ADIO BS

Vox ADIO BS, Adio Air BS, Adio Air GT, Adio GT Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Vox ADIO BS Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
4
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como
resultado un mal funcionamiento:
Expuesto a la luz directa del sol
Zonas de extremada temperatura o humedad
Zonas con exceso de suciedad o polvo
Zonas con excesiva vibración
Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Por favor, conecte el adaptador de corriente designado a una toma
de corriente con el voltaje adecuado. No lo conecte a una toma de
corriente con voltaje diferente al indicado.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar
interferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia
prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores
o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos
limpiadores como disolvente, ni compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo,
podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de
que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Es
Si cae algo dentro del equipo, desenchufe el adaptador de CA
de la toma de corriente. A continuación, póngase en contacto
con el distribuidor VOX más cercano o con el establecimiento
donde compró el producto.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura
tachado sobre un producto, su manual de usuario,
la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos,
significa que cuando quiere tire dichos artículos
a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la nor-
mativa vigente de la Unión Europea. No debe
verter dichos artículos junto con la basura de casa.
Verter este producto de manera adecuada ayuda-
rá a evitar daños a su salud pública y posibles daños al
medioambiente. Cada país tiene una normativa específica
acerca de cómo verter productos potencialmente tóxicos, por
tanto le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o
ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería
contiene metales pesados por encima del límite permitido,
habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbo-
lo del cubo de basura tachado.
Declaración de Conformidad con las
Directivas de la Unión Europea
Por la presente, Korg Inc. declara que este pro-
ducto cumple con los requisitos de la Directiva
1999/5/EC.
Puede consultar la Declaración de Conformidad
(DoC) con la Directiva 1999/5/EC en el Manual
del Usuario de este producto, disponible en el
sitio web de Korg (www.korg.com).
KBM-1, KBM-A1: Diseñado y desarrollado por Korg inc.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-City, Tokyo 206-0812 Japan
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas espe-
cificaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país
para el cual está destinado. Si ha comprado este producto
por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe
usted verificar que el uso de este producto está destinado al
país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual
está destinado podría resultar peligroso y podría invalidar
la garantía del fabricante o distribuidor.
Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que
de otro modo el producto puede verse privado de la garantía
del fabricante o distribuidor.
*
Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG, Inc.
* Todos los nombres de productos y compañías son
marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.Instalar la baterí.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des
besoins en tension applicables dans le pays où ce produit doit être
utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par
correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce
produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui
pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et annulera la garan
-
tie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui
est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de
ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
* Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques
commerciales ou déposées de leur détenteur respectif.
Contents/Sommaire/Contenido/目次 /Inhalt
Owner’s Manual ........................................9
Main Features .............................................................................9
Specifications ..............................................................................9
Part names and functions........................................................10
Setup ..........................................................................................11
Selecting a program .................................................................12
Saving a program ..................................................................... 12
Using the tuner ......................................................................... 13
Restoring the factory default settings ...................................13
Connecting to a computer, tablet, etc. ...................................13
About amp models and effect types......................................15
Manuel d’utilisation ................................17
Principales fonctions ................................................................17
Fiche technique .........................................................................17
Noms des éléments et fonctions ............................................18
Préparatifs .................................................................................19
Sélectionner un programme ...................................................20
Sauvegarde d’un programme ................................................20
Utiliser l’accordeur ................................................................... 21
Initialisation des réglages d’usine .........................................21
Connexion à un ordinateur, une tablette, etc. ......................21
À propos des modèles d’amplis et des types d’effets .........23
Manual de usuario ................................. 25
Características principales ......................................................25
Especificaciones ........................................................................25
Nombres y funciones de las partes ........................................26
Configuración ........................................................................... 27
Seleccionar un programa ........................................................28
Guardar un programa .............................................................28
Uso del afinador ....................................................................... 28
Restablecer los ajustes predeterminados de fábrica............29
Conexión a un ordenador, a una tablet, etc. ........................29
Acerca de los modelos de amplificador y los tipos de efectos
....................................................................................................31
取扱説明書...................................... 33
おもな特....................................................................... 33
仕様.................................................................................. 33
各部の名称機能............................................................. 34
セッアップ...................................................................... 35
ログラム.............................................................. 36
ログラム....................................................... 36
ーナーを使う.............................................................. 37
工場出荷時の状態に戻すには........................................... 37
コンーターやタブトなどを接続する...................... 37
ンプモデル、各種エプについて................ 39
Bedienungsanleitung ............................. 41
Eigenschaften ............................................................................41
Technische Daten .....................................................................41
Bedienelemente und Funktionen ...........................................42
Einrichtung ...............................................................................43
Ein Programm auswählen ......................................................44
Speichern eines Programms ...................................................44
Verwendung der Stimmfunktion ...........................................45
Wiederherstellen der Werkseinstellungen ...........................45
Anschluss eines Computers, Tablets etc. .............................. 45
Amp-Modelle und Effekttypen ..............................................47
1/2 2/2
25
Manual de usuario
Gracias por comprar el
Adio Air GT/Adio GT
AMPLIFICADOR DE AUDIO Y MODELADOR DE
GUITARRA
de VOX. Por favor, lea este manual
atentamente y guárdelo para futuras consultas.
Características principales
El Adio Air GT/Adio GT es un amplificador de bajo
de alta gama con altavoces activos estéreo
integrados. Equipado con un jack auxiliar AUX IN
y también con funciones de audio por USB y
Bluetooh* (A2DP), el Adio Air GT/Adio GT permite
conectar diversos dispositivos.
Sofisticada tecnología de modelado que
proporciona numerosos modelos de amplificador y
efectos de alta calidad.
Se pueden utilizar simultáneamente hasta tres
efectos, incluida la reducción de ruido.
Es posible crear sonidos personalizados utilizando
la combinación de amplificador y efectos deseada,
y luego guardar cada sonido de forma sencilla
como uno de los ocho programas posibles (dos
bancos × cuatro programas). Se puede cambiar
rápidamente de un programa guardado a otro
desde el panel superior durante una actuación.
El modo manual permite utilizar el
Adio Air GT/Adio GT como un amplificador de
guitarra convencional, en el cual las posiciones
reales de todos los mandos son las que se aplican
directamente al sonido.
El afinador automático integrado permite afinar
fácilmente la guitarra cuando está conectada al jack
INPUT.
El
Adio Air GT/Adio GT
está equipado con
función MIDI y es compatible con USB y
Bluetooth*.
Los programas del Adio Air GT/Adio GT se pueden
gestionar mediante el software editor/librería Tone
Room para Windows, Mac, iOS y Android. También se
puede utilizar Tone Room para personalizar los
modelos de amplificador y los efectos, y para crear los
propios de cada usuario.
Tres modos de envíos de audio por USB para
grabación mono/estéreo y reamplificación (pueden
configurarse con Tone Room).
La tecnología Acoustage** proporciona una
experiencia de escucha expansiva y de gran amplitud.
Especificaciones
Modelos de amplificador:
11
(
23
cuando se utiliza Tone
Room)
Efectos
Tipos de efectos 1: 4 (11 cuando se utiliza Tone
Room)
Tipos de efectos 2: 4 (8 cuando se utiliza Tone
Room)
Programas
Usuario: 8 (2 bancos x 4 programas)
Conectores de entrada/salida:
jack INPUT, jack AUX IN, jack
PHONES, puerto USB (tipo B)
Sistema inalámbrico (Adio Air GT solo):
KBM-A1: Bluetooth (A2DP
Sink)
KBM-1: Bluetooth low energy
(MIDI)
Potencia de salida: Máximo aprox. 25 W RMS x 2 a
8 ohms
Cuando se utilizan pilas:
Máximo aprox. 2,5 W x 2 a
8 ohms
Altavoz: 3" a 8 ohms x 2
Procesamiento de señal
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Conversión A/D: 24 bits
Conversión D/A: 24 bits
Alimentación: Pilas AA (alcalinas o de níquel
hidruro) 8 pilas o el adaptador
de corriente incluido (DC 19V
)
Consumo de corriente 3,42 A
Cuando se utilizan pilas:
200 mA
Duración de las pilas: Máximo 8 horas (con pilas
alcalinas)
Dimensiones (Ancho x Prof. x Alto):
360 × 165 × 163 mm
Peso: 2,9 kg (sin pilas)
Accesorios incluidos:
Adaptador de corriente, Cable
de corriente, Manual de usuario
Las especificaciones y el aspecto están sujetos a cambios
sin previo aviso por mejora.
*
La conexión a través de Bluetooth es posible solamente con Adio Air GT.
** Acoustage (tecnología surround virtual de KORG) es una
revolucionaria tecnología de sonido virtual original de Korg
capaz de crear un espacio acústico personal exclusivo. Esta
tecnología permite un experiencia acústica tridimensional
exclusiva y sin precedentes con tan solo los altavoces estéreo
frontales. El propio sistema de reproducción se analiza
acústicamente y se aplican optimizaciones para ese sistema
específico con el fin de obtener todo su potencial.
Es
26
Nombres y funciones de las partes
Panel superior
a
b c d e
f
g
i
lk
h
m
j
a. Selector de modelos de amplificador
Permite seleccionar el modelo de amplificador. Las
características de los controles de ganancia y de tono, su
ubicación en el circuito y la respuesta del bafle cambian según
el modelo de amplificador que se seleccione.
b. Mando GAIN
Ajusta la ganancia del preamplificador del modelo de
amplificador seleccionado. Este ajuste cambia la cantidad de
distorsión del preamplificador.
c. Mandos TREBLE, MIDDLE y BASS
Permiten ajustar los rangos de las frecuencias altas, medias y
bajas.
d. Mando VOLUME
Permite ajustar el nivel de volumen del modelo de
amplificador seleccionado.
e. Sección de efectos
Mando FX1 (efectos 1)
Gire este mando para seleccionar el tipo de efectos y ajustar
los parámetros de los efectos. Si se gira por completo hacia la
izquierda, se desactivan todos los efectos.
Mando FX2 (efectos 2)
Gire este mando para seleccionar un efecto de delay (retardo)/
reverb (reverberación). Este mando también permite controlar
la profundidad (intensidad) del efecto seleccionado. Si se gira
por completo hacia la izquierda, se desactivan todos los
efectos.
Nota Es posible realizar ajustes más detallados de los efectos
mediante Tone Room.
Botón TAP y leds TAP/TUNER
Permite ajustar el tiempo de FX2 (efectos de delay/reverb). El
tiempo se especifica mediante el intervalo entre dos
pulsaciones del botón TAP. El led verde parpadeará al ritmo
del tiempo especificado.
Nota Para definir con precisión el tiempo y que coincida con el
tempo de una canción, pulse el botón TAP varias veces al
ritmo de la canción.
Nota Mantenga pulsado el botón TAP durante al menos un segundo
para ignorar todos los efectos 2 (FX2) y activar la función de
afinador (
“Uso del afinador”).
f. Mando INSTRUMENTS
Permite ajustar el nivel de salida final del sonido que ha pasado
a través del modelo de amplificador y efecto seleccionados.
Nota Este mando no se puede utilizar para ajustar el nivel de salida
del puerto USB.
g. Mando AUDIO
Permite ajustar el nivel de salida del sonido que entra por el
jack AUX IN, el puerto USB o la conexión Bluetooth.
h. Jack INPUT
Aquí se conecta
la guitarra
.
i. Botón/led (Power)
Mantenga pulsado este botón para encender o apagar el
amplificador.
j. Botón BANK/MANUAL, led BANK y botones/leds USER PROGRAMS (1 a 4)
Utilice el botón BANK/MANUAL para seleccionar un banco
de programas, y a continuación pulse uno de los botones
USER PROGRAMS para seleccionar el programa dentro del
banco. Para cambiar a modo manual, mantenga pulsado el
botón BANK/MANUAL durante al menos un segundo; el
led BANK se apagará. Estos botones también se utilizan para
guardar programas nuevos ( “Guardar un programa”).
Cuando la función de afinador está activada, estos botones
muestran el estado de la afinación ( “Uso del afinador”).
27
k. Botón/led WIDE
Pulse este botón para activar la función de amplitud (se iluminará el
led). La función de amplitud utiliza la tecnología Acoustage para
proporcionar un campo sonoro expansivo y de gran amplitud. Vuelva a
pulsar este botón otra vez para desactivar la función (se apagará el led).
Nota Si mantiene pulsado el botón WIDE durante al menos 1
segundo, cambiará el ajuste de reducción de ruido. Si
mantiene pulsado el botón WIDE durante al menos 2
segundos, cambiará el ajuste del ecualizador de audio.
La función de amplitud no afecta a la salida de sonido por el
jack PHONES ni por el puerto USB.
l. [Adio Air GT solo] Botón BLUETOOTH , led (Bluetooth MIDI) y
led (Bluetooth audio)
Se utiliza cuando se conectan otros dispositivos a través de
Bluetooth (
“Uso como altavoces inalámbricos (Bluetooth
audio)” y “Uso de Tone Room a través de una conexión
inalámbrica (Bluetooth MIDI)”).
m. Jack PHONES
Utilice este jack para enviar señal de salida directamente a un
mezclador o a un dispositivo de grabación, o si desea usar
unos auriculares.
Cuando hay algún dispositivo conectado a este jack, por el
altavoz interno no sale sonido.
Asegúrese de que el conector introducido sea un jack estéreo.
Panel posterior
cba
a. Jack AUX IN
Aquí puede conectar la salida analógica de un dispositivo de
audio externo, como por ejemplo un reproductor de audio, y
tocar la guitarra acompañado de sus canciones favoritas.
b. Puerto USB
Utilice un cable USB de los disponibles en el mercado para
conectar a este puerto un ordenador u otro dispositivo
equipado con USB.
c. Entrada de alimentación DC 19V
Conecte aquí el adaptador de corriente incluido.
El adaptador de corriente está específicamente diseñado para
el Adio Air GT/Adio GT. No utilice ningún otro adaptador
porque se puede producir una avería.
Configuración
Colocación de las pilas
Retire la tapa del compartimiento de las pilas situado en la
parte posterior de la unidad. Introduzca ocho pilas AA, ya
sean alcalinas o de níquel metal hidruro, con cuidado de que
todas estén orientadas según la polaridad que se muestra en la
ilustración.
Las pilas no están incluidas. Deben comprarse por separado.
Asegúrese de que todas las pilas están correctamente
orientadas según la polaridad indicada.
No mezcle pilas usadas con pilas nuevas, ni tampoco
diferentes tipos de pilas.
Sustitución de las pilas
Sustituya las pilas cuando el led (Power) se oscurezca.
Cuando las pilas están bajas de carga, el volumen puede convertir-
se en insuficiente o puede escucharse el sonido con ruido.
Las pilas gastadas deben quitarse inmediatamente. Si se dejan
en la unidad, pueden sufrir un derrame de líquido y provocar
una avería. También debe extraer las pilas si no piensa utilizar
la unidad durante un periodo prolongado.
Conexión del adaptador de corriente
1. Conecte el cable de corriente al adaptador de corriente
incluido.
2. Inserte el conector del adaptador de corriente a la entrada
de alimentación DC 19V del amplificador.
3. Enchufe el cable de corriente a una toma de electricidad.
Utilice solo el adaptador de corriente especificado. Si utiliza
otro adaptador de corriente diferente puede causar una
avería.
Con objeto de evitar descargas eléctricas o daños en el
equipo, conecte de forma segura la conexión a tierra.
Encendido
1. Gire completamente hacia la izquierda el mando AUDIO y
el mando INSTRUMENTS del amplificador para situarlos
en el mínimo.
2. Inserte en el jack INPUT el cable conectado a la guitarra. Si
va a utilizar un reproductor de audio, conéctelo al jack
AUX IN.
3. Mantenga pulsado el botón (Power) hasta que se ilumine
el led (Power) y se encienda el amplificador.
Nota Para apagar el amplificador, mantenga pulsado el botón
POWER hasta que se apague el led (Power).
4. Gire lentamente el mando AUDIO y el mando INSTRU-
MENTS del amplificador para ajustar el volumen.
28
Función de apagado automático
El amplificador tiene una función de apagado automático. Con esta
función, el amplificador se apaga automáticamente si no se realiza
ninguna operación durante aproximadamente una hora y no se recibe
ninguna señal de entrada en el jack INPUT. Una vez apagado, el
amplificador no se volverá a encender ni aunque se gire un mando o se
pulse un botón.
Si el nivel de entrada es extremadamente bajo o apenas hay
cambios en el sonido, es posible que se active la función de
apagado automático. Además, dependiendo de los ajustes y el
entorno ambiental, el amplificador puede interpretar el ruido
como una entrada, aunque no se toque la guitarra.
La función de apagado automático no funcionará mientras el
amplificador esté conectado a otro dispositivo a través de USB
o Bluetooth.
Nota Como ajuste predeterminado, la función de apagado
automático viene activada de fábrica.
Activación/desactivación de la función de apagado
automático
1. Mientras mantiene pulsado el botón TAP, encienda el
amplificador. Los leds TAP/TUNER indicarán el ajuste
actual.
activada
2. Pulse el botón TAP para activar y desactivar la función
alternativamente.
3. Espere sin ejecutar ninguna acción durante unos segundos.
De este modo se aplicará el ajuste y el amplificador volverá
automáticamente a su funcionamiento normal.
Seleccionar un programa
Modo de programas de usuario
El modo donde se pueden seleccionar programas se llama
“modo de programas de usuario”.
Nota Como ajuste predeterminado de fábrica, vienen guardados sonidos
previamente especificados. Puede ajustar el sonido seleccionado como
desee mediante los diversos mandos.
Seleccionar un programa del mismo banco
Pulse el correspondiente botón USER PROGRAMS.
Seleccionar un programa de un banco diferente
Pulse el botón BANK/MANUAL. El led BANK cambiará de
color y parpadeará. Pulse el correspondiente botón USER
PROGRAMS.
Nota Pulsando el botón BANK/MANUAL otra vez se detendrá el
parpadeo del led y se volverá a banco anterior.
Modo manual
Si mantiene pulsado el botón BANK/MANUAL
durante al menos un segundo, el led BANK se apagará
y el amplificador entrará en el modo manual, en el
cual se aplican directamente al sonido las posiciones
reales de todos los mandos.
En el modo manual, todos los mandos funcionan como
en un
amplificador de guitarra
convencional, lo que le
permite crear su propio sonido personalizado.
Guardar un programa
Después de ajustar los diversos mandos y botones
para crear un sonido a su gusto, lo puede guardar
(grabar) como un programa de usuario.
Nota Para guardar programas dentro del mismo banco,
inicie el procedimiento desde el paso 2.
Los programas se guardan sobrescribiendo. En otras
palabras, el programa seleccionado en el paso 2 se borrará.
1. Para guardar un programa en un banco diferente, o
si estamos en modo manual, pulse el botón BANK/
MANUAL para seleccionar el banco en el que desee
guardar el programa (el led BANK parpadeará).
Nota Para cancelar la operación de guardado, pulse el
botón TAP. El led BANK dejará de parpadear y el
amplificador volverá a su estado anterior.
Nota En el modo de programas de usuario, si pulsa otra
vez el botón BANK/MANUAL volverá al banco
anterior y el led dejará de parpadear.
2. Mantenga pulsado el botón USER PROGRAMS
correspondiente a la ubicación donde desea guardar
hasta que el led cambie de estar parpadeando a
iluminado fijo (al menos dos segundos). El
programa se guarda en la ubicación seleccionada, y
se seleccionan el banco y el programa correspon-
dientes a la ubicación donde se ha guardado.
Si cambia a otro programa o al modo manual o
bien apaga el amplificador antes de guardar el
sonido que está creando, los cambios realizados se
perderán.
Uso del afinador
La función de afinador le permite afinar fácilmente
la
guitarra
que esté conectada al jack INPUT.
Modo de afinación estándar
1. Mantenga pulsado el botón TAP durante
aproximadamente un segundo.
Se activará la función de afinador y se
iluminarán (en rojo) los leds TAP/
TUNER.
Cuando se activa la función de afinador, los
efectos FX2 son ignorados.
29
PROGRAMS 1 y USER PROGRAMS 4, encienda el
amplificador. Cuando los leds BANK y USER PROGRAMS
parpadeen, suelte los botones.
Nota Si decide cancelar la inicialización en este punto, pulse el
botón TAP. De lo contrario, si el próximo paso no se lleva
a cabo en los 15 segundos siguientes, el amplificador
volverá a su funcionamiento normal sin inicializarse.
3. Mantenga pulsado el botón BANK/MANUAL hasta que los
leds cambien de estar parpadeando a iluminados fijos (al
menos dos segundos).
Comenzará la inicialización y los leds BANK y USER
PROGRAMS cambiarán de estar parpadeando a
iluminados fijos. La inicialización tarda entre uno y dos
segundos en completarse, y después el amplificador vuelve
a su funcionamiento normal.
Nunca apague el amplificador mientras se está llevando a
cabo la inicialización.
Conexión a un ordenador, a una tablet, etc.
Nota Descargue las versiones más actualizadas de los controladores
(en inglés llamados “drivers”) y del software desde el sitio web
de VOX (www.voxamps.com).
Conexión a dispositivos externos a través de USB
Si conecta al amplificador un ordenador, una tablet, un
smartphone, etc., mediante un cable USB de los disponibles en
el mercado, el amplificador puede utilizarse como interfaz de
audio USB, y también puede utilizarse el software editor/
librería Tone Room para gestionar los programas y
personalizar los amplificadores/efectos.
Para conectar esta unidad a un dispositivo iOS (iPad o iPhone), es
necesario un adaptador de los disponibles en el mercado, como por
ejemplo el adaptador de conector Lightning a USB para cámaras de Apple.
Para conectar esta unidad a un dispositivo Android, es necesario un conector
USB OTG (On-The-Go). Además, el dispositivo Android debe tener como
sistema operativo Android 6.0 o posterior para utilizar Tone Room.
La señal que entra por el jack AUX IN no se envía de salida al puerto USB.
Nota Instale el controlador VOX USB-MIDI Driver para utilizar Tone
Room en un ordenador Windows o Mac conectado a través de USB.
Nota La función de audio USB funciona con el controlador incluido en el
sistema operativo; sin embargo, si está instalado el controlador de
audio VOX 2ch Audio Driver y se utiliza una aplicación compatible con
ASIO, la grabación y la reproducción pueden tener un ligero retardo.
Uso como altavoces inalámbricos (Bluetooth audio)
[Adio Air GT solo]
Si se conecta por Bluetooth a un ordenador, tablet,
smartphone, reproductor de audio, etc., compatible con
Bluetooth audio, este amplificador puede utilizarse como
sistema de altavoces inalámbricos.
Nota No es posible conectar varios dispositivos al mismo tiempo.
Conexión de un nuevo dispositivo (emparejamiento).
Cuando se conecta un nuevo dispositivo, hay que llevar a cabo un
2. Toque al aire cualquier cuerda de la guitarra.
Tenga cuidado de no tocar ninguna otra cuerda.
3. Afine la cuerda de forma aproximada hasta que se
ilumine uno de los leds (BANK o USER PRO-
GRAMS 1 a 4) indicando la cuerda que se ha tocado.
4. Atendiendo a las indicaciones de los leds TAP/
TUNER, afine correctamente la guitarra.
Alto
Ligeramente alto
Afinado
Ligeramente bajo
Bajo
5. Pulse el botón TAP para desactivar la función de
afinador (se apagará el led).
Modo de afinación medio tono más bajo
Cuando la función de afinación ha sido activada y se
mantiene pulsado el botón TAP durante al menos dos
segundos, los leds (rojos) TAP/TUNER parpadean y el
amplificador entra en el modo de afinación medio tono
más bajo, en el cual todas las cuerdas pueden afinarse un
semitono más abajo.
En este modo, cuando las notas de las cuerdas 6ª a 1ª al
aire sean respectivamente E (Mi)
, A (La)
, D (Re)
, G
(Sol)
, B (Si)
y E (Mi)
, aparecerán como afinadas.
El procedimiento operativo y las indicaciones de los leds
son las mismas que en el modo de afinación estándar.
Restablecer los ajustes predetermina-
dos de fábrica
A continuación se describe el procedimiento para
restablecer los ajustes predeterminados de fábrica en
el amplificador.
Una vez finalizada esta operación, todos los
programas guardados como PROGRAMAS DE
USARIO (USER PROGRAMS) y todos los ajustes,
como por ejemplo los ajustes del ecualizador de audio
almacenados desde Tone Room o la información de
emparejamientos Bluetooth, se restablecerán a los
ajustes predeterminados de fábrica.
Después de ejecutar esta operación, asegúrese de
borrar también la información de este amplificador
de los dispositivos Bluetooth con los que estaba
emparejado. Para conectar este amplificador y
cualquiera de dichos dispositivos otra vez, deberá
realizar el emparejamiento de nuevo.
1. Apague el amplificador.
2. Mientras mantiene pulsados los botones USER
30
“emparejamiento” (registro mutuo de información de conexión).
Nota Se puede almacenar información de hasta ocho dispositivos
emparejados. Si se empareja un noveno dispositivo, se
eliminará la información de uno de los dispositivos ya
existentes para que pueda almacenarse la nueva información.
Aunque el emparejamiento no se realice, es posible que la
información de dicho dispositivo se almacene en el
amplificador. Si ya hay almacenada información de ocho
dispositivos, se eliminará la información de uno de los
dispositivos ya existentes.
Para volver a conectarse al dispositivo cuya información fue
eliminada, elimine la información acerca de este amplificador
que haya en dicho dispositivo y después realice el
emparejamiento de nuevo.
1. Pulse el botón BLUETOOTH de este amplificador. El
amplificador entrará en situación de “espera para
emparejamiento” y el led (Bluetooth audio) parpadeará.
2. Active la función Bluetooth en el dispositivo al que se va a
conectar esta unidad, y a continuación seleccione “Adio Air
GT Speaker” en la lista de opciones de dicho dispositivo.
3. Cuando aparezca un mensaje solicitando permiso para el
emparejamiento, permítalo. Cuando se le solicite una clave,
introduzca “0000”.
Nota La clave también puede denominarse código PIN,
contraseña, etc.
4. Si el emparejamiento se produce correctamente, el
amplificador entrará en situación de “listo para la
conexión” y el led (Bluetooth audio) cambiará y
permanecerá iluminado fijo.
Nota Si no se establece la conexión en el transcurso de un
minuto, se cancelará la situación de “espera para
emparejamiento” (se apagará el led).
< Reconexión a un dispositivo emparejado >
1. Mientras el amplificador está en situación de “espera para
emparejamiento” (el led [Bluetooth audio] está
parpadeando), pulse el botón BLUETOOTH para intentar
reconectarlo con un dispositivo previamente conectado (el
led parpadeará rápidamente).
2. Si se establece la conexión, el led (Bluetooth audio)
cambiará a iluminado fijo.
Nota Si no se establece la conexión en el transcurso de 10 segundos,
se cancelará la reconexión (se apagará el led).
Nota También se puede hacer una reconexión seleccionando “Adio
Air GT Speaker” en la pantalla de ajustes Bluetooth del
dispositivo al que esté conectado el amplificador.
Nota Si la reconexión se realiza desde este amplificador, la conexión
se restablecerá automáticamente en el futuro con simplemente
encender el amplificador. Para configurar el amplificador de
forma que no se produzca la reconexión automática, pulse el
botón BLUETOOTH mientras el led parpadea rápidamente en
el paso 1 para cancelar la reconexión automática.
Nota Si no se puede establecer la reconexión desde el amplificador,
intente la conexión desde el otro dispositivo o intente de
nuevo el emparejamiento.
< Cortar la conexión >
Para cortar una conexión de Bluetooth audio, pulse el botón
BLUETOOTH mientras está iluminado el led (Bluetooth
audio). La conexión se cortará y el led se apagará.
Uso de Tone Room a través de una conexión inalámbrica (Bluetooth
MIDI)
[Adio Air GT solo]
Si el amplificador está conectado a un ordenador Windows o
Mac, o a un dispositivo iOS o Android compatible con
Bluetooth MIDI (MIDI over Bluetooth low energy), se puede
utilizar el software editor/librería Tone Room a través de una
conexión inalámbrica. Para más información acerca de cómo
hacer la conexión, consulte la documentación incluida con
Tone Room. Para más información sobre la descarga, consulte
http://www.voxamps.com/Toneroom.
Nota Para utilizar Tone Room a través de una conexión Bluetooth
MIDI, hace falta un dispositivo compatible con Bluetooth 4.0.
Los sistemas operativos compatibles son Windows 8.1 o
posterior, OS X 10.10 o posterior, iOS 8 o posterior y Android
6.0.1 o posterior.
Nota Para realizar una conexión Bluetooth MIDI con un ordenador Windows,
es necesario instalar el controlador VOX BLE-MIDI Driver. Consulte el
documento incluido con el controlador VOX BLE-MIDI Driver.
Nota No es posible conectar varios dispositivos al mismo tiempo.
Nota Cuando se hace una conexión Bluetooth MIDI, se ilumina el
led Bluetooth MIDI.
Resolución de problemas con las conexiones Bluetooth
Dependiendo de los ajustes del otro dispositivo y del
momento de las operaciones, una conexión puede fallar en su
establecimiento varias veces, o la función Bluetooth de este
amplificador puede volverse inestable. Si ocurre alguna de
estas dos cosas, compruebe los ajustes del otro dispositivo y
siga el procedimiento descrito a continuación para restablecer
la función Bluetooth de este amplificador.
Nota Cuando se realiza este procedimiento, se corta tanto la conexión
Bluetooth MIDI como la conexión de Bluetooth audio.
Nota Incluso aunque se realice este procedimiento, no se eliminará
la información de los otros dispositivos almacenada en este
amplificador.
1. Mantenga pulsado el botón BLUETOOTH durante al
menos 3 segundos.
2. Cuando los leds (Bluetooth audio) y (Bluetooth MIDI)
empiecen a parpadear, suelte el botón BLUETOOTH.
3. Los leds se apagarán cuando se haya completado el
restablecimiento.
Nota Si no se resuelve el problema, incluso después del
restablecimiento, elimine la información de conexión
acerca de este amplificador guardada en el otro
dispositivo y vuelva a realizar el emparejamiento otra vez.
31
Acerca de los modelos de amplificador y los tipos de efectos
Esta sección proporciona información sobre los modelos de amplificador, los diversos tipos de efectos 1 y efectos 2, la reducción de
ruido y el ecualizador de audio.
Nota Mediante Tone Room se pueden seleccionar más modelos de amplificador y tipos de efectos que los enumerados a continuación, y
también almacenar programas de usuario.
En función de los ajustes del amplificador y de los efectos, puede producirse una distorsión antinatural. Si es así, ajuste los parámetros
del amplificador y de los efectos.
Si un parámetro que no está disponible en el panel superior se cambia en Tone Room, el sonido puede diferir bastante del modelo de
amplificador o tipo de efecto originales.
7.
BRIT 1959
Este modela el canal de agudos de un cabezal clásico hecho a
mano en Inglaterra durante los primeros años de la década de
los 60. Si se sube a tope el volumen de este amplificador de
100 W se consigue el típico “crunch” asociado ya para siempre
con el sonido del rock and roll.
8.
BRIT 800
Este modelo es un cabezal de 100 W fabricado en el Reino
Unido en 1983, con un solo canal y volumen maestro (máster).
Gire el mando GAIN a tope y tendrá ese sonido grueso y
rugiente del hard rock y del heavy metal que dominó la
década de los 80.
9.
BRIT VERB
Se basa en el cabezal británico de 100 W y color característico
que incluye dos canales y una reverberación de muelle
accionada por válvulas. Este modelo de amplificador ofrece
todo tipo de sonidos, desde un “crunch” británico
característico, perfecto para rock clásico y blues, hasta sonidos
modernos de ganancia alta, idóneos para rock duro y metal.
10.
DOUBLE REC
Modela el moderno canal de alta ganancia de un amplificador
que es una bestia salvaje. Sus graves son profundos y con gran
proyección, sus agudos brillantes y su ganancia monstruosa,
resultando ideal para guitarras con la afinación más baja
posible, o para tocar metal con una guitarra de siete cuerdas.
11.
FLAT
Este modelo es solo un amplificador con tres bandas de
control de tono que produce un sonido limpio y puro. Con
TREBLE, MIDDLE y BASS en su posición central, obtendre-
mos una respuesta plana del preamplificador.
Si el nivel de entrada es demasiado alto, el sonido puede llegar
a distorsionar. Para evitar que esto ocurra, reduzca la ganancia
del preamplificador.
1.
DELUXE CL
Este modela el canal de vibrato de un amplificador diseñado
en los años 60 con frontal negro y 22 W. Utilizaba válvulas de
potencia 6V6 y una reverb de muelle accionada por válvulas
para producir un sonido grande con una potencia reducida.
2.
AC30
Es el modelado del canal normal del AC30. Los agudos claros
y nítidos del altavoz Celestion Alnico Blue, junto con su
riqueza en medios, proporcionan un sonido limpio fascinante.
3.
BTQ CL (BOUTIQUE CL)
En este se modela el canal limpio de un amplificador de alta
calidad que se fabricaba solamente bajo pedido especial, y que
era conocido como el “Overdrive Special”. Con unos graves
muy musicales y redondos, un incisivo ataque en medios y
unos agudos dulces, resulta ideal para pastillas “single coil”
(de bobina única).
4.
AC30TB
Es el modelado de un amplificador AC30 con el circuito “top
boost” del AC30 de 1964. Se caracteriza por unos agudos
suaves y refinados, una saturación impresionantemente
profunda y un sonido limpio y brillante de gran riqueza
tímbrica.
5.
BTQ OD (BOUTIQUE OD)
Permite modelar el canal saturado de un amplificador de
calidad alta conocido como el “Overdrive Special”, que se
fabricaba solamente bajo pedido especial. El maravilloso
sustain que se consigue subiendo el mando GAIN es suave y
conmovedor.
6.
TEXAS LEAD
Modela la combinación de un combo de frontal negro y un
pedal de overdrive de color verde. Este amplificador es
imprescindible para los guitarristas de country y de blues.
Esta combinación produce un sonido saturado tradicional.
Modelos de amplificador
32
Tipos de efectos
Tipos de efectos 1 (
mando FX1): efectos de modulación
CHORUS
Modela un chorus estéreo, creando un sonido espacioso y de gran riqueza. Con el mando se ajusta la
velocidad de modulación.
FLANGER
Modela un flanger analógico, pudiendo crear un sonido expansivo característico como el sonido de
un avión . Con el mando se ajusta la velocidad de modulación.
PHAER
Modela un phaser analógico de caja naranja muy famoso. Con el mando se ajusta la velocidad de
modulación.
TREMOLO
Modela el trémolo que da intensidad periódica al sonido y que viene incorporado en combos que se
fabrican en EE. UU. Con el mando se ajusta la velocidad del trémolo.
Tipos de efectos 2 (
mando FX2): efectos de delay (retardo)/reverb (reverberación)
A.DLY
(ANALOG DELAY)
Modela un delay analógico de dispositivo BBD (Bucket Brigade Device). Su calidad de audio es de
baja fidelidad, pero es popular por su sonido cálido. Con el mando se ajusta la cantidad de sonido con
retardo que se mezcla. Para ajustar el tiempo de retardo, utilice el botón TAP. El tiempo de retardo
máximo es aproximadamente un segundo.
WIDE DLY
(WIDE DELAY)
Este es un delay estéreo con un efecto en el que las notas se escalonan ligeramente desde los altavoces derecho e
izquierdo. El funcionamiento del mando y el botón, así como el tiempo de retardo máximo, son iguales que con A.DLY.
SPRING
Simula la reverberación de muelle que incorporan muchos amplificadores de guitarra. Con el mando se ajusta
la cantidad de sonido con reverb que se mezcla. Para ajustar el tiempo de reverberación, utilice el botón TAP.
HALL
Modela la reverberación de una sala de conciertos con numerosos componentes de eco. El
funcionamiento del mando y el botón es igual que con SPRING.
Ecualizador de audio
Permite ajustar el sonido de la entrada de audio
procedente del jack AUX IN o de la conexión
Bluetooth.
1. Mantenga pulsado el botón WIDE durante
aproximadamente dos segundos. El led WIDE
parpadeará, y los leds USER PROGRAMS indicarán
el ajuste actual del ecualizador (el led BANK se
iluminará en naranja).
2. Pulse el botón BANK/MANUAL o un botón USER
PROGRAMS para cambiar el ajuste del ecualizador.
Leds Botón Ajuste
BANK/MANUAL
DESACTIVADO
1
MÁS ALTO
2
REALCE DE GRAVES
3
REALCE DE MEDIOS
4
REALCE DE AGUDOS
3. Pulse el botón WIDE. Los leds BANK y USER
PROGRAMS volverán a sus indicaciones anteriores.
Nota Los ajustes 1 a 4 especificados pueden cambiarse
utilizando Tone Room.
Reducción de ruido
Aplica un efecto de reducción de ruido.
Al igual que con los amplificadores y los efectos, la reducción
de ruido debe definirse para cada uno de los programas. Si, al
cambiar los ajustes en el modo de programas de usuario,
cambia a otro programa o al modo manual o bien apaga el
amplificador antes de guardar los ajustes, los cambios
realizados se perderán.
1. Mantenga pulsado el botón WIDE durante aproximada-
mente un segundo. El led WIDE parpadeará, y los leds
USER PROGRAMS indicarán el ajuste de reducción de
ruido (el led BANK se iluminará en naranja).
2. Pulse el botón BANK/MANUAL o un botón USER
PROGRAMS que correspondan para cambiar el nivel de
reducción de ruido.
Leds Botón Ajuste
BANK/MANUAL DESACTIVADA
1 Baja
2 |
3 |
4 Alta
3. Pulse el botón WIDE. Los leds BANK y USER PRO-
GRAMS volverán a sus indicaciones anteriores.
/