Transcripción de documentos
FM/MW/SW
Cassette Car
Stereo
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
#####
C
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
#####
#####
XR-C450W
1997 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando a distancia
giratorio.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y recepción de radio, es posible ampliar
el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD opcional.
ES
2
Indice
Sólo para esta unidad
Con el equipo opcional
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando a distancia
inalámbrico .....................................................
Puesta en hora del reloj ......................................
Cambiador de CD/MD
4
4
5
5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................
Memorización de las emisoras deseadas .........
Recepción de emisoras memorizadas ..............
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras .........................
7
8
8
Reproducción de discos compactos (CD)/
minidiscos (MD) .......................................... 11
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones ............. 11
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 12
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 12
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Cambiador de
discos compactos con función de archivo de
usuario) ......................................................... 12
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco (Cambiador de discos
compactos con función de archivo de
usuario o cambiador de minidiscos) ......... 13
ES
8
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido .......... 10
Silenciamiento rápido del sonido ................... 10
Cambio del sonido y tono del pitido .............. 10
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Etiquetas del mando rotativo ..........................
Ubicación de los controles ...............................
Especificaciones .................................................
Guía para la solución de problemas ...............
Indice alfabético ................................................
14
15
16
16
17
19
20
22
3
Procedimientos
iniciales
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1
Presione (OFF).
2
Presione (RELEASE) para abrir el panel
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera.
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitar gue se
dañen los altavoces.
4
B
A
Notas
• Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
• No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.
• Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
para el mismo suministrada.
• No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje
en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero,
etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría aumentar
considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A).
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no emplea el amplificador
incorporado, el pitido se desactivará.
Preparación del mando a
distancia inalámbrico
Inserción de las pilas
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 12
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1
Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2
Presione (DSPL) durante dos segundos.
Dos pilas R6 (tamaño AA)
La duración de las pilas es de unos seis meses,
aunque depende de la forma de utilización.
100
Los dígitos de la hora parpadean.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
Notas sobre las pilas
Para evitar el daño que podria causar el
electrólito de las pilas:
— Inserte las pilas haciendo coincidir sus
polos “+” y “–” con las marcas “+” y “–”
del compartimiento de las mismas
— No utilice una pila vieja con otra nueva, ni
dos de tipo diferente
— Cuando no vaya a utilizar el telemando
durante mucho tiempo, extráiga las pilas
— No cargue las pilas
para avanzar
para retroceder
1000
2 Presione ligeramente (SEL).
1000
Los dígitos de los minutos parpadean.
Si se producen fugas del electrólito de las pilas,
reemplácelas por otras nuevas después de
haber limpiado el compartimiento.
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
para avanzar
Nota sobre el mando a distancia
inalámbrico
• No deje el mando a distancia en un lugar
cercano a fuentes de calor, ni expuesto a la
luz directa del sol (especialmente en el
salpicadero en verano etc.).
• Cuando aparque el automóvil al sol, retire el
mando a distancia y colóquelo en la guantera
por ejemplo, de forma que no quede
expuesto a la luz directa del sol.
para retroceder
3
1008
ES
Procedimientos iniciales
Presione ligeramente (DSPL).
1008
El reloj comienza a funcionar.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
5
Reproductor de
cassettes
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para localizar los temas posteriores
SEEK
AMS
Para localizar los temas anteriores
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“PLAY”.
FWD
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de la cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
La cara superior está reproduciéndose.
REV
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
” Reproducción de cintas
” Reloj
Frecuencia* “
* Mientras la función ATA esté activada.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Presione
(OFF)
6
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
más de dos segundo.
Avance rápido
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de
introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
SEEK
AMS
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad vuelve al modo
de reproducción normal.
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
6
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar este modo, vuelva a presionar la
tecla.
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos
para el avance rápido o el rebobinado de la
cinta, el sintonizador se activará
automáticamente.
Para cancelar esta función, presione (5).
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL.SKIP” aparece en el visor.
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la sintonía automática o la
función de búsqueda de emisoras
memorizadas en lugar de la sintonía manual.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TAPE
z TUNER
z CD/MD
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambian de la siguiente forma:
Para cancelar esta función, presione (6).
Reproducción de cintas grabadas
con el sistema Dolby B NR
Presione (3) si desea escuchar una cinta
grabada con el sistema Dolby* B NR.
El visor muestra “a”.
z FM1
SW2 Z
Para cancelar esta función, presione (3).
* Reductor de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Reproducción de cintas de cromo o
de metal
Presione (4) si desea escuchar una cinta
de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV).
El visor muestra “MTL”.
3
z FM2
SW1 Z
z FM3
MW Z
Presione (LCL/BTM) durante dos
segundos.
ES
Reproductor de cassettes/Radio
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Radio
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señal débil en las
teclas numéricas de memorización. Si se reciben pocas
emisoras, algunas teclas numéricas permanecerán vacías.
• Cuando se indigue un número de memorización en el
visualizador principal, la unidad almacenará emisoras en
las teclas numéricas de memorización a partir de [æ del
número visualizado.
Para cancelar esta función, presione (4).
7
Memorización de las
emisoras deseadas
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada
banda (FM1, FM2, FM3, MW, SW1 y SW2) en
las teclas numéricas de memorización en el
orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la
previamente almacenada se borrará.
ES
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en la tecla
numérica de memorización.
4
Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de la tecla
varias veces hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (LCL/BTM) hasta que “LCL” se
ilumine en el visor (modo de búsqueda local).
Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales
relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presinado cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
Almacenamiento de
nombres de emisoras
— Memorando de emisoras
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
1
Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
3
Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
2
Presione (FILE) durante dos segundos.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir
por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función
de búsqueda programada).
8
Usted podrá asignar un nombre a cada
emisora y almacenarlo en la memoria. El
nombre de la emisora actualmente sintonizada
aparecerá en el visor. Usted podrá utilizar
hasta ocho caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
FM1
3
Introduzca los caracteres.
1 Presione (+) para seleccionar los
caracteres deseados.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
FM1
W
Si presiona (–), los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Presione (SEL) después de haber
localizado el carácter deseado.
El cursor parpadeante se moverá hasta
el espacio siguiente.
FM1
W
Borrado del nombre de una
emisora
1
Sintonice cualquier emisora y presione
(FILE) durante dos segundos.
2
Presione (5) mientras presiona (SEL).
3
Presione (+) o (–) para seleccionar el
nombre que desee borrar.
4
Presione (SEL) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 y 4.
5
Presione (FILE) durante dos segundos.
La unidad volverá al modo de recepción
normal de la radio.
Si presiona (SEL) cuando parpadea el
octavo carácter (del extremo dereeho), el
parpadeo volverá al primer carácter (del
extremo izquierdo).
4
ES
Radio
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
Para volver al modo de recepción normal
de la radio, presione (FILE) durante dos
segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del nombre de la
emisora
Presione (DSPL) durante la recepción de
una emisora.
FM1
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
z Nombre de la emisora*
z Frecuencia
Reloj Z
* Si el nombre de la emisora no está almacenado, en el
visor aparecerá durante un segundo “NO NAME”.
9
Otras funciones
Cambio del sonido y tono
del pitido
Refuerzo de los graves —D.bass
Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (equilibrio) n FAD
(equilibrio entre los altavoces delanteros y
traseros)
2
Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
ES
D-bass digital
D-BASS 3
D-BASS 2
D-bass analógico
Level
1
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza la señal de baja
frecuencia con una curva más marcada que la
del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-bass. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass* digital crea graves
incluso más nítidos e intensos que la función
D-bass.
Nivel
Ajuste de las
características del sonido
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 1
Silenciamiento rápido del
sonido
Presione (MUTE).
La indicación “MUTE” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Consejo
La unidad disminuye el volumen automáticamente al
recibirse una llamada telefónica (Función de silenciamiento
para teléfono).
0dB
0dB
Frecuencia (Hz)
Frequency (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-bass para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
El visor muestra “D-BASS”*.
Para cancelar, gire el control hasta la posición
OFF.
* Si un cambiador opcional de discos compactos dispone de
la función D-bass digital, “DIGITAL D-BASS” aparece
en el visor durante la reproducción de CD.
Silenciaminto de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado, el pitido se desactivará.
Cambio del color de la iluminación
Presione (1) mientras presiona (SEL).
Podrá elegir entre el color ámbar o el verde.
10
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Es posible controlar con esta unidad un
máximo de cinco cambiadores de CD/MD.
Localización de temas determinados
— Función AMS (Sensor de música
automático)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez
por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas posteriores
SEEK
AMS
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Presione (SOURCE) hasta que el visor
muestre la indicación del cambiador que
desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto
determinado de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando
localice la parte que desee.
SEEK
AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRESET/DISC).
PRESET
Selección de cambiadores de CD/
MD (si conecta varios)
Presione (MODE) varias veces para seleccionar
el cambiador de CD/MD que desee.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco*
$
Reloj
* Si no ha asignado título al disco compacto, el visor
mostrará “NO NAME”.
Si el título de un minidisco no se ha registrado
previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
DISC
Para volver al
disco anterior
Para ir al siguiente
disco
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actual. Después de que se reproduzca el
primer disco, se reproducirá el siguiente.
ES
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
Nota
El visor muestra “CD” aunque seleccione un cambiador de
MD.
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal de discos compactos/
minidiscos.
11
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Reproducción de todos los discos
de los cambiadores conectados en
orden aleatorio
Presione varias veces (3) durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “SHUF 3”.
Repetición de un tema
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “REP 1”.
Repetición de un disco
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “REP 2”.
Repetición de todos los discos del
cambiador actual
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “REP 3”.
ES
Cada vez que presione (2) la indicación cambia de
la siguiente forma:
REP 2 (Repetición
REP 1
del disco)
(Repetición del tema)
Cancelación (Modo de
reproducción normal de discos
compactos/minidiscos)
REP 3 (Repetición
del cambiador)
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Reproducción aleatoria de los
temas del disco actual
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “SHUF 1”.
Reproducción de todos los discos
del cambiador en orden aleatorio
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “SHUF 2”.
12
Cada vez que presione (3) la indicación cambia de
la siguiente forma:
SHUF 2
SHUF 1
(Reproducción
(Reproducción aleatoria
aleatoria del
del disco)
cambiador)
Cancelación (Modo de
reproducción normal de
discos compactos)
SHUF 3
(Reproducción
aleatoria total)
Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria,
los 10 primeros segundos de todos los temas se
reproducirán aleatoriamente.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Cambiador de
discos compactos con función de archivo de
usuario)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personal. También podrá
introducir hasta ocho caracteres para un disco.
Si asigna una etiqueta a un disco compacto,
podrá localizarlo por el nombre y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 13).
Si conecta sólo un cambiador de minidiscos, no
es posible asignar título a los mismos. No
obstante, si conecta un cambiador de discos
compactos con función de archivo de usuario y
otro de minidiscos, podrá asignar título tanto a
los discos compactos como a los minidiscos.
Nota
Al asignar título a un minidisco, los títulos del propio
disco no cambiarán. Dichos títulos se almacenan en los
archivos de usuario del cambiador de discos compactos.
1
Reproduzca el CD y presione (FILE)
durante dos segundos.
CD
2
Introduzca los caracteres.
Borrado del memorando de discos
1 Presione (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
1
Presione (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de discos compactos.
2
Reproduzca el disco compacto y presione
(FILE) durante dos segundos.
3
Presione (5) mientras presiona (SEL).
4
Presione (+) o (–) para seleccionar el
título que desee borrar.
5
Presione (SEL) durante dos segundos.
El título se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
4 y 5.
6
Presione (FILE) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
CD
Si presiona (–), los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, presione (SEL).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
CD
Si presiona (SEL) mientras el octavo
carácter (del extremo derecho) parpadea, el
parpadeo vuelve al primer carácter (del
extremo izquierdo).
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, presione (FILE)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Nota
Si intenta asignar título a un minidisco y no ha conectado
un cambiador de discos compactos con función de archivo
de usuario, el visor mostrará “*FULL*” y, a continuación,
“--------” (no será posible introducir caracteres). En este
caso, presione (FILE) durante dos segundos.
Visualización del memorando de
discos
Presione (DSPL) durante la reproducción
de CD.
CD
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Cambiador de discos
compactos con función de archivo de
usuario)
Es posible programar la unidad de forma que
omita temas y reproduzca únicamente los que
desee (si asigna títulos a los discos).
1
ES
Cambiador de CD/MD
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
Inicie la reproducción del disco, presione
(FILE) durante dos segundos y, a
continuación, (FILE) momentáneamente.
Modo de edición de banco
CD2
DISC
TRACK
5 1
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, no es posible
utilizar esta función. Consulte la página 12 para
obtener más información.
Continúa en la página siguiente n
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z
Título de disco Z
13
2
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el número de tema que
desee omitir y, a continuación, presione
(SEL).
DISC
CD2
TRACK
5 3
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.”
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
presionar (SEL).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4
Presione (FILE) durante dos segundos.
La unidad vuelva al modo de reproducción
normal de CD.
Notas
• Es posible definir el modo “SKIP” para un máximo de 24
temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos los
temas.
ES
Reproducción sólo de temas
específicos
Usted podrá seleccionar:
• BANK-ON para reproducir las canciones con
el ajuste “PLAY”.
• BANK-INV (inverso) para reproducir las
canciones con el ajuste “SKIP”.
1
Durante la reproducción, presione (4).
“BANK” aparece en el visor.
2
Presione (4) para seleccionar el modo
que desee.
Cada vez que presione (4), la indicación
cambia de la siguiente forma:
z BANK-ON
CD1
z BANK-INV
BANK ON
z BANK-OFF
BANK
La reproducción se iniciará a partir del
tema siguiente al actual.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.
14
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
• No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
• Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpiel los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Unidad principal
ES
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Mantenimiento
Parte posterior del panel frontal
15
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
Etiquetas del control
remoto rotativo
Usted podrá controlar esta unidad con un
control remoto rotativo (RM-X2S) opcional.
Con el control remoto rotativo se suministran
ciertos tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta
que coincida con la función de la unidad
principal y la posición de montaje del control
remoto rotativo.
Cuando monte el control remoto rotativo,
adhiérale la etiqueta como se muestra en la
ilustración siguiente.
3
FILE
MODE
SEL
ES
4
SEL
MODE
FILE
16
Ubicación de los controles
INTRO
SOURCE
MODE
OFF
DSPL
SEEK
AMS
REPEAT
2
3
ATA
BL.SKIP
4
5
6
BTM
LCL
SEL
FILE
PRESET
RELEASE
SHUF/
1
BANK/MTL
D-BASS
OFF 1 2
3
DISC
MUTE
Para más información, consulte las páginas.
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 6, 7, 8, 11, 14
(6) Tecla BL.SKIP (Omisión de
espacios en blanco) 7
!º Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 4, 15
3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/
agudos/equilibrio entre los altavoces
derechos e izquierdos/equilibrio entre
los altavoces delanteros y traseros 5, 9,
10, 13
!¡ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal)
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
4 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selector de banda (BAND) 7,8
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 6
Durante la reproducción de CD/MD:
Selector de cambiador 11
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5, 6
6 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 5, 6, 8, 9, 11, 13
7 Receptor para el control remoto
inalámbrico
!™ Tecla de silenciamiento (MUTE) 10
!£ Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 9, 10, 13, 14
!¢ Visor
!∞ Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la base de la
unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de instalación/conexiones.
8 6 Tecla de expulsión del cassette (eject)
6
!§ Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de Instalación/conexiones.
9 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 8
!¶ Tecla de función de ajuste de
sensibilidad/memorización de la mejor
sintonía (LCL/BTM) 7, 8
Durante la reproducción de una cinta/
CD/MD:
(1) Tecla INTRO 6, 11
(2) Tecla REPEAT 6, 12
(3) Tecla SHUF/a (Reproducción
aleatoria/Dolby B NR) 7, 12
(4) Tecla BANK/MTL 7, 14
(5) Tecla ATA (Activación automática
del sintonizador) 7
ES
Información complementaria
2 Tecla de SOURCE(CINTA/
SINTONIZADOR/CD/MD) 6, 7, 8, 11, 13
!• Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC)
Durante la recepción del sintonizador:
Selector de emisoras memorizadas 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 11
!ª Tecla FILE (ajuste/selección del modo de
archivo de usuario) 8, 9, 12, 13, 14
@º Control D-BASS 10
17
Ubicación de los controles
Control remoto
inalámbrico (RM-X40)
OFF
MODE
–
=
–
REW
–
MUTE
1 Tecla OFF
ES
2 Tecla MODE
Durante la reproducción de cinta:
Cambia la cara de reproducción del cassette.
Durante la reproducción de discos
compactos/minidiscos:
Selecciona cambiadores de discos compactos/
minidiscos con varios cambiadores de discos
compactos/minidiscos conectados.
Durante la recepción de radio:
Cambia los grupos programados dentro de la
banda que se recibe.
z FM1
z FM2
z FM3
SW2 Z
SW1 Z
MW Z
SOURCE
+
SEEK
AM 8
+
PRESET
DISC
FF
SEL
+
+
DSPL
4 Tecla SEEK/AMS
Usted no podrá realizar la búsqueda manual
ni la sintonía manual con el controlador
remoto giratorio.
5 Tecla PRESET/DISC
6 Tecla MUTE
7 Tecla (+)(–)
8 Tecla DSPL
9 Tecla SEL
3 Tecla SOURCE
Púlselo para seleccionar fuentes de programa.
Cada vez que presione el botón, el modo de
fuente de programa cambiará de la forma
siguiente:
z TAPE
z TUNER
CD/MD* Z
* Cuando haya conectado un cambiador de CD/MD
opcional.
La unidad no puede utilizarse con el control remoto inalámbrico a menos que se presione la tecla
SOURCE de la unidad o se inserte un cassette para activar dicha unidad en primer lugar.
18
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Sección del amplificador de
potencia
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta en frecuencia
Relación señal-ruido
Salidas
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (ponderación eficaz)
30 – 20.000 Hz
Tipo de cassette Dolby B NR
Sin Dolby NR
TYPE II, IV
67 dB
61 dB
TYPE I
64 dB
58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
MW
Gama de sintonía
Intervalo de sintonía de
MW:
9 kHz/10 kHz
Conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
SW
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
SW:
SW1: 2.940 – 7.735 kHz
SW2: 9.500 – 18.135 kHz
(excepto para
10.140 – 11.575 kHz)
Generales
Salidas
Cable de control de relé
para antena motorizada
Control de amplificador de
potencia
Salida de línea
Parte posterior (1)
Parte frontal (1)
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Dimensiones
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Control remoto
inalámbrico RM-X40
Caja para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado
con un cable con clavija
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable con clavija RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Control remoto giratorio
RM-X2S
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-705, CDX-605
(10 discos)
CDX-T60, CDX-T62
(6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, MDX-61
Selector de fuente XA-C30
ES
Información complementaria
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
8 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Conector para antena
exterior
10,71 MHz/450 kHz
40 µV
19
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido
•Ajuste el volumen con (+).
•Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces delanteros y traseros en la posición central.
Ausencia de indicaciones en el
visor.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de conectores” en
“Mantenimiento”.
Ausencia de pitidos.
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no está
utilizando el incorporado.
•Se ha desactivado el pitido (página 10).
Reproducción de cintas
ES
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
• Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
20
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonía memorizada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es débil.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice con precisión.
• La señal de radiodifusión es débil.
Reproductor de discos
Problema
Causa/Solución
Se omite el sonido de
reproducción.
Disco sucio o defectuoso.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
No es posible asignar título a los minidiscos a menos que
conecte un cambiador de discos compactos con función de
archivo de usuario.
n Presione (FILE) durante dos segundos.
Indicaciones de error (con uno o varios cambiadores de discos compactos opcionales)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma.
Causa
Solución
No se ha insertado el cargador de
discos en el cambiador de discos
compactos/minidiscos.
Inserte el cargador de discos con
discos en el cambiador de discos
compactos/minidiscos.
No se ha insertado ningún disco en
el cargador de discos.
Retire el cargador e inserte discos.
No es posible reproducir un disco
compacto/minidisco debido a
algún problema.
Inserte otro disco compacto/
minidisco.
ERROR
El disco está sucio.
Se ha insertado el disco al revés.
Limpie el disco.
Inserte el disco correctamente.
RESET
El cambiador de discos compactos/
minidiscos no puede utilizarse
debido a alguna causa.
Presione la tecla de restauración de
la unidad.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
Información complementaria
HI TEMP
ES
21
Indice alfabético
A
R
Activación automática del sintonizador
(ATA) 7
Agudos 10
Alarma de aviso 4
Avance rápido 6
B, C
Búsqueda manual 11
Búsqueda programada
8
Sensor de música automático (AMS)
Silenciamiento 13
Silenciamiento para teléfono 00
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
D-Bass 10
Dolby 7
E
Equilibrio 10
Equilibrio entre los altavoces 10
Exploración de introducciones 6, 11
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 7
Fusible 15
G, H, I, J, K, L
10
M, N
Mando giratorio 16
Memorando de discos 12
Memorando de emisoras 8
METAL 7
Modo de búsqueda local (LCL) 8
O
Omisión de espacios en blanco
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 10
22
V, W, X, Y, Z
Visor
F
Graves
11
S, T, U
D
ES
Radio 7, 8, 9
Rebobinado 6
Reloj 5
Reproducción aleatoria 12
Reproducción de banco 13
Reproducción de cintas 6
Reproducción de discos compactos
Reproducción de minidiscos 11
Reproducción repetida 14
Restauración 4
7
6, 9, 11, 13
6, 13