Kobalt A081002 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
1
ITEM #1314197
MODEL #A081002
PH19164
CORDED ELECTRIC SNOW THROWER
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Questions, problems, missing parts?
Before returning to your retailer, call our customer
service department at
1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
Serial Number Purchase Date
Español p. 21
2
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
The recommended ambient temperature range:
Product Specications...........................................................................................................2
Package Contents ................................................................................................................3
Symbols ................................................................................................................................4
Safety Information ................................................................................................................5
Preparation ...........................................................................................................................8
Assembly Instructions ..........................................................................................................9
Operating Instructions ........................................................................................................ 11
Operating tips......................................................................................................................14
Care and Maintenance........................................................................................................15
Troubleshooting ..................................................................................................................18
Warranty .............................................................................................................................19
Replacement Parts List ......................................................................................................20
SPECIFICATIONS
Rated Voltage 120 V ~60 Hz
Power 15 A
No-load speed 1800 rpm ±10%
Working width 21 in.
Depth of Snow Cut 12 in.
Wheels 8 in.
Discharge distance Up to 26 ft.
Weight 33.85 lbs.
Item Temperature
Snow Thrower Storage Temperature Range -4°F (-20°C ~ -158°F (70°C)
Snow Thrower Operation Temperature Range 1.4°F (-17°C ~ 104°F (40°C)
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION
A Handle bar
B Switch bar level
C Safety switch button
D Change-over switch
E LED light switch
F Switch box
G Upper handle
H Extension cord restraint hook
I Handle locks
J Power cord
K Handle knob
L Middle handle
PART DESCRIPTION
M Cable clip
N Auxiliary handle
O Lower handle
P Wheels
Q Chute deector
R Deector knob
S Discharge chute
T Side cover
U Impeller
V Scraper bar
W LED light
A
B
E
G
C
D
F
H
I
J
K
M
N
O
P
T
U
V
W
R
Q
L
S
4
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and
safer.
SYMBOLS NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
Wh Watt Hour Energy Storage Capacity
Ah Amp Hour Current Capacity
~ Alternating Current Type or a characteristic of current
Class II Construction Double-insulated construction
RPM Rotating Speed Revolutions per minute
/min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Hand and Feet Keep hands and feet away.
Safe Distance Keep bystanders a safe distance from the machine.
Stop the Machine
Stop the motor and disconnect the power supply before
leaving the machine.
Moving Parts
Stay away from moving parts. Keep all guards and shields
in place.
Objects
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Hand and Feet Keep hands and feet away from rotating impeller.
Hand Keep hands away from the discharge area.
The power
Always keep the power cable away from heat sources, oils
or sharp edges. Immediately remove plug from the mains if
the cable is damaged or entangled.
The power
WARNING! Turn the machine OFF and disconnect it from
the power supply before inspecting, cleaning, changing
accessories or conducting any other maintenance task.
5
SYMBOLS
SAFETY INFORMATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with
this product.
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you have read this
Owner's Manual thoroughly and understand it completely. If you do not understand the warnings
and instructions in this Owner's Manual, do not use this product.
Call 1-888-356-2258 for assistance.
• Walk. Do not run.
• Verify that the power tool is not in contact with anything before turning it on.
Stay away from impeller openings at all times. Keep face, hands, and feet away from concealed,
moving, or rotating parts.
Be attentive when using the power tool. Stay alert for holes in the terrain and other hidden
hazards or trafc.
Move up and down slopes when clearing snow. Do not go across a slope. Use caution when
changing direction. Do not use this power tool to clear snow from steep slopes.
Do not operate the power tool if the guards, plates, and other safety protective devices are not in
place.
Do not operate the power tool near glass enclosures, automobiles, trucks, window wells, drop-
Read and understand all instructions before using this product. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded)
power tool.
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before operating a power tool, always wear
safety goggles, safety glasses with side shields, or a full face shield when needed. We
recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses
with side shields. Always use eye protection that is marked to comply with ANSI Z87.1.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
WARNING
WARNING
6
SAFETY INFORMATION
offs, etc., without properly adjusting the angle of the snow discharge. Keep children and pets
away from the work area.
Do not operate the power tool at high speeds on slippery surfaces. Look behind when backing up
and exercise caution.
• Wear safety glasses or goggles that meet ANSI Z87.1 standards.
Use the power tool in daylight or in good articial light. Ensure lights are on if using in low light
conditions
To avoid accidental start-ups, remain in the starting position when turning the power tool on. The
operator and the power tool must be in a stable position during start-up. See the section titled
Powering On and Off.
• Use this power tool only for the purposes it was designed.
If the impeller does not rotate freely due to ice, thaw the power tool thoroughly before attempting
to use it.
• Keep the impeller clear of debris.
• Do not attempt to clear the impeller while the motor is running.
After striking a foreign object, turn the power tool off and disconnect it from the power supply, then
inspect it for damage. Repair any damage before restarting and using the power tool.
If the power tool starts to vibrate abnormally, stop the power tool immediately and attempt to
determine the cause. Vibration is generally an indication of danger.
Stop the motor and disconnect it from the power supply whenever the operator is not in the
operating position, before unclogging the impeller, and before making any repairs, adjustments, or
inspections.
• Do not use on graveled surface unless the power tool is adjusted for such a surface in accordance
with the operator’s manual.
• Keep Children Away – All visitors should be kept a safe distance from work area.
• Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the power tool. Do not operate the equipment when barefoot
or wearing open sandals. Always wear substantial footwear.
Operation of the power tool in the hand-held position is unsafe, except in accordance with the
special instructions for such use provided in the operator’s manual.
• Keep guards in place and in working order.
• Don’t Force Power Tool - it will perform better and safer at the rate for which it was designed.
• Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
• If the power tool strikes a foreign object, follow these steps:
i) Stop snow thrower. Release the switch.
ii) Unplug power cord.
iii) Inspect for damage.
iv) Repair any damage before restarting and operating the snow mover
Store Idle Power Tool Indoors When not in use, power tools should be stored indoors in a dry,
locked-up place out of reach of children.
• Maintain Power Tools With Care - Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Allow the power tool to run for a few minutes after clearing snow in order to prevent moving parts
from freezing.
Only use identical replacement parts and accessories for this power tool. The use of nonidentical
parts or accessories could lead to serious injury to the user or damage the power tool, and will
void the warranty.
• Do not pick up the power tool while it is running. The power tool is designed to travel along the ground.
Never allow children to operate a power tool. Keep the area of operation clear of all persons,
7
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (i.e. one blade is wider
than the other). Use this appliance only with a polarized UL-, CSA- or ETLrated extension cord for
outdoor, all-weather use. The appliance plug will t into a polarized extension cord only one way.
If the appliance plug does not t fully into the extension cord, reverse the plug. If the plug still does
not t, obtain a correct polarized extension cord. A polarized extension cord will require the use of
a polarized wall outlet. The extension cord plug will t into the polarized wall outlet only one way.
If the plug does not t fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not t, contact
a qualied electrician to install the proper wall outlet. Do not modify the appliance plug, extension
cord receptacle or extension cord plug in any way.
WARNING
Electric shock may cause SEVERE INJURY or DEATH. Heed these warnings:
• Do not allow any part of the electric snow thrower to make contact with water while it is in
operation. If the appliance becomes wet while turned off, wipe dry before starting.
• Do not use an extension cord over 100 ft. (30 m).
• Do not touch the appliance or its plug with wet hands or while standing in water. Wearing
rubber boots offers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Extension Cord Length Up to 50 ft.(15 m) +50 ft. - 100 ft.(+15 m - 30 m)
Wire Gauge (A.W.G.): 14 12
particularly small children, and pets.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all stones, sticks,
wires, bones, and other foreign objects.
• Stop the blade(s) when crossing gravel drives, walks, or roads.
Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before disconnecting it from
the power supply, packing up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your nger on
the switch or energizing appliance that have the switch on invites accidents.
Disconnect the power supply before making any adjustments, changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.
• Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to
be used for the snow thrower. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may
be used for this measure of safety.
To prevent electric shock, use only with an extension cord suitable for outdoor use, such as SW-
A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, or SJTOW-A. Before use, check that
the extension cord is in good condition. When using an extension cord, make sure to use one
heavy enough to carry the current your product will draw. For lengths less than 50 ft. (15 m), a No.
14 AWG (or greater) extension cord should be used. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating.
8
• To prevent the appliance cord from disconnecting from the extension cord during operation, make
a knot with the two cords as shown in Table 1.
• Do not abuse the cord. Never pull the snow thrower by the cord or yank the cord to disconnect it
from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
• If cord is damaged in any manner while plugged in, pull extension cord from wall receptacle.
GENERAL SAFETY RULES
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PREPARATION
Before beginning assembly of product, make sure all parts are present. Compare parts with
package contents list and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt
to assemble the product.
Estimated Assembly Time: 10 minutes
• Verify that the power tool is secure while transporting.
• Store the power tool in a dry area that will prevent unauthorized use or damage. Keep out of the
reach of children.
• Keep handles dry, clean, and free of debris. Clean the power tool after each use. Refer to the
Maintenance Section in this manual for more information.
• If the labels on the power tool become defaced or start to lift off, contact customer service at
1-888-356-2258.
• Keep these instructions in a safe place for future reference. Refer to them often and use them to
instruct other users. Anyone who uses this power tool must read these instructions carefully.
• Maintain the power tool with care. Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING
• Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufcient to inict serious injury.
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this
product.
• The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
• Secure the connection of the middle handle
assembly to the upper handle by fastening the
handle locks on each side.
Align the holes in the bottom of the middle handle
assembly with those in the lower handle.
Secure the middle handle assembly to the lower
handle using 2 handle knobs and 2 square J-bolts.
Install the knobs on the inside of the unit, and
tighten.
1. UPPER, MIDDLE AND LOWER HANDLES ASSEMBLY
Handle knobs
Square
J-bolts
10
2. DISCHARGER CHUTE ASSEMBLY
Position the chute deflector over the discharge
chute and align the holes, placing the washer
between the deector and the chute.
• Secure the carriage bolts and knobs. Make sure the
knobs are tightened.
Turn the crank knob clockwise to ensure the
discharge chute and deector are in position.
Chute deflector
Washer
Deflector
knob
Discharge chute
Carriage bolt
Deflector
knob
Washer
Carriage bolt
11
Push the loop of the extension cord through the
slot on the cord lock from the opposite side of the
restraint hook. Position the loop over the hook and
pull the cable back through the slot.
Insert the female end of the extension cord into the
appliance's polarized male plug.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
Before operating the snow thrower, carefully examine the electrical cord. If the cord is damaged, do
not use the snow thrower. Replace or repair the damaged cord immediately.
NOTE:
Before using this machine, make sure that the power source you will use complies with the
specications detailed in this manual. Before inserting the plug into the socket, verify that the snow
thrower’s impeller and rubber plates are rmly secured, and that the rubber plates are facing the
correct direction. Perform a test run to ensure that the rotor turns freely.
1. SECURING THE EXTENSION CORD
Extension
cord
Appliance
cord
Extension cord
Slot
12
WARNING
WARNING
Never direct the snow discharge chute at the
operator, at bystanders, at vehicles or at nearby
windows. The discharged snow and foreign objects
accidentally picked up by the snow thrower can
cause serious damage and personal injury.
2. POWERING ON AND OFF
3. UTILIZING THE LED LIGHT
4. CHANGING THROW DIRECTION AND THROW
HEIGHT
Note that the snow thrower has a polarized male
plug one prong in the plug is slightly longer and
wider than the other. The extension cord female end
should be likewise polarized so that the extension
cord ts snugly into the appliance plug.
• To utilize the LED light for nighttime snow removal,
activate the LED light switch.
NOTE: After you have nished using your snow
thrower, remember to turn OFF the LED light switch.
• The impeller starts rotating immediately after the
snow thrower is switched on. Keep hands and feet
away from the impeller.
• To switch the snow thrower ON, press the safety
switch button, then squeeze the switch bar lever.
• Once the snow thrower starts, release the safety
switch button and proceed with operation.
• To power OFF, release the switch bar lever.
CB
W
D
13
WARNING
• The chute deector on the top of the discharge
chute controls the height of the snow stream.
Loosen the knobs to raise or lower the deector
to the desired height of snow you wish to throw.
Tighten the knobs to secure the deector.
Do not advance the chute deflector too far forward
causing an opening to appear between the deflector
and discharge chute.
• Do not over-tighten the knobs on the chute deector.
Make sure that the chute deflector snaps and locks
completely onto the discharge chute. An opening
between the discharge chute and the chute deflector
may allow foreign objects to be picked up by the snow
thrower and thrown in the direction of the operator
causing serious boldly injury.
Always orient the discharge chute in the opposite
direction from where you, bystanders, surrounding
vehicles or windows are located.
The discharge chute can be adjusted 180 degrees
by pressing the change-over switch. Rotate the chute
control crank clockwise to move the discharge chute
to the left and counterclockwise to move the chute to
the right.
R
14
Keep the area of operation free of foreign objects that can become thrown by the impeller.
Perform a thorough inspection of the area since some objects may be hidden from view by
surrounding snow. If the snow thrower hits an obstruction or picks up a foreign object during use,
stop the snow thrower, disconnect the power supply, remove the obstruction, and inspect the unit
for damage. Repair or replace any damaged part before restarting and operating the unit.
Keep children, pets, and bystanders away from the area of operation. Be aware that the normal
noise of the machine when turned on may make it difcult for you to hear approaching people.
When moving the snow thrower, use the wheels on one side as the pivot point. Slightly tilt the
snow thrower on this pivot point to move it forward or backward.
Start your clearing path outward, throwing snow in a back and forth motion. To clear in the
opposite direction, pivot the snow thrower on its wheels. Make sure to overlap clearing paths.
• Note the wind direction. If possible, move in the same direction as the wind so that the snow is not
thrown against the wind (and thus back onto you and on the just cleared path).
• Do not push the snow thrower with excessive force. You should push the machine gently and at a
consistent speed in accordance with the unit's throw rate.
Some parts of the snow thrower may freeze under extreme temperature conditions. Do not
attempt to operate the snow thrower with frozen parts. If the parts freeze while the snow thrower
is in use, stop the snow thrower, disconnect the power supply, and inspect for frozen parts. Free
all parts before restarting or operating the snow thrower. Never force controls that are frozen.
When working on pebbles, gravel, or unpaved surfaces, avoid throwing loose surface material
along with the snow by pushing down on the handle, or adjusting the skid plates to raise the
scraper at the base of the unit above the pebbles or gravel.
OPERATING TIPS
WARNING
If the snow thrower hits a foreign object while it is in use, the object could be thrown in the direction
of the operator or a bystander. Thrown objects could cause serious personal injury. Keep the area
to be cleared free of all foreign objects that may be picked up and thrown by the impeller.
15
NOTE: When replacing worn impellers, pay close attention to any different types of bolts and nuts
and where they are positioned. This will ensure that the new impellers are installed properly and
securely.
The scraper bar is located at the base of the snow
thrower beneath the rotor housing.
Detach the worn impeller by removing the sets of
nuts, bolts and washers used to secure it.
Install the rst replacement impeller and insert the
appropriate bolt into the corresponding holes on
each part of the impeller. Make sure the lock-nuts
are firmly secured to the bolts. Install the other
impeller in the same manner.
Remove the screws that secure the scraper to the
snow thrower.
CARE AND MAINTENANCE
1. REPLACING THE IMPELLER
2. REPLACING THE SCRAPER BAR
The sets of nuts, bolts and washers
Scraper bar
16
NOTE: Under normal operating conditions, it should
not be necessary to replace the auger belt. However,
should the auger jam or malfunction, the belt could be
damaged. To replace the belt, follow the instructions.
NOTE: Determine the left and right hand side of the
snow thrower by standing behind the unit in the normal
operating position.
Install the new scraper bar and fasten it securely to
the snow thrower with the screws.
• Open the left side plate by removing six screws.
Use your right hand to turn the rib side of the belt
up and pull upwards while turning the auger pulley
counterclockwise with your left hand. The belt can
be easily removed from the pulley.
Put the belt on the drive pulley rst and then place
the belt at the lower end of the auger pulley.
3. REPLACING THE BELT
The screws that secure the scraper bar
Belt
Auger pulley Drive pulley
17
Open the left side plate by removing the five
screws. Remove the belt by following the directions
above.
After belt is installed, replace the side plate and secure it with the ve screws.
NOTE:
Heavy wet snow puts a load on belts, thus requiring more frequent belt replacement.
• Secure the auger. Using an 18 mm hex socket, turn
the pulley clockwise to remove.
• Follow directions in reverse to install the new pulley.
Use your right hand to press the belt with the
ribbed side down. While holding the belt down
with your right hand, use your left hand to turn the
auger forward so that the auger pulley rotates in
a clockwise direction. The belt will be gradually
pushed down onto the pulley. When the belt is
seated on the pulley, adjust it so that the ribs of the
belt match the grooves on the pulley.
4. REPLACING THE PULLEY
Side cover
Belt
18
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The handle is not in
position.
1. The bolts are not
properly seated.
1. Make sure the bolts are correctly
installed through the handle bars.
Check to see if the hand knobs are
tight. Refer to Assembling the Handles
section in this manual.
The snow thrower
doesn't start.
1. Unplugged power
supply.
1. Plug the power supply.
2. The switch is defective. 2. Have the switch replaced by an
authorized service center.
The motor is on, but the
impeller does not turn.
1. The belt is damaged. 1. Replace the belt (see the section
entitled Replacing the Belt).
The snow thrower
leaves a thin layer of
snow behind.
1. The scraper is worn. 1. Inspect the scraper for wear or
damage. Replace the scraper (see the
section entitled Replacing the Scraper
Bar).
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified
service technician. For service, it is suggested you return the product to your nearest AUTHORIZED
SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
If you still have questions or an unresolved issue after going through this troubleshooting guide, or
just want to speak to a Kobalt product expert, please call our Kobalt customer service department
at 1-888-356-2258.
Run the snow thrower for a few minutes in order to melt any snow that may be left on the snow
thrower.
• Wipe the snow thrower off with a dry cloth before storage. This will help prevent ice building up on
the unit and parts freezing.
Inspect the snow thrower thoroughly for worn, loose, or damaged parts. If any parts must be
repaired or replaced, contact 1-888-356-2258.
• Store the snow thrower in a clean, dry place. Cover it in order to provide added protection.
SERVICE
TROUBLESHOOTING
STORAGE
19
WARRANTY
5-YEAR LIMITED WARRANTY
This electric snow thrower is warranted to the original purchaser from the original purchase date
for ve (5) years subject to the warranty coverage described herein. This electric snow thrower is
warranted for the original user to be free from defects in material and workmanship.
If you believe that the electric snow thrower is defective at any time during the specied warranty
period, simply return the electric snow thrower along with proof of purchase to the place of
purchase for a free replacement or refund, or call 1-888-356-2258 for warranty service.
This warranty is void if: defects in materials or workmanship or damages result from repairs or
alterations which have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming
parts; the damage is due to normal wear, damage is due to abuse (including overloading of the tool
beyond capacity), improper maintenance, neglect or accident; or the damage is due to the use of
the tool after partial failure or use with improper accessories or unauthorized repair or alteration.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from
state to state.
20
REPLACEMENT PARTS LIST
For replacement parts, call our customer service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258),
8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
PART DESCRIPTION PART#
AA Handle knob/Deector knob 202028000132
BB Cable clip 8343-515101-0100130
CC Rubber washer 8202-660101-0000130
DD Chute crank rod 8206-517001-0000030
EE Carriage bolt 8SBJD08-30D
FF Square J-bolt 8087-660105-0000030
GG Chute deector 8101-660103-0000130
HH Impeller 199069000027
II Scraper bar 8181660905
JJ Belt 207130200005
HH
I I
JJ
AA BB CC
DD
GG
EE FF
Printed in China
21
ARTÍCULO #1314197
MODELO #A081002
PH19164
EQUIPO QUITANIEVE ELÉCTRICO CON CABLE
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes?
Antes de volver a la tienda, llame a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-888-3KOBALT (1-888-356-2258),
de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
Número de serie Fecha de compra
Español p. 21
22
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Rango de temperatura ambiente recomendado:
Especicaciones del producto.............................................................................................22
Contenido del paquete .......................................................................................................23
Símbolos ............................................................................................................................24
Información de seguridad ...................................................................................................25
Preparación ........................................................................................................................28
Instrucciones de ensamblaje ..............................................................................................29
Instrucciones de funcionamiento ........................................................................................31
Consejos para la operación.................................................................................................34
Cuidado y mantenimiento....................................................................................................35
Solución de problemas .......................................................................................................38
Garantía .............................................................................................................................39
Lista de piezas de repuesto ................................................................................................40
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 120 V ~ 60 Hz
Alimentación 15 A
Velocidad sin carga 1800 rpm ±10%
Ancho de trabajo 53,34 cm
Profundidad de penetración en la nieve 30,48 cm
Ruedas 20,32 cm
Distancia de descarga Hasta 7,92 m
Peso 15,35 kg
Artículo Temperatura
Rango de temperatura de almacenamiento del
equipo quitanieve
-20 °C a 70 °C (-4 °F a 158 °F)
Rango de temperatura de funcionamiento del
equipo quitanieve
-17 °C a 40 °C (1,4 °F a 104 °F)
23
CONTENIDO DEL PAQUETE
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Barra de manija
B Nivel de barra de interruptor
C Botón del interruptor de seguridad
D Interruptor de intercambio
E Interruptor de la luz LED
F Caja del interruptor
G Manija superior
H Gancho de contención de la
extensión eléctrica
I Trabas de manija
J Cable de alimentación
K Perilla de la manija
L Manija central
PIEZA DESCRIPCIÓN
M Sujetador del cable
N Manija auxiliar
O Manija inferior
P Ruedas
Q Deector del conducto
R Perilla del deector
S Conducto de descarga
T Cubierta lateral
U Propulsor
V Barra raspadora
W Luz LED
A
B
E
G
C
D
F
H
I
J
K
M
N
O
P
T
U
V
W
R
Q
L
S
24
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aplicarse al uso de este producto. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto
de manera ecaz y segura.
SÍMBOLOS NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
V
Voltios Voltaje
A
Amperios Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
Wh
Vatios hora Capacidad de almacenaje de energía
Ah
Amperios hora Capacidad de corriente
~
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
De clase II para
construcción
Fabricación de doble aislamiento
RPM
Velocidad giratoria Revoluciones por minuto
/min
Por minuto Revoluciones, pasadas, velocidad de supercie, órbitas, etc. por
minuto
Alerta de condiciones
de humedad
No exponga esta herramienta a la lluvia ni la utilice en áreas
húmedas.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de utilizar este producto.
Lentes de protección
Siempre use lentes de protección lateral que cumplan con la
norma ANSI Z87.1.
Alerta de seguridad Precauciones que involucran su seguridad.
Mano y pies Mantenga las manos y los pies alejados.
Distancia segura
Mantenga a los espectadores a una distancia segura de la
máquina.
Detenga la máquina
Detenga el motor y desconecte el suministro de electricidad antes
de dejar la máquina.
Piezas móviles
Manténgase alejado de las piezas móviles. Mantenga todas las
guardas y protecciones en su lugar.
Objetos
Los objetos que lanza la máquina pueden rebotar y producir
lesiones personales o daños a la propiedad.
Mano y pies Mantenga las manos y los pies lejos del impulsor giratorio.
Mano Mantenga las manos alejadas del área de descarga.
La alimentación
Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de fuentes
de calor, aceites o bordes losos. En caso de que el cable esté
dañado o enredado, desenchúfelo inmediatamente de la red
eléctrica.
La alimentación
¡ADVERTENCIA! Apague la máquina y desconéctela del
suministro de electricidad antes de inspeccionar, limpiar, cambiar
los accesorios o realizar cualquier otra tarea de mantenimiento.
25
SÍMBOLOS
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Se usan las siguientes indicaciones y sus signicados para explicar los niveles de riesgo asociados
a este producto.
Para evitar lesiones personales graves, no intente usar este producto hasta que haya leído y
comprendido completamente este manual del propietario. Si no comprende las advertencias e
instrucciones de este manual del propietario, no utilice este producto.
Llame al 1-888-356-2258 para obtener ayuda.
Camine. No corra.
• Verique que la herramienta eléctrica no entre en contacto con nada antes de encenderla.
Manténgase alejado de las aberturas del impulsor en todo momento. Mantenga la cara, las manos
y los pies lejos de las piezas ocultas, móviles o rotatorias.
• Preste atención cuando use la herramienta eléctrica. Esté alerta a los huecos en el terreno y a otros
peligros ocultos o el tráco.
Suba y baje las pendientes cuando quite nieve. No lo haga de forma trasversal. Tenga cuidado
cuando cambie de dirección. No use esta herramienta eléctrica para quitar nieve de pendientes
pronunciadas.
No use la herramienta eléctrica a menos que las protecciones, las placas y otros dispositivos de
seguridad estén en su lugar.
No use la herramienta eléctrica cerca de estructuras exteriores de vidrio, automóviles, camiones,
pozos profundos, caídas, etc., sin ajustar adecuadamente el ángulo de la descarga de nieve.
Mantenga a niños y mascotas alejados del área de trabajo.
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar este producto. Si no se siguen todas las
instrucciones detalladas a continuación, existe la posibilidad de una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves a la persona.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en todas las advertencias mencionadas a
continuación se reere a la herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable).
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a sus ojos y,
de esta manera, causar graves daños oculares. Antes de operar una herramienta eléctrica,
use siempre lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y un protector facial
cuando sea necesario. Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia
sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use
lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
SÍMBOLO INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación de posible peligro que, de no evitarse, puede
ocasionar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
puede ocasionar daños en la propiedad.
26
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No use la herramienta eléctrica a alta velocidad en superficies resbaladizas. Mire hacia atrás
cuando haga marcha atrás y tenga cuidado.
• Utilice gafas o gafas de seguridad que cumplan con las normas ANSI Z87.1.
Use la herramienta eléctrica con luz de día o una buena luz articial. Asegúrese de que las luces
estén encendidas si utiliza el producto en condiciones de poca iluminación
Para evitar arranques accidentales, permanezca en la posición de arranque cuando encienda la
herramienta eléctrica. El operador y la herramienta eléctrica deben estar en una posición estable
durante el arranque. Consulte la sección titulada Encendido y apagado.
• Use esta herramienta eléctrica solo con los nes para los que se diseñó.
Si el impulsor no gira con facilidad por el hielo, descongele bien la herramienta eléctrica antes de
intentar usarla.
• Mantenga el impulsor libre de desechos.
• No intente limpiar el impulsor con el motor en funcionamiento.
Después de golpear un objeto extraño, apague la herramienta eléctrica y desconéctela del
suministro de electricidad. Luego, revise si se dañó. Repare los daños antes de volver a encender y
usar la herramienta eléctrica.
Si la herramienta eléctrica comienza a vibrar de manera anormal, deténgala e intente buscar la
causa de inmediato. Por lo general, la vibración advierte un peligro.
Detenga el motor y desconéctela del suministro de electricidad cuando el operador no esté usando
la herramienta, antes de eliminar obstrucciones del impulsor y antes de llevar a cabo reparaciones,
ajustes o inspecciones.
No utilice la herramienta eléctrica en supercies con gravilla a menos que esté ajustada para dicha
supercie de acuerdo con el manual del operador.
• Mantenga a los niños alejados: todas las visitas deben mantenerse a una distancia segura del área
de trabajo.
• Use ropa adecuada: no use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Use botas de goma cuando utilice la herramienta eléctrica. No use el equipo estando descalzo o al
usar sandalias abiertas. Siempre use un calzado adecuado.
El funcionamiento de la herramienta eléctrica en la posición de mano no es seguro, excepto de
acuerdo con las instrucciones de uso para dicha posición en el manual del operador.
• Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
• No fuerce la herramienta eléctrica: esta realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad si se usa
al ritmo para el que fue diseñado.
• No se extienda demasiado: mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
• Si la herramienta eléctrica golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
i) Detenga el equipo quitanieve. Suelte el interruptor.
ii) Desenchufe el cable de alimentación.
iii) Revise la herramienta para vericar que no esté dañada.
iv) Repare los daños antes de volver a encender y usar el equipo quitanieve.
• Almacene la herramienta eléctrica en un lugar cerrado: cuando no esté en uso, debe almacenarla
en un espacio interior, seco y cerrado, fuera del alcance de los niños.
Lleve a cabo el correcto mantenimiento de las herramientas eléctricas: siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios.
• Deje la herramienta eléctrica en funcionamiento durante algunos minutos después de quitar la nieve
para evitar que las piezas móviles se congelen.
Use solo piezas y accesorios de repuesto idénticos para esta herramienta eléctrica. El uso de
piezas o accesorios que no sean idénticos podría provocar lesiones graves al usuario o daños a la
herramienta eléctrica y anulará la garantía.
No levante la herramienta eléctrica mientras está funcionando. La herramienta eléctrica está
diseñada para desplazarse sobre la tierra.
27
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este electrodoméstico posee un enchufe polarizado
(una clavija es más ancha que la otra). Utilice este electrodoméstico solo con una extensión eléctrica
polarizada con clasicación UL, CSA o ETL para uso en exteriores y en todas las condiciones climáticas.
El enchufe del electrodoméstico encaja en una extensión eléctrica polarizada de una sola manera.
Si el enchufe del electrodoméstico no encaja completamente en la extensión eléctrica, inviértalo. Si
el enchufe aun así no encaja, adquiera una extensión eléctrica polarizada adecuada. Una extensión
eléctrica polarizada puede requerir el uso de un tomacorriente de pared polarizado. El enchufe de
la extensión eléctrica solo encajará en el tomacorriente de pared polarizado de una sola manera.
Si el enchufe no encaja por completo en el tomacorriente de pared, inviértalo. Si el enchufe aun así
no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale un tomacorriente de pared
adecuado. No modique el enchufe del electrodoméstico, el receptáculo de la extensión eléctrica ni el
enchufe de la extensión eléctrica de ninguna manera.
ADVERTENCIA
Una descarga eléctrica puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Preste atención a
estas advertencias:
• No permita que ninguna parte del equipo quitanieve entre en contacto con el agua
mientras esté en funcionamiento. Si el electrodoméstico se moja mientras está apagado,
séquelo antes de encenderlo.
• No utilice una extensión eléctrica de más de 30,48 m (100 pies).
• No toque el electrodoméstico o su enchufe con las manos mojadas o mientras esté
parado en el agua. El uso de botas de goma ofrece cierta protección.
TABLA DE EXTENSIÓN ELÉCTRICA
Largo de la extensión eléctrica Hasta 15,24 m (50 pies) 15,24 m a 30,48 m (50 pies a 100 pies)
Calibre del cable (A.W.G.): 14 12
• Nunca permita que los niños utilicen una herramienta eléctrica. Mantenga el área de operación libre
de cualquier persona, en especial, niños pequeños y mascotas.
• Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará la herramienta y retire todas las piedras, las
varillas, los cables, los huesos y cualquier otro objeto extraño que encuentre.
• Detenga las cuchillas cuando cruce entradas, caminos o carreteras con gravilla.
Lea cuidadosamente el manual de instrucciones de funcionamiento y servicio. Familiarícese por
completo con los controles y el uso adecuado de este equipo.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de desconectar la unidad del suministro de electricidad, o antes de levantarla o transportarla.
Transportar el electrodoméstico con el dedo en el interruptor o enchufar electrodomésticos con el
interruptor encendido aumenta las posibilidades de accidentes.
Desconecte el suministro de electricidad antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar el electrodoméstico. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de
arranques accidentales del electrodoméstico.
Los circuitos o tomacorrientes que se utilizan con el equipo quitanieve deben contar con
interruptores de circuito con pérdida a tierra (GFCI). Existen tomacorrientes con protección GFCI
incorporada que se pueden utilizar para cumplir con esta medida de seguridad.
Para evitar descargas eléctricas, utilice únicamente una extensión eléctrica adecuada para su uso
en exteriores, como SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
Antes de su uso, compruebe que la extensión eléctrica esté en buenas condiciones. Cuando
utilice una extensión eléctrica, asegúrese de utilizar una que sea lo sucientemente pesada como
para conducir la corriente que su producto necesita. Para largos menores de 15,24 m (50 pies),
se debe usar una extensión eléctrica No.14 AWG (o mayor). Un cable de tamaño menor que el
requerido causará una baja en el voltaje de la línea. Esto podría provocar un corte de energía y
sobrecalentamiento.
28
• Para evitar que el cable del electrodoméstico se desconecte de la extensión eléctrica durante el
uso, haga un nudo con los dos cables como se muestra en la Tabla 1.
• No maltrate el cable. Nunca jale el equipo quitanieve por el cable ni tire del cable para desconectarlo
del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes losos.
• Si el cable se daña de alguna manera mientras está enchufado, jale de la extensión eléctrica
conectada al tomacorriente de pared.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PREPARACIÓN
Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las
piezas con la lista del contenido del paquete y la lista del contenido de aditamentos. No intente
ensamblar el producto si falta alguna pieza o si estas están dañadas.
Tiempo estimado de ensamblaje: 10 minutos
• Verique que la herramienta eléctrica esté segura durante el traslado.
Almacene la herramienta eléctrica en un lugar seco para evitar el uso no autorizado o daños.
Mantenga alejado del alcance de los niños.
• Mantenga las manijas secas, limpias y libres de residuos. Limpie la herramienta eléctrica después
de cada uso. Para obtener más información, consulte la sección de Mantenimiento de este
manual.
• Si las etiquetas en la herramienta eléctrica se deterioran o comienzan a levantarse, póngase en
contacto con el Servicio al Cliente al 1-888-356-2258.
• Guarde estas instrucciones en un lugar seguro para referencia futura. Consúltelas periódicamente
y úselas para instruir a otros usuarios. Cualquier persona que use esta herramienta eléctrica
debe leer con atención estas instrucciones.
• Realice un mantenimiento adecuado de la herramienta eléctrica. Siga las instrucciones para
lubricar y reemplazar accesorios.
Tabla 1. Método para asegurar la extensión eléctrica
Juego de cables
Cable del electrodoméstico
(A) Ate el cable como se muestra
(B) Conecte el enchufe y el tomacorriente
29
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
No se descuide por el hecho de conocer cómo funciona el producto. Recuerde que un descuido
de una fracción de segundo es suciente para provocar lesiones graves.
• No utilice ningún acoplamiento o accesorio que el fabricante de este producto no recomiende.
• Si utiliza acoplamientos o accesorios no recomendados, puede sufrir lesiones personales graves.
Asegure la conexión del ensamble de la manija
central a la manija superior mediante la jación de
las trabas de manija a cada lado.
• Alinee los oricios en la parte inferior del ensamble
de la manija central con los de la manija inferior.
Asegure el ensamble de la manija central a la
manija inferior con 2 perillas de manija y 2 pernos
en J cuadrados. Instale las perillas en el interior de
la unidad y apriételas.
1. ENSAMBLE DE LAS MANIJAS SUPERIOR, CENTRAL E INFERIOR
Perillas de la manija
Pernos
en J
cuadrados
30
2. ENSAMBLAJE DEL CONDUCTO DE DESCARGA
• Coloque el deector del conducto sobre el conducto
de descarga, alinee los orificios y coloque la
arandela entre el deector y el conducto.
Fije los pernos con cabeza de hongo y las perillas.
Asegúrese de que las perillas estén apretadas.
Gire la manivela en dirección de las manecillas
del reloj para asegurarse de que el conducto de
descarga y el deector estén en su posición.
Deflector del
conducto
Arandela
Perilla del
deflector
Conducto de
descarga
Perno con cabeza
de hongo
Perilla del
deflector
Arandela
Perno con cabeza
de hongo
31
Inserte el lazo de la extensión eléctrica a través
de la ranura de la traba del cable desde el lado
opuesto del gancho de contención. Coloque el lazo
sobre el gancho y tire del cable hacia atrás a través
de la ranura.
Inserte el extremo hembra de la extensión
eléctrica en el enchufe macho polarizado del
electrodoméstico.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de operar el equipo quitanieve, examine cuidadosamente el cable eléctrico. No use el equipo
quitanieve si el cable está dañado. Repare o reemplace inmediatamente el cable dañado.
NOTA:
antes de utilizar esta máquina, asegúrese de que la fuente de alimentación que va a
utilizar cumple con las especicaciones detalladas en este manual. Antes de insertar el enchufe
en el conector, compruebe que el impulsor del equipo quitanieve y las placas de goma estén bien
jadas, y que las placas de goma estén orientadas en la dirección correcta. Realice una ejecución
de prueba para asegurarse de que el rotor gire libremente.
1. ASEGURAMIENTO DE LA EXTENSIÓN ELÉCTRICA
Extensión
eléctrica
Cable del
electrodoméstico
Extensión
eléctrica
Ranura
32
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Nunca dirija el conducto de descarga de nieve hacia
el operador, los transeúntes, los vehículos o las
ventanas cercanas. La nieve descargada y los objetos
extraños recogidos accidentalmente por el equipo
quitanieve pueden causar daños graves y lesiones
personales.
2. ENCENDIDO Y APAGADO
3. USO DE LA LUZ LED
4. CAMBIO DE DIRECCIÓN Y ALTURA DE
LANZAMIENTO
Tenga en cuenta que el equipo quitanieve tiene
un enchufe macho polarizado (una clavija en el
enchufe es ligeramente más larga y ancha que la
otra). El extremo hembra de la extensión eléctrica
debe tener la misma polarización para que la
extensión eléctrica encaje perfectamente en el
enchufe del electrodoméstico.
• Para utilizar la luz LED para quitar nieve durante la
noche, active el interruptor de la luz LED.
NOTA: después de que haya terminado de usar el
equipo quitanieve, recuerde apagar el interruptor de
la luz LED.
• El impulsor comienza a girar inmediatamente
después de que se enciende el equipo quitanieve.
Mantenga las manos y los pies alejados del
impulsor.
• Para encender el equipo quitanieve, presione el
botón del interruptor de seguridad y luego apriete la
palanca de la barra del interruptor.
• Una vez que el equipo quitanieve se ponga en
marcha, suelte el botón del interruptor de seguridad
y continúe con la operación.
• Para apagar el equipo, suelte la palanca de la barra
del interruptor.
CB
W
D
33
ADVERTENCIA
• El deector del conducto de descarga en la parte
superior del conducto de descarga controla la altura
del ujo de nieve. Aoje las perillas para subir o
bajar el deector a la altura deseada de la nieve
que desea lanzar. Apriete las perillas para asegurar
el deector.
No haga avanzar demasiado el deector del conducto
de modo que aparezca una abertura entre el deector
y el conducto de descarga.
No apriete demasiado las perillas del deflector del
conducto.
Asegúrese de que el deector del conducto encaje y se
bloquee completamente en el conducto de descarga.
Una abertura entre el conducto de descarga y el
deflector del conducto puede permitir que el equipo
quitanieve recoja objetos extraños y los arroje en la
dirección del operador, lo que puede causar lesiones
corporales graves.
Siempre oriente el conducto de descarga en la
dirección opuesta al lugar donde se encuentra usted,
los transeúntes, los vehículos circundantes o las
ventanas.
El conducto de descarga se puede ajustar en
180 grados con solo presionar el interruptor de
intercambio. Gire la manivela de control del conducto
en dirección de las manecillas del reloj para mover
el conducto de descarga hacia la izquierda y en
dirección contraria a las manecillas del reloj para
mover el conducto hacia la derecha.
R
34
Mantenga el área de operación libre de objetos extraños que el impulsor pueda arrojar. Realice
una inspección minuciosa del área, ya que algunos objetos pueden estar ocultos a la vista
por la nieve circundante. Si el equipo quitanieve golpea una obstrucción o recoge un objeto
extraño durante su uso, detenga el equipo, desconecte el suministro de electricidad, elimine la
obstrucción e inspeccione la unidad en busca de daños. Repare o reemplace cualquier pieza
dañada antes de reiniciar y operar la unidad.
Mantenga a los niños, las mascotas y los transeúntes alejados del área de operación. Tenga en
cuenta que el ruido normal de la máquina cuando se enciende puede hacer que le resulte difícil
oír a las personas que se acercan.
Cuando mueva el equipo quitanieve, use las ruedas de un lado como punto de pivote. Incline
ligeramente el equipo quitanieve en este punto de pivote para moverlo hacia delante o hacia
atrás.
Comience su camino de limpieza hacia afuera, lanzando nieve en un movimiento de atrás hacia
delante. Para despejar en la dirección opuesta, gire el equipo quitanieve sobre sus ruedas.
Asegúrese de que las rutas de limpieza se superpongan.
Tenga en cuenta la dirección del viento. Si es posible, muévase en la misma dirección que el
viento para que no se arroje nieve contra el viento (y por lo tanto de regreso hacia usted y sobre
el camino recién despejado).
No empuje el equipo quitanieve con fuerza excesiva. Debe empujar la máquina suavemente y a
una velocidad constante de acuerdo con la tasa de proyección de la unidad.
• Algunas piezas del quitanieve pueden congelarse en condiciones de temperaturas extremas. No
intente hacer funcionar el equipo quitanieve si algunas de sus piezas están congeladas. Si las
piezas se congelan mientras el equipo quitanieve está en uso, detenga el equipo, desconecte
el suministro de electricidad e inspeccione si hay piezas congeladas. Libere todas las piezas
antes de volver a arrancar u operar el equipo quitanieve. Nunca fuerce los controles que estén
congelados.
Cuando trabaje sobre guijarros, gravilla o supercies no pavimentadas, evite arrojar materiales
sueltos de la superficie junto con la nieve presionando la manija hacia abajo o ajustando las
zapatas para elevar el raspador en la base de la unidad por sobre los guijarros o la gravilla.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Si el equipo quitanieve golpea un objeto extraño durante su uso, el objeto podría arrojarse en
la dirección del operador o un transeúnte. Los objetos lanzados podrían ocasionar lesiones
personales graves. Mantenga el área que desea despejar libre de objetos extraños que el impulsor
podría recoger y arrojar.
35
NOTA: cuando reemplace los impulsores desgastados, preste mucha atención a los diferentes
tipos de pernos y tuercas, así como a su posición. Esto asegurará que los nuevos impulsores se
instalen de forma adecuada y segura.
La barra raspadora se encuentra en la base del equipo
quitanieve, debajo de la carcasa del rotor.
Desmonte el impulsor desgastado mediante la
remoción de los juegos de tuercas, pernos y
arandelas utilizados para jarlo.
Instale el primer impulsor de reemplazo e inserte el
perno apropiado en los orificios correspondientes
en cada parte del impulsor. Asegúrese de que
las contratuercas estén firmemente fijadas a
los pernos. Instale el otro impulsor de la misma
manera.
Retire los tornillos que fijan el raspador al equipo
quitanieve.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. REEMPLAZO DEL IMPULSOR
2. CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA RASPADORA
Los juegos de tuercas, pernos y arandelas
Barra
raspadora
36
NOTA: en condiciones normales de funcionamiento, no
debería ser necesario sustituir la correa de la barrena.
Sin embargo, si la barrena se atasca o funciona mal, la
correa podría dañarse. Para reemplazar la correa, siga
las instrucciones.
NOTA: determine los lados izquierdo y derecho del
equipo quitanieve y párese detrás de la unidad en la
posición de funcionamiento normal.
Instale la barra raspadora nueva y sujétela
rmemente al equipo quitanieve con los tornillos.
Abra la placa lateral izquierda mediante la
extracción de seis tornillos.
Use su mano derecha para girar el lado de la
pestaña de la correa hacia arriba y jale hacia arriba
mientras gira la polea de la barrena en dirección
contraria a las manecillas del reloj con su mano
izquierda. La correa se puede quitar fácilmente de
la polea.
Primero coloque la correa en la polea de
transmisión y luego coloque la correa en el extremo
inferior de la polea de la barrena.
3. REEMPLAZO DE LA CORREA
Los tornillos que fijan la barra raspadora
Correa
Polea de la
barrena
Polea de
transmisión
37
Abra la placa lateral izquierda mediante la
extracción de cinco tornillos. Retire la correa
siguiendo las instrucciones anteriores.
Después de instalar la correa, reemplace la placa lateral y fíjela con los cinco tornillos.
NOTA:
la nieve húmeda y pesada impone una carga sobre las correas, por lo que es necesario
cambiar las correas con más frecuencia.
• Asegure la barrena. Con un dado hexagonal de 18
mm, gire la polea en dirección de las manecillas del
reloj para extraerla.
Siga las instrucciones en orden inverso para
instalar la nueva polea.
Use su mano derecha para presionar la correa
con el lado estriado hacia abajo. Mientras sujeta la
correa con la mano derecha, gire la barrena hacia
delante con la mano izquierda para que la polea
de la barrena gire en dirección de las manecillas
del reloj. La correa se empujará gradualmente
hacia abajo sobre la polea. Cuando la correa esté
asentada en la polea, ajústela de modo que las
pestañas de la correa coincidan con las ranuras de
la polea.
4. REEMPLAZO DE LA POLEA
Cubierta
lateral
Correa
38
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La manija no se
encuentra en posición.
1. Los pernos no están
bien asentados.
1. Asegúrese de que los pernos estén
instalados correctamente a través de
las barras de manija. Compruebe si las
perillas están apretadas. Consulte la
sección Ensamblaje de las manijas de
este manual.
El equipo quitanieve no
arranca.
1. El suministro de
electricidad está
desconectado.
1. Conecte el suministro de electricidad.
2. El interruptor está
defectuoso.
2. Haga que un centro de servicio
autorizado reemplace el interruptor.
El motor está
encendido, pero el
impulsor no funciona.
1. La correa está dañada. 1. Reemplace la correa (consulte la
sección titulada Reemplazo de la
correa).
El equipo quitanieve
deja una na capa de
nieve.
1. El raspador está
desgastado.
1. Inspeccione el raspador para ver si
está desgastado o dañado. Reemplace
el raspador (consulte la sección titulada
Reemplazo de la barra raspadora).
El mantenimiento requiere sumo cuidado y conocimiento, y solo un técnico de servicio calicado
debe realizarlo. Para realizar el mantenimiento, le recomendamos llevar el producto al CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO más cercano para su reparación. Al realizar mantenimiento, utilice
solo piezas de repuesto idénticas a las de fabricación.
Si todavía tiene preguntas o un problema no resuelto después de leer esta guía de solución de
problemas, o si simplemente desea hablar con un experto en productos Kobalt, por favor llame a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente de Kobalt al 1-888-356-2258.
Haga funcionar el equipo quitanieve durante algunos minutos para derretir la nieve que pueda
quedar en el producto.
Limpie el equipo quitanieve con un paño seco antes de almacenarlo. Esto ayudará a evitar la
acumulación de hielo en la unidad y la congelación de las piezas.
Inspeccione el equipo quitanieve completamente en busca de piezas desgastadas, sueltas
o dañadas. Si se debe reparar o reemplazar alguna pieza, póngase en contacto llamando al
1-888-356-2258.
Almacene el equipo quitanieve en un lugar limpio y seco. Cúbralo para proporcionar mayor
protección.
REPARACIÓN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALMACENAMIENTO
39
GARANTÍA
5 AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
Este equipo quitanieve eléctrico está garantizado para el comprador original desde la fecha de
compra original durante cinco (5) años y está sujeto a la cobertura de garantía que se describe
en el presente. Este equipo quitanieve eléctrico tiene una garantía para el usuario original contra
defectos en los materiales y la mano de obra.
Si cree que el equipo quitanieve eléctrico presenta fallas en cualquier momento durante el período
de garantía especicado, simplemente devuélvalo, junto con un comprobante de compra, al lugar
donde lo compró para obtener un reemplazo o reembolso sin cargo, o llame al 1-888-356-2258
para obtener el servicio de garantía.
Esta garantía es nula si: los defectos en los materiales o la mano de obra o los daños han sido
causados por reparaciones o modicaciones hechas o que se hayan intentado hacer por parte de
terceros o el uso no autorizado de piezas incompatibles, el daño es debido al desgaste normal,
el daño es debido al abuso (lo que incluye la sobrecarga de la herramienta por encima de su
capacidad), mantenimiento inadecuado, negligencia o accidente o el daño es debido al uso de la
herramienta después de una falla parcial, el uso con accesorios inadecuados o reparaciones o
modicaciones no autorizadas.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero podría tener también otros derechos
que varían según el estado.
40
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-888-3KOBALT (1-888-356-2258) de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA #
AA Perilla de la manija/perilla del deector 202028000132
BB Sujetador del cable 8343-515101-0100130
CC Arandela de goma 8202-660101-0000130
DD Varilla de la manivela del conducto 8206-517001-0000030
EE Perno con cabeza de hongo 8SBJD08-30D
FF Perno en J cuadrado 8087-660105-0000030
GG Deector del conducto 8101-660103-0000130
HH Impulsor 199069000027
II Barra raspadora 8181660905
JJ Correa 207130200005
HH
I I
JJ
AA BB CC
DD
GG
EE FF
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Kobalt A081002 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas