Transcripción de documentos
3-861-689-21 (1)
FM/MW/SW
Cassette Car
Stereo
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
ィマ・ホサ。 ゥ ム
C
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
ヲwクヒ、ホアオスuョノ。Mスミームセ¥ゥメエ」ィムェコヲwクヒ。Nアオスu、筵U-
XR-4800
1998 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando rotativo
opcional.
ES
2
Indice
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal ............................... 4
Puesta en hora del reloj ...................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Información complementaria
Precauciones ........................................................ 9
Mantenimiento .................................................. 10
Desmontaje de la unidad ................................. 11
Etiquetas del mando rotativo .......................... 11
Ubicación de los controles ............................... 12
Especificaciones ................................................. 13
Guía para la solución de problemas ............... 14
Índice alfabético ................................................ 15
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido ............ 8
Atenuación del sonido ....................................... 8
Cambio del sonido y tono del pitido ................ 8
ES
3
Procedimientos
iniciales
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1
Presione (OFF).
2
Presione (RELEASE) para extraer el panel
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera
con suavidad.
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitar que se
dañen los altavoces.
4
B
A
Notas
• Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
• No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.
• Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
para el mismo suministrada.
• No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje
en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero,
etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría aumentar
considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A).
Si conecta un amplificador opcional de
potencia a la salida LINE OUT y no emplea el
amplificador incorporado, el pitido se
desactivará.
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 12
horas.
Reproductor de
cassettes
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1
Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2
Presione (DSPL) durante dos segundos.
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
100
Los dígitos de la hora parpadean.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
Para avanzar
Para retroceder
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“TAPE”.
1000
TAPE
2 Presione ligeramente (SEL).
ES
La cara superior está reproduciéndose.
TAPE
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
Para avanzar
Para retroceder
1008
3
Presione ligeramente (DSPL).
1008
El reloj comienza a funcionar.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Presione
(OFF)
6
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos.
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
1000
Los dígitos de los minutos parpadean.
Avance rápido
SEEK
AMS
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
5
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para localizar los temas posteriores
SEEK
AMS
Para localizar los temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos
• hay ruido entre los temas
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
ES
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de una cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
z Reproducción de cintas
z Reloj
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
“REP” aparece en el visualizador.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar esta función, presione (2) de
nuevo.
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visualizador.
Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o
el rebobinado de la cinta durante dos
segundos, el sintonizador se activará
automáticamente.
Para cancelar esta función, presione (5) de
nuevo.
Frecuencia* Z
* Mientras la función ATA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visualizador.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad vuelve al modo
de reproducción normal.
Para cancelar esta función, presione (1) de
nuevo.
6
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visualizador.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, presione (6) de
nuevo.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la sintonía automática o la
función de búsqueda de emisoras
memorizadas en lugar de la sintonía manual.
1
TAPE ˜ TUNER
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n SW1 n SW2
3
Presione (BTM) durante dos segundos.
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señal débil en las
teclas numéricas de memorización. Si se reciben pocas
emisoras, algunas teclas numéricas permanecerán vacías.
• Cuando se indique un número de memorización en el
visualizador principal, la unidad almacenará emisoras a
partir de la actualmente most rada.
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada
banda (FM1, FM2, FM3, MW, SW1, y SW2) en
las teclas numéricas de memorización en el
orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM. Si intenta
almacenar otra emisora en la misma tecla
numérica de memorización, la previamente
almacenada se borrará.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiera programar en una
tecla numérica de memorización.
4
Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visualizador.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
ES
Reproductor de cassettes/Radio
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Memorización de las
emisoras deseadas
7
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en
el visualizador (modo de búsqueda local).
Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales
relativamente intensas.
ES
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
Otras funciones
Ajuste de las
características del sonido
1
Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n
FAD (delantero y trasero)
2
Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando
entre una llamada telefónica (función de atenuación para
teléfono).
Cambio del sonido y tono
del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
8
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza la señal de baja
frecuencia con una curva más marcada que la
del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-bass. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Nivel
D-BASS analógico
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
El visualizador muestra “D-BASS”.
Para cancelar, gire el control hasta la posición
OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la
tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
ES
Radio/Otras funciones/Información complementaria
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia a la salida
LINE OUT y no utiliza el incorporado, el pitido se
desactivará.
Información
complementaria
9
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sistituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible se quema,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a
quemarse, es posible que exista un
funcionamiento interno defectuoso. En tal
caso, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Holgura
ES
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
10
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
Etiquetas del mando
rotativo
Podrá controlar esta unidad con un mando
rotativo (RM-X4S) opcional.
Con el mando rotativo se suministran ciertos
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
coincida con la función de la unidad principal
y la posición de montaje del mando rotativo.
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
3
DSPL
MODE
SEL
4
ES
Información complementaria
SEL
MODE
DSPL
11
Ubicación de los controles
INTRO
SOURCE
SEEK
AMS
MODE
OFF
SEL
1
REPEAT
2
3
ATA
BL SKIP
4
5
6
BTM
LCL
RELEASE
OFF 1 2
3
DSPL
D-BASS
ATT
Para más información, consulte las páginas.
ES
1 Tecla de búsqueda/sensor de música
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8
2 Tecla de selección de fuente (SOURCE)
(TAPE/TUNER) 5, 7
3 Tecla de control de volumen/graves/
agudos/equilibrio izquierdo - derecho/
delantero - trasero ((+)(–)) 5, 8
4 Tecla de selección de modo (MODE)
(*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selector de banda (BAND) 7
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 5
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
6 Tecla de expulsión del cassette (6) 5
7 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 7
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla de reproducción de
introducciones (INTRO) 6
(2) Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) 6
(5) Tecla de activación automática
del sintonizador (ATT) 6
(6) Tecla de omisión de espacios en
blanco (BL SKIP) 6
8 Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 4, 10
12
9 Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal)
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
!º Tecla de atenuación (ATT) 8
!¡ Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 8, 9
!™ Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la base de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de instalación/conexiones.
!£ Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de instalación/conexiones.
!¢ Visualizador principal
!∞ Tecla de función de memorización de la
mejor sintonía (BTM) 7
!§ Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 5, 6, 8
!¶ Tecla de modo de búsqueda local (LCL)
8
!• Control de refuerzo de graves (D-BASS)
8
Cuando haya cambiado las posiciones de los
selectores !™ y !£, cerciórese de presionar la
tecla de restauración después de haber
conectado la alimentación.
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Sección del amplificador de
potencia
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta en frecuencia
Relación señal-ruido
Salidas
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (ponderación eficaz)
30 – 18.000 Hz
58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
MW
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
MW:
9 kHz/10 kHz
conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Conector para antena
exterior
10,71 MHz/450 kHz
30 µV
Generales
Salidas
Cable de control para
antena motorizada/
Control de amplificador de
potencia/Cable de control
de atenuación para
teléfono
Salida de línea posterior (1)
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Dimensiones
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Caja para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Cable con clavija RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
ES
Información complementaria
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
8 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
SW
Gama da sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
SW:
SW1: 2.940 – 7.735 kHz
SW2: 9.500 – 18.135 kHz
(excepto para
10.140 – 11.575 kHz)
Conector para antena
exterior
10,71 MHz/450 kHz
50 µV
13
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Ajuste el volumen con (+).
•Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces en la posición central.
Ausencia de indicaciones en el
visualizador.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Ausencia de pitidos.
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia a LINE
OUT y no está utilizando el incorporado.
•Se ha atenuado el pitido.
Reproducción de cintas
ES
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
• Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonía memorizada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es débil.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
14
Índice alfabético
A
O
Activación automática del sintonizador
(ATA) 6
Alarma de aviso 4
Atenuación (ATT) 8
Atenuación para teléfono 8
Avance rápido 5
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal
4
R
B, C
BAL (izquierdo y derecho)
BAS (graves) 8
Radio 7
Rebobinado 5
Reloj 5
Reproducción de cintas 5
Reproducción repetida 6
Restauración 4
8
D
D-BASS (D-Bass) 8
S
E
Exploración de introducciones
6
Sensor de música automático (AMS)
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
FAD (delantero y trasero) 8
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 7
Fusible 10
TRE (agudos)
8
V, W, X, Y, Z
Visualizador 6
M, N
Mando rotativo 11
Modo de búsqueda local (LCL)
T, U
8
ES
Información complementaria
F, G, H, I, J, K, L
6
15