Crosman CCP8B2 (2013) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
.177 Pellet and BB C02 Revolver Pistol
Vigilante Model CCP8B2
OWNER’S MANUAL
READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL BEFORE USING THIS AIRGUN
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
United States of America
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486)
CCP8B2B515
If you have questions contact Crosman at 1-800-724-7486, 585-657-6161 or www.crosman.com.
REMEMBER, THIS AIR RIFLE IS NOT A TOY. ALWAYS TREAT THE AIR RIFLE AS THOUGH IT IS LOADED AND WITH THE SAME RESPECT YOU WOULD A FIREARM.
A SPECIAL MESSAGE TO PARENTS Personal injury or death can result from improper handling if a pellet or BB strikes someone in a vulnerable spot. This air rie is not a toy. Therefore, if you
purchased this air rie for use by a younger shooter, please make certain he or she operates it under the supervision of an adult.
We are concerned that all users learn to use this gun properly without injury to themselves or others. You may be able to obtain further information for instruction in shooting from one
or more of the following groups: Boy Scouts of America, National Rie Association, conservation clubs, gun clubs, 4-H Clubs, hunter safety groups, or write to Crosman Corporation, Rts 5
& 20, Bloomeld NY 14469. For more information on Crosman products and accessories visit our website at www.crosman.com
NOT A TOY. ADULT SUPERVISION REQUIRED. MISUSE OR CARELESS USE MAY CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH. DANGEROUS
WITHIN 400 YARDS 366 METERS.
THIS AIR PISTOL IS INTENDED FOR USE BY THOSE 16 YEAR OF AGE OR OLDER.
YOU AND OTHERS WITH YOU SHOULD ALWAYS WEAR SHOOTING GLASSES TO PROTECT YOUR EYES.
BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS REGARDING THE USE AND OWNERSHIP OF THIS AIR RIFLE.
DO NOT BRANDISH OR DISPLAY THIS AIR RIFLE IN PUBLIC  IT MAY CONFUSE PEOPLE AND MAY BE A CRIME. POLICE AND OTHERS
MAY THINK IT IS A FIREARM. DO NOT CHANGE THE COLORATION AND MARKINGS TO MAKE IT LOOK MORE LIKE A FIREARM. THAT IS DANGEROUS AND MAY
BE A CRIME.
PROPOSITION 65
THIS PRODUCT CONTAINS ONE OR MORE CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER
AND BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
1. IMPORTANT SAFETY INFORMATION
ALWAYS treat the air rie as though it is loaded and ready to re.
ALWAYS treat air ries with the same respect you would a rearm.
ALWAYS store the air rie unloaded and away from children.
ALWAYS aim in a SAFE DIRECTION.
ALWAYS keep the muzzle of the air rie pointed in a SAFE DIRECTION.
ALWAYS keep your nger o the trigger and out of the trigger guard until ready to shoot.
ALWAYS keep the air rie “ON SAFE” until you are ready to shoot (Figure 2).
ALWAYS check to see if the air rie is “ON SAFE” (Figure 2) and unloaded when removing it from storage.
ALWAYS check to see if the air rie is “ON SAFE” (Figure 2) and unloaded when handing it to, or receiving it from another person.
ALWAYS have you and others wear shooting glasses to protect your eyes. Wear shooting glasses over reading or prescription glasses.
ALWAYS place a shooting backstop in a location that will be safe should the backstop fail.
ALWAYS check your backstop for wear before and after each use. All backstops are subject to wear and will eventually fail. Replace your backstop if
the surface is worn or damaged, or if a ricochet occurs.
ALWAYS use the proper size pellet in your air rie. Check the markings on your air rie to verify the pellet size.
NEVER point the air rie at any person or at anything you do not intend to shoot.
NEVER reuse ammunition.
NEVER shoot at hard surfaces or at the surface of water. The pellet may bounce o or ricochet and hit someone or something you had not intended
to hit.
NEVER attempt to disassemble or tamper with your air rie. Use an Authorized Service Station. Using an unauthorized service or repair center, or
modifying the function of your air rie in any way, may be unsafe and will void your warranty.
2. LEARN THE PARTS OF YOUR NEW AIRGUN
Learning the names of the parts of your airgun will help you understand your owner’s manual.
A. Barrel Latch Button
B. Rear Sight
C. Barrel
D. Front Sight
E. Muzzle
F. Clip
G. Trigger
H. Trigger Guard
I. Left Grip
J. Right Grip
K. Piercing Knob
L. Hammer
M. Safety
3. PINCH POINTS
BE CAREFUL TO KEEP FINGERS CLEAR OF THE PINCH POINTS. FIGURE 2 SHOWS THE PINCH POINTS TO BE AWARE OF.
Fig 2
4. OPERATE THE SAFETY
CAUTION:
Like all mechanical devices, an airgun safety can fail. Even when the safety is “ON SAFE”, you should continue to handle
the airgun in a safe manner.
A. How To Put the Airgun “ON SAFE”
Locate the safety below the rear sight. (Fig. 3) Pull the hammer back slightly and with your other hand, push the safety from
the left side all the way in. The safety is not “On Safe” unless it is pushed all the way in and the RED mark on the left side of
the safety is NOT showing.
NEVER point the airgun at any person. NEVER point the airgun at anything you do not intend to shoot.
NOTE: The hammer and trigger will still move with the airgun “On Safe, but the hammer is blocked from ring the airgun.
B. To take the Airgun “OFF SAFE”
Push in the safety from the right side. The airgun is ready to re when “O Safe” . When you can see the RED mark on the left
side of the safely, the airgun is “O Safe”and can be red. Remember to always keep the airgun pointed in a SAFE DIRECTION.
KEEP THE AIR PISTOL IN THE “ON SAFE POSITION UNTIL YOU ARE ACTUALLY READY TO SHOOT. THEN PUSH THE SAFETY TO THE
“OFF SAFE” POSITION.
5. Installing and Removing the CO
2
Cartridge
CO
2
CARTRIDGE MAY EXPLODE AT TEMPERATURES ABOVE 120°F 48.9°C. DO NOT MUTILATE OR INCINERATE THEM. DO NOT EXPOSE THEM TO HEAT OR
STORE CO
2
CARTRIDGES AT TEMPERATURES ABOVE 120°F 48.9°C.
ALWAYS MAKE SURE THE CO
2
CARTRIDGE IS EMPTY BEFORE ATTEMPTING TO REMOVE IT FROM THE AIR PISTOL BY SLOWLY TURNING THE WING
COUNTERCLOCKWISE ALL THE WAY UNTIL YOU NO LONGER HEAR THE ESCAPE OF CO
2
GAS.
KEEP HANDS AND FACE AWAY FROM ESCAPING CO
2
GAS. IT CAN CAUSE FROSTBITE IF ALLOWED TO COME IN CONTACT WITH SKIN.
A. Installing a New CO
2
Cartridge
CAUTION:
We recommend the use of CROSMAN® POWERLET® CO
2
cartridges. They are made to t your airgun. Other brands of CO
2
cartridges may not t properly and if you force them into place it may result in injury to you or damage to your airgun. Never try to
force any CO
2
cartridge into or out of place. Do not store your airgun with a CO
2
cartridge in it. (This is very important to remember,
as it will prolong the longevity of your airgun seals.)
1. Put the airgun “ON SAFE” (see Section 4A) and point in a SAFE DIRECTION.
2. Remove the grip cover from the left side of the airgun by lifting it at the indentation on the bottom of the grip.
3. Remove the grip cover from the right side of the airgun by pressing on the bottom of the grip cover.
4. Hold the airgun by the barrel with one hand and with the other hand; slowly turn the piercing lever counterclock-
wise until it stops. (Fig. 4)
5. Insert a new CO
2
cartridge into the airgun with the small neck of the cartridge pointing toward the top. (Fig. 5)
6. With your thumb and nger, turn the piercing lever clockwise to pierce the CO
2
cartridge. (Fig. 6)
7. Never use any tool on the piercing lever. Over-tightening can cause injury to you and/or damage to your airgun.
8. Make sure that the piercing lever is folded up inside of the grip and snap the grip covers back into place.
9. Point the airgun in a SAFE DIRECTION, take “OFF SAFE” (see Section 4B), cock the hammer and pull the trigger.
10. If the airgun does not “re (discharge CO
2
), return the safety to the “ON SAFE” position, tighten the piercing lever
¼ turn (do not over tighten the piercing lever or use a tool; this can damage your gun.
11. With the gun pointed in a SAFE DIRECTION- take “OFF SAFE” and pull the trigger.
12. Do not store your airgun with the CO
2
cartridge in it. If you know you will not be using your airgun for an
extended period of time, empty the CO
2
cartridge and remove it from the airgun. This is very important to
remember, as it will prolong the longevity of your airgun.
B. Removing the CO
2
Cartridge
1.
Put the air pistol “ON SAFE” (Fig. 3).
2. Make sure the air pistol is UNLOADED and POINTED IN A SAFE DIRECTION.
3. With your hand under the magazine, push the magazine release button to remove the magazine.
4. Remove the grip covers (See Section 5A).
5. Slowly turn the piercing wing counter-clockwise to release any remaining CO
2
, being careful not to come in
contact with the escaping gas.
6. Tip out the empty cartridge. It may be cold to the touch.
7. For proper storage, use the piercing wing to tighten the piercing knob enough so the grips can be replaced.
REMEMBER: Keep hands and face away from escaping CO
2
gas. It can cause frostbite if allowed to come in contact with skin.
6. Loading and Unloading
CAUTION:
This air pistol was designed to function best with CROSMAN® and COPPERHEAD® BBs.
Use of other ammunition may cause the gun to malfunction and could cause damage to the air pistol.
Never reuse ammunition.
Review the entire manual, including the section on Safety, before ring your air pistol.
A. Loading
Make sure the airgun is ‘ON SAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
Press down on the barrel latch button and open the airgun.
Select the correct clip for the ammo you are using. (See Fig. 13)
For the pellet clip insert a .177 caliber pellet, nose rst, in each pellet chamber. (Fig. 7) for the BB clip
insert a BB in each BB chamber.
Pellets are loaded from the ratchet side. BBs are loaded from the back side (smooth side).
IMPORTANT: To avoid jams or deforming the pellets, make sure the pellet skirt is level or slightly below the
rim of the pellet chamber.
Place the pellet clip on the barrel (ratchet teeth facing you). (Fig. 8)
Close the airgun by pushing upward on the barrel until it locks into place.
B. Unloading
Make sure the airgun is “ON SAFE” (See Step 3A) and pointed in a SAFE DIRECTION.
Press down on the barrel latch button and open the airgun.
Remove the clip. Using a cleaning rod, gently push out each pellet or BB.
IMPORTANT: Never use sharp metal tools to remove ammo.
Check to make sure the barrel is completely unloaded by pointing the muzzle toward an object with a light background and looking through the breech. If there is a pellet in the
barrel, push the pellet out of the muzzle end of the barrel using a cleaning rod of the proper size (not included).
Replace the empty clip (ratchet teeth side facing you) on the barrel. (See Fig. 8)
Close the airgun by pushing upward on the barrel until it locks into place. (Be careful not to pinch your hand or ngers.)
EVEN THOUGH YOU GO THROUGH THE UNLOADING PROCEDURE, CONTINUE TO TREAT THE AIRGUN AS THOUGH IT WERE LOADED.
DO NOT POINT AT ANYTHING YOU DO NOT INTEND TO SHOOT.
7. Aiming and Firing Safely
CAUTION, choose your targets carefully and be sure that the area around the target is clear.
THINK what you will hit if you miss the target!
Do not store your gun cocked or loaded.
A. Sight Adjustment (not available on all models)
The rear sight may be adjusted to shoot higher or lower (elevation). Move the rear sight elevator back to make the
pellet hit higher on the target. Turn screw clockwise to move point of impact up, turn screw counterclockwise to
move point of impact down.
The rear sight may be adjusted to shoot right or left (windage). Loosen the windage adjustment screws by turning
them counter-clockwise. Turn screw clockwise to move point of impact to right and counterclockwise to move
point of impact to left.
B. Firing the Airgun
See the instructions for installing CO
2
(Section 4A) and loading (Section 5A).
You and others with you should always wear shooting glasses to protect your eyes.
Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The pellet or BB may bounce o or ricochet and hit
someone or something you had not intended to hit.
The airgun is correctly aimed when the front sight blade is positioned exactly in the center of the notch of the rear sight. The top of the front sight blade should be even with the
top of the notch in the rear sight. The bulls-eye should appear to rest on the top of the front sight. (Fig. 10)
When you are sure of your target and backstop, and the area around the target is clear, take the airgun “OFF SAFE” (see Section 3B) and pull the trigger to re.
Do not re-use ammo because it could cause damage to your airgun.
8. Maintaining Your Airgun
A. General
DO NOT MODIFY OR ALTER YOUR AIRGUN. Attempts to modify the airgun in any way inconsistent with this manual may
make your airgun unsafe to use, cause serious injury or death, and will void the warranty.
If you drop your airgun, visually inspect for damage before you use it again.
If anything seems changed, like a shorter or weaker trigger pull, this may mean worn out or broken parts. Call Crosman
customer service for assistance before using your airgun again.
B. Maintanence
Put 1 drop of Crosman® 0241 Pellgun oil on the tip of every CO
2
cartridge . DO NOT use petroleum distillate based oil or
solvent and DO NOT over-0il as this can cause damage to your airgun.
Oil the piercing lever, trigger and hinge screw (Fig. 12) every 250 shots.
C. Clearing a Jam
CAUTION:
Never look down the barrel to see if a jam has been cleared.
Make sure the airgun is ‘ON SAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
Insert the tapered end of the cleaning rod (not included) into the barrel (Fig. 11).
CAREFULLY and slowly apply more pressure until you push the pellet BB out of the breech.
SPECIFICATIONS
Mechanism Single or Double Action/10 Shot Repeater Sights
Front: Fixed Blade
Rear: Adjustable Windage and Elevation
Caliber/Ammunition Pellet and BB Length 11.38 in
Capacity
Pellet: 10
BB: 6
Safety Hammer Block
Power Source CO
2
Weight 2 lbs
Velocity Up to 435 fps with Pellets
PERFORMANCE
Many factors aect velocity, including brand of projectile, type of projectile, lubrication, barrel condition and temperature. This air
pistol was designed to function best with CROSMAN® and COPPERHEAD® branded ammunition. Use of other ammunition may cause
the gun to malfunction.
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
This product is warranted to the retail consumer for one year from date of retail purchase against defects in material and
workmanship and is transferable. You should retain the original sales receipt as record of date of purchase. If no receipt, the product
is warranted for one year from date of manufacture.
WHAT IS COVERED:
1. Replacement parts and labor.
2. Transportation charges to consumer for repaired product.
WHAT IS NOT COVERED:
1. Transportation charges to Authorized Service Station for defective product.
2. Damages caused by abuse, modication or failure to perform normal maintenance – see Owner’s Manual.
3. Any other expense.
4. CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCIDENTAL DAMAGES, OR INCIDENTAL EXPENSES INCLUDING DAMAGE TO PROPERTY. SOME LOCAL,
STATE OR FEDERAL LAWS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
IMPLIED WARRANTIES
ANY IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF RETAIL PURCHASE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, which cannot be preempted, it shall not
be applicable. This warranty gives you specic legal rights and you may have other rights, which vary, from state to state.
STOP – BEFORE YOU RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
Save on gas and avoid the trip back to the store. Contact our Customer Service/Technical Support representatives for
information and trouble-shooting help. Call 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) or nd answers to frequently asked
questions at www.crosman.com.
WARRANTY CLAIM AND REPAIR SERVICE
If your air gun needs repair - DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE IT! Your air gun requires special tools and xtures to repair it. Any
disassembly or modication not performed by a Crosman Authorized Service Center will void the warranty.
U.S. Customers - Contact Crosman Customer Service at 800-724-7486 or email us via www.crosman.com. You will be instructed
where and how to send your air gun in for repair under warranty or referred to one of our authorized service centers in your area.
Crosman Corporation
Attn: Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Include with your product a copy of your receipt and a brief description of the problem. Be sure to indicate your name, mailing address, email address and telephone number. Allow 2-4
weeks for repairs. We recommend you use a method of shipping that provides you with a tracking number and insurance options. Crosman is not liable for any damaged, lost or stolen
merchandise during shipping.
Canadian Customers - Contact the Gravel Agency, in Quebec at 866- 662-4869.
Outside U.S. Customers - Please contact your point of purchase dealer/distributor. If
you do not know your dealer/distributor, contact our International Dept. for assistance at
585-657-6161 or email us via www.crosman.com.
Crosman, Cooperhead, Powelet and Benjamin are trademarks of Crosman Corporation.
© 2015 Crosman Corporation
02-15_OM
PUSH IN FROM
LEFT FOR
“ON SAFE”
HAMMER
PUSH IN FROM
RIGHT FOR
“OFF SAFE”
SAFETY
Fig 3
Fig 4
NEW
CO
2
CARTRIDGE
Fig 5
Fig 6
PIERCING LEVER
NEW
CO
2
CARTRIDGE
SKIRT
NOSE
PELLET
BB
RATCHET TEETH
PELLET CLIP
PELLET
CHAMBER
Fig 7
RATCHET TEETH
PELLET CLIP
Fig 8
BREECH
Fig 9
FRONT SIGHT BLADE
REAR SIGHT
TARGET
Fig 10
WINDAGE SCREW
DOWN
LEFT
RIGHT
UP
ELEVATION SCREW
JAMMED PELLET
Fig 11
RAMROD
Fig 13
Pellet BB
HINGE SCREW
TRIGGER
PIERCING LEVER
OIL HERE
Fig 12
Pistola revólver de C02 de perdigones .177 y BB
Modelo Vigilante CCP8B2
MANUAL DEL PROPIETARIO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA PISTOLA DE
AIRE COMPRIMIDO
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Estados Unidos de América
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486)
CCP8B2B515
Si tiene cualquier pregunta, comuníquese con Crosman al 1-800-724-7486, 585-657-6161 o en www.crosman.com.
RECUERDE QUE ESTE RIFLE DE AIRE NO ES UN JUGUETE. SIEMPRE TRATE EL RIFLE DE AIRE COMO SI ESTUVIERA CARGADO Y CON EL MISMO RESPETO QUE LE TENDRÍA A UN ARMA DE FUEGO.
MENSAJE ESPECIAL A LOS PADRES Pueden producirse lesiones personales o la muerte debido a la manipulación incorrecta si un perdigón o un balín golpean a alguien en un punto
vulnerable. Este rie de aire no es un juguete. Por lo tanto, si ha adquirido este rie de aire comprimido para ser usado por un tirador más joven, asegúrese de que lo utilice bajo la
supervisión de un adulto.
Nos preocupa que todos los usuarios aprendan a usar esta arma correctamente sin que sufran lesiones ellos mismos u otras personas. Podrá obtener más información para la instrucción
de tiro de uno o más de los siguientes grupos: Boy Scouts of America, Asociación Nacional del Rie, clubes de conservación, clubes de armas, clubes 4-H, grupos de seguridad de
cazadores, o escriba a Crosman Corporation, Rts 5 & 20, Bloomeld NY 14469. Para obtener más información sobre los productos y accesorios Crosman, visite nuestro sitio web en
www.crosman.com
NO ES UN JUGUETE. SE REQUIERE LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. EL USO INCORRECTO O DESCUIDADO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE. PUEDE SER PELIGROSO HASTA A 400 YARDAS 366 METROS.
ESTA PISTOLA DE AIRE ESTÁ PENSADA PARA SER UTILIZADA POR PERSONAS DE 16 AÑOS DE EDAD O MÁS.
USTED Y LOS DEMÁS QUE ESTÉN CON USTED DEBEN USAR SIEMPRE ANTEOJOS PARA DISPARAR CON OBJETO DE PROTEGERSE LOS OJOS.
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN LA OBLIGACIÓN DE OBEDECER TODAS LAS LEYES REFERENTES AL USO Y PROPIEDAD DE ESTE RIFLE DE AIRE.
NO BLANDA NI MUESTRE ESTE RIFLE DE AIRE EN PÚBLICO; PUEDE CONFUNDIR A LA GENTE Y PUEDE SER UN DELITO. LA
POLICÍA Y OTRAS PERSONAS PUEDEN PENSAR QUE SE TRATA DE UN ARMA DE FUEGO. NO CAMBIE LA COLORACIÓN O LAS MARCAS DE MODO QUE TENGA UN
ASPECTO MÁS PARECIDO AL DE UN ARMA DE FUEGO. ES PELIGROSO Y PODRÍA TRATARSE DE UN DELITO.
DE LA PROPUESTA 65:
ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA O MÁS SUSTANCIAS QUÍMICAS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA
HA DETERMINADO QUE OCASIONAN CÁNCER Y DEFECTOS CONGÉNITOS U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
1. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Trate SIEMPRE al rie de aire como si estuviera cargado y listo para disparar.
SIEMPRE trate los ries de aire con el mismo respeto que le tendría a un arma de fuego.
SIEMPRE guarde el rie de aire descargado y lejos de los niños.
SIEMPRE apunte en una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga SIEMPRE la boca del rie de aire apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga SIEMPRE el dedo apartado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para disparar.
Mantenga SIEMPRE el seguro del rie de aire activado (“ON SAFE”) hasta que esté listo para disparar (Figura 2).
Compruebe SIEMPRE que el rie de aire tenga el seguro puesto (“ON SAFE”) (Figura 2) y que esté descargado al sacarlo de su almacenamiento.
Compruebe SIEMPRE que el rie de aire tenga el seguro puesto (“ON SAFE”) (Figura 2) y que esté descargado al entregárselo a otra persona o al
recibirlo de ella.
Cuide que usted y los demás utilicen SIEMPRE anteojos para disparar a n de protegerse los ojos. Utilice anteojos para disparar sobre sus anteojos
para lectura o recetados.
Coloque SIEMPRE el respaldo en un lugar que sea seguro si llegase a fallar.
Compruebe SIEMPRE el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos están sujetos a desgaste y con el tiempo fallarán.
Reemplace el respaldo si la supercie está desgastada o dañada, o si ocurre un rebote.
Utilice SIEMPRE perdigones del tamaño adecuado para su rie de aire. Compruebe las marcas de su rie de aire para vericar el tamaño de
los perdigones.
NUNCA apunte el rie de aire a ninguna persona o cosa a las que no tenga la intención de dispararles.
NUNCA reutilice la munición.
NUNCA dispare contra supercies duras o a la supercie del agua. El perdigón puede rebotar y golpear a alguien o algo a los que usted no tuviera
intención de dispararles.
2. NUNCA intente desmontar su rie de aire ni alterarlo. Use una estación de servicio autorizada. El uso de centros de servicio o reparación no autoriza-
dos o la modicación de la función de su rie de aire en cualquier manera puede ser inseguro y anularán la garantía.CONOZCA LAS PIEZAS DE SU NUEVA
PISTOLA DE AIRE COMPRIMIDO
Conocer los nombres de las piezas de la pistola de aire comprimido le ayudará a comprender el manual del propietario.
A. Botón del Pestillo del Cañón
B. Mira Posterior
C. Cañón
D. Mira Frontal
E. Boca
F. Cargador
G. Gatillo
H. Protección del Gatillo
I. Empuñadura Izquierda
J. Empuñadura Derecha
K. Perilla Perforante
L. Percutor
M. Seguro
3. PUNTOS RIESGOSOS
MANTENGA LOS DEDOS FUERA DE LOS PUNTOS PELIGROSOS QUE INDICA LA FIGURA 2.
Fig 2
4. MANEJO DEL SEGURO
PRECAUCIÓN:
Como todos los dispositivos mecánicos, el seguro de una pistola puede fallar. Incluso cuando esté en modo
“SEGURO” debe manipular la pistola con seguridad.
A. Cómo poner la pistola en modo “SEGURO” (“ON SAFE”)
Ubique el seguro debajo de la mira posterior. (Fig. 3) Tire suavemente el percutor hacia atrás y con la otra mano
presione el seguro completamente desde la izquierda. No estará en modo “Seguro” hasta que no esté totalmente
presionado y la marca ROJA a la izquierda del seguro NO se vea.
NUNCA apunte la pistola a ninguna persona. NUNCA apunte la pistola a algo a lo que no quiera dispararle.
NOTA: el percutor y el gatillo siguen moviéndose con el seguro activado, pero el percutor queda bloqueado para disparar
la pistola.
B. Poner la pistola en modo “NO SEGURO” (“OFF SAFE”)
Empuje el seguro desde el lado derecho. La pistola está lista para disparar cuando se encuentra en el modo “No seguro”.
Si puede ver la marca ROJA a la izquierda del seguro, la pistola está en modo “No seguro” y puede dispararse. Recuerde
mantener la pistola siempre apuntando a una DIRECCIÓN SEGURA.
MANTENGA ACTIVADO EL SEGURO DE LA PISTOLA DE AIRE “ON SAFE” HASTA QUE ESTÉ EFECTIVAMENTE LISTO PARA
DISPARAR. LUEGO EMPUJE EL SEGURO A LA POSICIÓN DE DESACTIVADO “OFF SAFE”.
5. Instalación y remoción del cartucho de CO
2
LOS CARTUCHOS DE CO
2
PUEDEN ESTALLAR A TEMPERATURAS POR ENCIMA DE LOS 120 °F 48,9 °C. NO LOS MUTILE NI INCINERE. NO LOS EXPONGA AL
CALOR NI ALMACENE LOS CARTUCHOS DE CO
2
A TEMPERATURAS SUPERIORES A 120 °F 48,9 °C.
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE EL CARTUCHO DE CO
2
ESTÉ VACÍO ANTES DE INTENTAR QUITARLO DE LA PISTOLA DE AIRE GIRANDO LENTAMENTE EL ALA
EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ TOTALMENTE HASTA QUE YA NO ESCUCHE EL ESCAPE DE GAS DE CO
2
.
MANTENGA LAS MANOS Y EL ROSTRO APARTADOS DEL ESCAPE DE GAS DE CO
2
. SI DEJA QUE ENTRE EN CONTACTO CON LA PIEL, PUEDE PROVOCAR
UN CONGELAMIENTO.
A. Instalación de un nuevo cartucho de CO
2
PRECAUCIÓN: recomendamos usar cartuchos de CO
2
POWERLET® de CROSMAN®. Están hechos a medida para su pistola de aire
comprimido. Otras marcas de cartuchos de CO
2
pueden no adaptarse adecuadamente, y forzarlos para colocarlos puede provocarle
heridas o dañar la pistola. Nunca fuerce un cartucho de CO
2
para ponerlo o sacarlo. No guarde la pistola con el cartucho de CO
2
puesto
(es muy importante recordar esto, ya que prolongará la vida útil de los cierres de la pistola).
1. Ponga la pistola en modo “SEGURO” (ver Sección 4A) y apúntela a una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Quite la cubierta de la empuñadura izquierda de la pistola levantándola en la ranura de la base.
3. Quite la cubierta de la empuñadura derecha de la pistola presionándola en la base la cubierta de la empuñadura.
4. Con una mano sostenga la pistola por el cañón, y con la otra gire lentamente la palanca perforante en sentido
contrario de las agujas del reloj hasta el nal (Fig. 4).
5. Inserte un nuevo cartucho de CO
2
en la pistola con el cuello pequeño del cartucho mirando hacia arriba (Fig. 5).
6. Con el pulgar y el índice gire la palanca perforante en sentido de las agujas del reloj para perforar el cartucho de
CO
2
(Fig. 6).
7. Nunca use ninguna herramienta sobre la palanca perforante. Ajustarla demasiado puede provocarle heridas y/o
dañar la pistola.
8. Compruebe que la palanca perforante esté plegada dentro de la empuñadura y cierre las cubiertas de la
empuñadura en su lugar.
9. Apunte la pistola en una DIRECCIÓN SEGURA, póngala en “MODO NO SEGURO” (ver Sección 4B), levante el percutor
y jale el gatillo.
10. Si la pistola no dispara” (descarga de CO
2
) vuelva el seguro a la posición “SEGURA, ajuste la palanca perforante ¼
de vuelta (no sobreajuste la palanca perforante ni use una herramienta, puede dañar la pistola).
11. Con la pistola apuntada a una DIRECCIÓN SEGURA, póngala en modo “NO SEGURO” y jale el gatillo.
12. No guarde la pistola con el cartucho de CO
2
puesto Si sabe que no la usará por un tiempo prolongado, vacíe el
cartucho de CO
2
y retírelo de la pistola. Es muy importante recordar esto, ya que prolongará la vida útil de los
cierres de la pistola
B. Retirar el cartucho de CO
2
1. Ponga el seguro de la pistola de aire (“ON SAFE”) (Fig. 3).
2. Asegúrese de que la pistola de aire esté DESCARGADA y APUNTANDO EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.
3. Con la mano debajo del cargador, empuje el botón de liberación del cargador para quitarlo.
4. Quite las cubiertas de la cacha (Véase la Sección 5A).
5. Gire lentamente el ala perforadora en sentido contrario al de las manecillas del reloj para liberar cualquier CO
2
restante, cuidando de no entrar en contacto con el gas
que escapa.
6. Deje caer el cartucho vacío. Puede estar frío al tacto.
7. Para guardarla correctamente, use la llave perforadora para apretar la perilla de perforación lo suciente como para que se puedan sustituir las cachas.
RECUERDE: Mantenga las manos y el rostro apartados del escape de gas de CO
2
. Si deja que entre en contacto con la piel, puede provocar un congelamiento.
6. Carga y descarga
PRECAUCIÓN:
Esta pistola de aire está diseñada para funcionar mejor con balines de las marcas
CROSMAN® y COPPERHEAD®.
El uso de otro tipo de munición puede causar un mal funcionamiento de la pistola de aire y podría
ocasionarle daños a ésta.
Nunca reutilice la munición.
Lea todo este manual, incluida la sección sobre Seguridad, antes de disparar su pistola de aire.
A. Carga
Compruebe que la pistola esté en modo “SEGURO” y apuntando a una DIRECCIÓN SEGURA.
Presione el botón del pestillo del cañón y abra la pistola.
Elija el cargador correcto para la munición que utiliza, ver (Fig. 13).
En el cargador de perdigones inserte un perdigón calibre .177, la punta primero, en cada recámara (Fig. 7). En el cargador para BB inserte un BB en cada recámara.
Los diábolos se cargan desde el lado de la cremallera. Las municiones se cargan desde el lado posterior (lado liso).
IMPORTANTE: para evitar obstrucciones o deformaciones en los perdigones, compruebe que la falda esté a nivel o levemente por debajo del aro de la recámara.
Coloque el cargador en el cañón (con los dientes de trinquete hacia usted) (Fig. 8).
Cierre la pistola empujando hacia arriba el cañón hasta que se bloquee en su sitio.
B. Descarga
Compruebe que la pistola esté en modo “SEGURO” (ver paso 3A) y apuntando a una DIRECCIÓN SEGURA.
Presione el botón del pestillo del cañón y abra la pistola.
Quite el cargador. Con una varilla de limpieza quite suavemente cada perdigón o BB.
IMPORTANTE: nunca use herramientas metálicas losas para quitar las municiones.
Compruebe que el cañón esté totalmente descargado apuntando la boca a un objeto con luz de fondo y mirando a través de la recámara. Si hay un perdigón en el cañón,
empújelo fuera por la boca del cañón con una varilla de limpieza del tamaño adecuado (no incluida).
Reemplace el cargador vacío (con los dientes de trinquete hacia usted) en el cañón (ver Fig. 8).
Cierre la pistola empujando hacia arriba el cañón hasta que se bloquee en su sitio (tenga precaución para no pellizcarse la mano o los dedos).
INCLUSO MIENTRAS AVANZA EN EL PROCEDIMIENTO DE DESCARGA, SIGA TRATANDO LA PISTOLA COMO SI ESTUVIERA
CARGADA. NO LA APUNTE A ALGO A LO QUE NO QUIERA DISPARARLE.
7. Apuntar y disparar con seguridad
PRECAUCIÓN
, elija el blanco con cuidado y compruebe que el área circundante esté libre.
¡PIENSE lo que podría impactar si no da en el blanco!
No guarde la pistola lista para disparar o cargada.
A. Ajuste de la mira (no disponible en todos los modelos)
La mira posterior puede ajustarse para disparar más alto o más bajo (elevación). Mueva el elevador de la mira
posterior hacia atrás para hacer que el perdigón dé más alto en el blanco. Mueva la rosca en sentido de las agujas
del reloj para elevar el punto de impacto, y en sentido contrario de las agujas del reloj para bajarlo.
La mira posterior puede ajustarse para disparar más a la derecha o a la izquierda (resistencia al viento). Aoje los
tornillos de ajuste de la resistencia al viento haciéndolos girar en sentido contrario de las agujas del reloj. Mueva la
rosca en sentido de las agujas del reloj para mover el punto de impacto hacia la derecha, y en sentido contrario de
las agujas del reloj para moverlo hacia la izquierda.
B. Disparar la pistola
Ver las instrucciones de instalación del CO
2
(Sección 4A) y de carga (Sección 5A).
Usted y las demás personas deben usar siempre gafas de tiro para protegerse los ojos.
No dispare sobre supercies duras o a la supercie del agua. El perdigón o el BB pueden rebotar e impactar sobre alguien o algo a lo que no deseaba darse.
La pistola está apuntada de forma correcta cuando hoja de la mira frontal está posicionada exactamente en el centro de la muesca de la mira posterior. La parte superior de la
hoja de la mira frontal debe estar a la par de la parte superior de la muesca de la mira posterior. La diana debe descansar” en la parte superior de la mira frontal (Fig. 10).
Cuando esté seguro del blanco y de la barrera de protección, y con el área circundante libre, ponga la pistola en modo “NO SEGURO” (ver Sección 3B) y jale el gatillo para disparar.
No reutilice las municiones, podría dañar la pistola.
8. Mantenimiento de la pistola
A. Consideraciones generales
NO MODIFIQUE O ALTERE LA PISTOLA. Cualquier intento por modicar la pistola de cualquier manera que se aparte de lo
indicado por este manual puede hacer que su uso sea inseguro o provoque heridas o muerte, y anulará la garantía.
Si se le cae la pistola haga una inspección visual para detectar daños antes de volver a usarla.
Si algo parece alterado, como un desplazamiento más corto o más débil del gatillo, puede haber piezas rotas o gastadas.
Llame al servicio al cliente de Crosman para pedir asistencia antes de volver a usar la pistola.
B. Mantenimiento
Ponga 1 gota de aceite Pellgun 0241 de Crosman® en la punta de cada cartucho de CO
2
. NO use aceite de destilados de
petróleo ni solventes, y NO ponga aceite de más, porque puede dañar la pistola.
Lubrique la palanca perforante, el gatillo y el tornillo de la bisagra (Fig. 12) cada 250 disparos.
C. Desobstrucción
PRECAUCIÓN:
Nunca mire por el cañón para comprobar si se ha resuelto una obstrucción.
Compruebe que la pistola esté en modo “SEGURO” y apuntando a una DIRECCIÓN SEGURA.
Inserte el extremo estrecho de la varilla de limpieza (no incluida) en el cañón (Fig. 11).
En forma CUIDADOSA y lenta aplique más presión hasta sacar el perdigón BB de la recámara.
ESPECIFICACIONES
Mecanismo Acción simple o doble/repetidor de 10 disparos Miras
Frontal: hoja ja
Posterior: resistencia al viento y elevación ajustables
Calibre/Munición Perdigón y BB Longitud 11.38 pulg. (28.9 cm.)
Capacidad
Perdigones: 10
BB: 6
Seguro Bloqueador de percutor
Fuente de energía CO
2
Peso 2 lb. (900 g)
Velocidad Hasta 435 pies (133 m) por segundo con perdigones
DESEMPEÑO
Muchos factores afectan a la velocidad, entre ellos la marca y tipo del proyectil, la lubricación, el estado del cañón y la temperatura.
Esta pistola de aire está diseñada para funcionar mejor con munición de la marca CROSMAN® y COPPERHEAD®. El uso de otra
munición puede hacer que su pistola funcione incorrectamente.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Este producto está garantizado contra defectos de materiales o mano de obra al consumidor al menudeo durante un año desde la
fecha de la compra al menudeo y la garantía es transferible. Debe conservar el recibo original de venta como registro de la fecha de
la compra. Si no hay recibo, este producto está garantizado durante un año desde la fecha de su fabricación.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO:
1. Piezas de reemplazo y mano de obra.
2. Cargos por transporte del producto reparado al consumidor.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO:
1. Cargos por transporte del producto defectuoso a la estación de servicio autorizada.
2. Daños causados por maltrato, modicación u omisión en la realización del mantenimiento normal; vea el manual
del propietario.
3. Cualquier otro gasto.
4. DAÑOS CONSECUENCIALES, DAÑOS INCIDENTALES O GASTOS INCIDENTALES, INCLUIDOS LOS DAÑOS A LA
PROPIEDAD. ALGUNAS LEYES LOCALES, ESTATALES O FEDERALES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
LOS DAÑOS Y PERJUICIOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ARRIBA
INDICADA PODRÍA NO APLICÁRSELE A USTED.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN OBJETIVO
DETERMINADO, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA AL MENUDEO. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES A CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES
ANTERIORES PODRÍAN NO APLICÁRSELE A USTED.
En la medida en que cualquier disposición de esta garantía esté prohibida por las leyes federales, estatales o municipales que no
puedan ser reemplazadas, no será aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales concretos y es posible que tenga también otros
derechos que varían según el estado.
¡ALTO! – ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO A LA TIENDA.
Ahorre gasolina y evítese el viaje de vuelta a la tienda. Comuníquese con nuestros representantes de Servicio al Cliente o de Soporte
Técnico para obtener información y ayuda para resolver problemas. Llame al 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) o encuentre
respuestas a las preguntas frecuentes en www.crosman.com.
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA Y SERVICIO DE REPARACIONES
Si su rie de aire necesita reparación, ¡NO INTENTE DESMONTARLO! Su rie de aire requiere herramientas y accesorios especiales para repararlo. Cualquier desensamblado o modicación
que no realice un Centro de Servicio Autorizado de Crosman anulará la garantía.
Clientes de los EE.UU.: Comuníquese con el Servicio al Cliente de Crosman al 800-724-7486 o envíenos un correo electrónico mediante www.crosman.com. Se le indicará a dónde y
cómo enviar su rie de aire para su reparación bajo garantía o se le remitirá a uno de nuestros centros de servicio autorizados en su zona.
Crosman Corporation
Atn: Depto. de Garantía
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Incluya con su producto una copia de su recibo y una breve descripción del problema.
Asegúrese de indicar su nombre, dirección postal, dirección de correo electrónico y número
de teléfono. Conceda de 2 a 4 semanas para las reparaciones. Le recomendamos que use un
método de envío que le proporcione un número de rastreo y opciones de seguro. Crosman
no es responsable por ninguna mercancía dañada, extraviada o robada durante el envío.
Clientes canadienses - Comuníquese con Gravel Agency en Quebec al 866-662-4869.
Clientes de fuera de los EE.UU.: Comuníquese con su concesionario o distribuidor
en el punto de compra. Si no conoce a su concesionario o distribuidor, comuníquese con
nuestro Departamento Internacional para obtener ayuda en el 585-657-6161 o envíenos
un correo electrónico vía www.crosman.com.
Crosman, Cooperhead, Powelet y Benjamin son marcas comerciales de
Crosman Corporation.
© 2015 Crosman Corporation
02-15_OM
PRESIONAR DESDE
LA IZQUIERDA PARA
ACTIVAR SEGURO
(“SEGURO”)
PERCUTOR
PRESIONAR DESDE
LA DERECHA
PARA DESACTIVAR
EL SEGURO
SEGURO
Fig 3
Fig 4
NUEVO
CARTUCHO DE CO
2
Fig 5
Fig 6
PALANCA
PERFORANTE
NUEVO
CARTUCHO DE CO
2
FALDA
PUNTA
PERDIGÓN
BB
DIENTES
DE TRINQUETE
CARGADOR
DE PERDIGONES
RECÁMARA
DE PERDIGONES
Fig 7
DIENTES
DE TRINQUETE
CARGADOR
DE PERDIGONES
Fig 8
RECÁMARA
Fig 9
HOJA DE LA
MIRA FRONTAL
MIRA
POSTERIOR
BLANCO
Fig 10
TORNILLO DE AJUSTE
DE LA RESISTENCIA
AL VIENTO
ABAJO
IZQUIERDA
DERECHA
ARRIBA
TORNILLO DE ELEVACIÓN
PERDIGÓN ATASCADO
Fig 11
BAQUETA
Fig 13
Perdigones
BB
TORNILLO DE
LA BISAGRA
GATILLO
PALANCA PERFORANTE
LUBRICAR AQUÍ
Fig 12
Revolver à plombs .177 et à balles BB C02
Modèle Vigilante CCP8B2
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS ET DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE
PISTOLET À AIR COMPRIMÉ
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
États-Unis d’Amérique
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486)
CCP8B2B516
Si vous avez des questions, contactez Crosman au 1-800-724-7486, 585-657-6161 ou sur www.crosman.com.
N’OUBLIEZ JAMAIS QUE CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ N’EST PAS UN JOUET. MANIPULEZ CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE ET AVEC AUTANT DE
PRÉCAUTIONS QUE VOUS LE FERIEZ POUR UNE ARME À FEU.
MESSAGE SPÉCIAL DESTINÉ AUX PARENTS Une mauvaise manipulation risque d’entraîner des blessures voire la mort si un plomb ou une bille BB devait atteindre une partie vulnérable du
corps. Cette carabine à air comprimé nest pas un jouet. Par conséquent, si vous avez acheté cette carabine pour un jeune tireur, veillez à ce quil utilise cette carabine sous la surveillance
d’un adulte.
Nous estimons que tous les utilisateurs devraient apprendre à utiliser cette carabine correctement, sans qu’ils ne se blessent ni qu’ils ne blessent qui que ce soit. Les groupes suivants
pourront vous donner davantage de renseignements sur les techniques du tir :Boy Scouts of America, National Rie Association, associations pour la protection de la nature, clubs de
tir, 4-H Clubs, clubs d’apprentissage de la sécurité à la chasse ou écrivez à Crosman Corporation, Rts 5 & 20, Bloomeld NY 14469 U.S.A. Pour plus d’informations sur les produits et
accessoires Crosman, consultez notre site web sur www.crosman.com
PAS UN JOUET. SURVEILLANCE D’UN ADULTE OBLIGATOIRE. UNE UTILISATION INCORRECTE OU NÉGLIGENTE PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT. DANGEREUX DANS UN RAYON DE 250 YARDS 229 MÈTRES.
CE PISTOLET À AIR COMPRIME EST DESTINÉ AUX PERSONNES ÂGÉES D’AU MOINS 16 ANS.
VOUS ET TOUTES PERSONNES PRÈS DE VOUS DEVRIEZ TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR POUR PROTÉGER VOS YEUX.
LACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À L’UTILISATION ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ.
NE PAS BRANDIR OU EXPOSER CETTE CARABINE A AIR COMPRIME EN PUBLIC  CELA POURRAIT PORTER A
CONFUSION ET CONSTITUER UN CRIME LES POLICIERS ET AUTRES PERSONNES POURRAIENT CROIRE QU’IL SAGIT D’UNE ARME A FEU. NE PAS CHANGER LA
COULEUR NI LES INSCRIPTIONS POUR QU’ELLE RESSEMBLE DAVANTAGE A UNE ARME A FEU. CELA EST DANGEREUX ET PEUT CONSTITUER UN CRIME.
RELATIF À LA PROPOSITION 65:
CE PRODUIT CONTIENT UN OU PLUSIEURS PRODUITS CHIMIQUES RECON
NUS PAR L’ETAT DE CALIFORNIE COMME PROVOQUANT LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGENITALES OU D’AUTRES ANOMALIES LIEES AU SYS
TEME REPRODUCTEUR.
1. INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Manipulez TOUJOURS la carabine à air comprimé comme si elle était chargée et prête à tirer.
Manipulez TOUJOURS les carabines à air comprimé avec autant de précautions que vous le feriez pour une arme à feu.
TOUJOURS ranger la carabine à air comprimé déchargée et hors de portée des enfants.
TOUJOURS viser vers un ENDROIT SÛR.
TOUJOURS pointer la bouche de la carabine à air comprimé vers ENDROIT SÛR.
Ne placez JAMAIS le doigt sur la détente ni sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Laissez TOUJOURS la sûreté de la carabine à air comprimé ENCLENCHÉE jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer (Figure 2).
Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE (Figure 2) et si la carabine est déchargée lorsque vous la récupérez
après l’avoir rangée.
Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE (Figure 2) et si la carabine est déchargée lorsque vous la recevez
d’une autre personne.
Vous et les personnes autour de vous devez TOUJOURS porter des lunettes de tir pour protéger vos yeux. Si vous portez des lunettes de lecture ou
des verres correcteurs, portez des lunettes de tir sur vos lunettes régulières.
TOUJOURS placer l’écran pare-balles dans un endroit où la sécurité est assurée au cas où le dispositif ferait défaut.
Vériez TOUJOURS l’état d’usure de votre écran pare-balles avant et après chaque utilisation. Tous les écrans pare-balles s’usent avec le temps et
nissent par ne plus fonctionner. Remplacez votre écran pare-balles si la surface est usée ou endommagée ou si un ricochet se produit.
Utilisez TOUJOURS le calibre approprié de plomb pour votre carabine à air comprimé. Vériez les inscriptions sur votre carabine à air comprimé
pour vérier la taille du plomb.
Ne pointez JAMAIS la carabine à air comprimé en direction de quelqu’un ou de quelque chose que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.
Ne JAMAIS réutiliser des munitions.
Ne JAMAIS tirer sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb peut rebondir ou ricocher en direction d’une personne ou de quelque
chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre
NE JAMAIS essayer de démonter ou d’altérer votre carabine à air comprimé. Faites appel à un centre de service après-vente agréé. L’utilisation
de tout autre centre de service après-vente ou de réparation ou toute modication de la fonction de votre carabine à air comprimé, de quelque
manière que ce soit, peuvent être dangereuses et annuleront votre garantie.
2. CONNAÎTRE LES PIÈCES DE VOTRE NOUVEAU PISTOLET À AIR COMPRIMÉ
La connaissance des noms des pièces de votre pistolet à air comprimé vous aidera à comprendre le manuel du propriétaire.
A. Bouton de Verrou de Canon
B. Cran de Mire
C. Canon
D. Guidon
E. Bouche du Canon
F. Chargeur
G. Détente
H. Pontet
I. Poignée Gauche
J. Poignée Droite
K. Bouton de Perçage
L. Chien
M. Sécurité
3. POINTS DE PINCEMENT
VEILLEZ À ÉLOIGNER VOS DOIGTS DES POINTS DE PINCEMENT. LA FIGURE 2 MONTRE LES POINTS DE PINCEMENT
QU’IL FAUT CONNAÎTRE.
Fig 2
4. UTILISATION DE LA SÉCURITÉ
ATTENTION:
Comme tout dispositif mécanique, le système de sécurité du pistolet à air comprimé peut ne pas fonctionner.
Même lorsque le système de sécurité est sur « SÉCURITÉ », vous devez manipuler le pistolet à air comprimé de façon sûre.
A. Comment mettre le pistolet à air comprimé sur la position « SÉCURITÉ »
Localisez la sécurité sous le cran de mire. (Figure 3) Tirez le chien doucement et avec l’autre main, appuyez sur la
sécurité depuis le côté gauche jusqu’au bout. Le système de sécurité n’est pas sur « Sécurité » tant qu’il n’est pas enfoncé
jusqu’au bout et que la marque ROUGE sur le côté gauche du système de sécurité n’apparaisse.
N’orientez JAMAIS le pistolet à air comprimé vers une personne. N’orientez JAMAIS le pistolet à air comprimé vers un
objet sur quoi vous n’avez pas l’intention de tirer.
REMARQUE: Le chien et la détente peuvent toujours être manipulés avec le pistolet à air comprimé sur la position « Sécurité »,
mais le chien est bloqué et ne permet pas de tirer avec le pistolet.
B. Pour mettre le pistolet à air comprimé hors position « SÉCURITÉ »
Appuyez sur la sécurité depuis le côté droit. Le pistolet à air comprimé est prêt pour tirer lorsqu’il n’est plus sur la posi-
tion « Sécurité ». Lorsque vous pouvez voir la marque ROUGE du côté gauche de la sécurité, le pistolet à air comprimé
n’est pas sur la position « Sécurité » et il est prêt pour tirer. N’oubliez pas de toujours orienter le pistolet à air comprimé dans une DIRECTION SANS DANGER.
LAISSEZ LA SURETE DU PISTOLET A AIR COMPRIME ENCLENCHEE JUSQU’A CE QUE VOUS SOYEZ VRAIMENT PRET A
TIRER. POUSSEZ ENSUITE LA SURETE DE SORTE QU’ELLE SOIT DEGAGEE.
5. Installation et retrait de la cartouche de CO
2
LES CARTOUCHES DE CO
2
PEUVENT EXPLOSER A DES TEMPERATURES SUPERIEURES A 120°F 48,9°C. NE PAS LES ENDOMMAGER NI LES INCINERER.
TENIR A L’ECART DE LA CHALEUR ET NE PAS STOCKER DES CARTOUCHES DE CO
2
A DES TEMPERATURES SUPERIEURES A 120°F 48,9°C.
ASSUREZVOUS QUE LA CARTOUCHE DE CO
2
EST TOUJOURS VIDE AVANT DE TENTER DE LA RETIRER DU PISTOLET A AIR COMPRIME, EN TOURNANT
LENTEMENT ET COMPLETEMENT L’OUTIL DE PERÇAGE DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, JUSQU’A CE QUE VOUS N’ENTENDIEZ
PLUS LE GAZ CO
2
S’ECHAPPER.
TENIR LE VISAGE ET LES MAINS A L’ECART DU GAZ CO
2
QUI S’ECHAPPE. CE GAZ PEUT PROVOQUER DES GELURES S’IL ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU.
A. Installation d’une cartouche de CO
2
neuve
ATTENTION:
Nous recommandons d’utiliser les cartouches de CO
2
POWERLET® de CROSMAN®. Elles sont fabriquées pour s’adapter à
votre pistolet à air comprimé. Les autres marques de cartouches de CO
2
peuvent ne pas s’adapter correctement et si vous les installez
en forçant, cela peut provoquer des blessures ou endommager votre pistolet à air comprimé. N’essayez jamais d’installer ou de retirer
une cartouche de CO
2
en forçant. Ne rangez pas votre pistolet à air comprimé avec une cartouche de CO
2
à l’intérieur. (Il est très
important de s’en rappeler car cela prolonge la durée de vie des joints de votre pistolet à air comprimé.)
1. Mettez le pistolet à air comprimé sur la position « SÉCURITÉ » (reportez-vous à la Section 4A) et orientez-le vers
une DIRECTION SANS DANGER.
2. Retirez la gaine de la poignée du côté gauche du pistolet à air comprimé en la soulevant au niveau de l’encoche
en bas de la poignée.
3. Retirez la gaine de la poignée du côté droit du pistolet à air comprimé en appuyant sur le bas de la gaine de
la poignée.
4. Tenez le pistolet à air comprimé par le canon d’une main et avec l’autre main, tournez lentement le levier de
perçage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. (Figure 4)
5. Insérez une cartouche de CO
2
neuve dans le pistolet à air comprimé avec le petit col des la cartouche orienté vers
le haut. (Figure 5)
6. Avec le pouce et l’index, tournez le levier de perçage dans le sens des aiguilles d’une montre pour percer la
cartouche de CO
2
. (Figure 6)
7. N’utilisez jamais d’outil sur le levier de perçage. Si vous serrez trop, cela peut provoquer des blessures et/ou
endommager votre pistolet à air comprimé.
8. Assurez-vous que le levier de perçage est replié à l’intérieur de la poignée et remettez les gaines de la poignée
en place.
9. Orientez le pistolet à air comprimé dans une DIRECTION SANS DANGER, quittez la position de « SÉCURITÉ »
(reportez-vous à la section 4B), armez le chien et tirez la détente.
10. Si le pistolet à air comprimé ne « tire » pas (décharge de CO
2
), remettez le système de sécurité sur « SÉCURITÉ »,
serrez le levier de perçage d’un quart de tour (ne serrez pas trop le levier de perçage ou n’utilisez pas d’outil, cela
peut endommager votre pistolet).
11. Avec le pistolet orienté dans une DIRECTION SANS DANGER, quittez la position « SÉCURITÉ » et tirez la détente.
12. Ne rangez pas votre pistolet à air comprimé avec une cartouche de CO
2
à l’intérieur. Si vous savez que vous n’allez
pas utiliser votre pistolet à air comprimé pendant une période prolongée, videz la cartouche de CO
2
et retirez-la
du pistolet à air comprimé. Il est très important de s’en rappeler car cela prolonge la durée de vie de votre pistolet à air comprimé.
B. Comment retirer la cartouche de CO
2
1. ENCLENCHEZ la sûreté du pistolet à air comprimé (Fig. 3).
2. Assurez-vous que votre pistolet à air comprimé est DÉCHARGÉ et POINTE VERS UN ENDROIT SÛR.
3. Votre main étant sous le chargeur, appuyez sur le bouton de dégagement du chargeur et retirez le chargeur.
4. Retirez la plaquette de crosse (voir Section 5A).
5. Tournez lentement la vis de perçage à ailettes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour laisser échapper tout gaz CO
2
résiduel en veillant à ne pas entrer en
contact avec le gaz qui s’échappe.
6. Retirez la cartouche vide. Il se peut qu’elle soit froide au toucher.
7. Pour un rangement adéquat, utilisez la vis de perçage à ailettes pour serrer susamment le bouton de perçage de façon à ce que la plaquette de crosse puisse être
remise en place.
NE PAS OUBLIER: Tenir le visage et les mains à l’écart du gaz CO
2
qui s’échappe. Ce gaz peut provoquer des gelures s’il entre en contact avec la peau.
6. Chargement et déchargement
ATTENTION:
Ce pistolet à air comprimé a été conçu pour fonctionner de façon optimale avec des billes BB
de la marque CROSMAN® et COPPERHEAD®.
L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le fonctionnement de votre pistolet à air
comprimé ou endommager ce dernier.
Ne jamais réutiliser de munitions.
Lisez tout le manuel d’utilisation, y compris la section au sujet des règles de sécurité avant de
faire feu.
A. Chargement
Assurez-vous que le pistolet à air comprimé est en position « SÉCURITÉ » et qu’il est orienté vers une
DIRECTION SANS DANGER.
Appuyez sur le bouton de verrou de canon et ouvrez le pistolet à air comprimé.
Sélectionnez le chargeur approprié pour les munitions que vous utilisez (reportez-vous à la Figure 13).
Pour le chargeur du plomb, insérez un plomb de calibre .177, la tête en premier, dans chaque chambre à plomb. (Figure 7) pour le chargeur BB, insérez un BB dans chaque
chambre à BB.
Les plombs sont chargés du côté du rochet. Les balles BB sont chargées à l’arrière (côté lisse)
IMPORTANT: Pour éviter que l’arme ne s’enraye ou que les plombs ne se déforment, assurez-vous que la jupe du plomb aeure ou soit juste en dessous du bord de la chambre à plomb.
Installez le chargeur de plombs sur le canon (les dents du rochet face à vous). (Figure 8)
Fermez le pistolet à air comprimé en poussant sur le canon vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille en position.
B. Déchargement
Assurez-vous que le pistolet à air comprimé est sur « SÉCURITÉ » et pointé dans une DIRECTION SANS DANGER.
Appuyez sur le bouton de verrou de canon et ouvrez le pistolet à air comprimé.
Enlevez le chargeur. À l’aide d’une baguette de nettoyage, poussez délicatement chaque plomb ou BB vers l’extérieur.
IMPORTANT : N’utilisez jamais d’outil en métal pointu pour retirer une munition.
Vériez que le canon est complètement déchargé en pointant la bouche du canon vers un objet devant un fond clair et en regardant à travers la culasse. Si un plomb se trouve
dans le canon, sortez-le par la bouche du canon en le poussant à l’aide d’une baguette de nettoyage de taille adéquate (non incluse).
Remettez en place le chargeur vide (les dents du rochet face à vous) sur le canon. (Reportez-vous à la Figure 8)
Fermez le pistolet à air comprimé en poussant sur le canon vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. (Veillez à ne pas vous pincer la main ou les doigts.)
MÊME SI VOUS EFFECTUEZ LA PROCÉDURE DE DÉCHARGEMENT, CONTINUEZ À TRAITER LE PISTOLET À AIR
COMPRIMÉ COMME CHARGÉ. NE POINTEZ PAS LE PISTOLET VERS UN OBJET SUR LEQUEL VOUS NE VOULEZ PAS TIRER.
7. Viser et tirer en toute sécurité
ATTENTION
, choisissez vos cibles avec soin et assurez-vous que la zone autour de ces cibles est dégagée.
PENSEZ à ce que vous pourriez toucher si vous manquiez la cible!
N’entreposez pas votre pistolet armé ou chargé.
A. Réglages des organes de visée (sur certains modèles uniquement)
Le cran de mire peut être ajusté pour tirer plus haut ou plus bas (élévation). Déplacez l’élévateur du cran de mire
vers l’arrière pour que le plomb frappe sa cible plus haut. Tournez la vis dans le sens horaire pour déplacer le point
d’impact vers le haut, tournez la vis dans le sens anti-horaire pour déplacer le point d’impact vers le bas.
Le cran de mire peut être ajusté pour tirer vers la droite ou la gauche (dérive). Desserrez les vis de réglage de la
dérive en les tournant dans le sens anti-horaire. Tournez la vis dans le sens horaire pour déplacer le point d’impact
vers la droite, tournez la vis dans le sens anti-horaire pour déplacer le point d’impact vers la gauche.
B. Tirer avec le pistolet à air comprimé
Consultez les instructions d’installation de la cartouche de CO
2
(section 4A) et de chargement (section 5A).
Vous-même et les personnes autour de vous doivent toujours porter des lunettes de tir pour vous protéger
les yeux.
Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb ou la balle BB peut rebondir ou ricocher et toucher une personne ou quelque chose que vous naviez pas
l’intention d’atteindre.
La visée du pistolet à air comprimé est correcte lorsque le guidon est positionné exactement au centre du cran de mire. Le haut du guidon doit être au même niveau que le haut
du cran de mire. Il faut que le centre de la cible semble reposer sur le haut du guidon. (Figure 10)
Lorsque vous êtes sûr de votre cible et de votre pare-balles et que la zone autour de la cible est dégagée, mettez le pistolet à air comprimé hors « SÉCURITÉ » (reportez-vous à la
section 3B) et appuyez sur la détente pour tirer.
Ne réutilisez pas les munitions, car cela pourrait endommager votre pistolet à air comprimé.
8. Entretien de votre pistolet à air comprimé
A. Généralités
NE MODIFIEZ NI NE TRANSFORMEZ VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ. Toute tentative de modication du pistolet à air
comprimé ne suivant pas les instructions de ce manuel pourrait rendre votre pistolet dangereux lors de son utilisation,
provoquer des blessures graves ou la mort et annulerait la garantie.
En cas de chute du pistolet à air comprimé, vériez visuellement l’absence de dommages avant de l’utiliser à nouveau.
Si quelque chose semble diérent, comme une force de détente plus courte ou plus faible, cela peut indiquer que des
pièces sont usées ou cassées. Appelez le service clientèle Crosman pour obtenir de l’aide avant d’utiliser votre pistolet à air
comprimé à nouveau.
B. Entretien
Versez 1 goutte d’huile Pellgun Crosman® 0241 sur l’embout de chaque cartouche de CO
2
. N’UTILISEZ PAS d’huile à base de
pétrole distillé ou de solvant et n’huilez PAS TROP car cela peut endommager votre pistolet à air comprimé.
Huilez le levier de perçage, la détente et la vis de charnière (Figure 12) tout les 250 tirs.
C. Débloquer un enrayage
ATTENTION:
Ne regardez jamais à l’intérieur du canon pour vérier si l’arme nest plus enrayée.
Assurez-vous que le pistolet à air comprimé est en position « SÉCURITÉ » et qu’il est orienté vers une DIRECTION
SANS DANGER.
Insérez le bout pointu de la baguette de nettoyage (non incluse) dans le canon (Figure 11).
Appliquez doucement et AVEC PRÉCAUTION plus de pression jusqu’à ce que vous poussiez la balle BB en dehors de la culasse.
CARACTÉRISTIQUES
Mécanisme Action simple ou double/10 tirs à répétition Visées
Guidon : Lame xe
Cran de mire : Dérive et élévation réglables
Calibre/munition Plomb et BB Longueur 11,38 po
Capacité
Plomb: 10
BB: 6
Sécurité Sécurité anti-chute
Source d’alimentation CO
2
Poids 2 lb
Vitesse Jusqu’à 435 pi/s avec des plombs
PERFORMANCE
Plusieurs facteurs inuencent la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, la lubrication, l’état du canon et la
température ambiante. Votre carabine à air comprimé a été conçue pour fonctionner de façon optimale avec des munitions de
la marque CROSMAN® et de la marque BENJAMIN®. L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le fonctionnement de
votre arme.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période d’un an à compter de la
date d’achat au détail. Cette garantie est transférable. Conservez le reçu original comme preuve de la date d’achat. En l’absence d’un
reçu, le produit sera garanti pour une période d’un an à compter de la date de fabrication.
CE QUI EST COUVERT:
1. Les pièces de rechange et la main-d’œuvre.
2. Les frais d’expédition pour le retour au consommateur du produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT:
1. Les frais d’envoi d’un produit défectueux à un centre de service après-vente agréé.
2. Les dommages causés par un usage abusif, une modication ou une négligence dans l’entretien normal du
produit – voir Manuel d’utilisation
3. Toute autre dépense engagée.
4. LES DOMMAGES INDIRECTS, LES DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS.
CERTAINES LOIS LOCALES, NATIONALES OU FÉDÉRALES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. PAR CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
GARANTIES TACITES
TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT AU DÉTAIL. CERTAINS TERRITOIRES NE
PERMETTENT PAS LES CLAUSES LIMITATIVES SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE DE GARANTIE CITÉE
CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, provinciale ou municipale, sur laquelle la disposition
ne peut prévaloir, cette dernière ne sera pas applicable. Cette garantie vous confère certains droits reconnus par la loi. Vous pouvez
également détenir d’autres droits qui varient d’un territoire à l’autre.
ATTENTION – AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Économisez de l’essence et évitez des déplacements inutiles. Veuillez contacter les représentants de notre service clientèle/support
technique pour obtenir des informations et des renseignements de dépannage. Appelez le 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) ou
consultez notre foire aux questions sur www.crosman.com.
RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE ET SERVICE DE RÉPARATION
Si votre carabine à air comprimé doit être réparée - N’ESSAYEZ PAS DE LA DÉMONTER ! La réparation de votre carabine à air comprimé requiert des outils et un équipement particuliers.
Tout démontage ou modication non exécutée par un centre de service après-vente agréé Crosman annulera la garantie.
Clients aux États-Unis - Veuillez contacter le service clientèle Crosman au 800-724-7486 ou envoyez-nous un e-mail via www.crosman.com. Nous vous fournirons les détails sur la
façon de procéder pour nous faire parvenir votre arme à air comprimé pour toute réparation sous garantie ou pour vous conseiller un de nos centres de service après-vente agréés dans
votre région.
Crosman Corporation
Attn: Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Veuillez inclure avec votre produit, une copie de votre reçu et une brève description du
problème. N’oubliez pas d’indiquer votre nom, adresse, numéro de téléphone et votre
adresse e-mail. Veuillez compter entre 2 et 4 semaines avant que la réparation soit
eectuée. Nous recommandons que vous utilisiez une méthode d’expédition qui vous
fournira un numéro de suivi et des options d’assurance. Crosman n’est pas responsable des
marchandises endommagées, perdues ou volées pendant l’envoi.
Clients canadiens - Veuillez contacter Gravel Agency, au Québec au 866- 662-4869.
Clients hors des États-Unis: Veuillez contacter votre revendeur/distributeur. Si vous
ne connaissez pas votre revendeur/distributeur, contactez notre service international au
585-657-6161 ou envoyez-nous un e-mail via www.crosman.com.
Crosman, Cooperhead, Powelet et Benjamin sont des marques de commerce de
Crosman Corporation.
© 2015 Crosman Corporation
02-15_OM
APPUYEZ DEPUIS
LA GAUCHE POUR
METTRE EN POSITION
« SÉCURITÉ »
CHIEN
APPUYEZ DEPUIS
LA DROITE
POUR QUITTER
LA POSITION «
SÉCURITÉ »
SÉCURITÉ
Fig 3
Fig 4
CARTOUCHE DE
CO
2
NEUVE
Fig 5
Fig 6
LEVIER
DE PERÇAGE
CARTOUCHE DE
CO
2
NEUVE
JUPE
TÊTE
PLOMB
BB
DENTS
DU ROCHET
CHARGEUR
DE PLOMBS
CHAMBRE
À PLOMB
Fig 7
DENTS
DU ROCHET
CHARGEUR
DE PLOMBS
Fig 8
CULASSE
Fig 9
LAME DU GUIDON
CRAN DE MIRE
CIBLE
Fig 10
VIS DE DÉRIVE
BAS
GAUCHE
DROITE
HAUT
VIS D’ÉLÉVATION
PLOMB ENRA
Fig 11
BAGUETTE
VIS
DE CHARNIÈRE
DÉTENTE
LEVIER DE PERÇAGE
HUILEZ ICI
Fig 12
Fig 13
Plomb BB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Crosman CCP8B2 (2013) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario