Sony XR-3750 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1998 by Sony Corporation
3-861-510-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
XR-4800
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
Conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
EN
ES
S
P
2
EN
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette
Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of
features by using an optional rotary
commander.
3
EN
Additional Information
Precautions ........................................................... 9
Maintenance ....................................................... 10
Dismounting the unit ....................................... 11
The rotary commander labels ......................... 11
Location of controls .......................................... 12
Specifications ..................................................... 13
Troubleshooting guide ..................................... 14
Index ................................................................... 15
Table of contents
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Setting the clock .................................................. 5
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 5
Playing a tape in various modes ....................... 6
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorising only the desired stations.............. 7
Receiving the Memorised stations.................... 7
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ................. 8
Attenuating the sound ....................................... 8
Changing the sound and beep tone ................. 8
4
EN
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push until it clicks.
Notes
Make sure the front panel is right side up when attaching
it to the unit as it cannot be attached upside down.
Do not press the front panel too hard when attaching it
to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly
against the unit.
When you carry the front panel with you, keep it in the
supplied front panel case.
Do not press hard or put excessive pressure on the
display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in
direct sunlight where there may be a considerable rise in
temperature inside the car.
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position
without removing the front panel, the caution
alarm will beep for a few seconds (only when
the POWER SELECT switch is set to the A
position).
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Note
Pressing the reset button will erase all the Memorised
programme and memory functions.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to detach the front
panel then gently pull it out.
Notes
Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
If you press (RELEASE) to detach the panel while the
unit is still turned on, the power will automatically turn
off to protect the speakers from being damaged.
B
A
Reset button
(RELEASE)
5
EN
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.
2 Press (DSPL) for two seconds.
1 Set the hour digits.
2 Press (SEL) momentarily.
3 Set the minute digits.
3 Press (DSPL) momentarily.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set
to the B position, the clock cannot be set unless the power
is turned on. Set the clock after you have turned on the
radio.
The hour digit flashes.
To go backward
To go forward
The minute digits flashes.
To go backward
To go forward
The clock starts.
Getting Started/Cassette Player
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “TAPE” is
displayed.
The side facing up is being played.
The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE)
(*) during tape playback.
Fast-winding the tape
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) for two seconds.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
Press
(OFF)
6
To
Stop playback
Eject the cassette
Fast-forward
Rewind
100
1000
1000
1008
1008
TAPE
TAPE
SEEK
AMS
6
EN
SEEK
AMS
To locate the succeeding tracks
To locate the preceding tracks
Switching to the radio while fast-
winding a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
When fast-forwarding or rewinding with
(SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will
turn on automatically.
To cancel this function, press (5) again.
Skipping blanks during tape
playback — Blank skip
Press (6) during playback.
“BL SKIP” appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will
automatically be skipped during tape
playback.
To cancel this function, press (6) again.
Playing a CrO2 or metal tape
Press (4) when you want to listen to a
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“MTL” appears on the display.
To cancel this function, press (4) again.
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
Note
The AMS function may not work when :
the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
there is noise between tracks
there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) momentarilly
during tape playback, the displayed item
changes as follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
* While the ATA function is activated.
Playing a tape in various
modes
Searching for the desired track
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
To cancel this mode, press (1) again.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will
be played again from the beginning.
To cancel this mode, press (2) again.
7
EN
Cassette Player/Radio
Memorising only the
desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW and LW) can be stored on the preset
number buttons in the order of your choice.
Therefore, 18 FM stations can be Memorised.
If you try to store another station on the same
preset number button, the most recently stored
station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you wish to store on a preset
number button.
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for two seconds.
The number of the selected preset number
button appears on the display.
Receiving the Memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the preset number button
momentarily ((1) to (6)) on which the
desired station is stored.
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and Memorises them in order of their
frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the
automatic tuning instead of manual tuning.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
TAPE ˜ TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Press (BTM) for two seconds.
Notes
The unit will not store stations with weak signals on the
preset number buttons. If there are only a few stations
received, some preset number buttons will remain empty.
When a preset number indicated on the display, the unit
starts storing station from the one currently display.
8
EN
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the display
changes between the frequency and the clock.
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly
until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(LCL) to light up “LCL” on the display (local seek mode).
Only the stations with relatively strong signals are tuned
in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual
tuning).
Other Functions
Adjusting the sound
characteristics
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (left-right) n FAD
(front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as the volume control button.)
Attenuating the sound
Press (ATT).
The “ATT” indication flashes.
To restore the previous volume level, press
again.
Changing the sound and
beep tone
Boosting the bass sound — D-Bass
To enjoy clear and powerful bass sound, you
can boost only the low frequency signal with a
sharp curve. This is the effect you get when
use an optional subwoofer system.
For example, you can hear the bass line more
clearly even if the vocal volume remains the
same. You can emphasize and adjust the bass
sound easily with the D-BASS control.
9
EN
Additional
Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
center position.
When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-Bass
control or the volume button.
Attenuating the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these
buttons again.
Analog D-BASS
Level
Frequency (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Radio/Other Functions/Additional Information
10
EN
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes ataryway from equipment
with built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Slack
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Fuse (10 A)
Main unit
Back of the front panel
11
EN
Dismounting the unit
1
2
3
4
Release key (supplied)
Additional Information
The rotary commander
labels
You can control this unit with the optional
rotary commander (RM-X4S).
Some labels are supplied with the rotary
commander. Attach that label which matches
the functions of the master unit and the
mounting position of the rotary commander.
When you mount the rotary commander,
attach the appropriate label, as in the
illustration below.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
12
EN
Location of controls
Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8
2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 5, 7
3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/
front-rear control) button 5, 8
4 MODE (*) button
During tuner reception:
BAND select 7
During tape playback:
Transport direction change 5
5 POWER SELECT switch (located on the
top of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
6 OFF button 4, 5
7 6 (Eject) button 5
8 During radio reception:
Preset number buttons 7
During tape playback:
(1) INTRO button 6
(2) REPEAT button 6
(4) MTL (Metal) button 6
(5) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 6
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 6
9 RELEASE (front panel release) button
4, 10
Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel)
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
ATT button 8
!™ SEL (control mode select) button 5, 8, 9
Display window
BTM (Best tuning memory) button 7
!∞ DSPL (display mode change/time set)
button 5, 6, 8
LCL button 8
D-BASS control 8
RELEASE
D-BASS
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
BTM LCL
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
13
EN
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.08 % (WRMS)
Frequency response 30 – 18,000 Hz
Signal-to-noise ratio 58 dB (TYPE I)
61 dB (TYPE II, IV)
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Antenna terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 8 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
Capture ratio 2 dB
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenna terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
General
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 188 × 58 × 181
mm (w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.2 kg
Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories Rotary commander
RM-X4S
Design and specifications are subject to change without
notice.
Additional Information
14
EN
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
Cause/Solution
Adjust the volume with (+).
Set the fader control to the center position for 2-speaker
systems.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the Connectors” in “Maintenance” for details.
The beep tone is attenuated.
Problem
No sound.
Indications do not appear on
the display.
No beep tone.
Tape playback
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Problem
Playback sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
Cause/Solution
Store the correct frequency.
The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
15
EN
A
ATT 8
Automatic Music Sensor (AMS) 6
Automatic tuning 8
Automatic Tuner Activation (ATA) 6
B
BAL (left-right) 8
BAS (bass) 8
Best Tuning Memory (BTM) 7
Blank skip 6
C
Caution alarm 4
Clock 5
D, E
D-BASS (D-Bass) 8
Display 6
F, G, H
FAD (front-rear) 8
Fast-forward 5
Front panel 4
Fuse 10
I, J, K
Intro scan 6
L
Local seek mode (LCL) 8
M, N, O, P, Q
Manual tuning 8
METAL 6
Index
Additional Information
R, S
Radio 7
Repeat play 6
Reset 4
Rewind 5
Rotary commander 11
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback 5
TRE (treble) 8
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando rotativo
opcional.
3
ES
Indice
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Puesta en hora del reloj ...................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 7
Memorización de las emisoras deseadas......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido............ 8
Atenuación del sonido ....................................... 8
Cambio de los ajustes de sonido y tono del
pitido ............................................................... 8
Información complementaria
Precauciones ........................................................ 9
Mantenimiento .................................................. 10
Desmontaje de la unidad ................................. 11
Etiquetas del mando rotativo .......................... 11
Ubicación de los controles ............................... 12
Especificaciones ................................................. 13
Guía para la solución de problemas ............... 14
Indice alfabético ................................................ 15
4
ES
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para extraer el panel
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera
con suavidad.
Notas
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitar que se
dañen los altavoces.
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Notas
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.
Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
para el mismo suministrada.
No aplique demasiada fuerza sobre el visor del panel
frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje
en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero,
etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría aumentar
considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A).
A
B
Tecla de restauración
(RELEASE)
5
ES
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
2 Presione ligeramente (SEL).
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
3 Presione ligeramente (DSPL).
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Los dígitos de la hora parpadean.
Para avanzar
Para retroceder
Para avanzar
Para retroceder
El reloj comienza a funcionar.
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“TAPE”.
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos.
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Presione
(OFF)
6
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Avance rápido
Rebobinado
SEEK
AMS
100
1000
1000
1008
1008
TAPE
TAPE
6
ES
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Nota
La función AMS puede no activarse si:
el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos
hay ruido entre los temas
existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL)
momentáneamente durante la reproducción de
la cinta, los elementos mostrados cambian de
la siguiente forma:
* Mientras la función ATA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad vuelve al modo
de reproducción normal.
Para cancelar esta función, presione (1) de
nuevo.
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
“REP” aparece en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar esta función, presione (2) de
nuevo.
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos
para el avance rápido o el rebobinado de la
cinta, el sintonizador se activará
automáticamente.
Para cancelar esta función, presione (5) de
nuevo.
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, presione (6) de
nuevo.
Reproducción de cintas de cromo o
de metal
Presione (4) si desea escuchar una cinta
de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV).
“MTL” aparece en el visor.
Para cancelar esta función, presione (4) de
nuevo.
Para localizar los temas posteriores
Para localizar los temas anteriores
SEEK
AMS
Reproducción de cintas Reloj
Frecuencia*
7
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
y LW) en las teclas numéricas de memorización
en el orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la
previamente almacenada se borrará.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una
tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor principal.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
Reproductor de cassettes/Radio
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción, se recomienda emplear
la función de sintonización automática en vez
de la manual.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
TAPE ˜ TUNER
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Presione (BTM) durante dos segundos.
Notas
La unidad no almacenará en las teclas numéricas de
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben
pocas emisoras, algunas de las teclas mencionadas
permanecerán vacías.
• Cuando se indique un número de memorización en el
visor principal, la unidad almacenará emisoras a partir
del mostrado actualmente.
8
ES
Otras funciones
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n
FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-Bass
Para disfrutar de graves intensos y nítidos,
puede reforzar sólo la señal de frecuencias
bajas con una curva marcada. Este efecto es el
obtenido cuando se utiliza un sistema opcional
de altavoces potenciadores de graves.
Por ejemplo, es posible escuchar la línea de
graves con mayor nitidez aunque el sonido
vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente,
es posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
del visor alternan entre frecuencia y reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en
el visor (modo de búsqueda local).
Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales
relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
9
ES
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, sitúe el control en la
posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la
tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Frecuencia (Hz)
Nivel
D-BASS analógico
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Radio/Otras funciones/Información complementaria
10
ES
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Fusible (10 A)
11
ES
Desmontaje de la unidad
Llave de liberación
(suministrada)
1
2
3
4
0
Información complementaria
Etiquetas del mando
rotativo
Usted podrá controlar esta unidad con un
mando rotativo (RM-X4S) opcional.
Con el mando rotativo se suministran ciertos
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
coincida con la función de la unidad principal
y la posición de montaje del mando rotativo.
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
12
ES
Ubicación de los controles
Para más información, consulte las páginas.
(4) Tecla de metal (MTL) 6
(5) Tecla de activación automática
del sintonizador (ATA) 6
(6) Tecla de omisión de espacios en
blanco (BL SKIP) 6
9 Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 4, 10
Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal)
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
Tecla de atenuación (ATT) 8
!™ Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 8, 9
Visor
Tecla de función de memorización de la
mejor sintonía (BTM) 7
!∞ Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 5, 6, 8
Tecla de búsqueda local (LCL) 8
Control D-BASS 8
1 Tecla de búsqueda/sensor de música
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8
2 Tecla de fuente (SOURCE) (TAPE/TUNER)
5, 7
3 (+)(–)Tecla de control de volumen/
graves/agudos/izuierdo-derecho/
delantero-trasero 5, 8
4 Tecla (*) (MODE)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda (BAND) 7
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 5
5 Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la parte superior de
la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de instalación/conexiones.
6 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
7 Tecla de expulsión del cassette 6 5
8 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 7
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla de reproducción de
introducciones (INTRO) 6
(2) Tecla de reprodución repetida
(REPEAT) 6
RELEASE
D-BASS
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
BTM LCL
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
13
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido 58 dB (TYPE I)
61 dB (TYPE II, IV)
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW/LW
Gama de sintonía MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12␣ V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1␣ juego)
Caja para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales Mando rotativo
RM-X4S
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Información complementaria
14
ES
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces en la posición central.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Los pitidos se han atenuado.
Problema
Ausencia de sonido.
Ausencia de indicaciones en el
visor.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la
sintonización memorizada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonización manual.
15
ES
Indice alfabético
P, Q
Panel frontal 4
R
Radio 7
Rebobinado 5
Reloj 5
Reproducción de cintas 5
Reproducción repetida 6
Restauración 4
S
Sensor de música automático (AMS) 6
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
T, U
TRE (agudos) 8
V, W, X, Y, Z
Visor 6
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 6
Alarma de aviso 4
Atenuación (ATT) 8
Avance rápido 5
B, C
BAL (izquirerdo y derecho) 8
BAS (graves) 8
D
D-BASS (D-Bass) 8
E
Exploración de introducciones 6
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero y trasero) 8
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 7
Fusible 10
M, N
Mando rotativo 11
METAL 6
Modo de búsqueda local (LCL) 8
O
Omisión de espacios en blanco 6
Información complementaria
2
S
Välkommen
Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med
kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång
till en mängd olika funktioner.
3
S
Innehåll
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 4
Ta loss frontpanelen ........................................... 4
Ställa klockan ....................................................... 5
Kassettbandspelare
Lyssna på band.................................................... 5
Spela bandet i olika lägen .................................. 6
Använda bilradion
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 7
Lagra endast vissa kanaler ................................ 7
Mottagning av lagrade kanaler......................... 7
Ytterligare funktioner
Ljudjustering........................................................ 8
Snabbdämpning av ljudet .................................. 8
Ändra basljud och ljudsignal ............................ 8
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter ........................................... 9
Underhåll ........................................................... 10
Ta ur bilstereon .................................................. 11
Etiketter för vridkontrollen ............................. 11
Knappar och deras placering .......................... 12
Tekniska data ..................................................... 13
Felsökning .......................................................... 14
Register ............................................................... 15
4
S
Fästa frontpanelen
Sätt fast del A på frontpanelen på del B
enheten enligt bilden och tryck tills det klickar
till.
Observera
Kontrollera att du håller den löstagbara frontpanelen
vänd åt rätt håll när du fäster den. Du kan inte sätta fast
den upp och ned.
Tryck inte frontpanelen hårt mot bilstereon. Tryck
endast lätt för att fästa den.
Lägg frontpanelen i den medföljande förvaringsasken för
att ta den med dig när du lämnar bilen.
Utsätt inte teckenfönstren för hårt tryck.
Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för solljus, värme,
t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den aldrig
liggande ovanpå instrumentbrädan eller på någon annan
plats där den utsätts för direkt solsken.
Varningssignal
Varningssignalen ljuder i några sekunder när
tändlåset vrids till frånslaget läge OFF utan att
du tagit loss frontpanelen (förutsatt att
POWER SELECT står i tillslaget läge A).
Komma igång
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar
använda den för första gången, eller efter att
du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
Observera
När du trycker på återställningsknappen raderas alla
lagrade program- och minnesfunktioner.
Ta loss frontpanelen
Den löstagbara frontpanelen på denna
bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för
att skydda bilstereon mot stöld.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) för att ta loss
frontpanelen. Dra den sedan försiktigt
utåt.
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar frontpanelen när du
tar loss den från bilstereon.
• Om du trycker på (RELEASE) för att ta loss panelen
medan enheten är påslagen slås den av automatiskt för
att förhindra att högtalarna skadas.
A
B
Återställningsknapp
(RELEASE)
5
S
Ställa klockan
Klockan har en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.
1 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan
radion är på.
2 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
1 Ställ in siffrorna för timmar.
2 Tryck lätt på (SEL).
3 Ställ in siffrorna för minuter.
3 Tryok lätt på (DSPL).
Observera
Om omkopplaren POWER SELECT på ovansidan av
bilstereon är i B-läge, kan du inte ställa klockan om inte
strömmen är på. Ställ klockan när du har slagit på radion.
Kassettbandspelare
Lyssna på band
Sätt i kassetten.
Uppspelningen startar automatiskt.
Om kassetten redan sitter i börjar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
upprepade gånger tills “TAPE” visas.
Tips
Om du vill ändra riktningen på bandtransporten trycker
du på (MODE) (*) under uppspelningen.
Snabbspola bandet
Tryck under uppspelning på valfri sida av
(SEEK/AMS) i mer än en två sekunder.
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(*).
Bakåt
Framåt
Siffrorna för minuter blinkar.
Bakåt
Framåt
Komma igång/Kassettbandspelare
För att
Stoppa bandet
Mata ut kassetten
Tryck på
(OFF)
6
Spola bakåt
Spola framåt
Siffrorna för timmar blinkar.
Klockan aktiveras.
Den sida som är vänd uppåt spelas.
Den sida som är vänd nedåt spelas.
SEEK
AMS
100
1000
1000
1008
1008
TAPE
TAPE
6
S
Hitta början av ett spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en
gång.
Tryck under uppspelning lätt på valfri
sida av (SEEK/AMS).
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder
ljudet mellan spåren är brusigt
det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud
alls.
Ändra inställningar
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
* Medan ATA-funktionen är inkopplad.
Spela bandet i olika lägen
Söka efter önskat spår
— Intro Scan-funktionen
Tryck på (1) under uppspelning.
“INTRO” visas i teckenfönstret.
De första tio sekunderna av varje spår spelas
upp.
När du hittar önskat spår trycker du på samma
knapp en gång till och bilstereon går tillbaka
till normalt uppspelningsläge.
Om du vill avbryta funktionen trycker du på
(1).
Uppspelning med repetition
— Repeat Play-funktionen
Tryck på (2) under uppspelning.
“REP” visas i teckenfönstret.
När det aktuella spåret har spelats klart spelas
det upp igen från början.
Om du vill avbryta funktionen trycker du på
(2).
Sökning efter efterföljande spår
Sökning efter föregående spår
Växla till radion när bandet
snabbspolas
— Automatisk tuneraktivering (ATA)
Tryck på (5) under uppspelning.
␣ “ATA” visas i teckenfönstret.
När du snabbspolar framåt eller bakåt med
(SEEK/AMS) i två sekumder slår bilradion på
automatiskt.
Om du vill avbryta funktionen trycker du på
(5).
Skippa oinspelade delar när bandet
spelas upp — Skippa oinspelade delar
Tryck på (6) under uppspelning.
“BL SKIP” visas i teckenfönstret.
Oinspelade avsnitt som är längre än åtta
sekunder hoppas automatiskt över under
uppspelning.
Om du vill avbryta funktionen trycker du på
(6).
Spela en CrO2 eller metallband
Tryck på (4) när du vill lyssna på ett
CrO2- (TYPE II) eller metall- (TYPE IV)
band.
“MTL” visas i teckenfönstret.
Om du vill avbryta funktionen trycker du på
(4).
SEEK
AMS
Banduppspelning Klockan
Frekvens*
7
S
Lagra endast vissa kanaler
Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje
våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i
valfri ordning i minnet på de förinställda
nummerknapparna. På det sättet kan du lagra
18 kanaler på FM.
Om du försöker lagrar ytterligare en kanal på
samma förinställda nummerknapp raderas
den tidigare lagrade kanalen.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
väja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja våglängd.
3 Tryck på (SEEK/AMS) flera gånger när du
vill söka efter en kanal som ska lagras på
nummerknappen.
4 Tryck på önskad nummerknapp ((1) till
(6)) i två sekunder.
Numret på snabbvalsknappen visas i
teckenfönstret.
Mottagning av lagrade
kanaler
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
väja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja våglängd.
3 Tryck lätt på den förvalda
nummerknappen ((1) till (6)) där den
önskade kanalen finns lagrad.
Kassettbandspelare/Använda bilradion
Använda bilradion
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen
På angiven våglängd väljer funktionen
kanalerna med starkast signaler och lagrar
dem i frekvensordning.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker radiokanaler bör
du använda den automatiska kanalsökningen
och förinställda snabbval i stället för manuell
sökning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
väja tunern.
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
TAPE ˜ TUNER
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja våglängd.
Varje gång du trycker på (MODE) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Tryck på (BTM) i två sekunder.
Observera
Kanaler med svag signalstyrka lagras inte på
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas
emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.
Om ett förinställt snabbvalsnummer visas i
teckenfönstret lagras kanalerna på varje förinställd
snabbvalsknapp från och med den vars nummer visas.
8
S
Ytterligare funktioner
Ljudjustering
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att upprepade gånger trycka på
(SEL) tills ett av följande visas:
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE
(diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD
(fram-bak)
2 Justera den egenskap du valt genom att
trycka på knappen (+) eller (–).
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen
som volymknapp igen.)
Snabbdämpning av ljudet
Tryck på (ATT).
“ATT” blinkar i teckenfönstret.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på samma knapp en gång till.
Ändra basljud och
ljudsignal
Förstärka basljudet — D-Bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-
bass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen
tydligare även om talljudet har samma volym.
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet
med D-BASS-ratten. Effekten påminner om
den som du får när du använder ett valfritt
subwoofer-system.
Ändra visningen i teckenfönstret
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar
teckenfönstret mellan att visa frekvens
respektive tid.
Om du inte kan få in
snabbvalskanalen
Tryck lätt på en av sidorna på
(SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta
emot kanaler som är lagrade i minnet
(Automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) flera
gånger tills du får önskad kanal.
Observera
Om den automatiska inställningen avbryts för ofta, trycker
du på (LCL) tills “LCL” tänds i teckenfönstret. Bara de
kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida
av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal (manuell
sökning).
9
S
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
Observera
Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASS-ratten
eller volymknappen.
Dämpa ljudsignalen
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på
(SEL).
Du får tillbaka ljudsignalen genom att
trycka på samma knappar en gång till.
Frekvens(Hz)
Nivå
Analog D-BASS
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
Använda bilradion/Ytterligare funktioner/Ytterligare information
10
S
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Slakt band
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (RELEASE) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Säkring (10 A)
11
S
Ta ur bilstereon
1
2
3
4
0
Nyckel (medföljer)
Ytterligare information
Etiketter för
vridkontrollen
Vridkontrollen RM-X4S (tillval)
kan användas för att fjärrstyra denna bilstero.
Ett antal etikerter levereras med
vridkontrollen. Välj ut den etikett som
överensstämmer med bilstereons funktioner
och som passar bäst med tanke på
vridkontrollen monteringsläge.
Fäst etiketten enligt illustrationen nedan efter
att den roterbara vridkontrollen monterats.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
12
S
Knappar och deras placering
1 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 5,
6, 7, 8
2 Knapp för programkälla (SOURCE)
(TAPE/TUNER) 5, 7
3 Knappar för ljudjustering (+) och (–)
(volym/bas/diskant/vänster-höger/fram-
bak) 5, 8
4 Lägesknappen (MODE)(*)
Under kanalväljarmottagning:
Välj BAND 7
Under uppspelning av band:
Ändra riktning på bandtransport 5
5 Omkopplaren POWER SELECT
(på översidan)
Mer information finns i avsnittet om
omkopplaren POWER SELECT i
bruksanvisningen om installation/
anslutningar som medföljer.
6 Strömbrytare (OFF) 4, 5
7 Utmatningsknapp (EJECT/6) 5
8 Vid radiomottagning:
Förinställda snabbvalsknappar 7
Under uppspelning av kassettband:
(1) INTRO 6
(2) REPEAT 6
(4) MTL 6
(5) ATA 6
(6) BL SKIP 6
9 Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 4, 10
0 Återställningsknappen (på framsidan av
enheten bakom frontpanelen)
Tryck på denna knapp innan bilstereon tas
i bruk för första gången, efter varje
bilbatteribyte och när knapparna inte
fungerar som de ska.
Ljuddämpningsknapp (ATT) 8
!™ Knapp för val av kontrolläge (SEL) 5, 8,
9
Teckenfönster
Knapp för lagring i minnet (BTM) 7
!∞ Knapp för att byta visningsläge/
tidsinställning (DSPL) 5, 6, 8
Knapp för lokalsökning (LCL) 8
D-BASS-kntroll 8
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.
RELEASE
D-BASS
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
BTM LCL
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
13
S
Tekniska data
Kassettspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj och fladder 0,08 % (WRMS)
Frekvensgång 30 – 18.000 Hz
Signal/brus-förhållande 58 dB (TYPE I)
61 dB (TYPE II, IV)
Bilradion
FM
Mottagningsområde 87,5 – 108,0 MHz
Antennuttag Uttag för bilantenn
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Användbar känslighet 8 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Övertonsdistortion vid 1 kHz
0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
Infångningskvot 2 dB
MW/LW
Mottagningsområde MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antennuttag Uttag för bilantenn
Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 50 µV
Förstärkare
Utgångar Högtalaruttag
(plomberade uttag)
Högtalarimpedans Från 4 till 8 ohm
Maximal uteffekt 35 W × 4 (vid 4 ohm)
Allmänt
Tonklangsreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V bilbatteri, likström
(negativt jordat)
Dimensioner Ca 188 × 58 × 181 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 164 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,2 kg
Medföljande tillbehör Medföljande
monteringsdelar
(1 sats)
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Valfria tillbehör Vridkontroll
RM-X4S
Rätt till ändringar förbehålles.
Ytterligare information
14
S
Om ovanstående anvisningar inte löser problemet kontaktar du närmaste återförsäljare av Sony-
produkter.
Problem
Ljudstörningar.
AMS fungerar inte som det ska.
Orsak/Åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än
fyra sekunder).
+(SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa
spår.
=(SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Banduppspelning
Felsökning
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan
nedan.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon
har följts.
Allmänt
Orsak/Åtgärd
Justera volymen med (+).
Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet
“Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en
beskrivning på hur du gör.
Ljudsignalen har dämpats.
Problem
Ljudbortfall.
Indikatorerna visas inte i
teckenfönstret.
Ingen ljudsignal.
Radiomottagning
Orsak/Åtgärd
Lagra rätt frekvens i minnet.
Sändningen är för svag.
Sändningen är för svag.
n Ställ in kanalen manuellt.
Problem
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska
kanalsökningen fungerar inte.
15
S
Register
R
Radio 7
Repeat play 6
S
Skippa oinspelade delar 6
Spola bakåt 5
Spola framåt 5
Säkring 10
T
Teckenfönster 6
TRE (diskant) 8
U
Upprepad spelning 5
V, W, X, Y, Z
Varningssignal 4
Vridkontroll 11
Å, Ä, Ö
Återställning 4
A
ATT 8
Automatisk musiksökning (AMS) 6
Automatisk sökning 8
Automatisk tuner aktivering (ATA) 6
B, C
BAL (vänster-höger) 8
BAS (bas) 8
BTM-funktion 7
D, E
D-Bass 8
F, G, H
FAD (fram-bak) 8
Frontpanelen 4
I, J
Intro Scan 6
K
Klocka 5
L
Lokalsökning (LCL) 8
M, N, O, P, Q
Manuell sökning 8
METAL 6
Ytterligare information
2
P
Bem-Vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho
permite-lhe utilizar diversas funções com o
comando rotativo opcional.
3
P
Índice
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 4
Para retirar o painel frontal ............................... 4
Acerto do relógio ................................................ 5
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete............................................... 5
Reproduzir a fita em vários modos .................. 6
Rádio
Memorização automática de estações
— Função Memória da melhor sintonia
(BTM) ............................................................... 7
Memorizar apenas as estações
pretendidas ..................................................... 7
Recepção das estações memorizadas ............... 7
Outras funções
Regulação das características de som .............. 8
Reduzir rapidamente o som .............................. 8
Alterar o som e a tonalidade do sinal
sonoro .............................................................. 8
Informação adicional
Precauções ............................................................ 9
Manutenção ....................................................... 10
Desmontagem do aparelho ............................. 11
Etiquetas do comando rotativo ....................... 11
Localização das teclas ....................................... 12
Especificações .................................................... 13
Manual de resolução de problemas ............... 14
Índice .................................................................. 15
4
P
Para colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
do aparelho, como se mostra na figura,
fazendo pressão sobre o painel até ouvir um
estalido.
Notas
Certifique-se de que o painel frontal se encontra na
posição correcta quando o colocar no aparelho, pois se
estiver invertido, não será possível a sua colocação.
Quando colocar o painel frontal, não o pressione com
muita força contra o aparelho. O painel pode ser
facilmente encaixado, com uma leve pressño.
Caso transporte consigo o painel frontal, coloque-o no
estojo fornecido para o mesmo.
Não pressione com muita força o mostrador do painel
frontal.
Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes
de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade.
Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel
estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento
considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF
antes de retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (apenas se o
interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição A).
Como começar
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela
primeira vez ou depois de ter substituído a
bateria do automóvel, tem de voltar a
reinicializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto bicudo como, por exemplo, uma
esferográfica.
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os
programas memorizados e todas as funções de memória.
Para retirar o painel
frontal
O painel frontal deste aparelho pode ser
retirado a fim de evitar possíveis furtos.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para soltar o
painel frontal e retire o painel
puxando-o para si.
Notas
Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.
Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal
com o aparelho ligado, o aparelho desliga-se
automaticamente para não danificar os altifalantes.
B
A
Botão de reinicialização
(RELEASE)
5
P
Acerto do relógio
O relógio tem uma indicação digital de
24 horas.
Por exemplo, acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o
funcionamento.
2 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
1 Acerte os dígitos das horas.
2 Carregue levemente em (SEL).
3 Acerte os dígitos dos minutos.
3 Carregue levemente em (DSPL).
Nota
Se o interruptor POWER SELECT na parte superior do
aparelho estiver regulado para a posição B, não pode
acertar o relógio a não ser que ligue a corrente. Acerte o
relógio depois de ligar o rádio.
Como começar/Leitor de cassetes
O relógio começa a funcionar.
O dígito das horas começa a piscar.
Sentido regressivo
Sentido progressivo
O dígito dos minutos começa a piscar.
Sentido regressivo
Sentido progressivo
Carregue em
(OFF)
6
Para
Parar a reprodução
Ejectar a cassete
Rebobinagem
Avanço rápido
SEEK
AMS
100
1000
1000
1008
1008
TAPE
TAPE
O lado que se encontra virado para cima está a
ser reproduzido.
O lado que se encontra virado para baixo está a
ser reproduzido.
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Introduza a cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue
várias vezes em (SOURCE) até que apareça a
indicação “TAPE”.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em
(MODE) (*) durante a reprodução.
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução, carregue num dos
lados da (SEEK/AMS) durante dois
segundos.
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou rebobinagem, carregue em (MODE)
(*).
6
P
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Localização do início das faixas
Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.
Durante a reprodução, carregue
levemente num dos lados de
(SEEK/AMS).
Nota
A função AMS pode não funcionar:
se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a
4 segundos
se houver ruídos entre as faixas
se houver secções longas com um volume de som baixo ou
secções sem som.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
que aparecem no visor mudam da forma
seguinte:
* Enquanto a função ATA está activada.
Reproduzir a fita em
vários modos
Pesquisa da faixa pretendida
Função em pesquisa sequencial
(Intro Scan)
Carregue em (1) durante a reprodução.
A indicação “INTRO” aparece no visor.
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de
todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue
novamente na mesma tecla. O aparelho
regressa ao modo de reprodução normal.
Para cancelar esta função, carregue em (1).
Reprodução repetitiva de faixas
— Função de reprodução repetitiva
Carregue em (2) durante a reprodução.
A indicação “REP” aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, será
reproduzida novamente desde o início.
Para cancelar esta função, carregue em (2).
Recepção de rádio durante o
avanço rápido ou rebobinagem de
uma fita
Função ATA (Activar sintonização
automática)
Carregue em (5) durante a reprodução.
A indicação “ATA” aparece no visor.
Se efectuar o avanço rápido ou a rebobinagem
com (SEEK/AMS) durante dois segundos, o
sintonizador liga-se automaticamente.
Para cancelar esta função, carregue em (5).
Ignorar automaticamente os
espaços em branco durante a
reprodução da fita
— Função ignorar espaços em branco
Carregue em (6) durante a reprodução.
A indicação “BL SKIP” aparece no visor.
Os espaços em branco com uma duração
superior a 8 segundos são ignorados
automaticamente durante a reprodução da fita.
Para cancelar esta função, carregue em (6).
Reproduzir uma cassete de metal
ou CrO
2
Carregue em 4 quando quiser reproduzir
uma cassete CrO2 (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV).
A indicação “MTL” aparece no visor.
Para cancelar esta função, carregue em (4).
SEEK
AMS
Reprodução de cassetes Relógio
Frequência*
7
P
Leitor de cassetes/Rádio
Memorizar apenas as
estações pretendidas
Pode memorizar aleatoriamente um máximo
de 6 estações de cada banda (FM1, FM2, FM3,
MW e LW) nas teclas numéricas de memória.
Deste modo, podem memorizar-se 18 estações
na banda FM.
Se tentar memorizar mais uma estação na
mesma tecla numérica de memória, a anterior
estação memorizada é apagada.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a
estação que pretende memorizar na tecla
numérica pré-programada.
4 Carregue na tecla numérica de memória
desejada (de (1) a (6)) durante dois
segundos.
O número da tecla de memória aparece no visor.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue levemente na tecla numérica
pré-programada (de (1) a (6)) em que
memorizou a estação.
Rádio
Memorização automática
de estações
— Função Memória da melhor sintonia
(BTM)
Esta função efectua a pesquisa e a
memorização automáticas das estações de
melhor recepção em cada banda por ordem de
frequência.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização
automática e a sintonização pré-programada
em memória em vez da sintonização manual.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a
indicação da fonte muda pela ordem
seguinte:
TAPE ˜ TUNER
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que se carrega em (MODE), a
visualização dos itens altera da seguinte
maneira:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Carregue em (BTM) durante dois
segundos.
Notas
O aparelho não memorizará as estações com sinais fracos
nas teclas numéricas pré-programadas. Se só conseguir
sintonizar algumas estações, fica com teclas
pré-programadas livres.
Quando aparece um número pré-programado no visor, o
aparelho começa a memorizar as estações a partir da que
estiver indicada no visor.
8
P
Outras funções
Regulação das
características de som
1 Seleccione a característica que pretende
regular carregando repetidas vezes em
(SEL).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita) n
FAD (à frente-atrás)
2 Regule a característica seleccionada
carregando em (+) ou (–).
Efectue a regulação num período de três
segundos após a selecção (passados os três
segundos, a tecla vai novamente servir como
tecla de controlo do volume).
Reduzir rapidamente o
som
Carregue em (ATT).
A indicação “ATT” começa a piscar.
Para obter o volume de som anterior, volte a
carregar na mesma tecla.
Alterar o som e a
tonalidade do sinal sonoro
Intensificar o som dos graves
— D-Bass
Para ouvir os sons graves com toda a nitidez,
pode intensificar apenas o sinal de baixa
frequência com uma curva mais precisa. É este
o efeito que se obtém quando se utiliza um
sistema de subwoofer opcional.
Pode ouvir, por exemplo, a linha de graves
com maior nitidez, mesmo que o volume das
vozes se mantenha igual. Utilizando o controlo
D-BASS, pode intensificar e regular o som dos
graves com toda a facilidade.
Como alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), as indicações
do visor mudam alternadamente entre a
frequência e a hora.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para procurar a estação (função de
sintonização automática).
A pesquisa pára quando sintonizar uma
estação. Carregue várias vezes num dos
lados da (SEEK/AMS) até sintonizar a
estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência,
carregue levemente em (LCL) até que a indicação “LCL”
se acenda no visor (modo de pesquisa local). Só consegue
sintonizar as estações com um sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a
estação desejada (sintonização manual).
9
P
Regular a curva dos graves
Rode o controlo D-BASS para regular o
nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Para cancelar, rode o controlo para a posição
OFF.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o controlo
D-BASS ou com o botão de controlo do volume.
Reduzir ao mínimo o som do sinal
sonoro
Carregue simultaneamente em (6) e em
(SEL).
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a
carregar nestas teclas.
Frequência (Hz)
Nível
D-BASS analógico
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Informação adicional
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
Se o seu carro estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é
accionada quando seleccionar a função de
sintonização.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
Rádio/Outras funções/Informação adicional
10
P
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada para
uma reprodução longa e contínua. As fitas
utilizadas nestas cassetes são muito finas e têm
tendência a esticar. O facto de iniciar e
interromper frequentemente a reprodução
pode fazer com que a fita seja puxada pelo
mecanismo do deck.
Folga
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizer um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Fusível (10 A)
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
11
P
1
2
4
3
Chave de desmontagem
(fornecida)
Desmontagem do
aparelho
Informação adicional
Etiquetas do comando
rotativo
Pode controlar este aparelho utilizando o
comando rotativo opcional (RM-X4S).
Algumas etiquetas são fornecidas com o
comando rotativo. Cole a que corresponde às
funções do aparelho principal e à posição de
montagem do comando rotativo. Quando
montar o comando rotativo, cole a etiqueta
adequada, como se mostra na ilustração
abaixo.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
12
P
Localização das teclas
1 Tecla SEEK/AMS 5, 6, 7, 8
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 5, 7
3 (+) (–) Tecla de controlo (controlo do
volume/graves/agudos/esquerda-
direita/à frente-atrás) 5,8
4 Tecla MODE (*)
Durante a recepção do sintonizador:
Selecção de BAND 7
Durante a reprodução de uma cassete:
Mudança da direcção de transporte
5
5 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado
na parte superior do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual de instalação/ligações.
6 Tecla OFF 4, 5
7 Tecla 6 (eject) 5
8 Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas de memória 7
Durante a reprodução de cassetes:
(1) INTRO 6
(2) REPEAT 6
(4) MTL (metal) 6
(5) ATA (activar sintonização
automática) 6
(6) BL SKIP (ignorar espaços em
branco) 6
9 Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 4, 10
Botão de reinicialização (localizado na
parte frontal do sistema tapado pelo
painel frontal)
Carregue neste botão se estiver utilizar o
aparelho pela primeira vez, se tiver
substituido a bateria do automóvel ou se
as teclas do aparelho não estiverem a
funcionar correctamente.
Tecla ATT 8
!™ Tecla SEL (selecção do modo de
controlo) 5, 8, 9
Visor
Tecla BTM (memória de melhor sintonia)
7
!∞ Tecla DSPL (alteração do modo de
indicação do visor/acerto da hora) 5, 6,
8
Tecla LCL 8
Controlo D-BASS 8
Para mais informações, consulte as páginas.
RELEASE
D-BASS
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
BTM LCL
OFF
1
2
3
DSPL
MTL
13
P
Especificações
Generalidades
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 Hz
Requisitos de energia Bateria do automóvel de
12 V CC (massa negativa)
Dimensões Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais Comando rotativo
RM-X4S
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Secção do leitor de cassetes
Faixa 4 faixas, estéreo de 2 canais
Oscilação e vibração 0,08 % (WRMS)
Resposta em frequência 30 – 18.000 Hz
Relação sinal/ruído 58 dB (TYPE I)
61 dB (TYPE II, IV)
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separação de canais 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Taxa de captação 2 dB
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frequência intermédia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saída para altifalantes
(conectores vedados)
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms
Potência máxima 35 W × 4 (a 4 ohms)
Informação adicional
14
P
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais
próximo.
Manual de resolução de problemas
A lista de verificação que se segue vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode
mocorrer com este aparelho.
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.
Generalidades
Causa/Solução
Regule o volume com (+).
Coloque o controlo fader na posição central no sistema de 2
altifalantes.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção
“Manutenção”.
Problema
Ausência de som.
Não aparecem indicações no
visor.
Reprodução da fita
Causa/Solução
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe a cabeça.
Existe um ruído no espaço entre as faixas.
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
Carregou em + da (SEEK/AMS) antes das faixas seguintes.
Carregou em = da (SEEK/AMS) após o início da faixa.
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em
branco.
Recepção de rádio
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
Emissão praticamente inaudível.
Emissão praticamente inaudível.
n Utilize a sintonização manual.
Problema
Impossível efectuar a
sintonização pré-programada.
Impossível efectuar a
sintonização automática.
O som do sinal sonoro está atenuado.
Não se ouve o sinal sonoro.
Problema
O som da reprodução está
distorcido.
A função AMS não funciona
correctamente.
15
P
Índice
A
Activar automaticamente o sintonizador
(ATA) 6
Alarme de advertência 4
ATT 8
Avanço rápido 5
B
BAL (esquerda-direita) 8
BAS (graves) 8
C
Comando rotativo 11
D, E
D-BASS (D-Bass) 8
F, G, H
FAD (à frente-atrás) 8
Fusível 10
I, J, K, L
Ignorar espaços em branco 6
Intro Scan (pesquisa sequencial) 6
M, N
Memória de melhor sintonia (BTM) 7
METAL 6
Modo de pesquisa local (LCL) 8
O
Ouvir uma cassete 5
P, Q
Painel frontal 4
R
Rádio 7
Rebobinagem 5
Reinicialização 4
Relógio 5
Reprodução repetitiva 6
S
Sensor automático de música (AMS) 6
Sintonização automática 8
Sintonização manual 8
T, U
TRE (agudos) 8
V, W, X, Y, Z
Visor 6
Informação adicional
16
P
17
P
18
P
Sony Corporation Printed in Thailand

Transcripción de documentos

3-861-510-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/ Conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-4800  1998 by Sony Corporation Welcome! Thank you for purchasing the Sony Cassette Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using an optional rotary commander. EN 2 Table of contents Getting Started Resetting the unit ................................................ 4 Detaching the front panel .................................. 4 Setting the clock .................................................. 5 Cassette Player Listening to a tape ............................................... 5 Playing a tape in various modes ....................... 6 Additional Information Precautions ........................................................... 9 Maintenance ....................................................... 10 Dismounting the unit ....................................... 11 The rotary commander labels ......................... 11 Location of controls .......................................... 12 Specifications ..................................................... 13 Troubleshooting guide ..................................... 14 Index ................................................................... 15 Radio Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................... 7 Memorising only the desired stations .............. 7 Receiving the Memorised stations .................... 7 Other Functions Adjusting the sound characteristics ................. 8 Attenuating the sound ....................................... 8 Changing the sound and beep tone ................. 8 EN 3 Attaching the front panel Getting Started Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push until it clicks. Resetting the unit Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. Reset button EN Note Pressing the reset button will erase all the Memorised programme and memory functions. Detaching the front panel The front panel of this unit can be detached to prevent the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE) to detach the front panel then gently pull it out. (RELEASE) Notes • Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit. • If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still turned on, the power will automatically turn off to protect the speakers from being damaged. 4 B A Notes • Make sure the front panel is right side up when attaching it to the unit as it cannot be attached upside down. • Do not press the front panel too hard when attaching it to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly against the unit. • When you carry the front panel with you, keep it in the supplied front panel case. • Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel. • Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts or leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature inside the car. Caution alarm If you turn the ignition key to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position). Setting the clock The clock has a 24-hour digital indication. Cassette Player For example, setting it to 10:08 1 Press (OFF) or (DSPL) during operation. 2 Press (DSPL) for two seconds. Listening to a tape Insert a cassette. 100 The hour digit flashes. 1 Set the hour digits. To go forward To go backward 1000 Playback will start automatically. If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “TAPE” is displayed. 2 Press (SEL) momentarily. The side facing up is being played. TAPE 3 Set the minute digits. To go forward To go backward 1008 3 Press (DSPL) momentarily. The side facing down is being played. Tip To change the tape transport direction, press (MODE) (*) during tape playback. To Stop playback Eject the cassette Press (OFF) 6 Getting Started/Cassette Player 1000 The minute digits flashes. EN TAPE 1008 The clock starts. Note If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set to the B position, the clock cannot be set unless the power is turned on. Set the clock after you have turned on the radio. Fast-winding the tape During playback, press either side of (SEEK/AMS) for two seconds. Fast-forward SEEK AMS Rewind To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*). 5 Locating the beginning of a track — Automatic Music Sensor (AMS) You can skip up to nine tracks at one time. During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily. To locate the succeeding tracks SEEK AMS To locate the preceding tracks Note The AMS function may not work when : • the blanks between tracks are shorter than 4 seconds • there is noise between tracks • there are long sections of low volume or quiet sections. Changing the displayed items Each time you press (DSPL) momentarilly during tape playback, the displayed item changes as follows: z Tape playback z Clock z Frequency* Press (5) during playback. “ATA” appears on the display. When fast-forwarding or rewinding with (SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will turn on automatically. To cancel this function, press (5) again. Skipping blanks during tape playback — Blank skip Press (6) during playback. “BL SKIP” appears on the display. Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback. To cancel this function, press (6) again. EN * While the ATA function is activated. Playing a tape in various modes Searching for the desired track — Intro scan Press (1) during playback. “INTRO” appears on the display. The first 10 seconds of all the tracks are played. When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal playback mode. To cancel this mode, press (1) again. Playing tracks repeatedly — Repeat play Press (2) during playback. “REP” appears on the display. When the current played track is over, it will be played again from the beginning. To cancel this mode, press (2) again. 6 Switching to the radio while fastwinding a tape — Automatic Tuner Activation (ATA) Playing a CrO2 or metal tape Press (4) when you want to listen to a CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. “MTL” appears on the display. To cancel this function, press (4) again. Radio Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and Memorises them in order of their frequency. PREVENTING ACCIDENTS! When tuning in while driving, use the automatic tuning instead of manual tuning. 1 Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice. Therefore, 18 FM stations can be Memorised. If you try to store another station on the same preset number button, the most recently stored station will be erased. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press (SEEK/AMS) to search for the station you wish to store on a preset number button. 4 Press the desired preset number button ((1) to (6)) for two seconds. TAPE ˜ TUNER 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: EN The number of the selected preset number button appears on the display. FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW 3 Press (BTM) for two seconds. Notes • The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty. • When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display. Receiving the Memorised stations 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press the preset number button momentarily ((1) to (6)) on which the desired station is stored. Cassette Player/Radio Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: Memorising only the desired stations 7 Changing the displayed items Each time you press (DSPL), the display changes between the frequency and the clock. Other Functions If you cannot tune in a preset station Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (automatic tuning). Scanning stops when a station is received. Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly until the desired station is received. Note If the automatic tuning stops too frequently, press (LCL) to light up “LCL” on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals are tuned in. Tip If you know the frequency, press and hold either side of (SEEK/AMS) until the desired station is received (manual tuning). EN Adjusting the sound characteristics 1 Select the item you want to adjust by pressing (SEL) repeatedly. VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear) 2 Adjust the selected item by pressing either (+) or (–). Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds the button will again serve as the volume control button.) Attenuating the sound Press (ATT). The “ATT” indication flashes. To restore the previous volume level, press again. Changing the sound and beep tone Boosting the bass sound — D-Bass To enjoy clear and powerful bass sound, you can boost only the low frequency signal with a sharp curve. This is the effect you get when use an optional subwoofer system. For example, you can hear the bass line more clearly even if the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control. 8 Level Analog D-BASS D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Frequency (Hz) Adjusting the bass curve Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3). “D-BASS” appears in the display. To cancel, turn the control to the OFF position. Note If the bass sound becomes distorted, adjust the D-Bass control or the volume button. Attenuating the beep tone Press (6) while pressing (SEL). To obtain the beep tone again, press these buttons again. Additional Information Precautions • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of a 2-speaker system, set the fader control to the center position. • When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction. To maintain high quality sound If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads. EN Radio/Other Functions/Additional Information If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. 9 Notes on Cassettes Cassette care • Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads. • Keep cassettes ataryway from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur. • Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture. • Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack. Maintenance Fuse Replacement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Fuse (10 A) Slack EN • Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels. Cassettes longer than 90 minutes The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism. Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Cleaning the Connectors The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. Main unit Back of the front panel 10 Dismounting the unit The rotary commander labels 1 Release key (supplied) 2 You can control this unit with the optional rotary commander (RM-X4S). Some labels are supplied with the rotary commander. Attach that label which matches the functions of the master unit and the mounting position of the rotary commander. When you mount the rotary commander, attach the appropriate label, as in the illustration below. 3 DSPL MODE SEL 4 EN Additional Information SEL MODE DSPL 11 Location of controls INTRO SOURCE MODE SEEK AMS OFF SEL REPEAT 1 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 BTM LCL OFF 1 2 3 DSPL RELEASE D-BASS ATT EN Refer to the pages for further details. 1 SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8 2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 5, 7 3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/ front-rear control) button 5, 8 4 MODE (*) button During tuner reception: BAND select 7 During tape playback: Transport direction change 5 5 POWER SELECT switch (located on the top of the unit) See “POWER SELECT Switch” in the Installation/Connections manual. 6 OFF button 4, 5 7 6 (Eject) button 5 8 During radio reception: Preset number buttons 7 During tape playback: (1) INTRO button 6 (2) REPEAT button 6 12 (4) MTL (Metal) button 6 (5) ATA (Automatic Tuner Activation) button 6 (6) BL SKIP (Blank Skip) button 6 9 RELEASE (front panel release) button 4, 10 !º Reset button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly. !¡ ATT button 8 !™ SEL (control mode select) button 5, 8, 9 !£ Display window !¢ BTM (Best tuning memory) button 7 !∞ DSPL (display mode change/time set) button 5, 6, 8 !§ LCL button 8 !¶ D-BASS control 8 Specifications Cassette player section General Tape track Wow and flutter Frequency response Signal-to-noise ratio Tone controls 4-track 2-channel stereo 0.08 % (WRMS) 30 – 18,000 Hz 58 dB (TYPE I) 61 dB (TYPE II, IV) FM Tuning range Antenna terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 – 108.0 MHz External antenna connector 10.7 MHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.5 % (stereo), 0.3 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 281 kHz External antenna connector 10.71 MHz/450kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Power amplifier section Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms) Mass Supplied accessories Optional accessories Design and specifications are subject to change without notice. EN Additional Information MW/LW Antenna terminal Intermediate frequency Sensitivity Dimensions Mounting dimensions Tuner section Tuning range Power requirements Bass ±8 dB at 100 Hz Treble ±8 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative ground) Approx. 188 × 58 × 181 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 164 mm (w/h/d) Approx. 1.2 kg Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1) Rotary commander RM-X4S 13 Troubleshooting guide The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. • Adjust the volume with (+). • Set the fader control to the center position for 2-speaker systems. Indications do not appear on the display. Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the Connectors” in “Maintenance” for details. No beep tone. The beep tone is attenuated. Tape playback EN Problem Cause/Solution Playback sound is distorted. Contamination of the tape head. n Clean the head. The AMS does not operate correctly. • There is noise in the space between tracks. • A blank space is too short (less than four seconds). • + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the following track. • = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track starts. • A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space. Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Store the correct frequency. • The broadcast is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning. If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer. 14 Index A R, S ATT 8 Automatic Music Sensor (AMS) 6 Automatic tuning 8 Automatic Tuner Activation (ATA) 6 Radio 7 Repeat play 6 Reset 4 Rewind 5 Rotary commander 11 B BAL (left-right) 8 BAS (bass) 8 Best Tuning Memory (BTM) 7 Blank skip 6 T, U, V, W, X, Y, Z Tape playback 5 TRE (treble) 8 C Caution alarm 4 Clock 5 EN D, E 8 F, G, H FAD (front-rear) 8 Fast-forward 5 Front panel 4 Fuse 10 Additional Information D-BASS (D-Bass) Display 6 I, J, K Intro scan 6 L Local seek mode (LCL) 8 M, N, O, P, Q Manual tuning 8 METAL 6 15 ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando rotativo opcional. ES 2 Indice Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 4 Extracción del panel frontal ............................... 4 Puesta en hora del reloj ...................................... 5 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 5 Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6 Información complementaria Precauciones ........................................................ 9 Mantenimiento .................................................. 10 Desmontaje de la unidad ................................. 11 Etiquetas del mando rotativo .......................... 11 Ubicación de los controles ............................... 12 Especificaciones ................................................. 13 Guía para la solución de problemas ............... 14 Indice alfabético ................................................ 15 Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ 7 Memorización de las emisoras deseadas ......... 7 Recepción de emisoras memorizadas .............. 7 Otras funciones Ajuste de las características del sonido ............ 8 Atenuación del sonido ....................................... 8 Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido ............................................................... 8 ES 3 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión hasta oír un chasquido. Restauración de la unidad Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Tecla de restauración Nota Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. ES Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar que lo roben. 1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE) para extraer el panel frontal y desmóntelo tirando hacia fuera con suavidad. (RELEASE) Notas • Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad. • Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de evitar que se dañen los altavoces. 4 A B Notas • Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés. • No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad. • Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. • No aplique demasiada fuerza sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente. Alarma de aviso Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante algunos segundos sonará un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT esté en la posición A). Puesta en hora del reloj El reloj posee una indicación digital de 24 horas. Reproductor de cassettes Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08 1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el funcionamiento. 2 Presione (DSPL) durante dos segundos. Escucha de cintas Inserte un cassette. 100 Los dígitos de la hora parpadean. 1 Ajuste los dígitos de la hora. Para avanzar Para retroceder 1000 La reproducción se iniciará de forma automática. Si ya ha insertado un cassette, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TAPE”. TAPE 2 Presione ligeramente (SEL). La cara superior está reproduciéndose. Los dígitos de los minutos parpadean. 3 Ajuste los dígitos de los minutos. Para avanzar Para retroceder 1008 3 Presione ligeramente (DSPL). TAPE La cara inferior está reproduciéndose. Consejo Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione (MODE) (*) durante la reproducción. Para Detener la reproducción Expulsar el cassette Presione (OFF) 6 1008 El reloj comienza a funcionar. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada. Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio. Bobinado rápido de cintas Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) durante dos segundos. Avance rápido SEEK AMS ES Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes 1000 Rebobinado Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione (MODE) (*). 5 Localización del comienzo de los temas — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). Para localizar los temas posteriores SEEK AMS Reproducción repetida de temas — Función de reproducción repetida Presione (2) durante la reproducción. “REP” aparece en el visor. Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio. Para cancelar esta función, presione (2) de nuevo. Para localizar los temas anteriores Nota La función AMS puede no activarse si: • el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos • hay ruido entre los temas • existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido. Cambio de los elementos mostrados ES Cada vez que presione (DSPL) momentáneamente durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: ” Reproducción de cintas ” Reloj Frecuencia* “ * Mientras la función ATA esté activada. Reproducción de la cinta en varios modos Búsqueda de un tema determinado — Función de exploración de introducciones Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad vuelve al modo de reproducción normal. Para cancelar esta función, presione (1) de nuevo. 6 Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas — Activación automática del sintonizador (ATA) Presione (5) durante la reproducción. “ATA” aparece en el visor. Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos para el avance rápido o el rebobinado de la cinta, el sintonizador se activará automáticamente. Para cancelar esta función, presione (5) de nuevo. Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas — Omisión de espacios en blanco Presione (6) durante la reproducción. “BL SKIP” aparece en el visor. Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas. Para cancelar esta función, presione (6) de nuevo. Reproducción de cintas de cromo o de metal Presione (4) si desea escuchar una cinta de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV). “MTL” aparece en el visor. Para cancelar esta función, presione (4) de nuevo. Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción, se recomienda emplear la función de sintonización automática en vez de la manual. 1 Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la previamente almacenada se borrará. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización. 4 Presione la tecla numérica de memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos. TAPE ˜ TUNER 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor principal. FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW 3 Presione (BTM) durante dos segundos. Notas • La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunas de las teclas mencionadas permanecerán vacías. • Cuando se indique un número de memorización en el visor principal, la unidad almacenará emisoras a partir del mostrado actualmente. Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione un instante la tecla numérica de memorización ((1) a (6)) en la que está programada la emisora deseada. ES Reproductor de cassettes/Radio Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: Memorización de las emisoras deseadas 7 Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), los elementos del visor alternan entre frecuencia y reloj. Si no es posible sintonizar una emisora memorizada Presione ligeramente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales relativamente intensas. ES Consejo Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee (sintonización manual). Otras funciones Ajuste de las características del sonido 1 Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado presionando (+) o (–). Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). Atenuación del sonido Presione (ATT). La indicación “ATT” parpadea. Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla. Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido Refuerzo de los graves — D-Bass Para disfrutar de graves intensos y nítidos, puede reforzar sólo la señal de frecuencias bajas con una curva marcada. Este efecto es el obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Por ejemplo, es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el control D-BASS. 8 Nivel D-BASS analógico D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 Información complementaria 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS” aparece en el visor. Para cancelar esta acción, sitúe el control en la posición OFF. Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen. Atenuación de los pitidos Presione (6) mientras presiona (SEL). Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. • Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. • Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. ES Radio/Otras funciones/Información complementaria Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 9 Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes • No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. • Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. • No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. • La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura ES Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores • Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Unidad principal Parte posterior del panel frontal 10 Desmontaje de la unidad 1 0 Llave de liberación (suministrada) 2 3 Etiquetas del mando rotativo Usted podrá controlar esta unidad con un mando rotativo (RM-X4S) opcional. Con el mando rotativo se suministran ciertos tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que coincida con la función de la unidad principal y la posición de montaje del mando rotativo. Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. DSPL MODE SEL ES 4 Información complementaria SEL MODE DSPL 11 Ubicación de los controles INTRO SOURCE SEEK AMS MODE OFF SEL REPEAT 1 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 BTM LCL OFF 1 2 3 DSPL RELEASE ES D-BASS ATT Para más información, consulte las páginas. 1 Tecla de búsqueda/sensor de música automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8 2 Tecla de fuente (SOURCE) (TAPE/TUNER) 5, 7 3 (+)(–)Tecla de control de volumen/ graves/agudos/izuierdo-derecho/ delantero-trasero 5, 8 4 Tecla (*) (MODE) Durante la recepción del sintonizador: Selección de banda (BAND) 7 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de transporte 5 5 Selector de alimentación (POWER SELECT) (situado en la parte superior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” del manual de instalación/conexiones. 6 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5 7 Tecla de expulsión del cassette 6 5 8 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 7 Durante la reproducción de una cinta: (1) Tecla de reproducción de introducciones (INTRO) 6 (2) Tecla de reprodución repetida (REPEAT) 6 12 (4) Tecla de metal (MTL) 6 (5) Tecla de activación automática del sintonizador (ATA) 6 (6) Tecla de omisión de espacios en blanco (BL SKIP) 6 9 Tecla de liberación del panel frontal (RELEASE) 4, 10 !º Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente. !¡ Tecla de atenuación (ATT) 8 !™ Tecla de selección de modo de control (SEL) 5, 8, 9 !£ Visor !¢ Tecla de función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7 !∞ Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 5, 6, 8 !§ Tecla de búsqueda local (LCL) 8 !¶ Control D-BASS 8 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta en frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (ponderación eficaz) 30 – 18.000 Hz 58 dB (TYPE I) 61 dB (TYPE II, IV) Sección del sintonizador FM Gama de sintonía Terminal de antena 87,5 – 108,0 MHz Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB MW/LW Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12␣ V CC (negativo a masa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1␣ juego) Caja para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. ES Información complementaria Gama de sintonía Generales Controles de tono 13 Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. • Ajuste el volumen con (+). • Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central. Ausencia de indicaciones en el visor. Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” en “Mantenimiento”. Ausencia de pitidos. Los pitidos se han atenuado. Reproducción de cintas ES Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después de que se inicie el tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Radiorecepción Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible realizar la sintonización automática. La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonización manual. Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor Sony local. 14 Indice alfabético A Activación automática del sintonizador (ATA) 6 Alarma de aviso 4 Atenuación (ATT) 8 Avance rápido 5 B, C BAL (izquirerdo y derecho) 8 BAS (graves) 8 D D-BASS (D-Bass) 8 E Exploración de introducciones 6 F, G, H, I, J, K, L M, N Mando rotativo 11 METAL 6 Modo de búsqueda local (LCL) 8 Panel frontal 4 R Radio 7 Rebobinado 5 Reloj 5 Reproducción de cintas 5 Reproducción repetida 6 Restauración 4 S Sensor de música automático (AMS) Sintonización automática 8 Sintonización manual 8 6 T, U TRE (agudos) 8 V, W, X, Y, Z Visor 6 ES Información complementaria FAD (delantero y trasero) 8 Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7 Fusible 10 P, Q O Omisión de espacios en blanco 6 15 Välkommen Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång till en mängd olika funktioner. S 2 Innehåll Komma igång Återställa enheten ............................................... 4 Ta loss frontpanelen ........................................... 4 Ställa klockan ....................................................... 5 Kassettbandspelare Lyssna på band .................................................... 5 Spela bandet i olika lägen .................................. 6 Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter ........................................... 9 Underhåll ........................................................... 10 Ta ur bilstereon .................................................. 11 Etiketter för vridkontrollen ............................. 11 Knappar och deras placering .......................... 12 Tekniska data ..................................................... 13 Felsökning .......................................................... 14 Register ............................................................... 15 Använda bilradion Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen ........................................ 7 Lagra endast vissa kanaler ................................ 7 Mottagning av lagrade kanaler ......................... 7 Ytterligare funktioner Ljudjustering ........................................................ 8 Snabbdämpning av ljudet .................................. 8 Ändra basljud och ljudsignal ............................ 8 S 3 Fästa frontpanelen Komma igång Sätt fast del A på frontpanelen på del B på enheten enligt bilden och tryck tills det klickar till. Återställa enheten Du måste återställa enheten innan du börjar använda den för första gången, eller efter att du har bytt bilbatteri. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna. Återställningsknapp Observera När du trycker på återställningsknappen raderas alla lagrade program- och minnesfunktioner. S Ta loss frontpanelen Den löstagbara frontpanelen på denna bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för att skydda bilstereon mot stöld. 1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (RELEASE) för att ta loss frontpanelen. Dra den sedan försiktigt utåt. (RELEASE) Observera • Var försiktig så att du inte tappar frontpanelen när du tar loss den från bilstereon. • Om du trycker på (RELEASE) för att ta loss panelen medan enheten är påslagen slås den av automatiskt för att förhindra att högtalarna skadas. 4 A B Observera • Kontrollera att du håller den löstagbara frontpanelen vänd åt rätt håll när du fäster den. Du kan inte sätta fast den upp och ned. • Tryck inte frontpanelen hårt mot bilstereon. Tryck endast lätt för att fästa den. • Lägg frontpanelen i den medföljande förvaringsasken för att ta den med dig när du lämnar bilen. • Utsätt inte teckenfönstren för hårt tryck. • Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för solljus, värme, t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den aldrig liggande ovanpå instrumentbrädan eller på någon annan plats där den utsätts för direkt solsken. Varningssignal Varningssignalen ljuder i några sekunder när tändlåset vrids till frånslaget läge OFF utan att du tagit loss frontpanelen (förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget läge A). Ställa klockan Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse. Kassettbandspelare Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här. 1 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan radion är på. 2 Tryck på (DSPL) i två sekunder. Lyssna på band Sätt i kassetten. 100 Siffrorna för timmar blinkar. 1 Ställ in siffrorna för timmar. Uppspelningen startar automatiskt. Framåt Bakåt Om kassetten redan sitter i börjar du uppspelningen genom att trycka på (SOURCE) upprepade gånger tills “TAPE” visas. 1000 TAPE 2 Tryck lätt på (SEL). Den sida som är vänd uppåt spelas. 1000 TAPE 3 Ställ in siffrorna för minuter. Framåt S Den sida som är vänd nedåt spelas. Tips Om du vill ändra riktningen på bandtransporten trycker du på (MODE) (*) under uppspelningen. Bakåt 1008 3 För att Stoppa bandet Mata ut kassetten Tryck på (OFF) 6 Tryok lätt på (DSPL). 1008 Klockan aktiveras. Observera Om omkopplaren POWER SELECT på ovansidan av bilstereon är i B-läge, kan du inte ställa klockan om inte strömmen är på. Ställ klockan när du har slagit på radion. Snabbspola bandet Tryck under uppspelning på valfri sida av (SEEK/AMS) i mer än en två sekunder. Komma igång/Kassettbandspelare Siffrorna för minuter blinkar. Spola framåt SEEK AMS Spola bakåt Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE) (*). 5 Hitta början av ett spår — Automatisk musiksökning (AMS) Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång. Tryck under uppspelning lätt på valfri sida av (SEEK/AMS). Sökning efter efterföljande spår SEEK AMS Växla till radion när bandet snabbspolas — Automatisk tuneraktivering (ATA) Tryck på (5) under uppspelning. ␣ “ATA” visas i teckenfönstret. När du snabbspolar framåt eller bakåt med (SEEK/AMS) i två sekumder slår bilradion på automatiskt. Sökning efter föregående spår Observera Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om: • mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder • ljudet mellan spåren är brusigt • det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud alls. Ändra inställningar Varje gång du trycker på (DSPL) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: ” Banduppspelning ” Klockan Frekvens* “ * Medan ATA-funktionen är inkopplad. S Spela bandet i olika lägen Söka efter önskat spår — Intro Scan-funktionen Tryck på (1) under uppspelning. “INTRO” visas i teckenfönstret. De första tio sekunderna av varje spår spelas upp. När du hittar önskat spår trycker du på samma knapp en gång till och bilstereon går tillbaka till normalt uppspelningsläge. Om du vill avbryta funktionen trycker du på (1). Uppspelning med repetition — Repeat Play-funktionen Tryck på (2) under uppspelning. “REP” visas i teckenfönstret. När det aktuella spåret har spelats klart spelas det upp igen från början. Om du vill avbryta funktionen trycker du på (2). 6 Om du vill avbryta funktionen trycker du på (5). Skippa oinspelade delar när bandet spelas upp — Skippa oinspelade delar Tryck på (6) under uppspelning. “BL SKIP” visas i teckenfönstret. Oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder hoppas automatiskt över under uppspelning. Om du vill avbryta funktionen trycker du på (6). Spela en CrO2 eller metallband Tryck på (4) när du vill lyssna på ett CrO2 - (TYPE II) eller metall- (TYPE IV) band. “MTL” visas i teckenfönstret. Om du vill avbryta funktionen trycker du på (4). Använda bilradion Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen På angiven våglängd väljer funktionen kanalerna med starkast signaler och lagrar dem i frekvensordning. UNDVIK TRAFIKOLYCKOR! Om du kör medan du söker radiokanaler bör du använda den automatiska kanalsökningen och förinställda snabbval i stället för manuell sökning. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att väja tunern. Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: TAPE ˜ TUNER 3 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja våglängd. Varje gång du trycker på (MODE) ändras inställningarna i teckenfönstret på följande sätt: Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i valfri ordning i minnet på de förinställda nummerknapparna. På det sättet kan du lagra 18 kanaler på FM. Om du försöker lagrar ytterligare en kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att väja tunern. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja våglängd. 3 Tryck på (SEEK/AMS) flera gånger när du vill söka efter en kanal som ska lagras på nummerknappen. 4 Tryck på önskad nummerknapp ((1) till (6)) i två sekunder. Numret på snabbvalsknappen visas i teckenfönstret. FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW Mottagning av lagrade kanaler Tryck på (BTM) i två sekunder. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att väja tunern. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja våglängd. 3 Tryck lätt på den förvalda nummerknappen ((1) till (6)) där den önskade kanalen finns lagrad. Observera • Kanaler med svag signalstyrka lagras inte på snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma. • Om ett förinställt snabbvalsnummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna på varje förinställd snabbvalsknapp från och med den vars nummer visas. S Kassettbandspelare/Använda bilradion 2 Lagra endast vissa kanaler 7 Ändra visningen i teckenfönstret Varje gång du trycker på (DSPL) växlar teckenfönstret mellan att visa frekvens respektive tid. Om du inte kan få in snabbvalskanalen Tryck lätt på en av sidorna på (SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta emot kanaler som är lagrade i minnet (Automatisk sökning). Sökningen avbryts när en kanal tas emot. Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) flera gånger tills du får önskad kanal. Observera Om den automatiska inställningen avbryts för ofta, trycker du på (LCL) tills “LCL” tänds i teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in. Tips Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal (manuell sökning). S Ytterligare funktioner Ljudjustering 1 Välj vilka egenskaper du vill justera genom att upprepade gånger trycka på (SEL) tills ett av följande visas: VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD (fram-bak) 2 Justera den egenskap du valt genom att trycka på knappen (+) eller (–). Justera inom 3 sekunder efter att du har valt egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.) Snabbdämpning av ljudet Tryck på (ATT). “ATT” blinkar i teckenfönstret. Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på samma knapp en gång till. Ändra basljud och ljudsignal Förstärka basljudet — D-Bass Ger dig ett tydligare och starkare basljud. Dbass-funktionen höjer den lågfrekventa signalen med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen tydligare även om talljudet har samma volym. Du kan enkelt framhäva och justera basljudet med D-BASS-ratten. Effekten påminner om den som du får när du använder ett valfritt subwoofer-system. 8 Nivå Analog D-BASS D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Frekvens(Hz) Justera baskurvan Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera basnivån (1, 2 eller 3). “D-BASS” visas i teckenfönstret. Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge. Observera Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASS-ratten eller volymknappen. Dämpa ljudsignalen Tryck på (6) samtidigt som du trycker på (SEL). Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka på samma knappar en gång till. Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter •Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den. •Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. •Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget. •När bandet spelas under en lång tid blir kassetten varm p g a den inbyggda effektförstärkaren. Detta är normalt. Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare. Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena. S Använda bilradion/Ytterligare funktioner/Ytterligare information Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet 9 Sköta kassetterna Skötselföreskrifter • Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena. • Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs. • Utsätt inte kassetterna för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt. • Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande i hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det. Underhåll Byta säkring När du byter säkring är det viktigt att du kontrollerar att den nya säkringen har samma amperetal som den gamla (amperetalet finns angivet på den gamla säkringen). Om säkringen går kontrollerar du nätanslutningen och byter ut säkringen. Om även den nya säkringen går kan det vara något internt fel. Ta i så fall kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare. Säkring (10 A) Slakt band S • Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter. Kassetter som är längre än 90 minuter Kassetter som är längre än 90 minuter rekommenderas inte annat än för kontinuerlig spelning. De band som används för att tillverka dessa kassetter är mycket tunna och kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen. Varning Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon. Rengöra anslutningar Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på (RELEASE) för att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas. Huvudenhet Frontpanelens baksida 10 Ta ur bilstereon 1 0 Nyckel (medföljer) 2 3 Etiketter för vridkontrollen Vridkontrollen RM-X4S (tillval) kan användas för att fjärrstyra denna bilstero. Ett antal etikerter levereras med vridkontrollen. Välj ut den etikett som överensstämmer med bilstereons funktioner och som passar bäst med tanke på vridkontrollen monteringsläge. Fäst etiketten enligt illustrationen nedan efter att den roterbara vridkontrollen monterats. DSPL MODE SEL 4 S Ytterligare information SEL MODE DSPL 11 Knappar och deras placering INTRO SOURCE SEEK AMS MODE OFF SEL REPEAT 1 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 BTM LCL OFF 1 2 3 DSPL RELEASE D-BASS ATT Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges. S 1 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8 2 Knapp för programkälla (SOURCE) (TAPE/TUNER) 5, 7 3 Knappar för ljudjustering (+) och (–) (volym/bas/diskant/vänster-höger/frambak) 5, 8 4 Lägesknappen (MODE)(*) Under kanalväljarmottagning: Välj BAND 7 Under uppspelning av band: Ändra riktning på bandtransport 5 5 Omkopplaren POWER SELECT (på översidan) Mer information finns i avsnittet om omkopplaren POWER SELECT i bruksanvisningen om installation/ anslutningar som medföljer. 6 Strömbrytare (OFF) 4, 5 7 Utmatningsknapp (EJECT/6) 5 8 Vid radiomottagning: Förinställda snabbvalsknappar 7 Under uppspelning av kassettband: (1) INTRO 6 (2) REPEAT 6 12 (4) MTL 6 (5) ATA 6 (6) BL SKIP 6 9 Knapp för att ta loss frontpanelen (RELEASE) 4, 10 0 Återställningsknappen (på framsidan av enheten bakom frontpanelen) Tryck på denna knapp innan bilstereon tas i bruk för första gången, efter varje bilbatteribyte och när knapparna inte fungerar som de ska. !¡ Ljuddämpningsknapp (ATT) 8 !™ Knapp för val av kontrolläge (SEL) 5, 8, 9 !£ Teckenfönster !¢ Knapp för lagring i minnet (BTM) 7 !∞ Knapp för att byta visningsläge/ tidsinställning (DSPL) 5, 6, 8 !§ Knapp för lokalsökning (LCL) 8 !¶ D-BASS-kntroll 8 Tekniska data Kassettspelaren Bandspår Svaj och fladder Frekvensgång Signal/brus-förhållande Allmänt 4-spårig 2-kanalig stereo 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz 58 dB (TYPE I) 61 dB (TYPE II, IV) Tonklangsreglering Strömförsörjning Dimensioner Bilradion Monteringsmått FM Vikt Medföljande tillbehör Mottagningsområde Antennuttag Mellanfrekvens Användbar känslighet Selektivitet Signal/brus-förhållande 87,5 – 108,0 MHz Uttag för bilantenn 10,7 MHz 8 dBf 75 dB vid 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Övertonsdistortion vid 1 kHz 0,5 % (stereo), 0,3 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz Infångningskvot 2 dB Valfria tillbehör Bas ±8 dB vid 100 Hz Diskant ±8 dB vid 10 kHz 12 V bilbatteri, likström (negativt jordat) Ca 188 × 58 × 181 mm (b/h/d) Ca 182 × 53 × 164 mm (b/h/d) Ca 1,2 kg Medföljande monteringsdelar (1 sats) Fodral för löstagbar frontpanel (1) Vridkontroll RM-X4S Rätt till ändringar förbehålles. MW/LW Mottagningsområde Förstärkare Utgångar Högtalarimpedans Maximal uteffekt Högtalaruttag (plomberade uttag) Från 4 till 8 ohm 35 W × 4 (vid 4 ohm) S Ytterligare information Antennuttag Mellanfrekvens Känslighet MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Uttag för bilantenn 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV 13 Felsökning De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan nedan. Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon har följts. Allmänt Problem Orsak/Åtgärd Ljudbortfall. • Justera volymen med (+). • Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet. Indikatorerna visas inte i teckenfönstret. Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet “Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en beskrivning på hur du gör. Ingen ljudsignal. Ljudsignalen har dämpats. Banduppspelning Problem Orsak/Åtgärd Ljudstörningar. Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det. AMS fungerar inte som det ska. • Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren. • Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än fyra sekunder). • + på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa spår. • = på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början. • En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del. S Radiomottagning Problem Orsak/Åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens i minnet. • Sändningen är för svag. Den automatiska kanalsökningen fungerar inte. Sändningen är för svag. n Ställ in kanalen manuellt. Om ovanstående anvisningar inte löser problemet kontaktar du närmaste återförsäljare av Sonyprodukter. 14 Register A ATT 8 Automatisk musiksökning (AMS) 6 Automatisk sökning 8 Automatisk tuner aktivering (ATA) 6 B, C BAL (vänster-höger) 8 BAS (bas) 8 BTM-funktion 7 R Radio 7 Repeat play 6 S Skippa oinspelade delar Spola bakåt 5 Spola framåt 5 Säkring 10 6 T D, E D-Bass 8 F, G, H FAD (fram-bak) 8 Frontpanelen 4 I, J U Upprepad spelning V, W, X, Y, Z Varningssignal 4 Vridkontroll 11 K Klocka 5 L Lokalsökning (LCL) 8 Å, Ä, Ö Återställning 4 5 S Ytterligare information Intro Scan 6 Teckenfönster 6 TRE (diskant) 8 M, N, O, P, Q Manuell sökning 8 METAL 6 15 Bem-Vindo! Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho permite-lhe utilizar diversas funções com o comando rotativo opcional. P 2 Índice Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... 4 Para retirar o painel frontal ............................... 4 Acerto do relógio ................................................ 5 Leitor de cassetes Ouvir uma cassete ............................................... 5 Reproduzir a fita em vários modos .................. 6 Informação adicional Precauções ............................................................ 9 Manutenção ....................................................... 10 Desmontagem do aparelho ............................. 11 Etiquetas do comando rotativo ....................... 11 Localização das teclas ....................................... 12 Especificações .................................................... 13 Manual de resolução de problemas ............... 14 Índice .................................................................. 15 Rádio Memorização automática de estações — Função Memória da melhor sintonia (BTM) ............................................................... 7 Memorizar apenas as estações pretendidas ..................................................... 7 Recepção das estações memorizadas ............... 7 Outras funções Regulação das características de som .............. 8 Reduzir rapidamente o som .............................. 8 Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro .............................................................. 8 P 3 Para colocar o painel frontal Como começar Encaixe a parte A do painel frontal na parte B do aparelho, como se mostra na figura, fazendo pressão sobre o painel até ouvir um estalido. Reinicializar o aparelho Antes de pôr o aparelho a funcionar pela primeira vez ou depois de ter substituído a bateria do automóvel, tem de voltar a reinicializar o aparelho. Carregue no botão de reinicialização com um objecto bicudo como, por exemplo, uma esferográfica. Botão de reinicialização Nota Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os programas memorizados e todas as funções de memória. P Para retirar o painel frontal O painel frontal deste aparelho pode ser retirado a fim de evitar possíveis furtos. 1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (RELEASE) para soltar o painel frontal e retire o painel puxando-o para si. (RELEASE) Notas • Não deixe cair o painel frontal quando o retirar. • Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal com o aparelho ligado, o aparelho desliga-se automaticamente para não danificar os altifalantes. 4 A B Notas • Certifique-se de que o painel frontal se encontra na posição correcta quando o colocar no aparelho, pois se estiver invertido, não será possível a sua colocação. • Quando colocar o painel frontal, não o pressione com muita força contra o aparelho. O painel pode ser facilmente encaixado, com uma leve pressño. • Caso transporte consigo o painel frontal, coloque-o no estojo fornecido para o mesmo. • Não pressione com muita força o mostrador do painel frontal. • Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento considerável da temperatura. Alarme de advertência Se rodar a chave de ignição para a posição OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (apenas se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição A). Acerto do relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Leitor de cassetes Por exemplo, acerte-o para as 10:08 1 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o funcionamento. 2 Carregue em (DSPL) durante dois segundos. Ouvir uma cassete Introduza a cassete. 100 O dígito das horas começa a piscar. 1 Acerte os dígitos das horas. Sentido progressivo Sentido regressivo A reprodução inicia-se automaticamente. Se já tiver introduzido uma cassete, carregue várias vezes em (SOURCE) até que apareça a indicação “TAPE”. 1000 2 Carregue levemente em (SEL). TAPE O lado que se encontra virado para cima está a ser reproduzido. 1000 TAPE O dígito dos minutos começa a piscar. Sentido progressivo Sentido regressivo 1008 3 Carregue levemente em (DSPL). 1008 O relógio começa a funcionar. Nota Se o interruptor POWER SELECT na parte superior do aparelho estiver regulado para a posição B, não pode acertar o relógio a não ser que ligue a corrente. Acerte o relógio depois de ligar o rádio. O lado que se encontra virado para baixo está a ser reproduzido. Sugestão Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (MODE) (*) durante a reprodução. Para Parar a reprodução Ejectar a cassete Carregue em (OFF) 6 Rebobinagem rápida da fita Durante a reprodução, carregue num dos lados da (SEEK/AMS) durante dois segundos. P Como começar/Leitor de cassetes 3 Acerte os dígitos dos minutos. Avanço rápido SEEK AMS Rebobinagem Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou rebobinagem, carregue em (MODE) (*). 5 Localização do início das faixas — Sensor automático de música (AMS) Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez. Durante a reprodução, carregue levemente num dos lados de (SEEK/AMS). Recepção de rádio durante o avanço rápido ou rebobinagem de uma fita — Função ATA (Activar sintonização automática) Carregue em (5) durante a reprodução. A indicação “ATA” aparece no visor. Para localizar as faixas seguintes SEEK AMS Para localizar as faixas anteriores Nota A função AMS pode não funcionar: • se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a 4 segundos • se houver ruídos entre as faixas • se houver secções longas com um volume de som baixo ou secções sem som. Como alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL), os elementos que aparecem no visor mudam da forma seguinte: ” Reprodução de cassetes ” Relógio Frequência* “ * Enquanto a função ATA está activada. Para cancelar esta função, carregue em (5). Ignorar automaticamente os espaços em branco durante a reprodução da fita — Função ignorar espaços em branco Carregue em (6) durante a reprodução. A indicação “BL SKIP” aparece no visor. Os espaços em branco com uma duração superior a 8 segundos são ignorados automaticamente durante a reprodução da fita. Para cancelar esta função, carregue em (6). Reproduzir uma cassete de metal ou CrO2 P Reproduzir a fita em vários modos Pesquisa da faixa pretendida — Função em pesquisa sequencial (Intro Scan) Carregue em (1) durante a reprodução. A indicação “INTRO” aparece no visor. São reproduzidos os 10 segundos iniciais de todas as faixas. Quando encontrar a faixa pretendida, carregue novamente na mesma tecla. O aparelho regressa ao modo de reprodução normal. Para cancelar esta função, carregue em (1). Reprodução repetitiva de faixas — Função de reprodução repetitiva Carregue em (2) durante a reprodução. A indicação “REP” aparece no visor. Quando a faixa reproduzida terminar, será reproduzida novamente desde o início. 6 Se efectuar o avanço rápido ou a rebobinagem com (SEEK/AMS) durante dois segundos, o sintonizador liga-se automaticamente. Para cancelar esta função, carregue em (2). Carregue em 4 quando quiser reproduzir uma cassete CrO2 (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). A indicação “MTL” aparece no visor. Para cancelar esta função, carregue em (4). Rádio Memorização automática de estações — Função Memória da melhor sintonia (BTM) Esta função efectua a pesquisa e a memorização automáticas das estações de melhor recepção em cada banda por ordem de frequência. PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES! Se estiver a conduzir, utilize a sintonização automática e a sintonização pré-programada em memória em vez da sintonização manual. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a indicação da fonte muda pela ordem seguinte: TAPE ˜ TUNER Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que se carrega em (MODE), a visualização dos itens altera da seguinte maneira: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW 3 Carregue em (BTM) durante dois segundos. Notas • O aparelho não memorizará as estações com sinais fracos nas teclas numéricas pré-programadas. Se só conseguir sintonizar algumas estações, fica com teclas pré-programadas livres. • Quando aparece um número pré-programado no visor, o aparelho começa a memorizar as estações a partir da que estiver indicada no visor. Pode memorizar aleatoriamente um máximo de 6 estações de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW) nas teclas numéricas de memória. Deste modo, podem memorizar-se 18 estações na banda FM. Se tentar memorizar mais uma estação na mesma tecla numérica de memória, a anterior estação memorizada é apagada. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica pré-programada. 4 Carregue na tecla numérica de memória desejada (de (1) a (6)) durante dois segundos. O número da tecla de memória aparece no visor. Recepção das estações memorizadas 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue levemente na tecla numérica pré-programada (de (1) a (6)) em que memorizou a estação. P Leitor de cassetes/Rádio 2 Memorizar apenas as estações pretendidas 7 Como alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL), as indicações do visor mudam alternadamente entre a frequência e a hora. Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Carregue num dos lados de (SEEK/AMS) para procurar a estação (função de sintonização automática). A pesquisa pára quando sintonizar uma estação. Carregue várias vezes num dos lados da (SEEK/AMS) até sintonizar a estação pretendida. Nota Se a sintonização automática parar com muita frequência, carregue levemente em (LCL) até que a indicação “LCL” se acenda no visor (modo de pesquisa local). Só consegue sintonizar as estações com um sinal relativamente forte. Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a estação desejada (sintonização manual). P Outras funções Regulação das características de som 1 Seleccione a característica que pretende regular carregando repetidas vezes em (SEL). VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (à frente-atrás) 2 Regule a característica seleccionada carregando em (+) ou (–). Efectue a regulação num período de três segundos após a selecção (passados os três segundos, a tecla vai novamente servir como tecla de controlo do volume). Reduzir rapidamente o som Carregue em (ATT). A indicação “ATT” começa a piscar. Para obter o volume de som anterior, volte a carregar na mesma tecla. Alterar o som e a tonalidade do sinal sonoro Intensificar o som dos graves — D-Bass Para ouvir os sons graves com toda a nitidez, pode intensificar apenas o sinal de baixa frequência com uma curva mais precisa. É este o efeito que se obtém quando se utiliza um sistema de subwoofer opcional. Pode ouvir, por exemplo, a linha de graves com maior nitidez, mesmo que o volume das vozes se mantenha igual. Utilizando o controlo D-BASS, pode intensificar e regular o som dos graves com toda a facilidade. 8 Nível D-BASS analógico D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Frequência (Hz) Regular a curva dos graves Rode o controlo D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2 ou 3). A indicação “D-BASS” aparece no visor. Para cancelar, rode o controlo para a posição OFF. Nota Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume. Reduzir ao mínimo o som do sinal sonoro Carregue simultaneamente em (6) e em (SEL). Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a carregar nestas teclas. Informação adicional Precauções • Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar. • Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível. • Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central. • Se o seu carro estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta é accionada quando seleccionar a função de sintonização. Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo. Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução. P Rádio/Outras funções/Informação adicional Para manter a boa qualidade do som 9 Notas sobre as cassetes Cuidados a ter com as cassetes • Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças. • Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete. • Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade. • As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas. Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizer um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo. Fusível (10 A) Folga P • As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas. Cassetes com uma duração superior a 90 minutos A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas nestas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução pode fazer com que a fita seja puxada pelo mecanismo do deck. Aviso Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo. Limpeza dos conectores O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em (RELEASE), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores. Unidade principal Parte posterior do painel frontal 10 Desmontagem do aparelho 1 Chave de desmontagem (fornecida) 2 3 Etiquetas do comando rotativo Pode controlar este aparelho utilizando o comando rotativo opcional (RM-X4S). Algumas etiquetas são fornecidas com o comando rotativo. Cole a que corresponde às funções do aparelho principal e à posição de montagem do comando rotativo. Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta adequada, como se mostra na ilustração abaixo. DSPL MODE SEL 4 SEL MODE DSPL P Informação adicional 11 Localização das teclas INTRO MODE SOURCE SEEK AMS 2 3 MTL ATA BL SKIP 4 5 6 BTM LCL OFF SEL REPEAT 1 OFF 1 2 3 DSPL RELEASE D-BASS ATT Para mais informações, consulte as páginas. 1 Tecla SEEK/AMS 5, 6, 7, 8 P 2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 5, 7 3 (+) (–) Tecla de controlo (controlo do volume/graves/agudos/esquerdadireita/à frente-atrás) 5,8 4 Tecla MODE (*) Durante a recepção do sintonizador: Selecção de BAND 7 Durante a reprodução de uma cassete: Mudança da direcção de transporte 5 5 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado na parte superior do aparelho) Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual de instalação/ligações. 6 Tecla OFF 4, 5 7 Tecla 6 (eject) 5 8 Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas de memória 7 Durante a reprodução de cassetes: (1) INTRO 6 (2) REPEAT 6 (4) MTL (metal) 6 (5) ATA (activar sintonização automática) 6 (6) BL SKIP (ignorar espaços em branco) 6 9 Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 4, 10 !º Botão de reinicialização (localizado na parte frontal do sistema tapado pelo painel frontal) Carregue neste botão se estiver utilizar o aparelho pela primeira vez, se tiver substituido a bateria do automóvel ou se as teclas do aparelho não estiverem a funcionar correctamente. !¡ Tecla ATT 8 !™ Tecla SEL (selecção do modo de controlo) 5, 8, 9 !£ Visor !¢ Tecla BTM (memória de melhor sintonia) 7 !∞ Tecla DSPL (alteração do modo de indicação do visor/acerto da hora) 5, 6, 8 !§ Tecla LCL 8 !¶ Controlo D-BASS 8 12 Especificações Secção do leitor de cassetes Generalidades Faixa Oscilação e vibração Resposta em frequência Relação sinal/ruído Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 Hz Requisitos de energia Bateria do automóvel de 12 V CC (massa negativa) Dimensões Aprox. 188 × 58 × 181 mm (l/a/p) Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 164 mm (l/a/p) Peso Aprox. 1,2 kg Acessórios fornecidos Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1) Acessórios opcionais Comando rotativo RM-X4S 4 faixas, estéreo de 2 canais 0,08 % (WRMS) 30 – 18.000 Hz 58 dB (TYPE I) 61 dB (TYPE II, IV) Secção do sintonizador FM Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separação de canais 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz Taxa de captação 2 dB A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. MW/LW Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Saídas Saída para altifalantes (conectores vedados) Impedância do altifalante 4 – 8 ohms Potência máxima 35 W × 4 (a 4 ohms) P Informação adicional Secção do amplificador de potência 13 Manual de resolução de problemas A lista de verificação que se segue vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode mocorrer com este aparelho. Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento. Generalidades Problema Causa/Solução Ausência de som. • Regule o volume com (+). • Coloque o controlo fader na posição central no sistema de 2 altifalantes. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção “Manutenção”. Não se ouve o sinal sonoro. O som do sinal sonoro está atenuado. Reprodução da fita Problema Causa/Solução O som da reprodução está distorcido. Contaminação da cabeça da fita. n Limpe a cabeça. A função AMS não funciona correctamente. • Existe um ruído no espaço entre as faixas. • O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos). • Carregou em + da (SEEK/AMS) antes das faixas seguintes. • Carregou em = da (SEEK/AMS) após o início da faixa. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. P Recepção de rádio Problema Causa/Solução Impossível efectuar a sintonização pré-programada. • Memorize a frequência correcta. • Emissão praticamente inaudível. Impossível efectuar a sintonização automática. Emissão praticamente inaudível. n Utilize a sintonização manual. Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais próximo. 14 Índice A Activar automaticamente o sintonizador (ATA) 6 Alarme de advertência 4 ATT 8 Avanço rápido 5 B BAL (esquerda-direita) 8 BAS (graves) 8 R Rádio 7 Rebobinagem 5 Reinicialização 4 Relógio 5 Reprodução repetitiva 6 S Sensor automático de música (AMS) Sintonização automática 8 Sintonização manual 8 6 C Comando rotativo 11 T, U TRE (agudos) 8 D, E D-BASS (D-Bass) 8 V, W, X, Y, Z Visor 6 F, G, H FAD (à frente-atrás) 8 Fusível 10 I, J, K, L M, N Memória de melhor sintonia (BTM) 7 METAL 6 Modo de pesquisa local (LCL) 8 Informação adicional Ignorar espaços em branco 6 Intro Scan (pesquisa sequencial) 6 P O Ouvir uma cassete 5 P, Q Painel frontal 4 15 P 16 P 17 P 18 Sony Corporation Printed in Thailand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Sony XR-3750 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para