Shindaiwa EB8520RT EVC, 68915-94310, EB8520 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Shindaiwa EB8520RT EVC Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EB8520RT
EB8520
Número de pieza 68915-94310 Rev. 9/08
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
SOPLADOR EB8520
SOPLADOR EB8520RT
¡ADVERTENCIA!
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea
detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use
equipo de protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
SP_2
Español
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por el
escape del motor de esta unidad con-
tienen substancias químicas que en
el estado de California son considera-
das como causantes de cáncer, defec-
tos congénitos u otros efectos nocivos
para la reproducción.
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos operativos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de este equipo y
también para protegerlo tanto a usted como a los demás de posibles daños. Estos procedimientos constituyen sólo pautas generales y
no están concebidos para reemplazar cualquier regla de seguridad o ley que pueda estar vigente en su zona. Si tiene alguna pregunta
relativa a su soplador EB8520 o si no comprende algo de lo que explica este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará complacido de
asistirle. Si desea información adicional, también puede dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección impresa en el dorso de este manual.
Introducción
¡PRECAUCIÓN!
¡Este soplador está equipado con un
silenciador con guardachispas! Nunca
opere esta unidad si el silenciador y el
guardachispas no están instalados o
no funcionan correctamente.
¡ADVERTENCIA!
Todo texto precedido por el
símbolo triangular de atención y la
palabra ¡ADVERTENCIA! indica una
situación de peligro potencial en la
que, de no evitarse, PODRÍAN pro-
ducir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Todo texto precedido por la palabra
¡PRECAUCIÓN! contiene información
que deberá ser tenida en cuenta para
evitar ocasionar daños en la unidad.
NOTA:
Todo texto precedido por la palabra
“NOTA” contiene información práctica que
puede facilitar su trabajo.
Seguridad
............................................. SP_3
Descripción de la Unidad
................... SP_5
Especificaciones
.................................. SP_5
Ensamblaje........................................... SP_6
Mezclado del Combustible
................. SP_8
Llenado del
tanque de combustible
....................... SP_8
Arranque del motor
............................ SP_9
Detención del motor
......................... SP_10
Ajuste de la
Marcha Ralentí del Motor
................ SP_10
Control del Acelerador
..................... SP_11
Uso del soplador
................................ SP_12
Mantenimiento
.................................. SP_13
Almacenamiento Prolongado
........... SP_15
Guia Diagnostico
............................... SP_16
Garantía limitada de emisiones
....... SP_17
PAGINA PAGINA PAGINA
En todo el manual encontrará “Notas de
Interés Especial”.
Su equipo Shindaiwa EB8520 ha sido dise-
ñado y fabricado para ofrecer un excelente
rendimiento y confiabilidad sin comprom-
eter la calidad, la comodidad, la seguridad o
la durabilidad.
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles al momento
de su fabricación. Si bien se intenta
entregar la información más reciente
acerca del soplador Shindaiwa EB8520,
es posible que existan algunas diferencias
entre el soplador EB8520 y lo que se
describe aquí.
¡IMPORTANTE!
Todo texto precedido por la palabra ¡IMPOR-
TANTE¡ tiene especial trascendencia.
¡IMPORTANTE!
Antes de utilizar esta unidad, consulte las
reglamentaciones locales relativas a restric-
ciones de ruido y horas de operación.
Lea y siga este manual.
De lo contrario, podría
sufrir lesiones serias.
Utilice protección para los
ojos y oídos todo el tiempo
que utilice esta máquina.
Mantenga el cabello y la
ropa suelta alejados de
la entrada de aire.
Esta unidad está prevista para
ser utilizada solamente en el
exterior y debe usarse sólo
en áreas bien ventiladas.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
efectuar cambios en la producción sin
aviso previo y sin obligación de realizar
modificaciones a las unidades fabricadas
con anterioridad.
Contenido
Declaraciones De Seguridad
Etiquetas información de operación
¡IMPORTANTE!
Este motor esta equipada con un sensor
de temperatura para prevenir sobreca-
lentamiento. Si el sensor es activado, la
velocidad del motor será reducida a 5,000
min
-1
(RPM). Si la velocidad del motor es
reducida automáticamente, favor de enfriar
la maquina como es descrito en la sección
"Uso del soplador".
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Seguridad y de Información de
Operación: Asegurese que toda las etiquetas
estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes.
Etiquetas nuevas están disponibles en su cen-
tro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
¡Las supercies de metal de
cárter podrían estar calientes! Siempre
use guantes cuando toque esta parte.
Español
SP_3
SIEMPRE utilice equipo de protección
ocular que cumpla con la norma ANSI Z
87.1 o la norma nacional correspondiente
para protegerse contra objetos lanzados
por el aire.
NUNCA opere el motor en recintos cer-
rados. Cerciórese de que siempre haya
buena ventilación. El humo o los gases
del escape del motor pueden causar
serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE detenga el equipo inme-
diatamente si de pronto comienza a
vibrar o sacudirse. Inspeccione en
busca de accesorios o piezas rotas,
faltantes o instaladas incorrectamente.
SIEMPRE mantenga el equipo tan
limpio como le resulte práctico.Mantén-
galo libre de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE mantenga las empuñaduras
limpias.
SIEMPRE desconecte el cable de la
bujía antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento.
SIEMPRE pare el motor antes de dejar
el equipo. Al transportar la unidad en un
vehículo, asegúrela correctamente para
evitar que la unidad se tumbe, se der-
rame el combustible y se dañe la unidad.
NUNCA introduzca ningún objeto
extraño en la abertura de admisión o
salida de aire del soplador mientras se
encuentre en operación.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere equipos
motorizados de ningún tipo
si está cansado o bajo los efectos
del alcohol, drogas, medicamentos o
cualquier otra sustancia que pueda
afectar su capacidad o juicio.
NUNCA fume ni encienda fuego cerca
del equipo.
SIEMPRE detenga el motor y permita
que se enfríe antes de volver a cargar
combustible. Evite llenar el tanque en
exceso y limpie cualquier derrame de
combustible.
SIEMPRE revise la unidad antes de
cada uso para comprobar que no
existan pérdidas de combustible.
Durante cada recarga, revise que
no haya pérdidas de combustible
alrededor de la tapa o del tanque de
combustible. Si es evidente que hay
ltraciones de combustible, interrumpa
el funcionamiento de la unidad de
inmediato. Se deben reparar las pérdi-
das antes de volver a utilizar la unidad.
SIEMPRE lleve la unidad a una zona
alejada de un sector de almacenami-
ento de combustible u otros materiales
fácilmente inamables antes de arran-
car el motor.
NUNCA coloque materiales Inama-
bles cerca del silenciador del motor.
NUNCA opere el motor sin la pantalla
del guardachispas instalada en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
Nunca realice modicaciones
ni instale accesorios no autorizados.
Nunca utilice accesorios no aprobados
por Shindaiwa para usar en esta unidad.
Trabaje de manera segura
Los sopladores funcionan a velocidades
muy altas y pueden producir serios daños
o lesiones si son mal utilizados o utilizados
más allá de sus límites. Nunca permita que
opere el soplador EB8520 una persona sin
capacitación o instrucción.
Manténgase alerta
Usted debe estar en condiciones físicas
y mentales adecuadas para operar este
equipo de manera segura.
Instrucciones Generales de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Utilice su sentido común
Etiquetas de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Minimice los riesgos de incendio
Español
SP_4
15
m
Preste Atención al Entorno de Trabajo
Evite trabajar durante largo
tiempo con clima muy cálido
o muy frío.
Asegúrese de que
los transeúntes o los
observadores ubicados fuera
de la “zona de peligro”, de
15 metros o 50 pies, utilicen
equipo de protección ocular.
Reduzca el riesgo de que
los transeúntes puedan ser
golpeados por residuos que
vuelen por el aire. Asegúrese de
que no se encuentre nadie en
un radio de 15 metros (50 pies)
(aproximadamente 16 pasos) de
un soplador en operación.
15 M
(50 pies)
Nunca opere el soplador
si alguna pieza del mismo
está dañada, suelta o falta.
Algunas veces, los desechos se
juntan en la entrada del soplador.
Nunca limpie los desechos del
soplador mientras el motor esté
funcionando.
Operador Adecuadamente Equipado
Utilice una mascarilla contra polvo
para reducir el riesgo de lesiones
por inhalación.
Siempre utilice equipo de protección
ocular tal como una careta o anteojos de
protección mientras opera este equipo.
Nunca opere el soplador con escasa
visibilidad.
Utilice equipo de protección
auditiva cuando opere este
equipo.
Use ropa ajustada para proteger sus piernas
y brazos. Los guantes siempre proveen
protección adicional y son sumamente
recomendados. No utilice ropa o joyas
que podrían ser atrapados por la
maquinaria o los cepillos inferiores.
Asegure el cabello para que quede
por encima del nivel delhombro.
NUNCA use pantalones cortos.
Use calzado apropiado (botas o
zapatos antideslizantes): no utilice
zapatos o sandalias que dejen los
dedos al descubierto. Nunca opere
el equipo estando descalzo.
Mantenga sus pies bien
apoyados y no extienda
el cuerpo demasiado.
Mantenga su equilibrio en
todo momento durante la
operación del equipo.
Siempre preste atención a la
fuerza y la dirección del ujo de la
descarga del soplador. Nunca dirija
el ujo de la descarga del soplador
hacia personas o animales.
Tenga mucho cuidado con
los terrenos resbalosos,
especialmente durante el
tiempo lluvioso. Nunca opere
este soplador en un techo,
cornisa o escalera.
Esté constantemente
alerta de los objetos y
residuos que pudieran ser
despedidos por el chorro
de aire y rebotar contra una
supercie dura.
No dirija el chorro de aire
hacia los transeúntes. El
fuerte ujo de aire podría
arrojar pequeños objetos
a gran velocidad con el
riesgo de posibles lesiones
oculares.
SP_5
Especicaciones
Modelo EB8520 EB8520RT
Peso en vacío (sin los tubos del sopador) 11.6 kg/25.57 lbs 11.5 kg/25.35 lbs
Dimensiones (largo x ancho x alto)
350 x 465 x 545 mm
Tipo de motor. Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilindro vertical
Diámetro interior y carrera 51 x 39 mm (2.01 x 1.54 inches)
Desplazamiento 79.7cc (4.86 cu. inches)
Potencia de salida máx/mín
-1
3.21 kW/4.3 hp @ 7,500 min
-1
Proporción combustible/aceite 50:1 con aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium
Carburador Walbro de rotación con bomba cebadora
Encendido Ignitión per descarga del condensador
Bujía NGK CMR5H
Arranque Arrancador manual
Detención Interruptor con botón (tipo a tierra) Llave corrediza (tipo a tierra)
Capacidad del tanque de combustible 2.0 litros (67.6 onzas)
Escape Silenciador con guardachispas
Filtrado de aire Elemento seco con prefiltro
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Descripción de la Unidad
Palanca del
acelerador
Cubierta del
limpiador de
aire
Bujía
Mango del
arrancador
Tanque de
combustible
Tapa del
surtidor de
combustible
Tubo
giratorio
Tubo exible
Tubo de descarga
de 90°
Salida del
escape
Cuerpo
de la
voluta
Tapa del
motor
Figure 3
Interruptor de
detención
EB8520
Interruptor
de
detención
Palanca del
acelerador
EB8520RT
Ensamblaje
del
acelerador
Español
SP_6
Español
Ensamblaje
Antes de proceder con el armado
Usando la Figura 3 como guía, familiarícese
con el soplador y sus componentes. El
conocimiento del equipo ayuda a asegurar
su máximo rendimiento, una mayor vida útil
y una operación más segura.
Antes de proceder con el armado del sop-
lador, asegúrese de que dispone de todos
los componentes necesarios.
Ensamble del soplador y de la unidad
eléctrica.
Ensamble del cable (antiestática).
Inspeccione con atención todos los com-
ponentes en busca de posibles daños.
Tubo Flexible, tubo tornamesa, dos boquil-
las y tubo recto.
Empuñadura de mano (Unicamente para
unidades que no tengan acelerador de mano
derecha (sin RT)).
Dos abrazaderas de tubos (102 y 89 mm).
Este Manual del propietario o del usuario y
un juego de herramientas que contiene una
bolsa de herramientas, una llave hexagonal
de 4 mm y una combinación de bujía, llave
de dados y destornillador.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierdo” e “izquierda”,
“derecho” y “derecha”, “frontal” y “tra-
sero” se dan desde el punto de vista del
operador durante la operación normal.
Abrazadera
de 89 mm
Abrazadera de
102 mm
Figura 4
Tubo
giratorio
Tubo
giratorio
Cable
antiestática
Pasador de
seguridad
Ranura de
seguridad
Gire hacia la derecha para apretar
asegurándose que las tres líneas
estén alineados con el tubo y la
boquilla.
¡IMPORTANTE!
La instalación del tubo del soplador afecta
el rendimiento del soplador. Asegúrese
de que los tubos y la tobera estén ens-
amblados correctamente por arriba y de
que todas las conexiones estén ajustadas.
Los tubos del soplador pueden separarse
durante el uso a menos que estén alinea-
dos y ajustados en su lugar.
Alinee los pasadores con la
ranura y una el tubo y boquilla.
Figura 6
Armado del Soplador
Coloque el soplador hacia arriba en 1.
el piso o en una superficie de trabajo
robusta y observe la orientación de las
piezas, como se muestra en la Figura 4.
Extraiga el cable de estica del paquete y
2.
fije las boquillas a la izquierda del tornillo
de la tapa del motor. Consulte la Figura 5.
Gire del tubo de descarga en ángulo recto 3.
y deslice el cable antiestática a través de la
abrazadera de 102 mm y del tubo flexible.
Deslice el tubo flexible sobre el extremo 4.
del tubo de descarga de 90° y asegúrelo
con la abrazadera de 102 mm.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con la turbina
giratoria!
Antes de instalar o remover los tubos
del soplador, detenga el motor. Nunca
lleve a cabo ningún procedimiento de
mantenimiento o armado en este equipo
mientras el motor esté funcionando.
¡IMPORTANTE!
Esta unidad está equipada con un cable
para la reducción de la descarga estática.
Esto sirve para dirigir la estática hacia
la corriente de aire reduciendo la carga
dirigida hacia el operador.
Figura 5
Conector
del cable de
estática
Cable de
estática
Cable
doblado
Tubo exible
Tubo
giratorio
A
B
NOTA:
Verique que el tubo de descarga de 90°
gire libremente. Si hubiera algún ribete,
aoje la abrazadera de 102 mm y empuje
el cable hacia el motor para obtener más
tensión y vuelva a vericar que se pueda
mover libremente.
Inserte el cable de estática a través del 5.
tubo giratorio, después instale y ajuste
la abrazadera de 89 mm sobre la banda
de rotación del tubo giratorio.
Deslice la empuñadura de mano sobre
6.
el tubo giratorio y asegure con el perno
y la tuerca de mariposa.
Doble el extremo del cable de estática
7.
hacia atrás sobre la conexión del tubo
giratorio. Consulte la Figura 5.
Agarrar la boquilla y empujar la
8.
boquilla arriba del tubo tornamesa
enganchando los pasadores asegu-
rando el alambre de estática. Consulte
la Figura 6A.
Asegure la boquilla con el tubo tor-
9.
namesa girando la boquilla y poniendo
atención a las marcas de alineamiento.
Consulte la Figura 6B.
Empuñadura
de mano
Boquilla corta
(ø65 mm)
Tubo Recto
Boquilla larga
(ø74 mm)
Tubo de descarga
de 90°
Tubo exible
Pasador de
seguridad
Ranura de
seguridad
Gire hacia la derecha para
apretar asegurándose que las
tres líneas estén alineados con
el tubo y la boquilla.
Alinee los pasadores con la
ranura y una el tubo y boquilla.
A
B
Figura 9
Lazos
Figura 10A
Sujetador del cable
del estática
Figura 10B
Figura 7
Figura 8
Conector
del cable de
estática
Cable de
estática
Cable
doblado
Tubo exible
Tubo
giratorio
Ensamble del
acelerador
Sujetador
del cable del
acelerador
SP_7
Español
Ensamblaje
El soplador deberá estar ahora
listo para ser utilizado.
¡IMPORTANTE!
La instalación del tubo del soplador afecta
el rendimiento del soplador. Asegúrese
de que los tubos y la tobera estén ens-
amblados correctamente por arriba y de
que todas las conexiones estén ajustadas.
Los tubos del soplador pueden separarse
durante el uso a menos que estén alinea-
dos y ajustados en su lugar.
Deslice el acelerador completo sobre el
6.
tubo giratorio. No ajuste la abrazadera
en este momento.
Inserte el cable de estática a través del
7.
tubo giratorio, después instale y ajuste
la abrazadera de 89 mm sobre la banda
de rotación sobre el tubo giratorio.
Doble el extremo del cable de estática
8.
hacia atrás sobre la conexión del tubo
giratorio. Consulte la Figura 8.
Agarrar la boquilla y empujar la boquilla
9.
arriba del tubo tornamesa enganchando
los pasadores asegurando el alambre de
estática. Consulte la Figura 9A.
Asegure la boquilla con el tubo tor-
10.
namesa girando la boquilla y poniendo
atención a las marcas de alineamiento.
Consulte la Figura 9B.
Ajuste el ensamble del acelerador para
11.
el mayor confort del usuario y ajuste
dos tornillos con cabeza de dado.
Armado del Soplador RT
Coloque el soplador hacia arriba en 1.
el piso o en una superficie de trabajo
robusta y observe la orientación de las
piezas, como se muestra en la Figura 7.
Extraiga el cable de estática del paquete
2.
y fije las boquillas a la izquierda del
tornillo de la tapa del motor. Consulte la
Figura 8.
Gire del tubo de descarga en ángulo
3.
recto y deslice el cable antiestática a
través de la abrazadera de 102 mm y del
tubo flexible.
Instale sujetador del cable del acelera-
4.
dor un poco adelante de la agarradera
de 102mm, apretando los lazos juntos
para que queden por encima del tubo
flexible. Vea las figuras 10 A y 10 B.
Deslice el tubo flexible sobre el extremo
5.
del tubo de descarga de 90° y asegúrelo
con la abrazadera de 102 mm.
¡IMPORTANTE!
Esta unidad está equipada con un cable
para la reducción de la descarga estática.
Esto sirve para dirigir la estática hacia
la corriente de aire reduciendo la carga
dirigida hacia el operador.
NOTA:
Verique que el tubo de descarga de 90°
gire libremente. Si hubiera algún ribete,
aoje la abrazadera de 102 mm y empuje
el cable hacia el motor para obtener más
tensión y vuelva a vericar que se pueda
mover libremente.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con la turbina
giratoria!
Antes de instalar o remover los tubos
del soplador, detenga el motor. Nunca
lleve a cabo ningún procedimiento de
mantenimiento o armado en este equipo
mientras el motor esté funcionando.
Abrazadera
de 89 mm
Abrazadera de
102 mm
Tubo
giratorio
Boquilla corta
(ø65 mm)
Tubo de descarga
de 90°
Cable
antiestática
Tubo exible
Ensamble
del
acelerador
Tubo Recto
Tubo
giratorio
Boquilla larga
(ø74 mm)
Sujetador
del cable del
acelerador
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante
su funcionamiento. Bajo ciertas
condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad
lubricante de algunos aceites de
mezcla.
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de
borda puedaque no sean para el
uso en motoresde 2 tiempos, de
alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
SP_8
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos
2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene
3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y
4.
apriete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado
5.
antes de volver a arrancar el motor.
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FC clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE deje pare y enfriar el mo-
tor antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por
lo menos 10 pies (3 metros) del
depósito de combustible antes de
volver a prender el motor!
NUNCA coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
NUNCA opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE.
SIEMPRE mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
examine la unidad en
busca de posibles fugas de com-
bustible antes de cada uso. Durante
cada recarga, asegúrese de que no
haya fugas de combustible alred-
edor de la tapa de combustible y/o
del tanque. Si detecta alguna fuga,
detenga la unidad inmediatamente.
Toda fuga de combustible debe
haberse reparado antes de utilizar la
unidad.
SIEMPRE
antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 met-
ros del punto de repostaje, del lugar
de almacenamiento y de cualquier
material fácilmente inamable.
Gasolina
Mezclar para motores
de 2 tiempos
liters milliliters
2,5 - 1
50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20 - 1 400 ml
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Quite la tapa
del combustible
Figura 11
Estrangulador
abierto
Bulbo cebador de
combustible
Estrangulador
cerrado
EB8520RT
EB8520
SP_9
Español
Coloque el soplador en tierra. 1.
Cebe el sistema de combustible 2.
oprimiendo repetidamente el bulbo del
cebador de combustible hasta que no
se vean burbujas de aire en la línea de
descarga de combustible.
Figura 12
Con motor frío únicamente. Pare el 3.
motor moviendo hacia arriba la palanca
del estrangulador (el estrangulador está
cerrado). Consulte la Figura 12.
¡IMPORTANTE!
El sistema de cebado solamente hace pasar
combustible a través del carburador. Si pre-
siona repetidamente el bulbo de cebado no
ahogará el motor con combustible.
244HROTTLE,F
Figura 13
Acelerador a fondo
Ralentí
Mueva la palanca del acelerador hasta 4.
la mitad. Modelo RT: deslice el inter-
ruptor de encendido hasta la posición
“I” (ENCENDIDO) y despu
é
s pulse la
palanca del acelerador hasta la mitad y
trabe el acelerador moviendo la palanca
de seguridad del acelerador hasta la
mitad, hacia abajo. Consulte la Figura 13.
Sostenga el soplador con firmeza con 5.
la mano izquierda sobre el cuerpo de la
voluta.
Con la mano derecha, tire del mango
6.
del arrancador lentamente hasta
que sienta que el arrancador está
engranado. Consulte la Figura 14.
Acelerador
a fondo
Palanca del
acelerador
ON
(encendido)
Palanca
trabadora del
acelerador
Llave de
encendido
Con el arrancador engranado, tire del 7.
mango del arrancador hacia arriba con
rapidez.
Si es necesario, repita los pasos 6 y 7
8.
hasta que arranque el motor.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere el soplador a
menos que todos los controles estén
correctamente instalados y en bue-
nas condiciones de funcionamiento.
Nunca opere el soplador si falta la
cubierta del cilindro o está dañada.
Procedimiento de arranque
Abra el estrangulador (si aún no está
abierto) moviendo hacia abajo la
palanca del estrangulador.
Si el motor sigue sin funcionar, repita
los procedimientos adecuados de
arranque para un motor frío o caliente.
Después de que arranque el motor
Figura 14
Tire hacia arriba
con rapidez
Arranque del motor
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con el impulsor
giratorio!
El impulsor girará cada vez que se
ponga en funcionamiento el soplador.
Nunca ponga en funcionamiento
este soplador a menos que la tapa
de la admisión y los tubos sop-
ladores estén correctamente insta-
lados y en buenas condiciones de
funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con el polvo o los
residuos despedidos!
Siempre utilice equipo de protección
ocular cuando opere este equipo
Nunca dirija el ujo del soplador
hacia personas o animales.
Nunca opere este soplador a menos
que todos los controles estén cor-
rectamente instalados y en buenas
condiciones de funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
El arrancador manual se puede
dañar por el uso abusivo.
¡Nunca tire del cable del arranca-
dor en toda su extensión!
Siempre acople el arrancador
antes de hacer girar el motor con
una manivela.
Siempre rebobine el cable del
arrancador lentamente.
Nunca opere el soplador si los
tubos del mismo faltan o están
dañados.
Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mín-
ima por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
244HROTTLE,F
Figura 15
Botón de
detención
Llave de
encendido
APAGADO
EB8520
EB8520RT
SP_10
Español
Ajuste de la marcha ralentí del motor
¡IMPORTANTE!
Un flujo de aire limpio y sin obstrucciones
es esencial para el rendimiento y la durabil-
idad del motor del soplador. Antes de inten-
tar cualquier ajuste del carburador, inspec-
cione y limpie el filtro de aire del motor.
Consulta la sección "Mantenimiento" de
este manual.
Coloque la unidad en tierra y arranque el 1.
motor, después déjelo en marcha ralentí
durante 2-3 minutos hasta que se caliente.
Si dispone de un tacómetro, la marcha 2.
ralentí del motor se debe terminar
ajustando en 2.000 (±200) min
1
(RPM).
Consulte la figura 16.
NOTA:
Los ajustes de la mezcla de combustible
del carburador están preestablecidos en
fábrica en las unidades con sistemas de
control de emisiones y no se les puede
realizar servicios en campo.
¡IMPORTANTE!
El limpiador de aire y los tubos del soplador
deben estar en su lugar mientras ajusta la
marcha ralentí del motor. La marcha ralentí
del motor también se verá afectada si los
tubos del soplador están obstruidos o insta-
lados en forma incorrecta.
Aumenta
ralentí
Disminuye ralentí
Tornillo de
ajuste de
ralentí
Figura 16
Repita los procedimientos de arranque
adecuados para un motor caliente o frío. Si
aun así el motor no arranca, siga el proced-
imiento “Arranque de un motor ahogado”.
Desconecte el cable de la bujía y saque
1.
la bujía (consulte la página 12 para ver
los procedimientos).
Si la bujía está sucia o embebida en
2.
combustible, limpie o reemplace la
misma según sea necesario.
Enfríe el motor dejándolo funcionar en
1.
ralentí durante 2 a 3 minutos.
Presione y mantenga presionado el
2.
botón de detención hasta que el motor
se detenga. Modelo RT: deslice el
interruptor de arranque hacia atrás
hasta la posición “O” (APAGADO).
Consulte la Figura 15.
Sin la bujía, abra el estrangulador, lleve
3.
la palanca del acelerador a la posición
de máxima aceleración y vacíe el
exceso de combustible de la cámara de
combustión arrancando con la manivela
varias veces.
Instale y ajuste la bujía y reconecte el
4.
cable de la bujía.
Repita el procedimiento de arranque
5.
para un motor caliente.
Si aun así el motor sigue sin arrancar,
6.
consulte el diagrama de localización y
reparación de fallas ubicado al final de
este manual.
Si el motor no arranca...
Arranque de un motor ahogado
Arranque del motor (continuación)
Detención del motor
RT Throttle RT
Turbo
dB
Ajuste del limitador
del acelerado
Conguración dB
Palanca del limitador
del acelerador
Figura 18
Ajuste del limitador del acelerado
SP_11
Español
Limitador del acelerador
La soplador RT tiene una función que limita
el acelerador y permite que el usuario pre-
seleccione la velocidad máxima del motor.
Esto es útil para reducir el ruido emitido
por el soplador en áreas sensibles al ruido.
Conguración del limitador del
acelerador:
Para obtener una configuración que 1.
reduzca el ruido, mueva el limitador del
acelerador ubicado a la derecha del con-
trol del acelerador hasta la configuración
dB. Consulte la Figura 19.
Control del acelerador (Soplador RT)
Figura 17
Para reducir las min
-1
(RPM) a ralentí,
lleve la palanca hacia atrás, hasta la
posición original.
Ajuste del limitador del acelerador:
Saque el tapón ubicado en la parte 1.
superior del ensamble del acelerador.
Consulte la Figura 20.
Mueva la palanca del limitador del
2.
acelerador hasta la configuración “dB”.
Consulte la Figura 20.
Con el motor en funcionamiento y mien-
3.
tras suelta el regulador del acelerador,
use un pequeño destornillador Phillips
para girar el tornillo de ajuste hacia la
derecha para reducir las min
-1
(RPM)
y hacia la izquierda para aumentarlas
hasta alcanzar el límite de min
-1
(RPM)
que se desea.
Reinstale el tapón de ajuste del
4.
limitador.
Figura 19
Extraiga el tapón de
ajuste del limitador
Palanca de
control manual
La soplador RT está equipada con un con-
trol de acelerador de múltiples funciones. La
función “Cruise” permite que el usuario use
una palanca que se controla manualmente
para usar a velocidad constante sin usar
el gatillo del acelerador. Esto es útil para
limitar la fatiga que provoca sostener el acel-
erador durante largos períodos de tiempo.
Turbo
dB
Turbo
dB
Por el contrario, un control “Limitador” de
dos posiciones permite usar la velocidad
máxima del motor cuando se establece
en “Turbo” o limitar el acelerador en una
velocidad preestablecida cuando se lo
establece para ruido bajo (dB).
Usando el pulgar derecho, baje la palanca
para trabar el acelerador hasta alcanzar
la configuración de min
-1
(RPM) que se
desea. Consulte la Figura 17.
Función Cruise
NOTA:
Con el limitador del acelerador ajustado
en 3,850 min
-1
(RPM), la soplador RT
tendrá un nivel de sonido de 65 dB (A)
medido a 15 m (50 pies).
NOTA:
Con el limitador del acelerador ajustado
en 3,850 min
-1
(RPM), la soplador RT
tendrá un nivel de sonido de 65 dB (A)
medido a 15 m (50 pies).
Confortable
almohadilla para
la espalda
Gancho a resorte
de desconexión
rápida
Tire de las presillas
para ajustar las tiras del
arnés rápidamente.
B
B
A
A
A
= ajustar la altura
B
= ajustar el ángulo
SP_12
Para adjustar las…
Para adjustar las…
Para aojar las...
Tire las
presillas
de las
tiras hacia
abajo
Hebilla de
ajuste rápido
Tire las hebillas
de ajuste rápido
hacia arriba...…
…y empuje las
tiras hacia abajo.
Español
Uso del soplador
Consejos para operar
En las manos de un operador experimen
-
tado, la unidad puede desplazar eficiente
-
mente una amplia variedad de residuos
que van desde pasto cortado a grava.
Como regla general, opere el soplador con
el acelerador en la posición más baja que
se necesite para realizar el trabajo:
Utilice el acelerador al máximo cuando
desplace cargas pesadas, tales como
tierra o nieve.
Utilice las configuraciones bajas del
acelerador cuando despeje materiales
livianos presentes sobre el césped o
entre matorrales.
Utilice configuraciones intermedias
a altas del acelerador para desplazar
pasto u hojas desde lotes de estaciona
-
pasto u hojas desde lotes de estaciona-pasto u hojas desde lotes de estaciona
miento o andadores peatonales.
¡IMPORTANTE!
El ruido del soplador aumenta a con
-
figuraciones superiores del acelerador.
Siempre utilice la configuración más baja
requerida del acelerador que permita
realizar un determinado trabajo.
Ajuste del arnés
El Soplador de Shindaiwa presenta un
sistema de arnés avanzado que sirve para
facilitar la operación y para que el usuario
tenga el máximo nivel de confort.
El arnés de hombro está relleno con
una almohadilla blanda para reducir la
fatiga del usuario.
El sistema de ajuste simplificado facilita
adaptar el arnés a todo tipo y tamaño
de cuerpos.
Este motor esta equipada con un sensor
de temperatura para prevenir sobreca
-
de temperatura para prevenir sobreca-de temperatura para prevenir sobreca
lentamiento. Si sobrecalentamiento del
motor ocurre, la velocidad del motor será
reducida a 5,000
min
-1
(RPM).
P
RECAUCIÓN
Si la velocidad del motor es nueva
-
mente reducida después de enfriar
el motor, favor de consultar con su
representante de servicio autorizado.
Sensor de temperatura
Si la velocidad del motor no sube arriba
de 5,000
min
-1
(RPM), favor de enfriar el
motor de la siguiente manera:
Apague el motor
Remover hojas de árboles o basura de
la tapa de la válvula de entrada.
Encender motor y mantenerlo inactivo
por 1 minuto.
Elemento del
limpiador de aire
Cubierta
Preltro
Tornillos de
mano
limpiador de aire
Español
SP_13
Cada 10 Horas
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia
-
dor de aire está dañado o falta.
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
Mantenimiento Diario
¡ADVERTENCIA!
Para reducir la posibilidad de
que se produzca un incendio, man
-
tenga el motor y el silenciador libres de
suciedad, desechos y hojas.
Inspeccione el motor, el tanque y las
mangueras para detectar posibles
fugas de combustible y repárelas si es
necesario.
Inspeccione el soplador para detectar
componentes sueltos, dañados o faltantes
y repare según sea necesario.
Retire cuidadosamente toda suciedad o
residuos acumulados que hubiera en el
silenciador y en el tanque de combus
-
tible. La suciedad acumulada en dichas
zonas puede conducir al sobrecalenta
-
zonas puede conducir al sobrecalenta-zonas puede conducir al sobrecalenta
miento, incendio o desgaste prematuro
del motor
.
¡PRECAUCIÓN!
El motor se enfría con el ingreso de
aire en la cubierta de ingreso de aire
de la caja del soplador. El ventilador
del soplador empuja el aire refrigera
-
dor a través de la abertura en la caja
del ventilador, forzándolo a pasar por
las aletas de refrigeración de los cili
-
ndros. Si no se mantienen limpios de
suciedad el sistema de enfriamiento y
sus pasajes, es probable que el motor
se caliente en exceso, lo cual puede
producir serios problemas que pueden
terminar dañando el motor.
Antes de comenzar cada día de tra
-
bajo, realice lo siguiente:
Limpie toda la suciedad y los residuos
del exterior del soplador y del motor.
Revise las aletas de refrigeración y el
limpiador de aire en busca de obstruc
-
ciones y limpie si es necesario.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARA-CIÓN DE LOS SISTEMAS Y DIS
-
POSITIVOS PARA EL CONTROL DE EMI
-
SIONES LO PUEDE REALIZAR CUAL
-
SIONES LO PUEDE REALIZAR CUAL-SIONES LO PUEDE REALIZAR CUAL
QUIER PERSONA O ESTABLECIMIENTO
DEDICADO A LAS REPARACIONES. SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIER
-
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIER-EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIER
TAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLE
-
VADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR
O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR
S
HINDAIWA
C
HINDAIWA CHINDAIWA
ORPORATION
EL
EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIV
-
EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIV-EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIV
ALENTES EN RENDIMIENTO Y DURA
-
ALENTES EN RENDIMIENTO Y DURA-ALENTES EN RENDIMIENTO Y DURA
BILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS
PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE
UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Las piezas no estándar
pueden no operar correctamente
en su equipo y pueden ocasionar
daños y lesiones personales.
NOTA:
El empleo de repuestos que no sean
estándar podría invalidar su garantía
Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, reparación
o limpieza en el equipo, asegúrese
de que el motor esté totalmente
detenido. Desconecte el cable de la
bujía antes de realizar trabajos de
inspección o mantenimiento.
Para extraer la cubierta, aoje el tornillo de
mano en la parte inferior y levante.
Extraiga la cubierta del limpiador de
1.
aire aflojando el tornillo de mano y
levante. Consulte la Figura 21.
Extraiga e inspeccione el prefiltro. Si el
2.
prefiltro está torcido o dañado de alguna
otra manera, reemplácelo con uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón.
3.
Déjelo secar antes de volver a instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de
4.
aire. Si está deformado o dañado, reem
-
plácelo por uno nuevo.
¡IMPORTANTE!
El soplador usa un elemento especial para el
filtrado de aire del tipo seco de gran capaci
-
dad. El filtro no se debe limpiar con un limpi
-
ador líquido y NUNCA se lo debe aceitar.
Golpee al filtro suavemente sobre una
5.
superficie dura para sacar la suciedad del
elemento o use aire comprimido desde
el interior para soplar la suciedad hacia
afuera del elemento del filtro de aire.
Instale el elemento del filtro, prefiltro y
6.
cubierta en el orden inverso en que los
sacó.
Limpie la bujía y verique la separación
de la bujía en el electrodo. Hacia la
izquierda para extraer.

Filtro de
combustible
Tanque de
combustible
Gancho de
alambre
spark plug gap--all models
0,6 - 0,7 mm
(0.024 in.)
Español
SP_14
INSPECCIÓN Inspeccione el soplador
y los tubos para detectar daños, incluy-
endo componentes sueltos o faltantes, y
repare según sea necesario.
(Más frecuentemente si observa que
cae el rendimiento)
Revise el elemento del filtro y busque
signos de contaminación por suciedad.
Un filtro de combustible contaminado se
debe reemplazar con un nuevo elemento
de repuesto Shindaiwa. Antes de rein-
stalar el filtro, inspeccione el estado gen-
eral de la línea de combustible. Si nota
daños o deterioro, el soplador deberá
ser retirado de servicio hasta que pueda
ser inspeccionado por un técnico de ser-
vicio capacitado por Shindaiwa.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Use un
raspador de madera o plástico y un cepillo
blando para sacar la suciedad y desechos
de las aletas del cilindro y del cárter.
Cada 50 Horas
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de no perforar la línea de
combustible con el extremo del gan-
cho de alambre. La línea es delicada
y se puede dañar fácilmente.
Cada 10 a 15 Horas
¡PRECAUCIÓN!
Nunca permita que la suciedad o
los residuos ingresen al diámetro
interior del cilindro. Antes de extraer
la bujía, limpie a fondo la zona del
cabezal de la bujía y el cilindro.
Antes de examinar la bujía deje que el
motor se enfríe. Las roscas del cilindro
pueden resultar dañadas por ajustar o
aojar la bujía con el motor caliente.
FILTRO DE COMBUSTIBLE Utilice
un alambre en forma de gancho para
extraer el filtro de combustible del inte-
rior del tanque de combustible.
Mantenimiento (continuacion)
La cámara de combustiûn debe de ser
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entre-
nado por Shindaiwa.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Reemplace la bujía anualmente: Use
solamente NGK CMR5H o una bujía
equivalente con resistencia al calor
correcta. Fije la holgura del electrodo
de la bujía a 0.6 mm (0.024 pulgadas.)
NOTA:
La NGK CMR5H tambíen cumple con
los requisitos de la regulación de electro
mangéticos (EMC).
Mantenimiento después de las prim-
eras 139-horas. Después del primer man-
tenimiento, mantenga cada 150-horas.
Use una llave para bujías para extraer 1.
la bujía.
Limpie y ajuste la separación de la bujía
2.
a 0.6 mm (0.024 pulgadas). Si se debe
reemplazar la bujía, sólo utilice una
NGK CMR5Ho un tipo de bujía equiva-
lente del rango de calor correcto.
Instale la bujía en la cabeza del cilindro
3.
y luego apriete la misma firmemente
con la llave de bujías. Si dispone de una
llave de torsión, configure el par de
ajuste de la bujía en 16.7 - 18.6 Nm (148
a 165 pulgada-libras).
BUJÍA Reemplace la bujía con una NGK
CMR5H (o equivalente) con una sepa-
ración de 0.6 mm (0.024 pulgadas).
NGK CMR5H
Silenciador
Pantalla del
guardachispas
Tapa del ltro
guardachispas
Español
SP_15
Almacenamiento Prolongado
¡PRECAUCIÓN!
La gasolina almacenada en el
carburador por períodos prolonga
-
dos puede dicultar el arranque y
ocasionar un aumento en los costos
de servicio y mantenimiento.
Cada vez que el equipo no vaya a ser
usado durante 30 días o más,
siga los
siguientes procedimientos para prepararlo
para su almacenamiento:
Limpie a fondo las piezas externas.
Drene todo el combustible del tanque.
Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
Retire la bujía y vierta alrededor de
10
cm
3
de aceite de mezcla para
motores de 2 ciclos en el cilindro a
través del orificio de la bujía. Tire
lentamente 2 ó 3 veces del arrancador
manual para que el aceite revista uni
-
formemente el interior del motor. Rein
-
stale la bujía.
Antes de guardar la unidad, repare
o reponga cualquier pieza gastada o
dañada.
Extraiga el elemento del limpiador del
aire de la unidad y límpielo como se
describe en la sección "Mantenimiento:
Cada 10 Horas".
Guarde la unidad en un lugar limpio y
libre de polvo.
Cebe el bulbo del cebador hasta que
1.
no pase más combustible.
Arranque el motor y manténgalo en
2.
operación hasta que deje de funcionar.
¡IMPORTANTE!
Si no se utiliza aceite Shindaiwa One con
estabilizador de combustible, todos los
combustibles almacenados deberán ser
estabilizados con un estabilizador de com
-
bustible, como STA-BIL™.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
3.
motor ya no arranque.
Guardachispas
Cualquier dificultad en el arranque o dismi
-
nución gradual del rendimiento puede ser
ocasionada por depósitos de carbón aloja
-
ocasionada por depósitos de carbón aloja-ocasionada por depósitos de carbón aloja
dos en la pantalla del guardachispas. Para
obtener el máximo rendimiento, la pantalla
del guardachispas deberá limpiarse periódi
-
camente como se indica a continuación.
Quite la tapa de la maquina para
1.
exponer el silenciador. Remueva el
filtro guardachispas del silenciador. El
guardachispas esta unido a presión en
su lugar; existen tres tornillos que se
necesitan quitar.
Utilice un raspador de plástico o cepillo
2.
de alambre para aflojar los depósitos de
carbón del filtro guardachispas. Luego
limpie la base del escape con un trapo.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere esta unidad con
un silenciador o un guardachispas
dañado o faltante. De lo contrario,
la operación puede constituir un
riesgo de incendio y podría también
lesionar sus oídos.
Mantenimiento
(continuacion)
Inspeccione atentamente la pantalla y
3.
reemplace cualquier pantalla que haya
sido perforada, deformada o no pueda
ser reparada.
Presione en su lugar el guardachispas
4.
dentro de la base del escape.
Si la acumulación de carbón en el silenciador
o en el cilindro es severa, o si no observa una
mejora en el rendimiento después del servi
-
cio, haga revisar la unidad por un distribuidor
autorizado de Shindaiwa.
SP_16
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa
para motores de dos tiempos en una
proporción gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guía Diagnóstico
Unidad de encendido defectuosa.
Bomba del cebador no funciona
correctamente.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6
- 0,7 mm. Vuelva a arrancar.
Español
Velocidad del motor es
reducido
Sensor de temperatura ha sido activado
a causa de aire obstruido hacia la tapa
de la válvula de entrada.
Apagar el motor. Limpiar basura de la
tapa de la válvula de entrada. Volver a
encender motor. Mantener motor inactivo
por 1 minuto Si la velocidad del motor
es nuevamente reducida después de
enfriar el motor, favor de consultar con su
representante de servicio autorizado.
SP_17
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Funcione más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa
para motores de dos tiempos en una
proporción gasolina/aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También puede
que salga humo negro o
combustible no quemado por
el escape.
El motor golpea.
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
Guía Diagnóstico (continuación)
Hojas de árboles u otra basura dentro
de la tapa de la válvula de entrada.
Limpie la tapa de la válvula de entrada.
Español
Sensor de temperatura ha sido activado
a causa de aire obstruido hacia la tapa
de la válvula de entrada.
Apagar el motor. Limpiar basura de la
tapa de la válvula de entrada. Volver a
encender motor. Mantener motor inactivo
por 1 minuto Si la velocidad del motor
es nuevamente reducida después de
enfriar el motor, favor de consultar con su
representante de servicio autorizado.
Velocidad del motor es
reducido
Ajuste: 2.000 (±200) min
-1
.
SP_18
OTROS PROBLEMAS
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible".
.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal.
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Acumulación de la basura en impeledor
Impeledor torcido o dañado.
Montajes de motor flojos o dañados
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
Excesiva vibración.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Limpiar la basura del impeledor como sea
necesario.
Examinar o substituir el impeledor
como sea necesario.
Apretar o substituir los montajes de motor
como sea necesario.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guía Diagnóstico (continuación)
Español
Válvula de entrada, conducto o tubos de
desecho de la sopladora están tapados
con basura.
Cuchillas de turbinas no están o están
dañadas.
Motor se acelera
demasiado.
Inspeccione y remueva la basura.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
SP_19
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema
de control del escape y evaporación de emisiones de su
nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-
contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el
sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para
el uso en automóviles) durante los períodos mencionados
abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o
mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el
uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisio-
nes incluye partes, tal como el carburador, tanque de com-
bustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el con-
vertidor catalítico. Estos componentes están mencionados
específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diag-
nóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier
componente defectuoso relacionado con el sistema de emis-
ión del motor. Durante el periodo original de la garantía,
estos derechos de garantía son automáticamente transfer-
ibles a propietarios subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
n La válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
n Rosca del arrancador.
n Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa
puede también incluir ciertas mangueras y conexiones
particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que
guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento
de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la
Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente
por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimien-
tos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus par-
tes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento
impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un prob-
lema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas
en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o
cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica-
dos o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
SP_20
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Código de pieza 68915-94310
Revisión 9/08
Shindaiwa es marca registrada
de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambios
sin previo aviso.
NOTAS
/