Transcripción de documentos
Changer Control
Audio Master
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
¤ˇ¥˛»¡'œfi
CT
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
ˆ ' ¥»
“”ƒw‚¸⁄˛‰u‚ ‡s– ¡A‰—
WX-C55
1999 by Sony Corporation
¤£·£¤ “”¡uƒw‚¸¡ ‰u‚ ‡s– ¡v»¡'œfi ¡C
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición de la unidad
principal de audio de control del cambiador de
Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de una
serie de funciones y de un mando rotativo
opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
CD y cintas, y de recepción de la radio, puede
ampliar el sistema mediante la conexión de
una unidad opcional de MD/CD*.
* También es posible conectar un cambiador de CD
o MD, y un reproductor de CD o MD.
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ............................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Uso de la tapa falsa ............................................. 6
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 15
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 15
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 16
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 7
Reproducción de discos compactos en
diversos modos .............................................. 8
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 8
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
16
18
19
20
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 10
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
Otras funciones
Etiquetas del mando a distancia rotativo ......
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características del sonido ..........
Cambio del sonido y tono del pitido ..............
Selección del analizador de espectros ............
11
12
13
14
14
3
Localización de los controles
CD
1
REPEAT
2
SHUF/
D-BASS
SA
OFF
3
METAL
PRESET/
DISC
4
ATA
5
TAPE
BL SKIP
6
SENS
BTM
SOURCE
4
MODE
DSPL
SOUND
SEEK/AMS
Consulte las páginas indicadas para obtener
más información
1 Botón SENS/BTM (ajuste de sensibilidad/
memorización de la mejor sintonía) 10,
11
2 Durante la recepción de radio:
Botones numéricos programados 10
Durante la reproducción de cinta/CD/
MD:
(2) Botón REPEAT (repetición) 8, 9, 15
(3) Botón SHUF/; (aleatorio/Dolby)
8, 9, 16
(4) Botón METAL 9
(5) Botón ATA (Activación
automática de sintonizador) 9
(6) Botón BL SKIP (omisión en
blanco) 9
qa Botón SOURCE (selección de fuente)
7, 8, 10, 15
qs Botón MODE/o (banda/selección de
unidad/cambio de dirección de
transporte de cinta) 8, 10, 15
qd Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 7, 9, 11, 15
qf Mando (volumen/graves/trémolo/
balance/equilibrio entre altavoces) 6, 13
El mando normalmente funciona como un
control de volumen, excepto en ciertos
modos de ajuste.
qg Botón SOUND (sonido) 6, 13
qh Botón de expulsión (TAPE Z) 8
3 Botón SA (analizador de espectros) 14
qj Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
8, 9, 10, 11, 15
4 Visor
qk Botón de restauración 6
5 Botón D-BASS 14
6 Botón OFF 7, 8
7 Botón de expulsión (CD Z) 7
8 Botón PRESET/DISC (programación/
disco)
Cuando cambie la posición de los selectores 9
y 0, asegúrese de pulsar el botón de
restauración después de conectar la
alimentación.
Durante la recepción de radio:
Búsqueda de emisora programada 11
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de disco 15
9 Selector de frecuencia (situado en el
lado izquierdo de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” en el
manual de instalación y conexiones.
0 Selector POWER SELECT (situado en el
lado izquierdo de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
5
Procedimientos
iniciales
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Restauración de la unidad
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Los dígitos de la hora parpadean.
CD
1 Ajuste la hora.
1
REPEAT
2
SHUF/
D-BASS
SA
OFF
para avanzar
3
METAL
PRESET/
DISC
4
ATA
5
TAPE
BL SKIP
6
SENS
BTM
SOURCE
MODE
DSPL
SOUND
SEEK/AMS
Botón de restauración
Notas
• Al pulsar el botón de restauración, se borrarán
los ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
para retroceder
2 Pulse (SOUND).
Los dígitos de los minutos parpadean.
3 Ajuste los minutos.
Uso de la tapa falsa
para avanzar
Para disuadir de cualquier intento de robo de
esta unidad, utilice la tapa cenicero falsa
cuando no use el automóvil.
para retroceder
Nota
Si la unidad no sobresale 6 mm del salpicadero, es
posible que no pueda utilizar la tapa falsa.
6
2
Pulse (DSPL).
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el selector POWER SELECT del lado izquierdo de
la unidad está ajustado en la posición B,
conecte primero la alimentación pulsando
(SOURCE) y, a continuación, ponga el reloj en
hora.
Reproductor de
discos compactos
Reproducción de discos
compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Número de
tema
Tiempo de reproducción
transcurrido
Para
Pulse
Detener la reproducción
(OFF)
Expulsar el CD
CD Z
Nota
Si deja el disco en la ranura de inserción durante
más de 15 segundos después de pulsar CD Z, éste
se volverá a insertar automáticamente como
medida de protección.
Cambio del elemento mostrado
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Número de tema/Tiempo de reproducción
transcurrido
Y
Reloj
7
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de (SEEK/AMS).
Reproductor de
cassettes
SEEK/AMS
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia atrás
Para buscar hacia delante
Nota
”o“
” aparece en el visor
Si “
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
•Reproducción repetida (REPEAT), que
permite repetir el tema actual.
•Reproducción aleatoria (SHUF), que permite
reproducir todos los temas en orden aleatorio.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Pulse (2) (REPEAT) durante la
reproducción.
El visor muestra “REP 1” y se inicia la
reproducción repetida.
La reproducción se inicia automáticamente.
Si hay un cassette insertado, pulse (SOURCE)
hasta que aparezca “TAPE”.
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de la cinta,
pulse (MODE) (o) durante la reproducción de la
cinta.
Para
Pulse
Detener la reproducción
(OFF)
Expulsar el cassette
TAPE Z
Bobinado rápido de cintas
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (2) (REPEAT) otra vez.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
8
Pulse (3) (SHUF/;) durante la
reproducción.
El visor muestra “SHUF 1” y se inicia la
reproducción aleatoria.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (3) (SHUF/;) otra vez.
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS)
durante dos segundos.
SEEK/AMS
Rebobinado
Avance rápido
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, pulse (MODE)
(o).
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar los
temas anteriores
Para localizar los
temas posteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— el espacio en blanco entre temas es inferior a 4
segundos.
— hay ruido entre los temas.
— existen largas secciones con volumen bajo, o
bien secciones sin sonido.
Pulse (2) (REPEAT) durante la
reproducción.
El visor muestra “REP” y se inicia la
reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (2) (REPEAT) otra vez.
Reproducción de cintas grabadas
en el sistema Dolby B NR
Pulse (3) (SHUF/;) durante la
reproducción.
“;” se muestra en el visor.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (3) (SHUF/;) otra vez.
Reproducción de cintas de CrO2 o
de metal
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción, los elementos mostrados
cambian de la siguiente forma:
B Reproducción de cintas
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
B Reloj
Frecuencia* b
* Mientras la función ATA está activada.
Reproducción de cintas en
diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios
modos:
•Reproducción repetida (REPEAT), que
permite repetir el tema actual.
•; (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
•METAL para reproducir cintas de cromo o de
metal.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
•BL SKIP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el simbolo de la D doble ; son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Pulse (4) (METAL) durante la
reproducción.
“MTL” se muestra en el visor.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (4) (METAL) otra vez.
Escucha de la radio durante el
avance rápido o rebobinado de una
cinta
— Activación de sintonizador automática
(ATA)
Pulse (5) (ATA) durante la reproducción.
“ATA” se muestra en el visor.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (5) (ATA) otra vez.
Omisión de partes en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión en blanco
Pulse (6) (BL SKIP) durante la
reproducción.
“BL SKIP” se muestra en el visor.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (6) (BL SKIP) otra vez.
9
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
Es posible almacenar un máximo de 6 emisoras
de cada banda en el orden que desee.
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, AM1, y
AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B CD
2
B TUNER
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1
3
B TAPE
B FM2
B AM1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, AM1, o
AM2).
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (6)) hasta que aparezca
“PRESET”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
B AM2
Pulse (SENS/BTM) durante dos segundos.
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
10
1
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, AM1, o
AM2).
3
Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (6)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione
(SENS/BTM) hasta que “LCL” se ilumine en el
visualizador (modo de búsqueda local). Sólo se
sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejos
• Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS) hasta que ésta aparezca
(sintonización manual).
• También es posible seleccionar las emisoras
o
.
memorizadas pulsando PRESET/DISC
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
Pulse (SENS/BTM) varias veces hasta que
aparezca “MONO”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
Otras funciones
Etiquetas del mando a
distancia rotativo
Podrá controlar esta unidad con un mando a
distancia rotativo (RM-X4S) opcional.
Con el mando a distancia rotativo se
suministran ciertos tipos de etiquetas. Adhiera
la etiqueta que coincida con la función de la
unidad principal y la posición de montaje del
mando a distancia rotativo.
Cuando monte el mando a distancia rotativo,
adhiérale la etiqueta como se muestra en la
ilustración siguiente.
Para volver al modo normal, pulse
(SENS/BTM) de nuevo hasta que “MONO”
desaparezca.
Cambio del elemento mostrado
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
DSPL
MODE
SOUND
Frecuencia y Reloj
SOUND
MODE
DSPL
11
Uso del mando rotativo
Giro del mando a distancia (control
SEEK/AMS)
El mando rotativo funciona pulsando los
botones y/o los controles giratorios.
Con este mando, puede controlar una unidad
de CD/MD opcional.
Uso de los teclas (botones SOURCE
y MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B TUNER
B CD
B MD
B TAPE
Si se pulsa (MODE), el funcionamiento
cambia de la siguiente forma:
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar el principio de los temas de una
cinta. Gire y mantenga girado el mando a
distancia, y suéltelo para bobinar
rápidamente la cinta.
•Localizar un tema determinado de un
disco. Gire y mantenga girado el mando a
distancia hasta localizar un punto
específico de un tema y, a continuación,
suéltelo para iniciar la reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Mantenga girado el control para
sintonizar una emisora específica.
Presión y giro del control (PRESET/
DISC)
• Sintonizador: FM1 t FM2 t AM1 t AM2
• Unidad de CD: CD1 t CD2 t....
• Unidad de MD: MD1 t MD2 t....
• Cinta: dirección de transporte de cinta
Consejo
Esta unidad se puede encender pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
Presione y gire el control para:
•Recibir las emisoras almacenadas en los
botones de memorización.
•Cambiar el disco.
12
Otras operaciones
Ajuste de las
características del sonido
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
1
OFF
Pulse (ATT) para
reducir el sonido.
B VOL
(volumen)
Pulse (OFF) para
desactivar la
unidad.
Pulse (SOUND)
para seleccionar
el volumen y
ajustar las
características de
sonido.
Pulse (DSPL) para cambiar
los elementos mostrados.
Cambio del sentido operativo
Seleccione el elemento que desee ajustar
pulsando repetidamente (SOUND).
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
B BAS
(graves)
FAD b
(delantero-trasero)
2
B TRE
(agudos)
BAL b
(izquierdo-derecho)
Ajuste el elemento seleccionado girando
el mando.
Realice el ajuste en tres segundos después de la
selección. (Transcurridos tres segundos, el
mando volverá a funcionar como control de
volumen.)
El sentido operativo de los controles se ajusta
en fábrica como se muestra en la ilustración
siguiente:
Para aumentar
Para reducir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir el sentido operativo del control.
Pulse (SOUND) durante dos segundos
mientras pulsa el control VOL.
13
Cambio del sonido y tono
del pitido
Selección del analizador
de espectros
Refuerzo de los graves — D-bass
El nivel de señal de sonido se muestra en un
analizador de espectros. Es posible realizar la
selección entre 8 patrones de visualización.
Nivel
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos.
La función D-bass refuerza la señal de baja
frecuencia con una curva más marcada que la
del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con más
nitidez si el sonido vocal tiene el mismo
volumen. Los graves se pueden ajustar y
enfatizar fácilmente.
Durante la reproducción, pulse (SA) para
seleccionar el ajuste que desee.
Cada vez que pulsa (SA), el ajuste cambia
de la siguiente manera:
B SA–1
SA* b
B SA–2
SA–8 b
B SA–3
…b
* Los patrones SA-1 a SA-8 aparecen durante 10
segundos cada uno de forma secuencial.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Ajuste del nivel del analizador de
espectros
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Cada vez que pulsa (D-BASS), la curva de
graves cambia de la siguiente manera:
B D-BASS 1
B D-BASS 2
B D-BASS 3
Nada (Cancelar) b
El efecto aumenta a la par que el número de
D-BASS.
Para cancelar el efecto, pulse (D-BASS) varias
veces hasta que “D-BASS” desaparezca.
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
Desactivación de pitidos
Presione (6) mientras presiona (SOUND).
Para volver a activar los pitidos, presione de
nuevo estas teclas.
14
Puede elegir entre tres niveles de analizador de
espectros.
Durante la reproducción, pulse
(SA)durante dos segundos.
Cada vez que mantiene pulsado (SA)
durante dos segundos, el elemento
mostrado cambia de la siguiente forma:
B L–1
* Ajuste de fábrica
B L–2*
B L–3
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Con esta unidad, es posible controlar dos
unidades de CD o MD.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice la parte
que desee.
SEEK/AMS
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia delante
1
Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD” o “MD”.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar el cambiador de CD/MD que
desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Es posible seleccionar:
• REP 1 para repetir un tema.
• REP 2 para repetir un disco.
• REP 3 para repetir todos los discos de la
unidad.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio a otros discos
Durante la reproducción, pulse PRESET/
DISC
o
.
PRESET/
DISC
Para pasar al disco siguiente
Para retroceder hasta el disco anterior
Cambio del elemento mostrado
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD o de MD, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Durante la reproducción, pulse (2)
(REPEAT) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B REP 1
B REP 2*
B REP 3*
Nada (Cancelar) b
Se inicia la reproducción repetida.
* Sólo es posible disponer de “REP 2” y “REP 3”
si conecta una o más unidades opcionales de
CD o dos o más unidades opcionales de MD.
Para volver al modo de reproducción
normal, pulse (2) (REPEAT) varias veces
hasta que “REP” desaparezca.
Nota
Cuando reproduzca un CD en esta unidad, Repeat
3 (REP 3) tiene la misma función que Repeat 2 (REP
2).
Número de disco/Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
Y
Reloj
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar
temas anteriores
Para localizar
temas posteriores
15
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Información
complementaria
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF 2 para reproducir los temas del
cambiador actual en orden aleatorio.
•SHUF All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (3)
(SHUF/;) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
B SHUF 1
B SHUF 2
B SHUF All*
Nada (Cancelar) b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* Sólo es posible disponer de “SHUF ALL” si
conecta una o más unidades opcionales de
CD, o si conecta dos o más unidades
opcionales de MD.
Para volver al modo de reproducción
normal, pulse (3) (SHUF/;) varias veces
hasta que “SHUF” desaparezca.
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
16
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre los cassettes
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Cuidados de los cassettes
• No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
• Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
17
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
•Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90
minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
18
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
94 dB
5 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta en frecuencia
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (ponderación eficaz)
30 – 20.000 Hz
Tipo de cassette Dolby B NR Dolby NR desactivado
TYPE II, IV
67 dB
58 dB
TYPE I
64 dB
55 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
9 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
AM
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz
Conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Conector para antena
exterior
10,71 MHz/450 kHz
30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Salida de audio (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 100 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 178 × 100 × 160 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 2,2 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Tapa falsa (1)
Accesorios opcionales
Mando a distancia rotativo
RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-727,
CDX-626
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
19
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el mando hacia arriba para ajustar el volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Ausencia de pitidos.
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no está
utilizando el incorporado.
•Se ha desactivado el pitido.
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma
incorrecta (MD).
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50 °C.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
AMS no funciona
correctamente.
•Se produce ruido en el espacio entre temas.
•Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha pulsado > (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los
temas siguientes.
• Ha pulsado .(SEEK/AMS) inmediatamente después de
que se inicie el tema.
•Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
20
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
•Memorice la frecuencia correcta.
•La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
No es posible recibir la emisora.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable (azul) de control de antena motorizada al
cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de
FM/AM en el cristal posterior/lateral.)
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Pulse (SENS/BTM) para acceder al modo monofónico
(página 11).
Indicaciones de error (cuando se ha conectado la unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
Causa
Solución
El cargador de discos no se ha
insertado en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos con
discos en la unidad de CD/MD.
No se ha insertado ningún disco en el
cargador de discos.
Retire el cargador e inserte discos.
El disco está sucio.
Limpie el disco.
Se ha insertado el disco al revés.
Inserte el disco correctamente.
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
50°C.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
21