Sony XR-C6100W Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1998 by Sony Corporation
3-861-989-11 (2)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
ES
C
EN
FM/MW/SW
Cassette Car
Stereo
XR-C6100
XR-C6100W
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando rotativo
opcional y el mando a distancia inalámbrico
suministrados.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y recepción de radio, es posible ampliar
el sistema mediante la conexión de una unidad
de CD/MD opcional*.
* Es posible conectar un cambiador de CD, de MD, un
reproductor de CD o reproducator de MD.
3
ES
Indice
Sólo para esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal ............................... 4
Preparación del mando a distancia
inalámbrico ..................................................... 5
Puesta en hora del reloj ...................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras ......................... 8
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido .......... 10
Atenuación del sonido ..................................... 10
Cambio del sonido y tono del pitido .............. 10
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 11
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones ............. 11
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 12
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 12
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de discos
compactos con función de archivo de
usuario) ......................................................... 12
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de discos
compactos con función de archivo de
usuario) ......................................................... 13
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 14
Mantenimiento .................................................. 15
Desmontaje de la unidad ................................. 16
Etiquetas del mando rotativo .......................... 16
Ubicación de los controles ............................... 17
Especificaciones ................................................. 19
Guía para la solución de problemas ............... 20
Indice alfabético ................................................ 22
4
ES
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Notas
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitar que se
dañen los altavoces.
A
B
Tecla de restauración
(RELEASE)
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Notas
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.
Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
para el mismo suministrada.
No aplique demasiada fuerza sobre el visor del panel
frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje
en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero,
etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría aumentar
considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A).
Si conecta un amplificador opcional de
potencia a la salida LINE OUT y no emplea el
amplificador incorporado, el pitido se
desactivará.
5
ES
Preparación del mando a
distancia inalámbrico
Inserción de las pilas
La duración de las pilas es de unos seis meses,
aunque depende de la forma de utilización.
Notas sobre las pilas
Para evitar el daño que podría causar el
electrólito de las pilas:
Inserte las pilas haciendo coincidir sus
polos “+” y “–” con las marcas “+” y “–”
del compartimiento de las mismas
No utilice una pila vieja con otra nueva, ni
dos de tipo diferente
Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo, extraiga las pilas
No cargue las pilas
Si se producen fugas del electrólito de las pilas,
reemplácelas por otras nuevas después de
haber limpiado el compartimiento.
Notas sobre el mando a distancia
inalámbrico
No deje el mando a distancia en un lugar
cercano a fuentes de calor, ni expuesto a la
luz directa del sol (especialmente en el
salpicadero en verano etc.).
Cuando aparque el automóvil al sol, retire el
mando a distancia y colóquelo en la guantera
por ejemplo, de forma que no quede
expuesto a la luz directa del sol.
Dos pilas R6 (tamaño AA)
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 12
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
2 Presione ligeramente (SEL).
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
3 Presione ligeramente (DSPL).
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Los dígitos de la hora parpadean.
para avanzar
para retroceder
para avanzar
para retroceder
El reloj comienza a funcionar.
100
1000
1000
1008
1008
Procedimientos iniciales
6
ES
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
hay ruido entre los temas.
existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL) momentáneamente
durante la reproducción de la cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
* Mientras la función ATA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de
introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad vuelve al modo
de reproducción normal.
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para localizar los temas posteriores
Para localizar los temas anteriores
SEEK
AMS
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“PLAY”.
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
más de dos segundos.
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
Presione
(OFF)
6
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Avance rápido
Rebobinado
FWD
REV
SEEK
AMS
Reproducción de cintas Reloj
Frecuencia*
7
ES
Para cancelar esta función, presione (2) de
nuevo.
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos
para el avance rápido o el rebobinado de la
cinta, el sintonizador se activará
automáticamente.
Para cancelar esta función, presione (5) de
nuevo.
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, presione (6) de
nuevo.
Reproducción de cintas grabadas
con el sistema Dolby B NR
Presione (3) si desea escuchar una cinta
grabada con el sistema Dolby* B NR.
El visor muestra “a”.
Para cancelar esta función, presione (3) de
nuevo.
* Reductor de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Reproducción de cintas de cromo o
de metal
Presione (4) si desea escuchar una cinta
de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV).
El visor muestra “MTL”.
Para cancelar esta función, presione (4) de
nuevo.
Reproductor de cassettes/Radio
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función selecciona las emisoras de señal
más intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memoriza por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la sintonización automática
o la función de búsqueda de emisoras
memorizadas en lugar de la sintonización
manual.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TAPE z TUNER z CD z MD
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambian de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z FM3
SW2 Z SW1 Z MW Z
3 Presione (LCL/BTM) durante dos
segundos.
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señal débil en las
teclas numéricas de memorización. Si se reciben pocas
emisoras, algunas teclas numéricas permanecerán vacías.
• Cuando se indique un número de memorización en el
visor principal, la unidad almacenará emisoras a partir
del actualmente mostrado.
8
ES
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de la tecla
varias veces hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (LCL/BTM) momentáneamente hasta
que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local).
Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales
relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presinado cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
Almacenamiento de
nombres de emisoras
— Memorando de emisoras
Usted podrá asignar un nombre a cada
emisora y almacenarlo en la memoria. El
nombre de la emisora actualmente sintonizada
aparecerá en el visor. Usted podrá utilizar
hasta ocho caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2 Presione (FILE) durante dos segundos.
FM1
Memorización de las
emisoras deseadas
Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada
banda (FM1, FM2, FM3, MW, SW1 y SW2) en
las teclas numéricas de memorización en el
orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la
previamente almacenada se borrará.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una
tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir
por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función
de búsqueda programada).
9
ES
3 Introduzca los caracteres.
1 Presione (+) para seleccionar los
caracteres deseados.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si presiona (–), los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Presione (SEL) después de haber
localizado el carácter deseado.
El cursor parpadeante se moverá hasta
el espacio siguiente.
Si presiona (SEL) cuando parpadea el
octavo carácter (del extremo derecho), el
parpadeo volverá al primer carácter (del
extremo izquierdo).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
4 Para volver al modo de recepción normal
de la radio, presione (FILE) durante dos
segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del nombre de la
emisora
Presione (DSPL) durante la recepción de
una emisora.
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
z Nombre de la emisora* z Frecuencia
Reloj Z
* Si el nombre de la emisora no está almacenado, en el
visor aparecerá durante un segundo “NO NAME”.
W
FM1
W
FM1
FM1
Radio
Borrado del nombre de una
emisora
1 Sintonice cualquier emisora y presione
(FILE) durante dos segundos.
2 Presione (5) mientras presiona (SEL).
3 Presione (+) o (–) para seleccionar el
nombre que desee borrar.
4 Presione (SEL) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 y 4.
5 Presione (FILE) durante dos segundos.
La unidad volverá al modo de recepción
normal de la radio.
10
ES
Otras funciones
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n
FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando
entre una llamada telefónica (función de atenuación para
teléfono).
Cambio del sonido y tono
del pitido
Refuerzo de los graves —D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza la señal de baja
frecuencia con una curva más marcada que la
del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-bass. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass* digital crea graves
incluso más nítidos e intensos que la función
D-bass analógica.
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-bass para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
El visor muestra “D-BASS”*.
Para cancelar, gire el control hasta la posición
OFF.
* Si el cambiador de CD dispone de la función D-bass
digital, “DIGITAL D-BASS” aparece en el visor durante
la reproducción de CD.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la
tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia a la salida
LINE OUT y no utiliza el incorporado, el pitido se
desactivará.
Cambio del color de la iluminación
Presione (1) mientras presiona (SEL).
Podrá elegir entre el color ámbar o el verde.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-bass digital D-bass analógico
Nivel
Nivel
Frecuencia (Hz)Frecuencia (Hz)
11
ES
Otras funciones/Unidad de CD/MD
Localización de temas determinados
— Función AMS (Sensor de música
automático)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez
por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto
determinado de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando
localice la parte que desee.
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRESET/DISC).
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actual. Después de que se reproduzca el
primer disco, se reproducirá el siguiente.
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal de discos compactos/
minidiscos.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
SEEK
AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Para ir al siguiente
disco
Para volver al
disco anterior
SEEK
AMS
DISC
PRESET
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar un máximo de
siete unidades externas de CD/MD con la
siguiente configuración:
Unidad de CD - máximo de cinco
Unidad de MD - máximo de cinco
Funcionará cualquier combinación hasta un
máximo de siete.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Presione (SOURCE) hasta que el visor
muestre la indicación de unidad que
desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un unidad de CD o de MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Selección de unidades de CD/MD (si
conecta varias)
Presione (MODE) varias veces para seleccionar
la unidad de CD/MD que desee.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco
*1
$
Nombre de tema
*2
$
Reloj
*
1
Si no hay ningún nombre previamente registrado para
un CD o un MD, “NO NAME” aparecerá en el visor.
*
2
Si el nombre de tema de un MD no se ha registrado
previamente, “NO NAME” aparecerá en el visor.
Consejo
Si el nombre del MD es demasiado largo, sólo
aparecerán en el visor los primeros ocho caracteres.
12
ES
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Repetición de un tema
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “REP 1”.
Repetición de un disco
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “REP 2”.
Repetición de todos los discos de la
unidad actual
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “REP 3”.
Cada vez que presione (2) la indicación cambia de
la siguiente forma:
* “REP 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más
unidades de CD/MD.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Reproducción aleatoria de los
temas del disco actual
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “SHUF 1”.
Reproducción de todos los discos
de la unidad en orden aleatorio
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “SHUF 2”.
REP 1
(Repetición del tema)
Cancelación (Modo de
reproducción normal de discos
compactos/minidiscos)
REP 3* (Repetición
de la unidad)
REP 2 (Repetición
del disco)
Reproducción de todos los discos
de las unidades de CD/MD
conectadas en orden aleatorio
Presione varias veces (3) durante la
reproducción de un disco compacto/
minidisco hasta que aparezca la
indicación “SHUF 3”.
Cada vez que presione (3) la indicación cambia de
la siguiente forma:
* “SHUF 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más
unidades de CD/MD.
Nota
Las unidades de CD/MD se emplean por separado.
Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria,
los 10 primeros segundos de todos los temas se
reproducirán aleatoriamente.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de discos
compactos con función de archivo de
usuario)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personal. También podrá
introducir hasta ocho caracteres para un disco.
Si asigna una etiqueta a un CD, podrá
localizarlo por el nombre y seleccionar temas
específicos para la reproducción.
1 Reproduzca el CD y presione (FILE)
durante dos segundos.
SHUF 1
(Reproducción aleatoria
del disco)
SHUF 2
(Reproducción
aleatoria de
la unidad)
Cancelación (Modo de
reproducción normal del
disco)
SHUF 3*
(Reproducción
aleatoria total)
CD
13
ES
Unidad de CD/MD
CD
5 1
CD2
DISC TRACK
Borrado del memorando de discos
1 Presione (SOURCE) para seleccionar la
unidad de CD.
2 Reproduzca el CD y presione (FILE)
durante dos segundos.
3 Presione (5) mientras presiona (SEL).
4 Presione (+) o (–) para seleccionar el
título que desee borrar.
5 Presione (SEL) durante dos segundos.
El título se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
4 y 5.
6 Presione (FILE) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de discos
compactos con función de archivo de
usuario)
Es posible programar la unidad de forma que
omita temas y reproduzca únicamente los que
desee (si asigna títulos a los discos).
1 Inicie la reproducción del disco, presione
(FILE) durante dos segundos y, a
continuación, (FILE) momentáneamente.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, no es posible
utilizar esta función. Consulte la página 12 para
obtener más información.
Continúa en la página siguiente n
2 Introduzca los caracteres.
1 Presione (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si presiona (–), los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, presione (SEL).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si presiona (SEL) mientras el octavo
carácter (del extremo derecho) parpadea, el
parpadeo vuelve al primer carácter (del
extremo izquierdo).
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, presione (FILE)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Nota
Si intenta asignar título a un MD y no ha conectado un
cambiador de discos compactos con función de archivo de
usuario, el visor mostrará “*FULL*” y, a continuación, “-
-------” (no será posible introducir caracteres). En este caso,
presione (FILE) durante dos segundos.
Visualización del memorando de
discos
Presione (DSPL) durante la reproducción
de CD.
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z Título de disco Z
CD
CD
14
ES
BANK ON
CD1
BANK
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
2 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el número de tema que
desee omitir y, a continuación, presione
(SEL).
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”.
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
presionar (SEL).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4 Presione (FILE) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
Notas
Es posible definir el modo “SKIP” para un máximo de 24
temas.
No es posible definir el modo “SKIP” para todos los
temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Usted podrá seleccionar:
BANK-ON para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY”.
BANK-INV (inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP”.
1 Durante la reproducción, presione (4).
“BANK” aparece en el visor.
2 Presione (4) para seleccionar el modo
que desee.
Cada vez que presione (4), la indicación
cambia de la siguiente forma:
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
La reproducción se iniciará a partir del
tema siguiente al actual.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.
5 3
CD2
DISC TRACK
15
ES
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
Unidad de CD/MD/Información complementaria
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible se quema,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a
saltar, es posible que exista un funcionamiento
interno defectuoso. En tal caso, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Fusible (10 A)
16
ES
Etiquetas del mando
rotativo
Usted podrá controlar esta unidad con un
mando rotativo (RM-X4S) opcional.
Con el mando rotativo se suministran ciertos
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
coincida con la función de la unidad principal
y la posición de montaje del mando rotativo.
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
SEL
FILE
MODE
Desmontaje de la unidad
Llave de liberación
(suministrada)
1
2
3
4
SEL
FILE
MODE
17
ES
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
ATT
OFF
213
546
INTRO REPEAT
ATA BL SKIP
LCL FILE
OFF
1
2
3
BANK/MTL
SHUF/
DSPL
BTM
PRESET
DISC
D-BASS
Ubicación de los controles
Para más información, consulte las páginas.
Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 4, 15
Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal) 4
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
!™ Tecla de atenuación (ATT) 10
Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 9, 10, 13, 14
Visor
!∞ Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la base de la
unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de instalación/conexiones.
Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de Instalación/conexiones.
Tecla de búsqueda local/memorización
de la mejor sintonía (LCL/BTM) 7, 8
!• Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC)
Durante la recepción del sintonizador:
Selector de emisoras memorizadas 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 11
Tecla FILE (ajuste/selección del modo de
archivo de usuario) 8, 9, 12, 13, 14
Control D-BASS 10
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 6, 7, 8, 11, 14
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 6,
7, 8, 11, 13
3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/
agudos/izquierdo y derecho/delantero y
trasero 5, 9, 10, 13
4 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selector de banda (BAND) 7,8
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 6
Durante la reproducción de CD/MD:
Selector de unidad 11
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5, 6
6 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 5, 6, 8, 9, 11, 13
7 Receptor para el mando a distancia
inalámbrico
8 Tecla de expulsión del cassette (6) 6
9 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 8
Durante la reproducción de una cinta/
CD/MD:
(1) Tecla INTRO 6, 11
(2) Tecla REPEAT 6, 12
(3) Tecla SHUF/a (Reproducción
aleatoria/Dolby B NR) 7, 12
(4) Tecla BANK/MTL 7, 14
(5) Tecla ATA (Activación automática
del sintonizador) 7
(6) Tecla BL SKIP (Omisión de
espacios en blanco) 7
Información complementaria
18
ES
Mando a distancia
inalámbrico (RM-X47)
La unidad no puede utilizarse con el mando a distancia inalámbrico a menos que se presione la
tecla SOURCE de la unidad o se inserte un cassette para activar dicha unidad en primer lugar.
Ubicación de los controles
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
9 Tecla MODE/DIR
Durante la reproducción de cinta:
Cambia la cara de reproducción del cassette.
Durante la reproducción de discos
compactos/minidiscos:
Selecciona unidades de discos compactos/
minidiscos con varias unidades de discos
compactos/minidiscos conectadas.
Durante la recepción de radio:
Cambia los grupos programados dentro de la
banda que se recibe.
z FM1 z FM2 z FM3
SW2 Z SW1 Z MW Z
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
Usted no podrá realizar la búsqueda manual
ni la sintonización manual con el mando a
distancia.
3 Tecla (+)(–)
4 Tecla ATT
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
7 Tecla PRESET/DISC
8 Tecla SOURCE
Púlsela para seleccionar fuentes de programa.
Cada vez que presione la tecla, el modo de
fuente de programa cambiará de la forma
siguiente:
z TAPE z TUNER
MD* Z CD* Z
* Cuando haya conectado un unidad de CD/MD opcional.
19
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
MW:
9 kHz/10 kHz
Conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
SW
Gama de sintonía Intervalo de sintonía de
SW:
SW1: 2.940 – 7.735 kHz
SW2: 9.500 – 18.135 kHz
(excepto para
10.140 – 11.575 kHz)
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Cable de control de relé
para antena motorizada
Control de amplificador de
potencia
LINE OUT
Parte posterior (1)
Parte frontal (1)
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12␣ V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1␣ juego)
Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Caja para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable con clavija
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Mando rotativo RM-X4S
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-705, CDX-605
(10 discos)
CDX-T60, CDX-T62
(6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, MDX-61
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Información complementaria
Tipo de cassette
TYPE II, IV
TYPE I
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Sin Dolby NR
61 dB
58 dB
20
ES
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
en la posición central.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Ha conectado un amplificador opcional de potencia a LINE
OUT y no está utilizando el incorporado.
Se ha atenuado el pitido (página 10).
Problema
Ausencia de sonido
Ausencia de indicaciones en el
visor.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la
sintonización memorizada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonización manual.
Sintonice con precisión.
La señal de radiodifusión es débil.
21
ES
Reproductor de discos
Problema
Se omite el sonido de
reproducción.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
No es posible asignar título a los minidiscos a menos que
conecte un cambiador de discos compactos con función de
archivo de usuario.
n Presione (FILE) durante dos segundos.
Indicaciones de error (con una o varias unidades de CD/MD opcionales)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma.
Indicación
Causa
No se ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
No se ha insertado ningún disco en
el cargador de discos.
No es posible reproducir un CD/
MD debido a algún problema.
El disco está sucio.
Se ha insertado el disco al revés.
La unidad de CD/MD no puede
utilizarse debido a alguna causa.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Solución
Inserte el cargador de discos con
discos en la unidad de CD/MD.
Retire el cargador e inserte discos.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el disco.
Inserte el disco correctamente.
Presione la tecla de restauración de
la unidad.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
Información complementaria
22
ES
Indice alfabético
R
Radio 7, 8, 9
Rebobinado 6
Reloj 5
Reproducción aleatoria 12
Reproducción de cintas 6
Reproducción de discos compactos 11
Reproducción de minidiscos 11
Reproducción repetida 6, 12
Restauración 4
S
Sensor de música automático (AMS) 6, 11
Sintonización automática 7, 8
Sintonización manual 7, 8
T, U
TRE (agudos) 10
V, W, X, Y, Z
Visor 6, 9, 11, 13
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 7
Alarma de aviso 4
Atenuación (ATT) 10
Atenuación para teléfono 10
Avance rápido 6
B, C
BAL (izquierdo y derecho) 10
BAS (graves) 10
Búsqueda manual 11
Búsqueda programada 8
D
D-Bass 10
Dolby 7
E
Exploración de introducciones 6, 11
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero y trasero) 10
Función de banco 13
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 7
Fusible 15
M, N
Mando a distancia inalámbrico 5
Mando rotativo 16
Memorando de discos 12
Memorando de emisoras 8
METAL 7
Modo de búsqueda local (LCL) 8
O
Omisión de espacios en blanco 7
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 10

Transcripción de documentos

3-861-989-11 (2) FM/MW/SW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES C For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado. XR-C6100 XR-C6100W  1998 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando rotativo opcional y el mando a distancia inalámbrico suministrados. Además de las operaciones de reproducción de cintas y recepción de radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad de CD/MD opcional*. * Es posible conectar un cambiador de CD, de MD, un reproductor de CD o reproducator de MD. ES 2 Indice Sólo para esta unidad Equipo opcional Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando a distancia inalámbrico ..................................................... Puesta en hora del reloj ...................................... Unidad de CD/MD 4 4 5 5 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 6 Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6 Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ Memorización de las emisoras deseadas ......... Recepción de emisoras memorizadas .............. Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras ......................... 7 8 8 Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 11 Exploración de los temas — Exploración de introducciones ............. 11 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 12 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 12 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario) ......................................................... 12 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario) ......................................................... 13 8 ES Otras funciones Ajuste de las características del sonido .......... 10 Atenuación del sonido ..................................... 10 Cambio del sonido y tono del pitido .............. 10 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Etiquetas del mando rotativo .......................... Ubicación de los controles ............................... Especificaciones ................................................. Guía para la solución de problemas ............... Indice alfabético ................................................ 14 15 16 16 17 19 20 22 3 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión hasta oír un chasquido. Restauración de la unidad Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Tecla de restauración Nota Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. ES Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar que lo roben. 1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera. (RELEASE) Notas • Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad. • Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de evitar que se dañen los altavoces. 4 B A Notas • Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés. • No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad. • Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. • No aplique demasiada fuerza sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente. Alarma de aviso Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante algunos segundos sonará un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT esté en la posición A). Si conecta un amplificador opcional de potencia a la salida LINE OUT y no emplea el amplificador incorporado, el pitido se desactivará. Preparación del mando a distancia inalámbrico Puesta en hora del reloj Inserción de las pilas Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08 El reloj posee una indicación digital de 12 horas. 1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el funcionamiento. 2 Presione (DSPL) durante dos segundos. Dos pilas R6 (tamaño AA) 100 La duración de las pilas es de unos seis meses, aunque depende de la forma de utilización. Los dígitos de la hora parpadean. Notas sobre las pilas 1 Ajuste los dígitos de la hora. Para evitar el daño que podría causar el electrólito de las pilas: — Inserte las pilas haciendo coincidir sus polos “+” y “–” con las marcas “+” y “–” del compartimiento de las mismas — No utilice una pila vieja con otra nueva, ni dos de tipo diferente — Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extraiga las pilas — No cargue las pilas para avanzar para retroceder 1000 2 Presione ligeramente (SEL). Si se producen fugas del electrólito de las pilas, reemplácelas por otras nuevas después de haber limpiado el compartimiento. 3 Ajuste los dígitos de los minutos. para avanzar Notas sobre el mando a distancia inalámbrico • No deje el mando a distancia en un lugar cercano a fuentes de calor, ni expuesto a la luz directa del sol (especialmente en el salpicadero en verano etc.). • Cuando aparque el automóvil al sol, retire el mando a distancia y colóquelo en la guantera por ejemplo, de forma que no quede expuesto a la luz directa del sol. para retroceder 1008 3 Procedimientos iniciales 1000 Los dígitos de los minutos parpadean. ES Presione ligeramente (DSPL). 1008 El reloj comienza a funcionar. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada. Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio. 5 Reproductor de cassettes Localización del comienzo de los temas — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Escucha de cintas Inserte el cassette. Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). Para localizar los temas posteriores SEEK AMS Para localizar los temas anteriores La reproducción se iniciará de forma automática. Si ya hay un cassette insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “PLAY”. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL) momentáneamente durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: FWD ES Nota La función AMS puede no activarse si: • el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos. • hay ruido entre los temas. • existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido. La cara superior está reproduciéndose. ” Reproducción de cintas ” Reloj Frecuencia* “ REV * Mientras la función ATA esté activada. La cara inferior está reproduciéndose. Consejo Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione (MODE) (*) durante la reproducción. Para Detener la reproducción Expulsar el cassette Presione (OFF) 6 Bobinado rápido de cintas Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) durante más de dos segundos. Avance rápido Reproducción de la cinta en varios modos Búsqueda de un tema determinado — Función de exploración de introducciones Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas. SEEK AMS Rebobinado Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione (MODE) (*). Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad vuelve al modo de reproducción normal. Reproducción repetida de temas — Función de reproducción repetida Presione (2) durante la reproducción. Aparece “REP” en el visor. 6 Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio. Para cancelar esta función, presione (2) de nuevo. Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas — Activación automática del sintonizador (ATA) Presione (5) durante la reproducción. “ATA” aparece en el visor. Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos para el avance rápido o el rebobinado de la cinta, el sintonizador se activará automáticamente. Para cancelar esta función, presione (5) de nuevo. Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas — Omisión de espacios en blanco Presione (6) durante la reproducción. “BL SKIP” aparece en el visor. Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta función selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memoriza por orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la sintonización automática o la función de búsqueda de emisoras memorizadas en lugar de la sintonización manual. 1 z TAPE Para cancelar esta función, presione (6) de nuevo. Reproducción de cintas grabadas con el sistema Dolby B NR 2 Presione (3) si desea escuchar una cinta grabada con el sistema Dolby* B NR. El visor muestra “a”. Para cancelar esta función, presione (3) de nuevo. * Reductor de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Reproducción de cintas de cromo o de metal Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: z TUNER z MD Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambian de la siguiente forma: z FM1 SW2 Z 3 z CD z FM2 SW1 Z z FM3 MW Z ES Reproductor de cassettes/Radio Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas. Radio Presione (LCL/BTM) durante dos segundos. Notas • La unidad no almacenará emisoras de señal débil en las teclas numéricas de memorización. Si se reciben pocas emisoras, algunas teclas numéricas permanecerán vacías. • Cuando se indique un número de memorización en el visor principal, la unidad almacenará emisoras a partir del actualmente mostrado. Presione (4) si desea escuchar una cinta de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV). El visor muestra “MTL”. Para cancelar esta función, presione (4) de nuevo. 7 Memorización de las emisoras deseadas Podrá almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, SW1 y SW2) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la previamente almacenada se borrará. ES 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización. 4 Presione la tecla numérica de memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos. El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), la indicación cambia entre la frecuencia y el reloj. Si no es posible sintonizar una emisora memorizada Presione ligeramente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de la tecla varias veces hasta recibir la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (LCL/BTM) momentáneamente hasta que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales relativamente intensas. Consejo Si conoce la frecuencia, mantenga presinado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee (sintonización manual). Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee almacenar. 3 Presione un instante la tecla numérica de memorización ((1) a (6)) en la que está programada la emisora deseada. 2 Presione (FILE) durante dos segundos. Consejo Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función de búsqueda programada). 8 Usted podrá asignar un nombre a cada emisora y almacenarlo en la memoria. El nombre de la emisora actualmente sintonizada aparecerá en el visor. Usted podrá utilizar hasta ocho caracteres por emisora. Almacenamiento de nombres de emisoras FM1 3 Introduzca los caracteres. 1 Presione (+) para seleccionar los caracteres deseados. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) FM1 W Si presiona (–), los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado). 2 Presione (SEL) después de haber localizado el carácter deseado. El cursor parpadeante se moverá hasta el espacio siguiente. FM1 W Borrado del nombre de una emisora 1 Sintonice cualquier emisora y presione (FILE) durante dos segundos. 2 Presione (5) mientras presiona (SEL). 3 Presione (+) o (–) para seleccionar el nombre que desee borrar. 4 Presione (SEL) durante dos segundos. El nombre se borrará. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 3 y 4. 5 Presione (FILE) durante dos segundos. La unidad volverá al modo de recepción normal de la radio. Si presiona (SEL) cuando parpadea el octavo carácter (del extremo derecho), el parpadeo volverá al primer carácter (del extremo izquierdo). 4 ES Radio 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber introducido todo el nombre. Para volver al modo de recepción normal de la radio, presione (FILE) durante dos segundos. Consejo Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter. Visualización del nombre de la emisora Presione (DSPL) durante la recepción de una emisora. FM1 Cada vez que presione (DSPL), el elemento cambiará de la siguiente forma: z Nombre de la emisora* z Frecuencia Reloj Z * Si el nombre de la emisora no está almacenado, en el visor aparecerá durante un segundo “NO NAME”. 9 Otras funciones Cambio del sonido y tono del pitido Refuerzo de los graves —D-bass Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado presionando (+) o (–). Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). D-bass digital D-BASS 3 D-BASS 2 D-bass analógico Nivel 1 Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza la señal de baja frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo volumen. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el control D-bass. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass* digital crea graves incluso más nítidos e intensos que la función D-bass analógica. Nivel Ajuste de las características del sonido D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 ES Atenuación del sonido Presione (ATT). La indicación “ATT” parpadea. Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla. Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). 0dB 0dB Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Gire el control D-bass para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). El visor muestra “D-BASS”*. Para cancelar, gire el control hasta la posición OFF. * Si el cambiador de CD dispone de la función D-bass digital, “DIGITAL D-BASS” aparece en el visor durante la reproducción de CD. Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen. Atenuación de los pitidos Presione (6) mientras presiona (SEL). Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia a la salida LINE OUT y no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará. Cambio del color de la iluminación Presione (1) mientras presiona (SEL). 10 Podrá elegir entre el color ámbar o el verde. Equipo opcional Unidad de CD/MD Esta unidad puede controlar un máximo de siete unidades externas de CD/MD con la siguiente configuración: Unidad de CD - máximo de cinco Unidad de MD - máximo de cinco Funcionará cualquier combinación hasta un máximo de siete. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) Presione (SOURCE) hasta que el visor muestre la indicación de unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores SEEK AMS Para localizar temas anteriores Localización de un punto determinado de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando localice la parte que desee. SEEK AMS Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Conmutación a otros discos Durante la reproducción, presione cualquier lado de (PRESET/DISC). PRESET Selección de unidades de CD/MD (si conecta varias) Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD/MD que desee. Cambio de los elementos visualizados Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de CD/MD, la indicación cambia de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título de disco*1 $ Nombre de tema *2 $ Reloj DISC Para volver al disco anterior Para ir al siguiente disco Exploración de los temas — Exploración de introducciones Se reproducen secuencialmente los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual. Después de que se reproduzca el primer disco, se reproducirá el siguiente. ES Otras funciones/Unidad de CD/MD Si un unidad de CD o de MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Localización de temas determinados — Función AMS (Sensor de música automático) Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volverá al modo de reproducción normal de discos compactos/ minidiscos. *1 Si no hay ningún nombre previamente registrado para un CD o un MD, “NO NAME” aparecerá en el visor. *2 Si el nombre de tema de un MD no se ha registrado previamente, “NO NAME” aparecerá en el visor. Consejo Si el nombre del MD es demasiado largo, sólo aparecerán en el visor los primeros ocho caracteres. 11 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Reproducción de todos los discos de las unidades de CD/MD conectadas en orden aleatorio Presione varias veces (3) durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “SHUF 3”. Repetición de un tema Presione (2) varias veces durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “REP 1”. Repetición de un disco Presione (2) varias veces durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “REP 2”. Repetición de todos los discos de la unidad actual Presione (2) varias veces durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “REP 3”. ES Cada vez que presione (2) la indicación cambia de la siguiente forma: REP 2 (Repetición REP 1 del disco) (Repetición del tema) Cancelación (Modo de reproducción normal de discos compactos/minidiscos) REP 3* (Repetición de la unidad) * “REP 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más unidades de CD/MD. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Reproducción aleatoria de los temas del disco actual Presione (3) varias veces durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “SHUF 1”. Reproducción de todos los discos de la unidad en orden aleatorio 12 Presione (3) varias veces durante la reproducción de un disco compacto/ minidisco hasta que aparezca la indicación “SHUF 2”. Cada vez que presione (3) la indicación cambia de la siguiente forma: SHUF 2 SHUF 1 (Reproducción (Reproducción aleatoria aleatoria de del disco) la unidad) Cancelación (Modo de reproducción normal del disco) SHUF 3* (Reproducción aleatoria total) * “SHUF 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más unidades de CD/MD. Nota Las unidades de CD/MD se emplean por separado. Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria, los 10 primeros segundos de todos los temas se reproducirán aleatoriamente. Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario) Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personal. También podrá introducir hasta ocho caracteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo por el nombre y seleccionar temas específicos para la reproducción. 1 Reproduzca el CD y presione (FILE) durante dos segundos. CD 2 Introduzca los caracteres. Borrado del memorando de discos 1 Presione (+) para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) 1 Presione (SOURCE) para seleccionar la unidad de CD. 2 Reproduzca el CD y presione (FILE) durante dos segundos. 3 Presione (5) mientras presiona (SEL). 4 Presione (+) o (–) para seleccionar el título que desee borrar. 5 Presione (SEL) durante dos segundos. El título se borra. Para borrar otros nombres, repita los pasos 4 y 5. 6 Presione (FILE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. CD Si presiona (–), los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado). 2 Después de haber localizado el carácter deseado, presione (SEL). El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. CD Si presiona (SEL) mientras el octavo carácter (del extremo derecho) parpadea, el parpadeo vuelve al primer carácter (del extremo izquierdo). 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, presione (FILE) durante dos segundos. Consejo Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter. Nota Si intenta asignar título a un MD y no ha conectado un cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario, el visor mostrará “*FULL*” y, a continuación, “-------” (no será posible introducir caracteres). En este caso, presione (FILE) durante dos segundos. Visualización del memorando de discos Presione (DSPL) durante la reproducción de CD. CD Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma: Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de discos compactos con función de archivo de usuario) ES Unidad de CD/MD 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. Es posible programar la unidad de forma que omita temas y reproduzca únicamente los que desee (si asigna títulos a los discos). 1 Inicie la reproducción del disco, presione (FILE) durante dos segundos y, a continuación, (FILE) momentáneamente. Modo de edición de banco CD2 DISC TRACK 5 1 Nota Si no ha asignado títulos a los discos, no es posible utilizar esta función. Consulte la página 12 para obtener más información. Continúa en la página siguiente n z Tiempo de reproducción transcurrido Reloj Z Título de disco Z 13 2 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, presione (SEL). CD2 DISC TRACK 5 3 La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”. Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a presionar (SEL). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “PLAY” o “SKIP” en todos los temas. 4 Presione (FILE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo de reproducción normal de CD. Notas • Es posible definir el modo “SKIP” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas. ES Reproducción sólo de temas específicos Usted podrá seleccionar: • BANK-ON para reproducir los temas con el ajuste “PLAY”. • BANK-INV (inverso) para reproducir los temas con el ajuste “SKIP”. 1 Durante la reproducción, presione (4). “BANK” aparece en el visor. 2 Presione (4) para seleccionar el modo que desee. Cada vez que presione (4), la indicación cambia de la siguiente forma: z BANK-ON CD1 z BANK-INV BANK ON z BANK-OFF BANK La reproducción se iniciará a partir del tema siguiente al actual. Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “BANK-OFF” en el paso 2. 14 Información complementaria Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes • No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. • Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. • No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. • La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible se quema, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Unidad principal ES Unidad de CD/MD/Información complementaria • Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Mantenimiento Parte posterior del panel frontal 15 Desmontaje de la unidad 1 Llave de liberación (suministrada) 2 3 ES Etiquetas del mando rotativo Usted podrá controlar esta unidad con un mando rotativo (RM-X4S) opcional. Con el mando rotativo se suministran ciertos tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que coincida con la función de la unidad principal y la posición de montaje del mando rotativo. Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. FILE MODE SEL 4 SEL MODE FILE 16 Ubicación de los controles SOURCE MODE OFF DSPL SEEK AMS INTRO REPEAT 1 2 SHUF/ 3 BANK/MTL ATA BL SKIP 4 5 6 BTM SEL LCL FILE PRESET D-BASS OFF 1 2 3 DISC RELEASE ATT Para más información, consulte las páginas. 1 Tecla de búsqueda/Sensor de música automático (SEEK/AMS) 6, 7, 8, 11, 14 2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 6, 7, 8, 11, 13 ES Información complementaria 3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/ agudos/izquierdo y derecho/delantero y trasero 5, 9, 10, 13 4 Tecla MODE (*) Durante la recepción del sintonizador: Selector de banda (BAND) 7,8 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de transporte 6 Durante la reproducción de CD/MD: Selector de unidad 11 5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5, 6 6 Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 5, 6, 8, 9, 11, 13 7 Receptor para el mando a distancia inalámbrico 8 Tecla de expulsión del cassette (6) 6 9 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 8 Durante la reproducción de una cinta/ CD/MD: (1) Tecla INTRO 6, 11 (2) Tecla REPEAT 6, 12 (3) Tecla SHUF/a (Reproducción aleatoria/Dolby B NR) 7, 12 (4) Tecla BANK/MTL 7, 14 (5) Tecla ATA (Activación automática del sintonizador) 7 (6) Tecla BL SKIP (Omisión de espacios en blanco) 7 !º Tecla de liberación del panel frontal (RELEASE) 4, 15 !¡ Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) 4 Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente. !™ Tecla de atenuación (ATT) 10 !£ Tecla de selección de modo de control (SEL) 5, 9, 10, 13, 14 !¢ Visor !∞ Selector de alimentación (POWER SELECT) (situado en la base de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” del manual de instalación/conexiones. !§ Selector de frecuencia (situado en la base de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” del manual de Instalación/conexiones. !¶ Tecla de búsqueda local/memorización de la mejor sintonía (LCL/BTM) 7, 8 !• Tecla de búsqueda de emisoras memorizadas (PRESET/DISC) Durante la recepción del sintonizador: Selector de emisoras memorizadas 8 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 11 !ª Tecla FILE (ajuste/selección del modo de archivo de usuario) 8, 9, 12, 13, 14 @º Control D-BASS 10 17 Ubicación de los controles Mando a distancia inalámbrico (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL ES 1 Tecla OFF 9 Tecla MODE/DIR 2 Tecla SEEK/AMS Usted no podrá realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. 3 Tecla (+)(–) 4 Tecla ATT 5 Tecla SOUND/SEL Durante la reproducción de discos compactos/minidiscos: Selecciona unidades de discos compactos/ minidiscos con varias unidades de discos compactos/minidiscos conectadas. Durante la recepción de radio: Cambia los grupos programados dentro de la banda que se recibe. 6 Tecla DSPL 7 Tecla PRESET/DISC 8 Tecla SOURCE Púlsela para seleccionar fuentes de programa. Cada vez que presione la tecla, el modo de fuente de programa cambiará de la forma siguiente: z TAPE MD* Z Durante la reproducción de cinta: Cambia la cara de reproducción del cassette. z FM1 z FM2 z FM3 SW2 Z SW1 Z MW Z z TUNER CD* Z * Cuando haya conectado un unidad de CD/MD opcional. La unidad no puede utilizarse con el mando a distancia inalámbrico a menos que se presione la tecla SOURCE de la unidad o se inserte un cassette para activar dicha unidad en primer lugar. 18 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Sección del amplificador de potencia Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta en frecuencia Relación señal-ruido Salidas 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (ponderación eficaz) 30 – 20.000 Hz Tipo de cassette Dolby B NR Sin Dolby NR TYPE II, IV 67 dB 61 dB TYPE I 64 dB 58 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonía MW Gama de sintonía Intervalo de sintonía de MW: 9 kHz/10 kHz Conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) SW Gama de sintonía Intervalo de sintonía de SW: SW1: 2.940 – 7.735 kHz SW2: 9.500 – 18.135 kHz (excepto para 10.140 – 11.575 kHz) Terminal de antena Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz 40 µV Frecuencia intermedia Sensibilidad Generales Salidas Cable de control de relé para antena motorizada Control de amplificador de potencia LINE OUT Parte posterior (1) Parte frontal (1) Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12␣ V CC (negativo a masa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1␣ juego) Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Caja para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable con clavija RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Mando rotativo RM-X4S Equipo opcional Cambiador de CD CDX-705, CDX-605 (10 discos) CDX-T60, CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-60, MDX-61 Selector de fuente XA-C30 ES Información complementaria Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz Conmutable 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 40 W × 4 (a 4 ohmios) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 19 Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido •Ajuste el volumen con (+). •Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio en la posición central. Ausencia de indicaciones en el visor. Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” en “Mantenimiento”. Ausencia de pitidos. •Ha conectado un amplificador opcional de potencia a LINE OUT y no está utilizando el incorporado. •Se ha atenuado el pitido (página 10). Reproducción de cintas ES Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después de que se inicie el tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Radiorecepción 20 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible realizar la sintonización automática. La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice con precisión. • La señal de radiodifusión es débil. Reproductor de discos Problema Causa/Solución Se omite el sonido de reproducción. Disco sucio o defectuoso. No es posible desactivar la indicación “--------”. No es posible asignar título a los minidiscos a menos que conecte un cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario. n Presione (FILE) durante dos segundos. Indicaciones de error (con una o varias unidades de CD/MD opcionales) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma. Solución No se ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos con discos en la unidad de CD/MD. No se ha insertado ningún disco en el cargador de discos. Retire el cargador e inserte discos. NG DISCS No es posible reproducir un CD/ MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. ERROR El disco está sucio. Se ha insertado el disco al revés. Limpie el disco. Inserte el disco correctamente. RESET La unidad de CD/MD no puede utilizarse debido a alguna causa. Presione la tecla de restauración de la unidad. La temperatura ambiente es superior a 50°C. Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. NO MAG NO DISC HI TEMP Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor Sony local. ES Información complementaria Causa Indicación 21 Indice alfabético A Activación automática del sintonizador (ATA) 7 Alarma de aviso 4 Atenuación (ATT) 10 Atenuación para teléfono 10 Avance rápido 6 B, C BAL (izquierdo y derecho) BAS (graves) 10 Búsqueda manual 11 Búsqueda programada 8 10 Sensor de música automático (AMS) Sintonización automática 7, 8 Sintonización manual 7, 8 D-Bass 10 Dolby 7 T, U TRE (agudos) E Exploración de introducciones 6, 11 FAD (delantero y trasero) 10 Función de banco 13 Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7 Fusible 15 M, N Mando a distancia inalámbrico 5 Mando rotativo 16 Memorando de discos 12 Memorando de emisoras 8 METAL 7 Modo de búsqueda local (LCL) 8 O P, Q Panel frontal 4 Pitidos 10 22 7 10 V, W, X, Y, Z Visor F, G, H, I, J, K, L Omisión de espacios en blanco Radio 7, 8, 9 Rebobinado 6 Reloj 5 Reproducción aleatoria 12 Reproducción de cintas 6 Reproducción de discos compactos Reproducción de minidiscos 11 Reproducción repetida 6, 12 Restauración 4 11 S D ES R 6, 9, 11, 13 6, 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Sony XR-C6100W Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas