Crosman 1300-999 (2018-Present) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DEL PROPIETARIO
PISTOLA DE AIRE DE PERDIGONES DE BOMBEO DE UN TIRO
Perdigones calibre .177 (4,5 mm) y .22 (5,5 mm)
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE USARLO
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Estados Unidos de América
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486)
Si tiene cualquier pregunta, comuníquese con Crosman al 1-800-724-7486, 585-657-6161 o en www.crosman.com.
RECUERDE QUE ESTE RIFLE DE AIRE NO ES UN JUGUETE. SIEMPRE TRATE EL RIFLE DE AIRE COMO SI ESTUVIERA CARGADO Y CON EL MISMO RESPETO QUE LE TENDRÍA A UN ARMA DE FUEGO.
MENSAJE ESPECIAL A LOS PADRES Pueden producirse lesiones personales o la muerte debido a la manipulación incorrecta si un perdigón o un balín golpean a alguien en un punto
vulnerable. Este rie de aire no es un juguete. Por lo tanto, si ha adquirido este rie de aire comprimido para ser usado por un tirador más joven, asegúrese de que lo utilice bajo la
supervisión de un adulto.
Nos preocupa que todos los usuarios aprendan a usar esta arma correctamente sin que sufran lesiones ellos mismos u otras personas. Podrá obtener más información para la instrucción
de tiro de uno o más de los siguientes grupos: Boy Scouts of America, Asociación Nacional del Rie, clubes de conservación, clubes de armas, clubes 4-H, grupos de seguridad de
cazadores, o escriba a Crosman Corporation, Rts 5 & 20, Bloomeld NY 14469. Para obtener más información sobre los productos y accesorios Crosman, visite nuestro sitio web en
www.crosman.com
NO ES UN JUGUETE. SE REQUIERE LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. EL USO INCORRECTO O DESCUIDADO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE. PUEDE SER PELIGROSO HASTA A 500 YARDAS 457 METROS
ESTA PISTOLA DE AIRE ESTÁ PENSADA PARA SER UTILIZADA POR PERSONAS DE 16 AÑOS DE EDAD O MÁS.
DEPENDIENDO DEL MODELO, SU PISTOLA DE AIRE DISPARARÁ PERDIGONES CALIBRE. 177 O .22. COMPRUEBE LAS MARCAS DE SU PISTOLA DE AIRE PARA VERIFICAR EL CALIBRE CORRECTO DE
LOS PERDIGONES
USTED Y LOS DEMÁS QUE ESTÉN CON USTED DEBEN USAR SIEMPRE ANTEOJOS PARA DISPARAR CON OBJETO DE PROTEGERSE LOS OJOS.
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN LA OBLIGACIÓN DE OBEDECER TODAS LAS LEYES REFERENTES AL USO Y PROPIEDAD DE ESTA PISTOLA DE AIRE.
NO BLANDA NI MUESTRE ESTE RIFLE DE AIRE EN PÚBLICO; PUEDE CONFUNDIR A LA GENTE Y PUEDE SER UN DELITO. LA
POLICÍA Y OTRAS PERSONAS PUEDEN PENSAR QUE SE TRATA DE UN ARMA DE FUEGO. NO CAMBIE LA COLORACIÓN O LAS MARCAS DE MODO QUE TENGA UN
ASPECTO MÁS PARECIDO AL DE UN ARMA DE FUEGO. ES PELIGROSO Y PODRÍA TRATARSE DE UN DELITO.
DE LA PROPUESTA 65:
ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA O MÁS SUSTANCIAS QUÍMICAS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA
HA DETERMINADO QUE OCASIONAN CÁNCER Y DEFECTOS CONGÉNITOS U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
1. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Trate SIEMPRE al rie de aire como si estuviera cargado y listo para disparar.
SIEMPRE trate los ries de aire con el mismo respeto que le tendría a un arma de fuego.
SIEMPRE guarde el rie de aire descargado y lejos de los niños.
SIEMPRE apunte en una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga SIEMPRE la boca del rie de aire apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga SIEMPRE el dedo apartado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para disparar.
Mantenga SIEMPRE el seguro del rie de aire activado (“ON SAFE”) hasta que esté listo para disparar (Figura 2).
Compruebe SIEMPRE que el rie de aire tenga el seguro puesto (“ON SAFE”) (Figura 2) y que esté descargado al sacarlo de su almacenamiento.
Compruebe SIEMPRE que el rie de aire tenga el seguro puesto (“ON SAFE”) (Figura 2) y que esté descargado al entregárselo a otra persona o al
recibirlo de ella.
Cuide que usted y los demás utilicen SIEMPRE anteojos para disparar a n de protegerse los ojos. Utilice anteojos para disparar sobre sus anteojos
para lectura o recetados.
Coloque SIEMPRE el respaldo en un lugar que sea seguro si llegase a fallar.
Compruebe SIEMPRE el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos están sujetos a desgaste y con el tiempo fallarán.
Reemplace el respaldo si la supercie está desgastada o dañada, o si ocurre un rebote.
Utilice SIEMPRE perdigones del tamaño adecuado para su rie de aire. Compruebe las marcas de su rie de aire para vericar el tamaño de
los perdigones.
NUNCA apunte el rie de aire a ninguna persona o cosa a las que no tenga la intención de dispararles.
NUNCA reutilice la munición.
NUNCA dispare contra supercies duras o a la supercie del agua. El perdigón puede rebotar y golpear a alguien o algo a los que usted no tuviera
intención de dispararles.
NUNCA intente desmontar su rie de aire ni alterarlo. Use una estación de servicio autorizada. El uso de centros de servicio o reparación no autor-
izados o la modicación de la función de su rie de aire en cualquier manera puede ser inseguro y anularán la garantía.
2. CONOZCA LAS PARTES DE SU PISTOLA DE AIRE
Aprender los nombres de las partes de su nueva pistola de aire le ayudará a entender su manual del propietario.
A. Mira trasera
B. Recámara
C. Cañón
D. Mira delantera
E. Boca
F. Guardamano
G. Guardamonte
H. Gatillo
I. Seguro
J. Cacha
K. Palanca del cerrojo
3. OPERACIÓN DEL SEGURO
PRECAUCIÓN:
Como todos los dispositivos mecánicos, el seguro de una pistola de aire puede fallar. Aun cuando el seguro esté
activado (“ON SAFE”), debe seguir manipulando la pistola de aire con seguridad.
1. Encuentre el seguro de la pistola de aire directamente detrás del gatillo (vea sección 2).
2. Las palabras “Push Safe” (empuje para el seguro) están a la izquierda sobre el seguro. Las palabras “Push Fire (empuje
para disparar) están a la derecha sobre el seguro. El estado del seguro se indica mediante la dirección del mismo.
A. Para activar el seguro de la pistola de aire (“ON SAFE”)
1.
Encuentre el seguro directamente detrás del gatillo.
2. Empuje el seguro hacia adentro desde el lado izquierdo (Fig. 2A) para activarlo (“ON SAFE”) hasta oír un clic claro.
3. El seguro está en posición de SEGURO (“SAFE”) y la pistola de aire está con el seguro activado (“ON SAFE”) cuando el
anillo ROJO NO se ve.
B. Para desactivar el seguro de la pistola de aire (“OFF SAFE”)
1.
Empuje hacia adentro el seguro desde el lado derecho para desactivarlo (“OFF SAFE”) hasta oír un clic claro. (Fig. 2B)
2. El seguro está en posición de FUEGO (“FIRE”) y la pistola de aire está con el seguro desactivado (“OFF SAFE”) cuando
el seguro sobresalga del lado izquierdo del guardamonte y el anillo ROJO alrededor del lado izquierdo del seguro se
esté mostrando.
MANTENGA ACTIVADO EL SEGURO DE LA PISTOLA DE AIRE “ON SAFE” HASTA QUE ESTÉ EFECTIVAMENTE LISTO PARA
DISPARAR. LUEGO EMPUJE EL SEGURO A LA POSICIÓN DE DESACTIVADO “OFF SAFE”.
4. Cargar y descargar la pistola de aire
SIEMPRE SOSTENGA FIRMEMENTE EL GUARDAMANO AL BOMBEARLO.
NO SUJETAR EL GUARDAMANO FIRMEMENTE DURANTE EL BOMBEO DE LA PISTOLA DE AIRE PUEDE PROVOCAR QUE EL GUARDAMANO VUELVA VIO
LENTAMENTE A LA POSICIÓN CERRADA Y PUEDE PRODUCIR LESIONES.
BOMBEAR SU PISTOLA DE AIRE MÁS DE 10 VECES TAMBIÉN PUEDE DEJAR UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE AIRE EN LA PISTOLA DE AIRE DESPUÉS DE
DISPARARLA, LO QUE PODRÍA PERMITIRLE HACER UN SEGUNDO DISPARO SIN BOMBEAR MÁS.
PRECAUCIÓN: Nunca bombee su pistola de aire más de 10 veces. Bombear en exceso puede provocarle graves daños a su
pistola de aire.
A. Bombear la pistola de aire
1.
Active el seguro de la pistola de aire (“ON SAFE”) (vea la Sección 3).
2. Apunte la pistola de aire en una DIRECCIÓN SEGURA.
3. Abra el guardamano completamente hasta que se detenga (Fig. 3). Sostenga rmemente el guardamano
al abrirlo.
PRECAUCIÓN: RIESGO DE PELLIZCO: Coloque las manos en las mismas posiciones que se muestran en la Fig. 3. La
colocación incorrecta de las manos puede provocar pellizcos si pierde el agarre del guardamano y pueden producirse lesiones.
Use movimientos rectos al bombear la pistola de aire.
IMPORTANTE: Retorcer el guardamano mientras bombea puede hacer que se rompa.
4. Bombee la pistola de aire al menos 3 veces a n de alcanzar una presión de aire suciente para disparar la
pistola de aire (y para evitar que un perdigón se atasque en el cañón después de disparar), pero NO exceda los
10 bombeos.
5. Devuelva el guardamano a la posición cerrada original con un movimiento suave. Sostenga el guardamano rmemente
mientras lo cierra.
B. Descarga de la pistola de aire
1.
Descargue siempre la pistola de aire antes de entregársela a otra persona, cuando haya terminado de disparar y antes
de guardarla.
2. Asegúrese de que la pistola de aire tenga el seguro activado (“ON SAFE”) y esté apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
3. Para descargar la pistola de aire, amartille y bloquee el cerrojo como si estuviera cargando un perdigón (vea la sección 4A), pero
NO cargue el perdigón.
4. Desactive el seguro de la pistola de aire (“OFF SAFE”).
5. Dispare en una DIRECCIÓN SEGURA.
6. Ponga el seguro de la pistola de aire (“ON SAFE”).
5. Cargar y descargar/Disparar perdigones
PRECAUCIÓN:
Esta pistola de aire está diseñada para funcionar mejor con perdigones de las marcas
CROSMAN
®
y BENJAMIN
®
.
Utilice únicamente perdigones de calibre .177 (4,5 MM) en su 1377/PC77. Utilice únicamente perdigones de
calibre .22 (5,5 MM) en su 1322.
El uso de otro tipo de munición puede causar un mal funcionamiento de la pistola de aire y podría
ocasionarle daños a ésta.
Nunca reutilice la munición.
Lea todo este manual, incluida la sección sobre Seguridad, antes de disparar su pistola de aire.
A. Carga de los perdigones
1.
Asegúrese de que la pistola de aire tenga el seguro activado (“ON SAFE”) (vea la Sección 1A) y esté
apuntada en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Amartille el cerrojo levantando la palanca del cerrojo y tirando de ella completamente hacia
atrás (Fig. 4).
3. Con el cerrojo abierto, coloque un perdigón, con la nariz por delante, en el puerto de carga
(recámara). Ésta es una pistola de aire de un solo tiro. No cargue más de un perdigón a la vez.
4. Suavemente empuje el perdigón al interior del cañón moviendo la palanca a la posición
más delantera.
5. Cierre y bloquee el cerrojo empujando la palanca del mismo hacia adelante y hacia abajo hasta
que sienta una resistencia rme.
6. Asegúrese de que el cerrojo esté cerrado y bloqueado antes de disparar
7. Después de seguir estos pasos y leer todo el manual, incluida la sección sobre revisión de
procedimientos de seguridad, su pistola de aire está ahora cargada y lista para disparar.
B. Descargar/disparar los perdigones
1.
La forma más común de descargar un perdigón es quitar el seguro de su pistola de aire
(“OFF SAFE”) y dispararla en una DIRECCIÓN SEGURA.
C. Descargar/sin disparar o quitar un perdigón atascado
PRECAUCIÓN:
Nunca mire por el cañón para ver si se ha eliminado un atascamiento.
1. Asegúrese de que la pistola de aire tenga el seguro activado (“ON SAFE”) (Sección 3) y
esté apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Amartille el cerrojo levantando la palanca hacia arriba y tirando de ella completa-
mente hacia atrás hasta que escuche dos clics (vea la Fig. 4).
3. Con el cerrojo en posición abierta, introduzca una baqueta (se vende por separado) por
el extremo de la boca del cañón y empuje suavemente el perdigón atorado hasta el
puerto de carga de perdigones (delante del cerrojo) (Fig. 5).
AUNQUE SIGA TODO EL PROCEDIMIENTO
DE DESCARGA, SIGA TRATANDO LA PISTOLA DE AIRE COMO SI ESTUVIERA
CARGADA. NO APUNTE HACIA NADA A LO QUE NO TENGA INTENCIÓN
DE DISPARARLE.
Nota: Si no puede desatascar la pistola de aire siguiendo este procedimiento, no emprenda ninguna otra acción. Una estación de servicio autorizada desatascará su pistola de aire sin
costo alguno para usted durante el período de garantía.
6. Apuntar y disparar con seguridad
PRECAUCIÓN:
RECUERDE, elija sus blancos cuidadosamente y asegúrese de que esté despejada el área alrededor del blanco.
¡PIENSE sobre lo que puede golpear si falla el blanco!
A. Apuntar la pistola de aire
1.
Siempre apunte la pistola de aire en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Siga las instrucciones para cargar (sección 4) e introducir los perdigones (sección 5).
3. Su pistola de aire está diseñada para el tiro al blanco y es adecuada para uso en interiores y al aire libre.
4. La pistola de aire está apuntada correctamente cuando la hoja de la mira delantera está posicionada exactamente
en el centro de la muesca de la mira trasera. La parte superior de la hoja de la mira delantera debe estar nivelada
con la parte superior de la muesca en la mira trasera. La diana debe verse como si descansara sobre la mira
delantera (Fig. 6A).
5. Al usar la mirilla, la pistola de aire está apuntada correctamente cuando la hoja de la mira delantera está posicio-
nada exactamente en el centro de la mirilla de la mira trasera (Fig. 6B).
6. Cuando esté seguro de su blanco y su respaldo, y el área alrededor del blanco esté despejada, quite el seguro de la
pistola de aire (“OFF SAFE”) y tire del gatillo para disparar.
B. Ajuste de la mira
1.
La mira trasera está diseñada para utilizarse como mira de ranura o como mirilla. Para cambiar de una a la otra, aoje y retire el tornillo de elevación y gire la mira. Vuelva a
colocar el tornillo de elevación para jar la mira.
2. La mira trasera se puede ajustar para disparar más arriba o más abajo (elevación). Aoje el tornillo de ajuste de elevación girándolo en sentido contrario al de las manecillas
del reloj. Mueva la mira hacia arriba para que el perdigón golpee más alto en el blanco. Mueva la mira hacia abajo para que el perdigón golpee más bajo en el blanco.
Después apriete el tornillo de ajuste de la elevación girándolo en el sentido de las manecillas del reloj (Fig. 7A).
3. La mira trasera se puede ajustar para disparar a la derecha o a la izquierda (compensación de viento). Aoje el tornillo de ajuste de la compensación de viento girándolo en
sentido contrario al de las manecillas del reloj. Mueva la mira a la derecha para que el perdigón golpee a la derecha en el blanco. Mueva la mira a la izquierda para que el
perdigón golpee a la izquierda en el blanco. Después, apriete el tornillo de ajuste de compensación de viento girándolo en el sentido de las manecillas del reloj (Fig. 7B).
7. Mantenimiento de su pistola de aire
NO INTENTE DESARMAR SU PISTOLA DE AIRE.
NO MODIFIQUE NI ALTERE SU PISTOLA DE AIRE. LOS INTENTOS DE MODIFICAR LA PISTOLA DE AIRE DE CUALQUIER FORMA QUE SEA CONTRARIA A ESTE
MANUAL PUEDEN HACER QUE NO SEA SEGURO USAR LA PISTOLA DE AIRE, CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE, Y ANULARÁN LA GARANTÍA.
A. Mantenimiento general:
1.
Antes de tratar de aceitar su pistola de aire, asegúrese de esté descargada y se haya eliminado el aire (vea la sección 4).
2. Su pistola de aire mantendrá un funcionamiento adecuado durante más tiempo si la aceita cada 250 tiros. Ponga 1 gota de Pellgunoil de Crosman en la copa de la bomba
(Fig. 8A) y la palanca de la bomba (Figs. 8B y 8C).
3. Una delgada capa de Pellgunoil en el cañón ayuda a evitar el óxido.
4. NO MODIFIQUE NI ALTERE SU RIFLE DE AIRE. Los intentos de modicar la pistola de aire de cualquier forma que sea contraria a este manual pueden hacer que su rie de aire
sea inseguro para usarse, causar lesiones graves o la muerte, y anularán la garantía.
5. Si deja caer su rie de aire, compruebe visualmente que no haya sufrido daños. Si cualquier cosa parece haber cambiado, como un recorrido de gatillo más corto o más débil,
puede signicar que hay piezas desgastadas o rotas. Llame a servicio al cliente de Crosman para obtener ayuda antes de usar nuevamente su pistola de aire.
DESEMPEÑO
Muchos factores afectan a la velocidad, entre ellos la marca del proyectil, el tipo de proyectil, la lubricación, el estado del cañón y la temperatura. Esta pistola de aire está diseñada para
funcionar mejor con munición de las marcas CROSMAN
®
y BENJAMIN
®
. El uso de otra munición puede hacer que su pistola funcione incorrectamente.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Este producto está garantizado contra defectos de materiales o mano de obra al consumidor al menudeo durante un año desde la fecha de la compra al menudeo y la garantía es
transferible. Debe conservar el recibo original de venta como registro de la fecha de la compra. Si no hay recibo, este producto está garantizado durante un año desde la fecha de
su fabricación.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO:
1. Piezas de reemplazo y mano de obra.
2. Cargos por transporte del producto reparado al consumidor.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO:
1. Cargos por transporte del producto defectuoso a la estación de servicio autorizada.
2. Daños causados por maltrato, modicación u omisión en la realización del mantenimiento normal; vea el manual del propietario.
3. Cualquier otro gasto.
4. DAÑOS CONSECUENCIALES, DAÑOS INCIDENTALES O GASTOS INCIDENTALES, INCLUIDOS LOS DAÑOS A LA PROPIEDAD. ALGUNAS LEYES LOCALES, ESTATALES O FEDERALES
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ARRIBA INDICADA
PODRÍA NO APLICÁRSELE A USTED.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN OBJETIVO DETERMINADO, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA DE
UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA AL MENUDEO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES A CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES PODRÍAN NO APLICÁRSELE A USTED.
En la medida en que cualquier disposición de esta garantía esté prohibida por las leyes federales, estatales o municipales que no puedan ser reemplazadas, no será aplicable. Esta
garantía le otorga derechos legales concretos y es posible que tenga también otros derechos que varían según el estado.
¡ALTO! – ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO A LA TIENDA.
Ahorre gasolina y evítese el viaje de vuelta a la tienda. Comuníquese con nuestros representantes de Servicio al Cliente o de Soporte Técnico para obtener información y ayuda para
resolver problemas. Llame al 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) o encuentre respuestas a las preguntas frecuentes en www.crosman.com.
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA Y SERVICIO DE REPARACIONES
Si su rie de aire necesita reparación, ¡NO INTENTE DESMONTARLO! Su rie de aire requiere herramientas y accesorios especiales para repararlo. Cualquier desensamblado o modicación
que no realice un Centro de Servicio Autorizado de Crosman anulará la garantía.
Clientes de los EE.UU.: Comuníquese con el Servicio al Cliente de Crosman al 800-724-7486 o envíenos un correo electrónico mediante www.crosman.com. Se le indicará a dónde y
cómo enviar su rie de aire para su reparación bajo garantía o se le remitirá a uno de nuestros centros de servicio autorizados en su zona.
Crosman Corporation
Atn: Depto. de Garantía
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Incluya con su producto una copia de su recibo y una breve descripción del problema. Asegúrese de indicar su nombre, dirección postal, dirección de correo electrónico y número de
teléfono. Conceda de 2 a 4 semanas para las reparaciones. Le recomendamos que use un método de envío que le proporcione un número de rastreo y opciones de seguro. Crosman no es
responsable por ninguna mercancía dañada, extraviada o robada durante el envío.
Clientes canadienses - Comuníquese con Gravel Agency en Quebec al 866-662-4869.
Clientes de fuera de los EE.UU.: Comuníquese con su concesionario o distribuidor en el punto de compra. Si no conoce a su concesionario o distribuidor, comuníquese con nuestro
Departamento Internacional para obtener ayuda en el 585-657-6161 o envíenos un correo electrónico vía www.crosman.com.
Crosman y Benjamin son marcas comerciales de Crosman Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
© 2014 Crosman Corporation
12-14_OM
“ON SAFE”
Fig. 2A
“OFF SAFE”
Fig. 2B
Guardamano
Fig. 3
Aceite aquí
Cargue el
perdigón aquí
Perdigón
Palanca del cerrojo
(posición abierta)
Fig. 4
Fig. 5
Perdigón
Baqueta
Blanco
Mira
Trasera
Hoja de
la mira
delantera
Fig. 6A
Blanco
Mira
delantera
Oricio
de la
mirilla
Fig. 6B
Tornillo de
ajuste de
la elevación
Fig. 7A
Abajo
Arriba
Tornillo de ajuste de la
compensación de viento
Fig. 7B
Izquierda
Derecha
Fig. 8
INSTRUKTIONSBOG - ENKELTSKUDS PUMPEMODEL HAGL LUFTPISTOL
.177 eller .22 kaliber hagl
LÆS ALLE INSTRUKTIONER OG ADVALSLER I DENNE MANUAL FØR DU ANVENDER LUFTPISTOLEN
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469 USA
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486) Manual Reservedelsnummer E-1377-517
Hvis du har spørgsmål, kan du kontakte Crosman på 1-800-724-7486, 585-657-6161 eller www.crosman.com.
HUSK, DETTE LUFTGEVÆR ER IKKE ET LEGETØJ. BEHANDL ALTID LUFTGEVÆRET, SOM VAR DET LADT, OG MED DEN SAMME RESPEKT, SOM DU VILLE HÅNDTERE ET SKYDEVÅBEN.
SPECIEL BESKED TIL FORÆLDRE Personskade eller død kan blive resultatet af fejlagtig håndtering hvis et hagl eller BB rammer nogen på sårbare steder. Dette luftgevær er ikke legetøj.
Hvis du derfor køber dette luftgevær til en yngre skytte, bør du sørge for, at han eller hun betjener det under opsyn af en voksen.
Vi bekymrer os om, at alle brugere lærer at anvende dette gevær korrekt, uden skade på dem selv eller andre. Du kan nde yderligere information om skydeinstruktioner fra en eller
ere af følgende grupper: Boy Scouts of America, National Rie Association, skytteforeninger, skytteklubber, 4-H Klubber, jagtgrupper, eller skriv til Crosman Corporation, Rts 5 & 20,
Bloomeld NY 14469. For mere information om Crosman produkter og tilbehør, besøg vores hjemmeside på www.crosman.com
IKKE LEGETØJ. OPSYN AF EN VOKSEN PÅKRÆVET. MISBRUG ELLER UFORSIGTIG ANVENDELSE KAN MEDFØRE ALVORLIG SKADE
ELLER DØD. FARLIG INDEN FOR 500 YARDS 457 METER
DENNE LUFTPISTOL ER BEREGNET TIL BRUG AF PERSONER PÅ 16 ÅR ELLER DEROVER.
AFHÆNGIGT AF MODELLEN, KAN DIN LUFTPISTOL SKYDE MED .177 ELLER .22 KALIBER HAGL. SE MÆRKNINGEN PÅ DIN LUFTPISTOL FOR KORREKT KALIBER HAGLSTØRRELSE
DU OG ANDRE BØR ALTID BÆRE SKYDEBRILLER FOR AT BESKYTTE ØJNENE.
KØBER OG BRUGER HAR PLIGT TIL AT OVERHOLDE ALLE LOVE VEDRØRENDE ANVENDELSE OG EJERSKAB AF DENNE LUFTPISTOL.
SVING IKKE RUNDT MED ELLER FREMVIS IKKE DETTE LUFTGEVÆR OFFENTLIGT  DET KAN FORVIRRE FOLK, OG DET KAN VÆRE
EN FORBRYDELSE. POLITIET OG ANDRE KAN TRO, AT DET ER ET SKYDEVÅBEN. ÆNDR IKKE VED FARVERNE ELLER MÆRKER FOR AT FÅ DET TIL AT LIGNE ET
SKYDEVÅBEN. DET ER FARLIGT OG KAN VÆRE EN FORBRYDELSE.
LOVFORSLAG 65
DETTE PRODUKT INDEHOLDER ET ELLER FLERE KEMIKALIER, DER I STATEN CALIFORNIEN ER KENDT FOR AT
FORÅRSAGE CANCER OG FØDSELSDEFEKTER ELLER ANDEN REPRODUKTIV SKADE.
1. VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Håndtér ALTID luftgeværet, som var det ladt og klar til at skyde.
Håndtér ALTID luftgeværet med samme respekt, som du ville have for et skydevåben.
Opbevar ALTID luftgeværet ikke-ladt og væk fra børn.
Sigt ALTID i en SIKKER RETNING.
Hold ALTID luftgeværets munding peget i en SIKKER RETNING.
Placér IKKE din nger på aftrækkeren eller i aftrækkerbøjlen, før du er parat til at skyde.
Sæt ALTID luftgeværet på “ON SAFE”, indtil du er parat til at skyde (Figur 2).
Kontroller ALTID, at luftgeværet er “ON SAFE” (Figur 2) og ikke ladt, når du tager det ud af opbevaringsrum.
Kontrollér ALTID, om luftgeværet er “ON SAFE” (Figur 2) og ikke ladt, når du giver det til eller modtager det fra en anden person.
Sørg ALTID for, at du og andre bærer skydebriller for at beskytte øjnene. Bær skydebriller ud over læse- eller ordinerede briller.
Placér ALTID en skydevold på en placering, der er sikker, hvis skydevolden svigter.
Kontrollér ALTID din skydevold for slitage før og efter brug. Alle skydevolde slides, og de vil på et eller andet tidspunkt svigte. Udskift din sky-
devold, hvis overaden er slidt eller beskadiget, eller hvis der forekommer rikochetterende kugler.
Brug ALTID den korrekte størrelse haglkugler i dit luftgevær. Kontrollér mærkerne på dit luftgevær for at bekræfte haglkuglestørrelsen.
Peg ALDRIG luftgeværet mod en person eller mod noget, du ikke har i sinde at skyde (på).
Genbrug ALDRIG ammunition.
Skyd ALDRIG på hårde overader eller på vandoverader. Haglkuglen kan prelle af på eller rikochettere og ramme nogen eller noget, som du ikke
havde I sinde at ramme.
Forsøg ALDRIG at skille luftgeværet ad eller lave om på det. Brug et autoriseret reparationsværksted. Det at bruge et ikke autoriseret reparations-
værksted eller center, eller på nogen måde at ændre ved dit luftgeværs funktion, kan være farligt og vil gøre garantien ugyldig.
2. LÆR DE ENKELTE DELE AF DIN LUFTPISTOL AT KENDE
At lære navnene på delene i din nye luftpistol hjælper dig til at forstå din brugervejledning.
A. Bageste sigte
B. Bundstykke
C. b
D. Foreste sigte
E. Munding
F. Ladegreb
G. Aftrækkervagt
H. Aftrækker
I. Sikring
J. Greb
K. Boltladegreb
3. SIKKERHED
ADVARSEL:
Som på alle andre mekaniske enheder kan sikringen af en luftpistol fejle. Selv, når den står på “ON SAFE”, skal du
håndtere luftpistolen på en sikker måde.
1. Find sikringen på luftpistolen direkte bag aftrækkeren (se Sektion 2).
2. Ordene “Push Safe” står på venstre side over sikringen. Ordene “Push Fire står på højre side over sikringen. Sikringens
tilstand indikeres af retningen af sikringen
A. For at sætte luftpistolen på “ON SAFE”
1.
Find sikringen direkte bag aftrækkeren.
2. Skub sikringen fra venstre side ind (Fig. 2) for “ON SAFE”, indtil du hører et tydeligt klik.
3. Sikringen er i SIKKER position, og luftpistolen er “ON SAFE”, når den RØDE ring IKKE kan ses.
B. For at sætte luftpistolen på “OFF SAFE”
1. Skub sikringen fra højre side og ind på “OFF SAFE”, indtil du hører et tydeligt klik.
2. Sikringen er i ayringsposition og luftpistolen er “OFF SAFE”, når sikringen rager ud fra venstre side af aftrækkervagten, og den
RØDE ring omkring den venstre side af sikringen kan ses.
HOLD LUFTPISTOLEN PÅ POSITIONEN “ON SAFE”, INDTIL DU ER KLAR TIL AT SKYDE. SKUB DEREFTER SIKRINGEN TIL OFF
SAFE” POSITION.
4. Ladning og aadning af luftpistolen
HOLD ALTID GODT FAST I LADEGREBET, NÅR LADEGREBET PUMPES.
HVIS DER IKKE HOLDES GODT FAST I LADEGREBET, NÅR LUFTPISTOLEN PUMPES, KAN DET FORÅRSAGE AT LADEGREBET SPRINGER TILBAGE I LUKKET
POSITION, HVILKET KAN RESULTERE I SKADER.
PUMPER DU DIN LUFTPISTOL MERE END 10 GANGE, KAN DET EFTERLADE LIDT LUFT I LUFTPISTOLEN, EFTER DEN ER BLEVET AFFYRET, HVILKET KAN
FORÅRSAGE ET EKSTRA SKUD UDEN YDERLIGERE PUMPNING.
FORSIGTIG:
Pump aldrig din luftpistol mere end 10 gange. At overoppumpe kan foråsage store skader på din luftpistol
A. Pumping af din luftpistol
1.
Sæt luftpistolen på “ON SAFE” (Se Sektion 3).
2. Hold din luftpistol i en SIKKER RETNING.
3. Åbn ladegrebet helt op til det stopper (Fig. 3). Hold godt fast i ladegrebet, når du åbner det.
FORSIGTIG: FARE FOR KLEMNING: Hold hænderne i samme position som vist i Fig. 3. Ukorrekt placering af hånden
kan resultere i klemning, hvis du mister grebet om ladegrebet, og kan forårsage skader. Anvend lige slag, når du pumper
din luftpistol.
VIGTIGT: Drejning af ladegrebet, når du pumper, kan forårsage at ladegrebet går i stykker.
4. Pump luftpistolen mindst 3 gange for at opnå tilstrækkelig luft til at ayre pistolen (og forhindre et hagl i at sidde
fast i løbet efter ayringen) men overstig ikke 10 pump.
5. Luk ladegrebet til original lukket position med et jævnt træk. Hold godt fast i ladegrebet, når du lukker det.
B. Aad din luftpistol
1.
Aad altid din luftpistol før du giver den til en anden person, når du er færdig med at skyde, eller før den opbevares.
2. Sørg for, at luftpistolen står på “ON SAFE” (se Sektion 3) og peger i en SIKKER RETNING.
3. For at aade din luftpistol, luk og lås bolten, som om du ville fylde hagl på (se Sektion 5), men kom IKKE et hagl i.
4. Sæt luftpistolen på “OFF SAFE.
5. Skyd i en SIKKER RETNING.
6. Sæt luftpistolen på “ON SAFE.
5. Påfyldning og tømning/ayring af hagl
FORSIGTIG:
Denne luftpistol er designet til at fungere bedst med CROSMAN
®
og BENJAMIN
®
hagl. ANVEND .177 (4,5 MM) kaliber hagl i din
1377/PC77. Anvend kun .22 (5,5 MM) kaliber hagl i din 1322.
Anvendelse af anden ammunition kan forårsage fejl på pistolen og forårsage beskadigelse af luftpistolen.
Genbrug aldrig ammunition.
Læs hele manualen inklusiv sektionen om Sikkerhed før du ayrer din luftpistol.
A. Påfyldning af hagl
1.
Sørg for, at luftpistolen står på “ON SAFE” (se Sektion 3) og peger i en SIKKER RETNING.
2. Løsn hanen ved at løfte boltens håndtag op og træk bolten hele vejen tilbage (Fig. 4).
3. Med bolten åben placer haglene, med næsen forrest, i ladeporten (bundstykket) Dette er en
enkeltskuds luftpistol. Læg ikke mere end et hagl i af gangen.
4. Skub forsigtigt haglet ned i løbet ved at bevæge bolten til forreste position.
5. Luk og lås bolten ved at skubbe boltens håndtag fremad og ned, indtil der opnås fast modstand.
6. Sørg for, at bolten er lukket og låst, før der ayres.
7. Efter at have fulgt disse trin og læst hele manualen inklusiv sektionen om sikkerhedsprocedurer,
er din luftpistol nu ladt og klar til ayring.
B. Tømning/ayhring af hagl
1.
Den mest almindelige måde at tømme for hagl er sætte din luftpistol på “OFF SAFE” og ayre din
luftpistol i en SIKKER RETNING.
C. Tømning/Uden at ayre og/eller erne et fastsiddende hagl
FORSIGTIG:
Se aldrig ned i løbet for at kontrollere, om der er noget, der skal renses ud.
1. Sørg for, at din luftpistol står på “ON SAFE” (Sektion 3) og peger i en SIKKER RETNING.
2. Løsn bolten ved at løfte håndtaget opad og trække bolten hele vejen tilbage, indtil du hører to klik (se Fig 4).
3. Når bolten er åben, indsæt en ladestok (sælges separat) i løbets munding og skub forsigtigt den fastsiddende hagl ned i indfyldningsrummet (foran bolten) (Fig. 5).
SELV OM DU HAR UDFØRT TØMNINGSPROCEDUREN, FORTSÆT MED AT HÅNDTERE DIN LUFTPISTOL, SOM OM DEN VAR LADT.
PEG IKKE I RETNING MOD NOGET, DU IKKE VIL SKYDE PÅ.
Bemærk: Kan du ikke få renset din luftpistol ved at følge denne procedure, skal du ikke foretage dig mere. Et autoriseret servicecenter vil rense din luftpistol gratis
under garantiperioden.
6. Sigt og fyr sikkert
FORSIGTIG:
HUSK, vælg dine mål omhyggeligt og sørg for, at området rundt om målet er frit.
TÆNK over, hvad du kan ramme, hvis du misser målet!
A. Sigt med luftgeværet
1.
Peg altid din luftpistol i en SIKKER RETNING.
2. Følg instruktionerne for at lade (Sektion 4) og påfyldning af hagl (Sektion 5).
3. Din luftpistol er designet til at skyde efter må og egnet til både indendørs og udendørs brug.
4. Luftpistolen er korrekt sigtet, når bladet i forreste sigte er positioneret præcis i midten af hakket i det bageste sigte. Den øverste del af bladet i forreste sigte skal ugte med
toppen af hakket i det bageste sigte. Midterpunktet skal synes at hvile på toppen af forreste sigte (Fig. 6A).
5. Når der anvendes peep-sigte er luftpistolens sigte korrekt, når bladet i forreste sigte er positioneret præcis i midten af det bageste sigte (Fig. 6B).
6. Når du er sikker på dit mål og bagstoppet, og det omkringsliggende område er frit, sæt luft pistolen på “OFF SAFE” og træk i aftrækkeren for at skyde.
B. Justering af sigte
1.
Det bageste sigte er designet til at anvendes som kærvsigte eller peep sigte. For at skifte fra det ene til det andet, løsn og ern
elevationsskruen og drej sigtet. Genmonter elevationsskruen for at sikre sigte.
2. Det bageste sigtekorn kan justeres til at skyde højere eller lavere (elevation). Løsn elevationsjusteringsskruen ved at drejse mod uret.
Flyt sigtet op for at få haglet til at ramme højere på målet. Flyt sigtet ned for at få haglet til at ramme lavere på målet. Stram derefter
elevationsjusteringsskruen ved at dreje med uret (Fig. 7).
3. Bageste sigte kan justeres til at skyde til højre eller til venstre (afdrift). Løsn afdriftsjusteringsskruen ved at dreje mod uret. Flyt
sigtekornet til højre for at få haglet til at ramme til højre på målet. Flyt sigtekornet til venstre for at få haglet til at ramme til venstre
på målet. Stram derefter afdriftsjusteringsskruen ved at dreje med uret (Fig. 7).
7. Vedligeholdelse af dit luftgevær
FORSØG IKKE AT DEAKTIVERE DIN LUFTPISTOL.
MODIFICER ELLER ÆNDR IKKE DIN LUFTPISTOL. FORSØG PÅ AT ÆNDRE
LUFTPISTOLEN PÅ NOGEN MÅDE DER IKKE ER I OVERENSSTEMMELSE MED
DENNE MANUAL GØR DIN
LUFTPISTOL USIKKER AT ANVENDE, KAN FORÅRSAGE
ALVORLIGE SKADER ELLER DØD OG VIL UGYLDIGGØRE GARANTIEN.
A. Almindelig vedligeholdelse:
1.
Før du forsøger at give din luftpistol olie sørg for, at pistolen ikke er ladt og at luften er
ernet (se Sektion 4).
2. Din luftpistol vil opretholde korrekt funktion længere, hvis du giver den olie efter hver
250. skud. Kom en dråbe Crosman Pellgunoil i pumpekoppen (Fig. 8A), og pumpe
håndtaget (Figs.) 8B & 8).
3. Et let lag Pellgunoil på løbet hjælper med at forebygge rust.
4. MODIFICÈR ELLER ÆNDR IKKE DIT LUFTGEVÆR. Forsøg på at modicere din luftpistol
på nogen måde, der ikke er i overensstemmelse med denne manual, gør din luftpistol usikker at anvende og kan
forårsage alvorlig skade eller død og ugyldiggør garantien.
5. Hvis du taber dit luftgevær, skal du visuelt kontrollere, at der ikke er sket skader på geværet. Hvis noget synes
forandret, såsom kortere eller svagere aftræk, kan dette betyde slitage eller beskadigede dele. Ring til Crosman
kundeservice for assistance før du anvender din airgun igen.
YDEEVNE
Mange faktorer påvirker hastighed, herunder projektilmærke, type projektil, smøring, løbstilstand og temperatur. Denne
luftpistol blev designet til at fungere bedst muligt med ammunition fra CROSMAN
®
og COPPERHEAD
®
. Brug af anden
ammunition kan føre til funktionsfejl i bøssen.
BEGRÆNSET ET ÅRS GARANTI
Dette produkt er garanteret for slutforbrugere i et år fra købsdatoen mod fejl i materiale og udførelse og kan overdrages. Du
bør bevare den oprindelige kvittering som registrering af købsdatoen. Uden kvittering dækker garantien for produktet i et år
fra fremstillingsdatoen.
HVAD ER DÆKKET:
1.
Reservedele og arbejdskraft.
2. Forbrugerens transportomkostninger til reparation af produktet.
HVAD ER IKKE DÆKKET:
1. Transportudgifter til autoriseret servicecenter for defekt produkt.
2. Skader forårsaget af misbrug, modikationer eller manglende opfyldelse af normal vedligeholdelse - se instruktionsbogen.
3. Enhver anden omkostning.
4. FØLGESKADER, HÆNDELIGE SKADER ELLER OMKOSTNINGER HERUNDER SKADER PÅ EJENDOM. NOGLE LOKALE, STATSLIGE ELLER FØDERALE LOVE TILLADER IKKE UDELUKKELSE
ELLER BEGRÆNSNING AF FØLGESKADER, SÅ OVENSTÅENDE BEGRÆNSNINGER ELLER FRASKRIVELSER GÆLDER MULIGVIS IKKE FOR DIG.
STILTIENDE GARANTIER
ALLE GARANTIER, HERUNDER GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSDATOEN. NOGLE LANDE TILLADER IKKE
BEGRÆNSNINGER FOR, HVOR LÆNGE EN UNDERFORSTÅET GARANTI VARER, SÅ OVENSTÅENDE BEGRÆNSNINGER GÆLDER MULIGVIS IKKE FOR DIG.
I det omfang en bestemmelse i denne garanti er forbudt af føderale, statslige eller kommunale love, som ikke kan miste forrang, vil dette ikke være gældende. Denne garanti giver dig
specikke juridiske rettigheder, og du kan have andre rettigheder, som varierer fra stat til stat.
STOP – FØR DU RETURNERER DETTE PRODUKT TIL BUTIKKEN
Spar på benzinen og undgå turen tilbage til butikken. Kontakt Kundeservice/Teknisk supports repræsentanter for at få information og hjælp til fejlnding. Ring til 1-800-7AIRGUN
(1-800-724-7486), eller nd svar på ofte stillede spørgsmål på www.crosman.com.
GARANTIKRAV OG REPARATIONSSERVICE
Hvis dit luftgevær skal repareres - FORSØG IKKE PÅ AT ÅBNE DET! Dit luftgevær kræver særlige værktøjer og udstyr til at reparere det. Enhver demontering eller ændring, der ikke
udføres af et Crosman autoriseret servicecenter, vil ugyldiggøre garantien.
Kunder i USA - Kontakt Crosman kundeservice på 800-724-7486 eller e-mail os via www.crosman.com. Du vil blive instrueret i, hvor og hvordan du sender dit luftgevær til reparation
under garantien, eller henvist til et af vores autoriserede servicecentre i dit område.
Crosman Corporation
Att.: Garantiafd.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Send en kopi af din kvittering og en kort beskrivelse af problemet sammen med dit produkt. Sørg for at angive dit navn, postadresse, e-mailadresse og telefonnummer. Regn med 2-4
uger til reparationer. Vi anbefaler, at du bruger en forsendelsesmetode, der giver dig et tracking-nummer og mulighed for en forsikring. Crosman er ikke ansvarlig for beskadigelse, tab
eller tyveri af varer under forsendelsen.
Kunder i Canada - Kontakt Gravel Agency i Quebec på 866-662-486.
Kunder uden for USA: Kontakt din forhandler/distributør, hvor du købte varen. Hvis du ikke kender din forhandler/distributør, kan du kontakte vores internationale afd. for assistance
på 585-657-6161 eller e-mail os via www.crosman.com.
Crosman og Benjamin er varemærker, der tilhører Crosman Corporation i USA og andre lande.
© 2014 Crosman Corporation
12-14_OM
“ON SAFE”
Fig. 2A
“OFF SAFE”
Fig. 2B
Ladegreb
Fig. 3
Oil Here
Load Pellet here
Pellet
Bolt handle
(open position)
Fig. 4
Fig. 5
Pellet
Rod
mål
Rear
Sight
Peep
Hole
Fig. 6B
Elevation
Adjustment
Screw
Fig. 7A
ned
op
Windage Adjustment Screw
Fig. 7B
venstre
højre
Fig. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Crosman 1300-999 (2018-Present) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para