Sony XR-C450W Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
1997 by Sony Corporation
Operating Instructions
Manual de instrucciones
#####
EN
FM/MW/SW
Cassette Car
Stereo
XR-C450W
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
#####
#####
ES
C
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando a distancia
giratorio.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y recepción de radio, es posible ampliar
el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD opcional.
3
ES
Indice
Sólo para esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del mando a distancia
inalámbrico ..................................................... 5
Puesta en hora del reloj ...................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)................................................ 7
Memorización de las emisoras deseadas......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras ......................... 8
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido.......... 10
Silenciamiento rápido del sonido ................... 10
Cambio del sonido y tono del pitido.............. 10
Con el equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD)/
minidiscos (MD) .......................................... 11
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones ............. 11
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 12
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 12
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Cambiador de
discos compactos con función de archivo de
usuario) ......................................................... 12
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco (Cambiador de discos
compactos con función de archivo de
usuario o cambiador de minidiscos) ......... 13
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 14
Mantenimiento .................................................. 15
Desmontaje de la unidad ................................. 16
Etiquetas del mando rotativo .......................... 16
Ubicación de los controles ............................... 17
Especificaciones ................................................. 19
Guía para la solución de problemas ............... 20
Indice alfabético ................................................ 22
4
ES
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para abrir el panel
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera.
Notas
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitar gue se
dañen los altavoces.
A
B
Tecla de restauración
(RELEASE)
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Notas
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.
Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
para el mismo suministrada.
No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del
panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje
en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero,
etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría aumentar
considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A).
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no emplea el amplificador
incorporado, el pitido se desactivará.
5
ES
Preparación del mando a
distancia inalámbrico
Inserción de las pilas
La duración de las pilas es de unos seis meses,
aunque depende de la forma de utilización.
Notas sobre las pilas
Para evitar el daño que podria causar el
electrólito de las pilas:
Inserte las pilas haciendo coincidir sus
polos “+” y “–” con las marcas “+” y “–”
del compartimiento de las mismas
No utilice una pila vieja con otra nueva, ni
dos de tipo diferente
Cuando no vaya a utilizar el telemando
durante mucho tiempo, extráiga las pilas
No cargue las pilas
Si se producen fugas del electrólito de las pilas,
reemplácelas por otras nuevas después de
haber limpiado el compartimiento.
Nota sobre el mando a distancia
inalámbrico
No deje el mando a distancia en un lugar
cercano a fuentes de calor, ni expuesto a la
luz directa del sol (especialmente en el
salpicadero en verano etc.).
Cuando aparque el automóvil al sol, retire el
mando a distancia y colóquelo en la guantera
por ejemplo, de forma que no quede
expuesto a la luz directa del sol.
Dos pilas R6 (tamaño AA)
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 12
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
2 Presione ligeramente (SEL).
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
3 Presione ligeramente (DSPL).
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Los dígitos de la hora parpadean.
para avanzar
para retroceder
para avanzar
para retroceder
El reloj comienza a funcionar.
100
1000
1000
1008
1008
Procedimientos iniciales
6
ES
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Nota
La función AMS puede no activarse si:
el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
hay ruido entre los temas.
existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de la cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
* Mientras la función ATA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de
introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad vuelve al modo
de reproducción normal.
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para localizar los temas posteriores
Para localizar los temas anteriores
SEEK
AMS
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“PLAY”.
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
más de dos segundo.
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
Presione
(OFF)
6
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Avance rápido
Rebobinado
FWD
REV
SEEK
AMS
Reproducción de cintas Reloj
Frecuencia*
7
ES
Para cancelar este modo, vuelva a presionar la
tecla.
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos
para el avance rápido o el rebobinado de la
cinta, el sintonizador se activará
automáticamente.
Para cancelar esta función, presione (5).
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL.SKIP” aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, presione (6).
Reproducción de cintas grabadas
con el sistema Dolby B NR
Presione (3) si desea escuchar una cinta
grabada con el sistema Dolby* B NR.
El visor muestra “a”.
Para cancelar esta función, presione (3).
* Reductor de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Reproducción de cintas de cromo o
de metal
Presione (4) si desea escuchar una cinta
de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV).
El visor muestra “MTL”.
Para cancelar esta función, presione (4).
Reproductor de cassettes/Radio
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la sintonía automática o la
función de búsqueda de emisoras
memorizadas en lugar de la sintonía manual.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TAPE z TUNER z CD/MD
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambian de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z FM3
SW2 Z SW1 Z MW Z
3 Presione (LCL/BTM) durante dos
segundos.
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señal débil en las
teclas numéricas de memorización. Si se reciben pocas
emisoras, algunas teclas numéricas permanecerán vacías.
Cuando se indigue un número de memorización en el
visualizador principal, la unidad almacenará emisoras en
las teclas numéricas de memorización a partir de [æ del
número visualizado.
8
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de la tecla
varias veces hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (LCL/BTM) hasta que “LCL” se
ilumine en el visor (modo de búsqueda local).
Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales
relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presinado cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
Almacenamiento de
nombres de emisoras
— Memorando de emisoras
Usted podrá asignar un nombre a cada
emisora y almacenarlo en la memoria. El
nombre de la emisora actualmente sintonizada
aparecerá en el visor. Usted podrá utilizar
hasta ocho caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2 Presione (FILE) durante dos segundos.
FM1
Memorización de las
emisoras deseadas
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada
banda (FM1, FM2, FM3, MW, SW1 y SW2) en
las teclas numéricas de memorización en el
orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la
previamente almacenada se borrará.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en la tecla
numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir
por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función
de búsqueda programada).
9
ES
3 Introduzca los caracteres.
1 Presione (+) para seleccionar los
caracteres deseados.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si presiona (–), los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Presione (SEL) después de haber
localizado el carácter deseado.
El cursor parpadeante se moverá hasta
el espacio siguiente.
Si presiona (SEL) cuando parpadea el
octavo carácter (del extremo dereeho), el
parpadeo volverá al primer carácter (del
extremo izquierdo).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
4 Para volver al modo de recepción normal
de la radio, presione (FILE) durante dos
segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del nombre de la
emisora
Presione (DSPL) durante la recepción de
una emisora.
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
z Nombre de la emisora* z Frecuencia
Reloj Z
* Si el nombre de la emisora no está almacenado, en el
visor aparecerá durante un segundo “NO NAME”.
W
FM1
W
FM1
FM1
Radio
Borrado del nombre de una
emisora
1 Sintonice cualquier emisora y presione
(FILE) durante dos segundos.
2 Presione (5) mientras presiona (SEL).
3 Presione (+) o (–) para seleccionar el
nombre que desee borrar.
4 Presione (SEL) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 y 4.
5 Presione (FILE) durante dos segundos.
La unidad volverá al modo de recepción
normal de la radio.
10
ES
Otras funciones
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (equilibrio) n FAD
(equilibrio entre los altavoces delanteros y
traseros)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Silenciamiento rápido del
sonido
Presione (MUTE).
La indicación “MUTE” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Consejo
La unidad disminuye el volumen automáticamente al
recibirse una llamada telefónica (Función de silenciamiento
para teléfono).
Cambio del sonido y tono
del pitido
Refuerzo de los graves —D.bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza la señal de baja
frecuencia con una curva más marcada que la
del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-bass. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass* digital crea graves
incluso más nítidos e intensos que la función
D-bass.
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-bass para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
El visor muestra “D-BASS”*.
Para cancelar, gire el control hasta la posición
OFF.
* Si un cambiador opcional de discos compactos dispone de
la función D-bass digital, “DIGITAL D-BASS” aparece
en el visor durante la reproducción de CD.
Silenciaminto de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado, el pitido se desactivará.
Cambio del color de la iluminación
Presione (1) mientras presiona (SEL).
Podrá elegir entre el color ámbar o el verde.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-bass digital D-bass analógico
Nivel
Level
Frequency (Hz)Frecuencia (Hz)
11
ES
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Es posible controlar con esta unidad un
máximo de cinco cambiadores de CD/MD.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Presione (SOURCE) hasta que el visor
muestre la indicación del cambiador que
desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Nota
El visor muestra “CD” aunque seleccione un cambiador de
MD.
Selección de cambiadores de CD/
MD (si conecta varios)
Presione (MODE) varias veces para seleccionar
el cambiador de CD/MD que desee.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco*
$
Reloj
* Si no ha asignado título al disco compacto, el visor
mostrará “NO NAME”.
Si el título de un minidisco no se ha registrado
previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
Localización de temas determinados
— Función AMS (Sensor de música
automático)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez
por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto
determinado de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando
localice la parte que desee.
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRESET/DISC).
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actual. Después de que se reproduzca el
primer disco, se reproducirá el siguiente.
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal de discos compactos/
minidiscos.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
SEEK
AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Para ir al siguiente
disco
Para volver al
disco anterior
SEEK
AMS
DISC
PRESET
12
ES
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Repetición de un tema
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “REP 1”.
Repetición de un disco
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “REP 2”.
Repetición de todos los discos del
cambiador actual
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “REP 3”.
Cada vez que presione (2) la indicación cambia de
la siguiente forma:
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Reproducción aleatoria de los
temas del disco actual
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “SHUF 1”.
Reproducción de todos los discos
del cambiador en orden aleatorio
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “SHUF 2”.
REP 1
(Repetición del tema)
Cancelación (Modo de
reproducción normal de discos
compactos/minidiscos)
REP 3 (Repetición
del cambiador)
REP 2 (Repetición
del disco)
Reproducción de todos los discos
de los cambiadores conectados en
orden aleatorio
Presione varias veces (3) durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “SHUF 3”.
Cada vez que presione (3) la indicación cambia de
la siguiente forma:
Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria,
los 10 primeros segundos de todos los temas se
reproducirán aleatoriamente.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Cambiador de
discos compactos con función de archivo de
usuario)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personal. También podrá
introducir hasta ocho caracteres para un disco.
Si asigna una etiqueta a un disco compacto,
podrá localizarlo por el nombre y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 13).
Si conecta sólo un cambiador de minidiscos, no
es posible asignar título a los mismos. No
obstante, si conecta un cambiador de discos
compactos con función de archivo de usuario y
otro de minidiscos, podrá asignar título tanto a
los discos compactos como a los minidiscos.
Nota
Al asignar título a un minidisco, los títulos del propio
disco no cambiarán. Dichos títulos se almacenan en los
archivos de usuario del cambiador de discos compactos.
1 Reproduzca el CD y presione (FILE)
durante dos segundos.
SHUF 1
(Reproducción aleatoria
del disco)
SHUF 2
(Reproducción
aleatoria del
cambiador)
Cancelación (Modo de
reproducción normal de
discos compactos)
SHUF 3
(Reproducción
aleatoria total)
CD
13
ES
Cambiador de CD/MD
CD
CD
CD
5 1
CD2
DISC TRACK
Borrado del memorando de discos
1 Presione (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de discos compactos.
2 Reproduzca el disco compacto y presione
(FILE) durante dos segundos.
3 Presione (5) mientras presiona (SEL).
4 Presione (+) o (–) para seleccionar el
título que desee borrar.
5 Presione (SEL) durante dos segundos.
El título se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
4 y 5.
6 Presione (FILE) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Cambiador de discos
compactos con función de archivo de
usuario)
Es posible programar la unidad de forma que
omita temas y reproduzca únicamente los que
desee (si asigna títulos a los discos).
1 Inicie la reproducción del disco, presione
(FILE) durante dos segundos y, a
continuación, (FILE) momentáneamente.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, no es posible
utilizar esta función. Consulte la página 12 para
obtener más información.
Continúa en la página siguiente n
2 Introduzca los caracteres.
1 Presione (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si presiona (–), los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, presione (SEL).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si presiona (SEL) mientras el octavo
carácter (del extremo derecho) parpadea, el
parpadeo vuelve al primer carácter (del
extremo izquierdo).
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, presione (FILE)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Nota
Si intenta asignar título a un minidisco y no ha conectado
un cambiador de discos compactos con función de archivo
de usuario, el visor mostrará “*FULL*” y, a continuación,
“--------” (no será posible introducir caracteres). En este
caso, presione (FILE) durante dos segundos.
Visualización del memorando de
discos
Presione (DSPL) durante la reproducción
de CD.
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z Título de disco Z
14
ES
BANK ON
CD1
BANK
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
2 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el número de tema que
desee omitir y, a continuación, presione
(SEL).
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.”
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
presionar (SEL).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4 Presione (FILE) durante dos segundos.
La unidad vuelva al modo de reproducción
normal de CD.
Notas
Es posible definir el modo “SKIP” para un máximo de 24
temas.
No es posible definir el modo “SKIP” para todos los
temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Usted podrá seleccionar:
BANK-ON para reproducir las canciones con
el ajuste “PLAY”.
BANK-INV (inverso) para reproducir las
canciones con el ajuste “SKIP”.
1 Durante la reproducción, presione (4).
“BANK” aparece en el visor.
2 Presione (4) para seleccionar el modo
que desee.
Cada vez que presione (4), la indicación
cambia de la siguiente forma:
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
La reproducción se iniciará a partir del
tema siguiente al actual.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.
5 3
CD2
DISC TRACK
15
ES
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpiel los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Fusible (10 A)
16
ES
Etiquetas del control
remoto rotativo
Usted podrá controlar esta unidad con un
control remoto rotativo (RM-X2S) opcional.
Con el control remoto rotativo se suministran
ciertos tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta
que coincida con la función de la unidad
principal y la posición de montaje del control
remoto rotativo.
Cuando monte el control remoto rotativo,
adhiérale la etiqueta como se muestra en la
ilustración siguiente.
SEL
FILE
MODE
Desmontaje de la unidad
Llave de liberación
(suministrada)
1
2
3
4
SEL
FILE
MODE
17
ES
Ubicación de los controles
Para más información, consulte las páginas.
(6) Tecla BL.SKIP (Omisión de
espacios en blanco) 7
Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 4, 15
Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal)
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
!™ Tecla de silenciamiento (MUTE) 10
Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 9, 10, 13, 14
Visor
!∞ Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la base de la
unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de instalación/conexiones.
Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de Instalación/conexiones.
Tecla de función de ajuste de
sensibilidad/memorización de la mejor
sintonía (LCL/BTM) 7, 8
!• Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC)
Durante la recepción del sintonizador:
Selector de emisoras memorizadas 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 11
Tecla FILE (ajuste/selección del modo de
archivo de usuario) 8, 9, 12, 13, 14
Control D-BASS 10
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 6, 7, 8, 11, 14
2 Tecla de SOURCE(CINTA/
SINTONIZADOR/CD/MD) 6, 7, 8, 11, 13
3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/
agudos/equilibrio entre los altavoces
derechos e izquierdos/equilibrio entre
los altavoces delanteros y traseros 5, 9,
10, 13
4 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selector de banda (BAND) 7,8
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 6
Durante la reproducción de CD/MD:
Selector de cambiador 11
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5, 6
6 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 5, 6, 8, 9, 11, 13
7 Receptor para el control remoto
inalámbrico
8 6 Tecla de expulsión del cassette (eject)
6
9 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 8
Durante la reproducción de una cinta/
CD/MD:
(1) Tecla INTRO 6, 11
(2) Tecla REPEAT 6, 12
(3) Tecla SHUF/a (Reproducción
aleatoria/Dolby B NR) 7, 12
(4) Tecla BANK/MTL 7, 14
(5) Tecla ATA (Activación automática
del sintonizador) 7
Información complementaria
RELEASE
D-BASS
DSPL
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
MUTE
OFF
213
546
INTRO REPEAT SHUF
/
BANK/MTL ATA BL.SKIP
LCL FILE
DISC
PRESET
BTM
OFF
1
2
3
18
ES
Control remoto
inalámbrico (RM-X40)
4 Tecla SEEK/AMS
Usted no podrá realizar la búsqueda manual
ni la sintonía manual con el controlador
remoto giratorio.
5 Tecla PRESET/DISC
6 Tecla MUTE
7 Tecla (+)(–)
8 Tecla DSPL
9 Tecla SEL
La unidad no puede utilizarse con el control remoto inalámbrico a menos que se presione la tecla
SOURCE de la unidad o se inserte un cassette para activar dicha unidad en primer lugar.
OFF
MODE
SOURCE
SEEK
AM 8
PRESET
DISC
=
+
+
+
FF
REW
SEL
+
MUTE DSPL
1 Tecla OFF
2 Tecla MODE
Durante la reproducción de cinta:
Cambia la cara de reproducción del cassette.
Durante la reproducción de discos
compactos/minidiscos:
Selecciona cambiadores de discos compactos/
minidiscos con varios cambiadores de discos
compactos/minidiscos conectados.
Durante la recepción de radio:
Cambia los grupos programados dentro de la
banda que se recibe.
z FM1 z FM2 z FM3
SW2 Z SW1 Z MW Z
3 Tecla SOURCE
Púlselo para seleccionar fuentes de programa.
Cada vez que presione el botón, el modo de
fuente de programa cambiará de la forma
siguiente:
z TAPE z TUNER
CD/MD* Z
* Cuando haya conectado un cambiador de CD/MD
opcional.
Ubicación de los controles
19
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
MW:
9 kHz/10 kHz
Conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
SW
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
SW:
SW1: 2.940 – 7.735 kHz
SW2: 9.500 – 18.135 kHz
(excepto para
10.140 – 11.575 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Cable de control de relé
para antena motorizada
Control de amplificador de
potencia
Salida de línea
Parte posterior (1)
Parte frontal (1)
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Control remoto
inalámbrico RM-X40
Caja para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable con clavija
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable con clavija RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Control remoto giratorio
RM-X2S
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-705, CDX-605
(10 discos)
CDX-T60, CDX-T62
(6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, MDX-61
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Información complementaria
Tipo de cassette
TYPE II, IV
TYPE I
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Sin Dolby NR
61 dB
58 dB
20
ES
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces delanteros y traseros en la posición central.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de conectores” en
“Mantenimiento”.
Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no está
utilizando el incorporado.
Se ha desactivado el pitido (página 10).
Problema
Ausencia de sonido
Ausencia de indicaciones en el
visor.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la
sintonía memorizada.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Sintonice con precisión.
La señal de radiodifusión es débil.
21
ES
Reproductor de discos
Problema
Se omite el sonido de
reproducción.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
No es posible asignar título a los minidiscos a menos que
conecte un cambiador de discos compactos con función de
archivo de usuario.
n Presione (FILE) durante dos segundos.
Indicaciones de error (con uno o varios cambiadores de discos compactos opcionales)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma.
Indicación
Causa
No se ha insertado el cargador de
discos en el cambiador de discos
compactos/minidiscos.
No se ha insertado ningún disco en
el cargador de discos.
No es posible reproducir un disco
compacto/minidisco debido a
algún problema.
El disco está sucio.
Se ha insertado el disco al revés.
El cambiador de discos compactos/
minidiscos no puede utilizarse
debido a alguna causa.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Solución
Inserte el cargador de discos con
discos en el cambiador de discos
compactos/minidiscos.
Retire el cargador e inserte discos.
Inserte otro disco compacto/
minidisco.
Limpie el disco.
Inserte el disco correctamente.
Presione la tecla de restauración de
la unidad.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
Información complementaria
22
ES
Indice alfabético
R
Radio 7, 8, 9
Rebobinado 6
Reloj 5
Reproducción aleatoria 12
Reproducción de banco 13
Reproducción de cintas 6
Reproducción de discos compactos 11
Reproducción de minidiscos 11
Reproducción repetida 14
Restauración 4
S, T, U
Sensor de música automático (AMS) 6, 13
Silenciamiento 13
Silenciamiento para teléfono 00
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
V, W, X, Y, Z
Visor 6, 9, 11, 13
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 7
Agudos 10
Alarma de aviso 4
Avance rápido 6
B, C
Búsqueda manual 11
Búsqueda programada 8
D
D-Bass 10
Dolby 7
E
Equilibrio 10
Equilibrio entre los altavoces 10
Exploración de introducciones 6, 11
F
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 7
Fusible 15
G, H, I, J, K, L
Graves 10
M, N
Mando giratorio 16
Memorando de discos 12
Memorando de emisoras 8
METAL 7
Modo de búsqueda local (LCL) 8
O
Omisión de espacios en blanco 7
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 10

Transcripción de documentos

FM/MW/SW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES ##### C For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado. ##### ##### XR-C450W  1997 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando a distancia giratorio. Además de las operaciones de reproducción de cintas y recepción de radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de un cambiador de CD/MD opcional. ES 2 Indice Sólo para esta unidad Con el equipo opcional Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando a distancia inalámbrico ..................................................... Puesta en hora del reloj ...................................... Cambiador de CD/MD 4 4 5 5 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 6 Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6 Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ Memorización de las emisoras deseadas ......... Recepción de emisoras memorizadas .............. Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras ......................... 7 8 8 Reproducción de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD) .......................................... 11 Exploración de los temas — Exploración de introducciones ............. 11 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 12 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 12 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario) ......................................................... 12 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario o cambiador de minidiscos) ......... 13 ES 8 Otras funciones Ajuste de las características del sonido .......... 10 Silenciamiento rápido del sonido ................... 10 Cambio del sonido y tono del pitido .............. 10 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Etiquetas del mando rotativo .......................... Ubicación de los controles ............................... Especificaciones ................................................. Guía para la solución de problemas ............... Indice alfabético ................................................ 14 15 16 16 17 19 20 22 3 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión hasta oír un chasquido. Restauración de la unidad Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Tecla de restauración Nota Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. ES Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar que lo roben. 1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE) para abrir el panel frontal y desmóntelo tirando hacia fuera. (RELEASE) Notas • Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad. • Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de evitar gue se dañen los altavoces. 4 B A Notas • Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés. • No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad. • Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. • No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente. Alarma de aviso Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante algunos segundos sonará un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT esté en la posición A). Si conecta un amplificador opcional de potencia y no emplea el amplificador incorporado, el pitido se desactivará. Preparación del mando a distancia inalámbrico Inserción de las pilas Puesta en hora del reloj El reloj posee una indicación digital de 12 horas. Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08 1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el funcionamiento. 2 Presione (DSPL) durante dos segundos. Dos pilas R6 (tamaño AA) La duración de las pilas es de unos seis meses, aunque depende de la forma de utilización. 100 Los dígitos de la hora parpadean. 1 Ajuste los dígitos de la hora. Notas sobre las pilas Para evitar el daño que podria causar el electrólito de las pilas: — Inserte las pilas haciendo coincidir sus polos “+” y “–” con las marcas “+” y “–” del compartimiento de las mismas — No utilice una pila vieja con otra nueva, ni dos de tipo diferente — Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráiga las pilas — No cargue las pilas para avanzar para retroceder 1000 2 Presione ligeramente (SEL). 1000 Los dígitos de los minutos parpadean. Si se producen fugas del electrólito de las pilas, reemplácelas por otras nuevas después de haber limpiado el compartimiento. 3 Ajuste los dígitos de los minutos. para avanzar Nota sobre el mando a distancia inalámbrico • No deje el mando a distancia en un lugar cercano a fuentes de calor, ni expuesto a la luz directa del sol (especialmente en el salpicadero en verano etc.). • Cuando aparque el automóvil al sol, retire el mando a distancia y colóquelo en la guantera por ejemplo, de forma que no quede expuesto a la luz directa del sol. para retroceder 3 1008 ES Procedimientos iniciales Presione ligeramente (DSPL). 1008 El reloj comienza a funcionar. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada. Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio. 5 Reproductor de cassettes Localización del comienzo de los temas — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Escucha de cintas Inserte el cassette. Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). Para localizar los temas posteriores SEEK AMS Para localizar los temas anteriores La reproducción se iniciará de forma automática. Si ya hay un cassette insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “PLAY”. FWD ES Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: La cara superior está reproduciéndose. REV Nota La función AMS puede no activarse si: • el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos. • hay ruido entre los temas. • existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido. ” Reproducción de cintas ” Reloj Frecuencia* “ * Mientras la función ATA esté activada. La cara inferior está reproduciéndose. Consejo Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione (MODE) (*) durante la reproducción. Para Detener la reproducción Expulsar el cassette Presione (OFF) 6 Bobinado rápido de cintas Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) durante más de dos segundo. Avance rápido Reproducción de la cinta en varios modos Búsqueda de un tema determinado — Función de exploración de introducciones Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas. SEEK AMS Rebobinado Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione (MODE) (*). Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad vuelve al modo de reproducción normal. Reproducción repetida de temas — Función de reproducción repetida Presione (2) durante la reproducción. Aparece “REP” en el visor. 6 Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio. Para cancelar este modo, vuelva a presionar la tecla. Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas — Activación automática del sintonizador (ATA) Presione (5) durante la reproducción. “ATA” aparece en el visor. Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos para el avance rápido o el rebobinado de la cinta, el sintonizador se activará automáticamente. Para cancelar esta función, presione (5). Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas — Omisión de espacios en blanco Presione (6) durante la reproducción. “BL.SKIP” aparece en el visor. Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la sintonía automática o la función de búsqueda de emisoras memorizadas en lugar de la sintonía manual. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: z TAPE z TUNER z CD/MD 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambian de la siguiente forma: Para cancelar esta función, presione (6). Reproducción de cintas grabadas con el sistema Dolby B NR Presione (3) si desea escuchar una cinta grabada con el sistema Dolby* B NR. El visor muestra “a”. z FM1 SW2 Z Para cancelar esta función, presione (3). * Reductor de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Reproducción de cintas de cromo o de metal Presione (4) si desea escuchar una cinta de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV). El visor muestra “MTL”. 3 z FM2 SW1 Z z FM3 MW Z Presione (LCL/BTM) durante dos segundos. ES Reproductor de cassettes/Radio Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas. Radio Notas • La unidad no almacenará emisoras de señal débil en las teclas numéricas de memorización. Si se reciben pocas emisoras, algunas teclas numéricas permanecerán vacías. • Cuando se indigue un número de memorización en el visualizador principal, la unidad almacenará emisoras en las teclas numéricas de memorización a partir de [æ del número visualizado. Para cancelar esta función, presione (4). 7 Memorización de las emisoras deseadas Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, SW1 y SW2) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la previamente almacenada se borrará. ES 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la emisora que quiere programar en la tecla numérica de memorización. 4 Presione la tecla numérica de memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos. El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), la indicación cambia entre la frecuencia y el reloj. Si no es posible sintonizar una emisora memorizada Presione ligeramente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de la tecla varias veces hasta recibir la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (LCL/BTM) hasta que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales relativamente intensas. Consejo Si conoce la frecuencia, mantenga presinado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee (sintonización manual). Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee almacenar. 3 Presione un instante la tecla numérica de memorización ((1) a (6)) en la que está programada la emisora deseada. 2 Presione (FILE) durante dos segundos. Consejo Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función de búsqueda programada). 8 Usted podrá asignar un nombre a cada emisora y almacenarlo en la memoria. El nombre de la emisora actualmente sintonizada aparecerá en el visor. Usted podrá utilizar hasta ocho caracteres por emisora. Almacenamiento de nombres de emisoras FM1 3 Introduzca los caracteres. 1 Presione (+) para seleccionar los caracteres deseados. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) FM1 W Si presiona (–), los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado). 2 Presione (SEL) después de haber localizado el carácter deseado. El cursor parpadeante se moverá hasta el espacio siguiente. FM1 W Borrado del nombre de una emisora 1 Sintonice cualquier emisora y presione (FILE) durante dos segundos. 2 Presione (5) mientras presiona (SEL). 3 Presione (+) o (–) para seleccionar el nombre que desee borrar. 4 Presione (SEL) durante dos segundos. El nombre se borrará. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 3 y 4. 5 Presione (FILE) durante dos segundos. La unidad volverá al modo de recepción normal de la radio. Si presiona (SEL) cuando parpadea el octavo carácter (del extremo dereeho), el parpadeo volverá al primer carácter (del extremo izquierdo). 4 ES Radio 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber introducido todo el nombre. Para volver al modo de recepción normal de la radio, presione (FILE) durante dos segundos. Consejo Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter. Visualización del nombre de la emisora Presione (DSPL) durante la recepción de una emisora. FM1 Cada vez que presione (DSPL), el elemento cambiará de la siguiente forma: z Nombre de la emisora* z Frecuencia Reloj Z * Si el nombre de la emisora no está almacenado, en el visor aparecerá durante un segundo “NO NAME”. 9 Otras funciones Cambio del sonido y tono del pitido Refuerzo de los graves —D.bass Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (equilibrio) n FAD (equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros) 2 Ajuste el elemento seleccionado presionando (+) o (–). Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). ES D-bass digital D-BASS 3 D-BASS 2 D-bass analógico Level 1 Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza la señal de baja frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo volumen. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el control D-bass. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass* digital crea graves incluso más nítidos e intensos que la función D-bass. Nivel Ajuste de las características del sonido D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 Silenciamiento rápido del sonido Presione (MUTE). La indicación “MUTE” parpadea. Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla. Consejo La unidad disminuye el volumen automáticamente al recibirse una llamada telefónica (Función de silenciamiento para teléfono). 0dB 0dB Frecuencia (Hz) Frequency (Hz) Ajuste de la curva de graves Gire el control D-bass para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). El visor muestra “D-BASS”*. Para cancelar, gire el control hasta la posición OFF. * Si un cambiador opcional de discos compactos dispone de la función D-bass digital, “DIGITAL D-BASS” aparece en el visor durante la reproducción de CD. Silenciaminto de los pitidos Presione (6) mientras presiona (SEL). Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará. Cambio del color de la iluminación Presione (1) mientras presiona (SEL). Podrá elegir entre el color ámbar o el verde. 10 Equipo opcional Cambiador de CD/MD Es posible controlar con esta unidad un máximo de cinco cambiadores de CD/MD. Localización de temas determinados — Función AMS (Sensor de música automático) Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores SEEK AMS Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) Presione (SOURCE) hasta que el visor muestre la indicación del cambiador que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si un cambiador de CD o de MD se encuentra conectado, todos los temas se reproducen desde el principio. Para localizar temas anteriores Localización de un punto determinado de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando localice la parte que desee. SEEK AMS Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Conmutación a otros discos Durante la reproducción, presione cualquier lado de (PRESET/DISC). PRESET Selección de cambiadores de CD/ MD (si conecta varios) Presione (MODE) varias veces para seleccionar el cambiador de CD/MD que desee. Cambio de los elementos visualizados Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de CD/MD, la indicación cambia de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título de disco* $ Reloj * Si no ha asignado título al disco compacto, el visor mostrará “NO NAME”. Si el título de un minidisco no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO NAME”. DISC Para volver al disco anterior Para ir al siguiente disco Exploración de los temas — Exploración de introducciones Se reproducen secuencialmente los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual. Después de que se reproduzca el primer disco, se reproducirá el siguiente. ES Otras funciones/Cambiador de CD/MD Nota El visor muestra “CD” aunque seleccione un cambiador de MD. Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volverá al modo de reproducción normal de discos compactos/ minidiscos. 11 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Reproducción de todos los discos de los cambiadores conectados en orden aleatorio Presione varias veces (3) durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “SHUF 3”. Repetición de un tema Presione (2) varias veces durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “REP 1”. Repetición de un disco Presione (2) varias veces durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “REP 2”. Repetición de todos los discos del cambiador actual Presione (2) varias veces durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “REP 3”. ES Cada vez que presione (2) la indicación cambia de la siguiente forma: REP 2 (Repetición REP 1 del disco) (Repetición del tema) Cancelación (Modo de reproducción normal de discos compactos/minidiscos) REP 3 (Repetición del cambiador) Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Reproducción aleatoria de los temas del disco actual Presione (3) varias veces durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “SHUF 1”. Reproducción de todos los discos del cambiador en orden aleatorio Presione (3) varias veces durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “SHUF 2”. 12 Cada vez que presione (3) la indicación cambia de la siguiente forma: SHUF 2 SHUF 1 (Reproducción (Reproducción aleatoria aleatoria del del disco) cambiador) Cancelación (Modo de reproducción normal de discos compactos) SHUF 3 (Reproducción aleatoria total) Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria, los 10 primeros segundos de todos los temas se reproducirán aleatoriamente. Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario) Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personal. También podrá introducir hasta ocho caracteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un disco compacto, podrá localizarlo por el nombre y seleccionar canciones específicas para la reproducción (página 13). Si conecta sólo un cambiador de minidiscos, no es posible asignar título a los mismos. No obstante, si conecta un cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario y otro de minidiscos, podrá asignar título tanto a los discos compactos como a los minidiscos. Nota Al asignar título a un minidisco, los títulos del propio disco no cambiarán. Dichos títulos se almacenan en los archivos de usuario del cambiador de discos compactos. 1 Reproduzca el CD y presione (FILE) durante dos segundos. CD 2 Introduzca los caracteres. Borrado del memorando de discos 1 Presione (+) para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) 1 Presione (SOURCE) para seleccionar el cambiador de discos compactos. 2 Reproduzca el disco compacto y presione (FILE) durante dos segundos. 3 Presione (5) mientras presiona (SEL). 4 Presione (+) o (–) para seleccionar el título que desee borrar. 5 Presione (SEL) durante dos segundos. El título se borra. Para borrar otros nombres, repita los pasos 4 y 5. 6 Presione (FILE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. CD Si presiona (–), los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado). 2 Después de haber localizado el carácter deseado, presione (SEL). El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. CD Si presiona (SEL) mientras el octavo carácter (del extremo derecho) parpadea, el parpadeo vuelve al primer carácter (del extremo izquierdo). 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, presione (FILE) durante dos segundos. Consejo Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter. Nota Si intenta asignar título a un minidisco y no ha conectado un cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario, el visor mostrará “*FULL*” y, a continuación, “--------” (no será posible introducir caracteres). En este caso, presione (FILE) durante dos segundos. Visualización del memorando de discos Presione (DSPL) durante la reproducción de CD. CD Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma: Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario) Es posible programar la unidad de forma que omita temas y reproduzca únicamente los que desee (si asigna títulos a los discos). 1 ES Cambiador de CD/MD 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. Inicie la reproducción del disco, presione (FILE) durante dos segundos y, a continuación, (FILE) momentáneamente. Modo de edición de banco CD2 DISC TRACK 5 1 Nota Si no ha asignado títulos a los discos, no es posible utilizar esta función. Consulte la página 12 para obtener más información. Continúa en la página siguiente n z Tiempo de reproducción transcurrido Reloj Z Título de disco Z 13 2 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, presione (SEL). DISC CD2 TRACK 5 3 La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.” Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a presionar (SEL). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “PLAY” o “SKIP” en todos los temas. 4 Presione (FILE) durante dos segundos. La unidad vuelva al modo de reproducción normal de CD. Notas • Es posible definir el modo “SKIP” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas. ES Reproducción sólo de temas específicos Usted podrá seleccionar: • BANK-ON para reproducir las canciones con el ajuste “PLAY”. • BANK-INV (inverso) para reproducir las canciones con el ajuste “SKIP”. 1 Durante la reproducción, presione (4). “BANK” aparece en el visor. 2 Presione (4) para seleccionar el modo que desee. Cada vez que presione (4), la indicación cambia de la siguiente forma: z BANK-ON CD1 z BANK-INV BANK ON z BANK-OFF BANK La reproducción se iniciará a partir del tema siguiente al actual. Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “BANK-OFF” en el paso 2. 14 Información complementaria Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes • No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. • Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. • No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. • La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpiel los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Unidad principal ES Cambiador de CD/MD/Información complementaria • Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Mantenimiento Parte posterior del panel frontal 15 Desmontaje de la unidad 1 Llave de liberación (suministrada) 2 Etiquetas del control remoto rotativo Usted podrá controlar esta unidad con un control remoto rotativo (RM-X2S) opcional. Con el control remoto rotativo se suministran ciertos tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que coincida con la función de la unidad principal y la posición de montaje del control remoto rotativo. Cuando monte el control remoto rotativo, adhiérale la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. 3 FILE MODE SEL ES 4 SEL MODE FILE 16 Ubicación de los controles INTRO SOURCE MODE OFF DSPL SEEK AMS REPEAT 2 3 ATA BL.SKIP 4 5 6 BTM LCL SEL FILE PRESET RELEASE SHUF/ 1 BANK/MTL D-BASS OFF 1 2 3 DISC MUTE Para más información, consulte las páginas. 1 Tecla de búsqueda/Sensor de música automático (SEEK/AMS) 6, 7, 8, 11, 14 (6) Tecla BL.SKIP (Omisión de espacios en blanco) 7 !º Tecla de liberación del panel frontal (RELEASE) 4, 15 3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/ agudos/equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros 5, 9, 10, 13 !¡ Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente. 4 Tecla MODE (*) Durante la recepción del sintonizador: Selector de banda (BAND) 7,8 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de transporte 6 Durante la reproducción de CD/MD: Selector de cambiador 11 5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5, 6 6 Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 5, 6, 8, 9, 11, 13 7 Receptor para el control remoto inalámbrico !™ Tecla de silenciamiento (MUTE) 10 !£ Tecla de selección de modo de control (SEL) 5, 9, 10, 13, 14 !¢ Visor !∞ Selector de alimentación (POWER SELECT) (situado en la base de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” del manual de instalación/conexiones. 8 6 Tecla de expulsión del cassette (eject) 6 !§ Selector de frecuencia (situado en la base de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” del manual de Instalación/conexiones. 9 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 8 !¶ Tecla de función de ajuste de sensibilidad/memorización de la mejor sintonía (LCL/BTM) 7, 8 Durante la reproducción de una cinta/ CD/MD: (1) Tecla INTRO 6, 11 (2) Tecla REPEAT 6, 12 (3) Tecla SHUF/a (Reproducción aleatoria/Dolby B NR) 7, 12 (4) Tecla BANK/MTL 7, 14 (5) Tecla ATA (Activación automática del sintonizador) 7 ES Información complementaria 2 Tecla de SOURCE(CINTA/ SINTONIZADOR/CD/MD) 6, 7, 8, 11, 13 !• Tecla de búsqueda de emisoras memorizadas (PRESET/DISC) Durante la recepción del sintonizador: Selector de emisoras memorizadas 8 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 11 !ª Tecla FILE (ajuste/selección del modo de archivo de usuario) 8, 9, 12, 13, 14 @º Control D-BASS 10 17 Ubicación de los controles Control remoto inalámbrico (RM-X40) OFF MODE – = – REW – MUTE 1 Tecla OFF ES 2 Tecla MODE Durante la reproducción de cinta: Cambia la cara de reproducción del cassette. Durante la reproducción de discos compactos/minidiscos: Selecciona cambiadores de discos compactos/ minidiscos con varios cambiadores de discos compactos/minidiscos conectados. Durante la recepción de radio: Cambia los grupos programados dentro de la banda que se recibe. z FM1 z FM2 z FM3 SW2 Z SW1 Z MW Z SOURCE + SEEK AM 8 + PRESET DISC FF SEL + + DSPL 4 Tecla SEEK/AMS Usted no podrá realizar la búsqueda manual ni la sintonía manual con el controlador remoto giratorio. 5 Tecla PRESET/DISC 6 Tecla MUTE 7 Tecla (+)(–) 8 Tecla DSPL 9 Tecla SEL 3 Tecla SOURCE Púlselo para seleccionar fuentes de programa. Cada vez que presione el botón, el modo de fuente de programa cambiará de la forma siguiente: z TAPE z TUNER CD/MD* Z * Cuando haya conectado un cambiador de CD/MD opcional. La unidad no puede utilizarse con el control remoto inalámbrico a menos que se presione la tecla SOURCE de la unidad o se inserte un cassette para activar dicha unidad en primer lugar. 18 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Sección del amplificador de potencia Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta en frecuencia Relación señal-ruido Salidas 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (ponderación eficaz) 30 – 20.000 Hz Tipo de cassette Dolby B NR Sin Dolby NR TYPE II, IV 67 dB 61 dB TYPE I 64 dB 58 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonía MW Gama de sintonía Intervalo de sintonía de MW: 9 kHz/10 kHz Conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) SW Gama de sintonía Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad Intervalo de sintonía de SW: SW1: 2.940 – 7.735 kHz SW2: 9.500 – 18.135 kHz (excepto para 10.140 – 11.575 kHz) Generales Salidas Cable de control de relé para antena motorizada Control de amplificador de potencia Salida de línea Parte posterior (1) Parte frontal (1) Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Control remoto inalámbrico RM-X40 Caja para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable con clavija RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cable con clavija RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Control remoto giratorio RM-X2S Equipo opcional Cambiador de CD CDX-705, CDX-605 (10 discos) CDX-T60, CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-60, MDX-61 Selector de fuente XA-C30 ES Información complementaria Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz Conmutable 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz 40 µV 19 Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido •Ajuste el volumen con (+). •Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros en la posición central. Ausencia de indicaciones en el visor. Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de conectores” en “Mantenimiento”. Ausencia de pitidos. •Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no está utilizando el incorporado. •Se ha desactivado el pitido (página 10). Reproducción de cintas ES Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después de que se inicie el tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Radiorecepción 20 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonía memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible realizar la sintonía automática. La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonía manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice con precisión. • La señal de radiodifusión es débil. Reproductor de discos Problema Causa/Solución Se omite el sonido de reproducción. Disco sucio o defectuoso. No es posible desactivar la indicación “--------”. No es posible asignar título a los minidiscos a menos que conecte un cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario. n Presione (FILE) durante dos segundos. Indicaciones de error (con uno o varios cambiadores de discos compactos opcionales) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma. Causa Solución No se ha insertado el cargador de discos en el cambiador de discos compactos/minidiscos. Inserte el cargador de discos con discos en el cambiador de discos compactos/minidiscos. No se ha insertado ningún disco en el cargador de discos. Retire el cargador e inserte discos. No es posible reproducir un disco compacto/minidisco debido a algún problema. Inserte otro disco compacto/ minidisco. ERROR El disco está sucio. Se ha insertado el disco al revés. Limpie el disco. Inserte el disco correctamente. RESET El cambiador de discos compactos/ minidiscos no puede utilizarse debido a alguna causa. Presione la tecla de restauración de la unidad. La temperatura ambiente es superior a 50°C. Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. Indicación NO MAG NO DISC NG DISCS Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor Sony local. Información complementaria HI TEMP ES 21 Indice alfabético A R Activación automática del sintonizador (ATA) 7 Agudos 10 Alarma de aviso 4 Avance rápido 6 B, C Búsqueda manual 11 Búsqueda programada 8 Sensor de música automático (AMS) Silenciamiento 13 Silenciamiento para teléfono 00 Sintonización automática 8 Sintonización manual 8 D-Bass 10 Dolby 7 E Equilibrio 10 Equilibrio entre los altavoces 10 Exploración de introducciones 6, 11 Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7 Fusible 15 G, H, I, J, K, L 10 M, N Mando giratorio 16 Memorando de discos 12 Memorando de emisoras 8 METAL 7 Modo de búsqueda local (LCL) 8 O Omisión de espacios en blanco P, Q Panel frontal 4 Pitidos 10 22 V, W, X, Y, Z Visor F Graves 11 S, T, U D ES Radio 7, 8, 9 Rebobinado 6 Reloj 5 Reproducción aleatoria 12 Reproducción de banco 13 Reproducción de cintas 6 Reproducción de discos compactos Reproducción de minidiscos 11 Reproducción repetida 14 Restauración 4 7 6, 9, 11, 13 6, 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Sony XR-C450W Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas