Shindaiwa 68915-94310 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EB8520RT
EB8520
Número de pieza 68915-94310 Rev. 9/08
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
SOPLADOR EB8520
SOPLADOR EB8520RT
¡ADVERTENCIA!
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea
detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use
equipo de protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
SP_2
Español
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por el
escape del motor de esta unidad con-
tienen substancias químicas que en
el estado de California son considera-
das como causantes de cáncer, defec-
tos congénitos u otros efectos nocivos
para la reproducción.
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos operativos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de este equipo y
también para protegerlo tanto a usted como a los demás de posibles daños. Estos procedimientos constituyen sólo pautas generales y
no están concebidos para reemplazar cualquier regla de seguridad o ley que pueda estar vigente en su zona. Si tiene alguna pregunta
relativa a su soplador EB8520 o si no comprende algo de lo que explica este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará complacido de
asistirle. Si desea información adicional, también puede dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección impresa en el dorso de este manual.
Introducción
¡PRECAUCIÓN!
¡Este soplador está equipado con un
silenciador con guardachispas! Nunca
opere esta unidad si el silenciador y el
guardachispas no están instalados o
no funcionan correctamente.
¡ADVERTENCIA!
Todo texto precedido por el
símbolo triangular de atención y la
palabra ¡ADVERTENCIA! indica una
situación de peligro potencial en la
que, de no evitarse, PODRÍAN pro-
ducir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Todo texto precedido por la palabra
¡PRECAUCIÓN! contiene información
que deberá ser tenida en cuenta para
evitar ocasionar daños en la unidad.
NOTA:
Todo texto precedido por la palabra
“NOTA” contiene información práctica que
puede facilitar su trabajo.
Seguridad
............................................. SP_3
Descripción de la Unidad
................... SP_5
Especificaciones
.................................. SP_5
Ensamblaje........................................... SP_6
Mezclado del Combustible
................. SP_8
Llenado del
tanque de combustible
....................... SP_8
Arranque del motor
............................ SP_9
Detención del motor
......................... SP_10
Ajuste de la
Marcha Ralentí del Motor
................ SP_10
Control del Acelerador
..................... SP_11
Uso del soplador
................................ SP_12
Mantenimiento
.................................. SP_13
Almacenamiento Prolongado
........... SP_15
Guia Diagnostico
............................... SP_16
Garantía limitada de emisiones
....... SP_17
PAGINA PAGINA PAGINA
En todo el manual encontrará “Notas de
Interés Especial”.
Su equipo Shindaiwa EB8520 ha sido dise-
ñado y fabricado para ofrecer un excelente
rendimiento y confiabilidad sin comprom-
eter la calidad, la comodidad, la seguridad o
la durabilidad.
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles al momento
de su fabricación. Si bien se intenta
entregar la información más reciente
acerca del soplador Shindaiwa EB8520,
es posible que existan algunas diferencias
entre el soplador EB8520 y lo que se
describe aquí.
¡IMPORTANTE!
Todo texto precedido por la palabra ¡IMPOR-
TANTE¡ tiene especial trascendencia.
¡IMPORTANTE!
Antes de utilizar esta unidad, consulte las
reglamentaciones locales relativas a restric-
ciones de ruido y horas de operación.
Lea y siga este manual.
De lo contrario, podría
sufrir lesiones serias.
Utilice protección para los
ojos y oídos todo el tiempo
que utilice esta máquina.
Mantenga el cabello y la
ropa suelta alejados de
la entrada de aire.
Esta unidad está prevista para
ser utilizada solamente en el
exterior y debe usarse sólo
en áreas bien ventiladas.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
efectuar cambios en la producción sin
aviso previo y sin obligación de realizar
modificaciones a las unidades fabricadas
con anterioridad.
Contenido
Declaraciones De Seguridad
Etiquetas información de operación
¡IMPORTANTE!
Este motor esta equipada con un sensor
de temperatura para prevenir sobreca-
lentamiento. Si el sensor es activado, la
velocidad del motor será reducida a 5,000
min
-1
(RPM). Si la velocidad del motor es
reducida automáticamente, favor de enfriar
la maquina como es descrito en la sección
"Uso del soplador".
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Seguridad y de Información de
Operación: Asegurese que toda las etiquetas
estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes.
Etiquetas nuevas están disponibles en su cen-
tro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
¡Las supercies de metal de
cárter podrían estar calientes! Siempre
use guantes cuando toque esta parte.
Español
SP_3
SIEMPRE utilice equipo de protección
ocular que cumpla con la norma ANSI Z
87.1 o la norma nacional correspondiente
para protegerse contra objetos lanzados
por el aire.
NUNCA opere el motor en recintos cer-
rados. Cerciórese de que siempre haya
buena ventilación. El humo o los gases
del escape del motor pueden causar
serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE detenga el equipo inme-
diatamente si de pronto comienza a
vibrar o sacudirse. Inspeccione en
busca de accesorios o piezas rotas,
faltantes o instaladas incorrectamente.
SIEMPRE mantenga el equipo tan
limpio como le resulte práctico.Mantén-
galo libre de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE mantenga las empuñaduras
limpias.
SIEMPRE desconecte el cable de la
bujía antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento.
SIEMPRE pare el motor antes de dejar
el equipo. Al transportar la unidad en un
vehículo, asegúrela correctamente para
evitar que la unidad se tumbe, se der-
rame el combustible y se dañe la unidad.
NUNCA introduzca ningún objeto
extraño en la abertura de admisión o
salida de aire del soplador mientras se
encuentre en operación.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere equipos
motorizados de ningún tipo
si está cansado o bajo los efectos
del alcohol, drogas, medicamentos o
cualquier otra sustancia que pueda
afectar su capacidad o juicio.
NUNCA fume ni encienda fuego cerca
del equipo.
SIEMPRE detenga el motor y permita
que se enfríe antes de volver a cargar
combustible. Evite llenar el tanque en
exceso y limpie cualquier derrame de
combustible.
SIEMPRE revise la unidad antes de
cada uso para comprobar que no
existan pérdidas de combustible.
Durante cada recarga, revise que
no haya pérdidas de combustible
alrededor de la tapa o del tanque de
combustible. Si es evidente que hay
ltraciones de combustible, interrumpa
el funcionamiento de la unidad de
inmediato. Se deben reparar las pérdi-
das antes de volver a utilizar la unidad.
SIEMPRE lleve la unidad a una zona
alejada de un sector de almacenami-
ento de combustible u otros materiales
fácilmente inamables antes de arran-
car el motor.
NUNCA coloque materiales Inama-
bles cerca del silenciador del motor.
NUNCA opere el motor sin la pantalla
del guardachispas instalada en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
Nunca realice modicaciones
ni instale accesorios no autorizados.
Nunca utilice accesorios no aprobados
por Shindaiwa para usar en esta unidad.
Trabaje de manera segura
Los sopladores funcionan a velocidades
muy altas y pueden producir serios daños
o lesiones si son mal utilizados o utilizados
más allá de sus límites. Nunca permita que
opere el soplador EB8520 una persona sin
capacitación o instrucción.
Manténgase alerta
Usted debe estar en condiciones físicas
y mentales adecuadas para operar este
equipo de manera segura.
Instrucciones Generales de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Utilice su sentido común
Etiquetas de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Minimice los riesgos de incendio
Español
SP_4
15
m
Preste Atención al Entorno de Trabajo
Evite trabajar durante largo
tiempo con clima muy cálido
o muy frío.
Asegúrese de que
los transeúntes o los
observadores ubicados fuera
de la “zona de peligro”, de
15 metros o 50 pies, utilicen
equipo de protección ocular.
Reduzca el riesgo de que
los transeúntes puedan ser
golpeados por residuos que
vuelen por el aire. Asegúrese de
que no se encuentre nadie en
un radio de 15 metros (50 pies)
(aproximadamente 16 pasos) de
un soplador en operación.
15 M
(50 pies)
Nunca opere el soplador
si alguna pieza del mismo
está dañada, suelta o falta.
Algunas veces, los desechos se
juntan en la entrada del soplador.
Nunca limpie los desechos del
soplador mientras el motor esté
funcionando.
Operador Adecuadamente Equipado
Utilice una mascarilla contra polvo
para reducir el riesgo de lesiones
por inhalación.
Siempre utilice equipo de protección
ocular tal como una careta o anteojos de
protección mientras opera este equipo.
Nunca opere el soplador con escasa
visibilidad.
Utilice equipo de protección
auditiva cuando opere este
equipo.
Use ropa ajustada para proteger sus piernas
y brazos. Los guantes siempre proveen
protección adicional y son sumamente
recomendados. No utilice ropa o joyas
que podrían ser atrapados por la
maquinaria o los cepillos inferiores.
Asegure el cabello para que quede
por encima del nivel delhombro.
NUNCA use pantalones cortos.
Use calzado apropiado (botas o
zapatos antideslizantes): no utilice
zapatos o sandalias que dejen los
dedos al descubierto. Nunca opere
el equipo estando descalzo.
Mantenga sus pies bien
apoyados y no extienda
el cuerpo demasiado.
Mantenga su equilibrio en
todo momento durante la
operación del equipo.
Siempre preste atención a la
fuerza y la dirección del ujo de la
descarga del soplador. Nunca dirija
el ujo de la descarga del soplador
hacia personas o animales.
Tenga mucho cuidado con
los terrenos resbalosos,
especialmente durante el
tiempo lluvioso. Nunca opere
este soplador en un techo,
cornisa o escalera.
Esté constantemente
alerta de los objetos y
residuos que pudieran ser
despedidos por el chorro
de aire y rebotar contra una
supercie dura.
No dirija el chorro de aire
hacia los transeúntes. El
fuerte ujo de aire podría
arrojar pequeños objetos
a gran velocidad con el
riesgo de posibles lesiones
oculares.
SP_5
Especicaciones
Modelo EB8520 EB8520RT
Peso en vacío (sin los tubos del sopador) 11.6 kg/25.57 lbs 11.5 kg/25.35 lbs
Dimensiones (largo x ancho x alto)
350 x 465 x 545 mm
Tipo de motor. Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilindro vertical
Diámetro interior y carrera 51 x 39 mm (2.01 x 1.54 inches)
Desplazamiento 79.7cc (4.86 cu. inches)
Potencia de salida máx/mín
-1
3.21 kW/4.3 hp @ 7,500 min
-1
Proporción combustible/aceite 50:1 con aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium
Carburador Walbro de rotación con bomba cebadora
Encendido Ignitión per descarga del condensador
Bujía NGK CMR5H
Arranque Arrancador manual
Detención Interruptor con botón (tipo a tierra) Llave corrediza (tipo a tierra)
Capacidad del tanque de combustible 2.0 litros (67.6 onzas)
Escape Silenciador con guardachispas
Filtrado de aire Elemento seco con prefiltro
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Descripción de la Unidad
Palanca del
acelerador
Cubierta del
limpiador de
aire
Bujía
Mango del
arrancador
Tanque de
combustible
Tapa del
surtidor de
combustible
Tubo
giratorio
Tubo exible
Tubo de descarga
de 90°
Salida del
escape
Cuerpo
de la
voluta
Tapa del
motor
Figure 3
Interruptor de
detención
EB8520
Interruptor
de
detención
Palanca del
acelerador
EB8520RT
Ensamblaje
del
acelerador
Español
SP_6
Español
Ensamblaje
Antes de proceder con el armado
Usando la Figura 3 como guía, familiarícese
con el soplador y sus componentes. El
conocimiento del equipo ayuda a asegurar
su máximo rendimiento, una mayor vida útil
y una operación más segura.
Antes de proceder con el armado del sop-
lador, asegúrese de que dispone de todos
los componentes necesarios.
Ensamble del soplador y de la unidad
eléctrica.
Ensamble del cable (antiestática).
Inspeccione con atención todos los com-
ponentes en busca de posibles daños.
Tubo Flexible, tubo tornamesa, dos boquil-
las y tubo recto.
Empuñadura de mano (Unicamente para
unidades que no tengan acelerador de mano
derecha (sin RT)).
Dos abrazaderas de tubos (102 y 89 mm).
Este Manual del propietario o del usuario y
un juego de herramientas que contiene una
bolsa de herramientas, una llave hexagonal
de 4 mm y una combinación de bujía, llave
de dados y destornillador.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierdo” e “izquierda”,
“derecho” y “derecha”, “frontal” y “tra-
sero” se dan desde el punto de vista del
operador durante la operación normal.
Abrazadera
de 89 mm
Abrazadera de
102 mm
Figura 4
Tubo
giratorio
Tubo
giratorio
Cable
antiestática
Pasador de
seguridad
Ranura de
seguridad
Gire hacia la derecha para apretar
asegurándose que las tres líneas
estén alineados con el tubo y la
boquilla.
¡IMPORTANTE!
La instalación del tubo del soplador afecta
el rendimiento del soplador. Asegúrese
de que los tubos y la tobera estén ens-
amblados correctamente por arriba y de
que todas las conexiones estén ajustadas.
Los tubos del soplador pueden separarse
durante el uso a menos que estén alinea-
dos y ajustados en su lugar.
Alinee los pasadores con la
ranura y una el tubo y boquilla.
Figura 6
Armado del Soplador
Coloque el soplador hacia arriba en 1.
el piso o en una superficie de trabajo
robusta y observe la orientación de las
piezas, como se muestra en la Figura 4.
Extraiga el cable de estica del paquete y
2.
fije las boquillas a la izquierda del tornillo
de la tapa del motor. Consulte la Figura 5.
Gire del tubo de descarga en ángulo recto 3.
y deslice el cable antiestática a través de la
abrazadera de 102 mm y del tubo flexible.
Deslice el tubo flexible sobre el extremo 4.
del tubo de descarga de 90° y asegúrelo
con la abrazadera de 102 mm.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con la turbina
giratoria!
Antes de instalar o remover los tubos
del soplador, detenga el motor. Nunca
lleve a cabo ningún procedimiento de
mantenimiento o armado en este equipo
mientras el motor esté funcionando.
¡IMPORTANTE!
Esta unidad está equipada con un cable
para la reducción de la descarga estática.
Esto sirve para dirigir la estática hacia
la corriente de aire reduciendo la carga
dirigida hacia el operador.
Figura 5
Conector
del cable de
estática
Cable de
estática
Cable
doblado
Tubo exible
Tubo
giratorio
A
B
NOTA:
Verique que el tubo de descarga de 90°
gire libremente. Si hubiera algún ribete,
aoje la abrazadera de 102 mm y empuje
el cable hacia el motor para obtener más
tensión y vuelva a vericar que se pueda
mover libremente.
Inserte el cable de estática a través del 5.
tubo giratorio, después instale y ajuste
la abrazadera de 89 mm sobre la banda
de rotación del tubo giratorio.
Deslice la empuñadura de mano sobre
6.
el tubo giratorio y asegure con el perno
y la tuerca de mariposa.
Doble el extremo del cable de estática
7.
hacia atrás sobre la conexión del tubo
giratorio. Consulte la Figura 5.
Agarrar la boquilla y empujar la
8.
boquilla arriba del tubo tornamesa
enganchando los pasadores asegu-
rando el alambre de estática. Consulte
la Figura 6A.
Asegure la boquilla con el tubo tor-
9.
namesa girando la boquilla y poniendo
atención a las marcas de alineamiento.
Consulte la Figura 6B.
Empuñadura
de mano
Boquilla corta
(ø65 mm)
Tubo Recto
Boquilla larga
(ø74 mm)
Tubo de descarga
de 90°
Tubo exible
Pasador de
seguridad
Ranura de
seguridad
Gire hacia la derecha para
apretar asegurándose que las
tres líneas estén alineados con
el tubo y la boquilla.
Alinee los pasadores con la
ranura y una el tubo y boquilla.
A
B
Figura 9
Lazos
Figura 10A
Sujetador del cable
del estática
Figura 10B
Figura 7
Figura 8
Conector
del cable de
estática
Cable de
estática
Cable
doblado
Tubo exible
Tubo
giratorio
Ensamble del
acelerador
Sujetador
del cable del
acelerador
SP_7
Español
Ensamblaje
El soplador deberá estar ahora
listo para ser utilizado.
¡IMPORTANTE!
La instalación del tubo del soplador afecta
el rendimiento del soplador. Asegúrese
de que los tubos y la tobera estén ens-
amblados correctamente por arriba y de
que todas las conexiones estén ajustadas.
Los tubos del soplador pueden separarse
durante el uso a menos que estén alinea-
dos y ajustados en su lugar.
Deslice el acelerador completo sobre el
6.
tubo giratorio. No ajuste la abrazadera
en este momento.
Inserte el cable de estática a través del
7.
tubo giratorio, después instale y ajuste
la abrazadera de 89 mm sobre la banda
de rotación sobre el tubo giratorio.
Doble el extremo del cable de estática
8.
hacia atrás sobre la conexión del tubo
giratorio. Consulte la Figura 8.
Agarrar la boquilla y empujar la boquilla
9.
arriba del tubo tornamesa enganchando
los pasadores asegurando el alambre de
estática. Consulte la Figura 9A.
Asegure la boquilla con el tubo tor-
10.
namesa girando la boquilla y poniendo
atención a las marcas de alineamiento.
Consulte la Figura 9B.
Ajuste el ensamble del acelerador para
11.
el mayor confort del usuario y ajuste
dos tornillos con cabeza de dado.
Armado del Soplador RT
Coloque el soplador hacia arriba en 1.
el piso o en una superficie de trabajo
robusta y observe la orientación de las
piezas, como se muestra en la Figura 7.
Extraiga el cable de estática del paquete
2.
y fije las boquillas a la izquierda del
tornillo de la tapa del motor. Consulte la
Figura 8.
Gire del tubo de descarga en ángulo
3.
recto y deslice el cable antiestática a
través de la abrazadera de 102 mm y del
tubo flexible.
Instale sujetador del cable del acelera-
4.
dor un poco adelante de la agarradera
de 102mm, apretando los lazos juntos
para que queden por encima del tubo
flexible. Vea las figuras 10 A y 10 B.
Deslice el tubo flexible sobre el extremo
5.
del tubo de descarga de 90° y asegúrelo
con la abrazadera de 102 mm.
¡IMPORTANTE!
Esta unidad está equipada con un cable
para la reducción de la descarga estática.
Esto sirve para dirigir la estática hacia
la corriente de aire reduciendo la carga
dirigida hacia el operador.
NOTA:
Verique que el tubo de descarga de 90°
gire libremente. Si hubiera algún ribete,
aoje la abrazadera de 102 mm y empuje
el cable hacia el motor para obtener más
tensión y vuelva a vericar que se pueda
mover libremente.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con la turbina
giratoria!
Antes de instalar o remover los tubos
del soplador, detenga el motor. Nunca
lleve a cabo ningún procedimiento de
mantenimiento o armado en este equipo
mientras el motor esté funcionando.
Abrazadera
de 89 mm
Abrazadera de
102 mm
Tubo
giratorio
Boquilla corta
(ø65 mm)
Tubo de descarga
de 90°
Cable
antiestática
Tubo exible
Ensamble
del
acelerador
Tubo Recto
Tubo
giratorio
Boquilla larga
(ø74 mm)
Sujetador
del cable del
acelerador
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante
su funcionamiento. Bajo ciertas
condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad
lubricante de algunos aceites de
mezcla.
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de
borda puedaque no sean para el
uso en motoresde 2 tiempos, de
alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
SP_8
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos
2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene
3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y
4.
apriete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado
5.
antes de volver a arrancar el motor.
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FC clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE deje pare y enfriar el mo-
tor antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por
lo menos 10 pies (3 metros) del
depósito de combustible antes de
volver a prender el motor!
NUNCA coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
NUNCA opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE.
SIEMPRE mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
examine la unidad en
busca de posibles fugas de com-
bustible antes de cada uso. Durante
cada recarga, asegúrese de que no
haya fugas de combustible alred-
edor de la tapa de combustible y/o
del tanque. Si detecta alguna fuga,
detenga la unidad inmediatamente.
Toda fuga de combustible debe
haberse reparado antes de utilizar la
unidad.
SIEMPRE
antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 met-
ros del punto de repostaje, del lugar
de almacenamiento y de cualquier
material fácilmente inamable.
Gasolina
Mezclar para motores
de 2 tiempos
liters milliliters
2,5 - 1
50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20 - 1 400 ml
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Quite la tapa
del combustible
Figura 11
Estrangulador
abierto
Bulbo cebador de
combustible
Estrangulador
cerrado
EB8520RT
EB8520
SP_9
Español
Coloque el soplador en tierra. 1.
Cebe el sistema de combustible 2.
oprimiendo repetidamente el bulbo del
cebador de combustible hasta que no
se vean burbujas de aire en la línea de
descarga de combustible.
Figura 12
Con motor frío únicamente. Pare el 3.
motor moviendo hacia arriba la palanca
del estrangulador (el estrangulador está
cerrado). Consulte la Figura 12.
¡IMPORTANTE!
El sistema de cebado solamente hace pasar
combustible a través del carburador. Si pre-
siona repetidamente el bulbo de cebado no
ahogará el motor con combustible.
244HROTTLE,F
Figura 13
Acelerador a fondo
Ralentí
Mueva la palanca del acelerador hasta 4.
la mitad. Modelo RT: deslice el inter-
ruptor de encendido hasta la posición
“I” (ENCENDIDO) y despu
é
s pulse la
palanca del acelerador hasta la mitad y
trabe el acelerador moviendo la palanca
de seguridad del acelerador hasta la
mitad, hacia abajo. Consulte la Figura 13.
Sostenga el soplador con firmeza con 5.
la mano izquierda sobre el cuerpo de la
voluta.
Con la mano derecha, tire del mango
6.
del arrancador lentamente hasta
que sienta que el arrancador está
engranado. Consulte la Figura 14.
Acelerador
a fondo
Palanca del
acelerador
ON
(encendido)
Palanca
trabadora del
acelerador
Llave de
encendido
Con el arrancador engranado, tire del 7.
mango del arrancador hacia arriba con
rapidez.
Si es necesario, repita los pasos 6 y 7
8.
hasta que arranque el motor.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere el soplador a
menos que todos los controles estén
correctamente instalados y en bue-
nas condiciones de funcionamiento.
Nunca opere el soplador si falta la
cubierta del cilindro o está dañada.
Procedimiento de arranque
Abra el estrangulador (si aún no está
abierto) moviendo hacia abajo la
palanca del estrangulador.
Si el motor sigue sin funcionar, repita
los procedimientos adecuados de
arranque para un motor frío o caliente.
Después de que arranque el motor
Figura 14
Tire hacia arriba
con rapidez
Arranque del motor
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con el impulsor
giratorio!
El impulsor girará cada vez que se
ponga en funcionamiento el soplador.
Nunca ponga en funcionamiento
este soplador a menos que la tapa
de la admisión y los tubos sop-
ladores estén correctamente insta-
lados y en buenas condiciones de
funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro con el polvo o los
residuos despedidos!
Siempre utilice equipo de protección
ocular cuando opere este equipo
Nunca dirija el ujo del soplador
hacia personas o animales.
Nunca opere este soplador a menos
que todos los controles estén cor-
rectamente instalados y en buenas
condiciones de funcionamiento.
¡PRECAUCIÓN!
El arrancador manual se puede
dañar por el uso abusivo.
¡Nunca tire del cable del arranca-
dor en toda su extensión!
Siempre acople el arrancador
antes de hacer girar el motor con
una manivela.
Siempre rebobine el cable del
arrancador lentamente.
Nunca opere el soplador si los
tubos del mismo faltan o están
dañados.
Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mín-
ima por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
244HROTTLE,F
Figura 15
Botón de
detención
Llave de
encendido
APAGADO
EB8520
EB8520RT
SP_10
Español
Ajuste de la marcha ralentí del motor
¡IMPORTANTE!
Un flujo de aire limpio y sin obstrucciones
es esencial para el rendimiento y la durabil-
idad del motor del soplador. Antes de inten-
tar cualquier ajuste del carburador, inspec-
cione y limpie el filtro de aire del motor.
Consulta la sección "Mantenimiento" de
este manual.
Coloque la unidad en tierra y arranque el 1.
motor, después déjelo en marcha ralentí
durante 2-3 minutos hasta que se caliente.
Si dispone de un tacómetro, la marcha 2.
ralentí del motor se debe terminar
ajustando en 2.000 (±200) min
1
(RPM).
Consulte la figura 16.
NOTA:
Los ajustes de la mezcla de combustible
del carburador están preestablecidos en
fábrica en las unidades con sistemas de
control de emisiones y no se les puede
realizar servicios en campo.
¡IMPORTANTE!
El limpiador de aire y los tubos del soplador
deben estar en su lugar mientras ajusta la
marcha ralentí del motor. La marcha ralentí
del motor también se verá afectada si los
tubos del soplador están obstruidos o insta-
lados en forma incorrecta.
Aumenta
ralentí
Disminuye ralentí
Tornillo de
ajuste de
ralentí
Figura 16
Repita los procedimientos de arranque
adecuados para un motor caliente o frío. Si
aun así el motor no arranca, siga el proced-
imiento “Arranque de un motor ahogado”.
Desconecte el cable de la bujía y saque
1.
la bujía (consulte la página 12 para ver
los procedimientos).
Si la bujía está sucia o embebida en
2.
combustible, limpie o reemplace la
misma según sea necesario.
Enfríe el motor dejándolo funcionar en
1.
ralentí durante 2 a 3 minutos.
Presione y mantenga presionado el
2.
botón de detención hasta que el motor
se detenga. Modelo RT: deslice el
interruptor de arranque hacia atrás
hasta la posición “O” (APAGADO).
Consulte la Figura 15.
Sin la bujía, abra el estrangulador, lleve
3.
la palanca del acelerador a la posición
de máxima aceleración y vacíe el
exceso de combustible de la cámara de
combustión arrancando con la manivela
varias veces.
Instale y ajuste la bujía y reconecte el
4.
cable de la bujía.
Repita el procedimiento de arranque
5.
para un motor caliente.
Si aun así el motor sigue sin arrancar,
6.
consulte el diagrama de localización y
reparación de fallas ubicado al final de
este manual.
Si el motor no arranca...
Arranque de un motor ahogado
Arranque del motor (continuación)
Detención del motor
RT Throttle RT
Turbo
dB
Ajuste del limitador
del acelerado
Conguración dB
Palanca del limitador
del acelerador
Figura 18
Ajuste del limitador del acelerado
SP_11
Español
Limitador del acelerador
La soplador RT tiene una función que limita
el acelerador y permite que el usuario pre-
seleccione la velocidad máxima del motor.
Esto es útil para reducir el ruido emitido
por el soplador en áreas sensibles al ruido.
Conguración del limitador del
acelerador:
Para obtener una configuración que 1.
reduzca el ruido, mueva el limitador del
acelerador ubicado a la derecha del con-
trol del acelerador hasta la configuración
dB. Consulte la Figura 19.
Control del acelerador (Soplador RT)
Figura 17
Para reducir las min
-1
(RPM) a ralentí,
lleve la palanca hacia atrás, hasta la
posición original.
Ajuste del limitador del acelerador:
Saque el tapón ubicado en la parte 1.
superior del ensamble del acelerador.
Consulte la Figura 20.
Mueva la palanca del limitador del
2.
acelerador hasta la configuración “dB”.
Consulte la Figura 20.
Con el motor en funcionamiento y mien-
3.
tras suelta el regulador del acelerador,
use un pequeño destornillador Phillips
para girar el tornillo de ajuste hacia la
derecha para reducir las min
-1
(RPM)
y hacia la izquierda para aumentarlas
hasta alcanzar el límite de min
-1
(RPM)
que se desea.
Reinstale el tapón de ajuste del
4.
limitador.
Figura 19
Extraiga el tapón de
ajuste del limitador
Palanca de
control manual
La soplador RT está equipada con un con-
trol de acelerador de múltiples funciones. La
función “Cruise” permite que el usuario use
una palanca que se controla manualmente
para usar a velocidad constante sin usar
el gatillo del acelerador. Esto es útil para
limitar la fatiga que provoca sostener el acel-
erador durante largos períodos de tiempo.
Turbo
dB
Turbo
dB
Por el contrario, un control “Limitador” de
dos posiciones permite usar la velocidad
máxima del motor cuando se establece
en “Turbo” o limitar el acelerador en una
velocidad preestablecida cuando se lo
establece para ruido bajo (dB).
Usando el pulgar derecho, baje la palanca
para trabar el acelerador hasta alcanzar
la configuración de min
-1
(RPM) que se
desea. Consulte la Figura 17.
Función Cruise
NOTA:
Con el limitador del acelerador ajustado
en 3,850 min
-1
(RPM), la soplador RT
tendrá un nivel de sonido de 65 dB (A)
medido a 15 m (50 pies).
NOTA:
Con el limitador del acelerador ajustado
en 3,850 min
-1
(RPM), la soplador RT
tendrá un nivel de sonido de 65 dB (A)
medido a 15 m (50 pies).
Confortable
almohadilla para
la espalda
Gancho a resorte
de desconexión
rápida
Tire de las presillas
para ajustar las tiras del
arnés rápidamente.
B
B
A
A
A
= ajustar la altura
B
= ajustar el ángulo
SP_12
Para adjustar las…
Para adjustar las…
Para aojar las...
Tire las
presillas
de las
tiras hacia
abajo
Hebilla de
ajuste rápido
Tire las hebillas
de ajuste rápido
hacia arriba...…
…y empuje las
tiras hacia abajo.
Español
Uso del soplador
Consejos para operar
En las manos de un operador experimen
-
tado, la unidad puede desplazar eficiente
-
mente una amplia variedad de residuos
que van desde pasto cortado a grava.
Como regla general, opere el soplador con
el acelerador en la posición más baja que
se necesite para realizar el trabajo:
Utilice el acelerador al máximo cuando
desplace cargas pesadas, tales como
tierra o nieve.
Utilice las configuraciones bajas del
acelerador cuando despeje materiales
livianos presentes sobre el césped o
entre matorrales.
Utilice configuraciones intermedias
a altas del acelerador para desplazar
pasto u hojas desde lotes de estaciona
-
pasto u hojas desde lotes de estaciona-pasto u hojas desde lotes de estaciona
miento o andadores peatonales.
¡IMPORTANTE!
El ruido del soplador aumenta a con
-
figuraciones superiores del acelerador.
Siempre utilice la configuración más baja
requerida del acelerador que permita
realizar un determinado trabajo.
Ajuste del arnés
El Soplador de Shindaiwa presenta un
sistema de arnés avanzado que sirve para
facilitar la operación y para que el usuario
tenga el máximo nivel de confort.
El arnés de hombro está relleno con
una almohadilla blanda para reducir la
fatiga del usuario.
El sistema de ajuste simplificado facilita
adaptar el arnés a todo tipo y tamaño
de cuerpos.
Este motor esta equipada con un sensor
de temperatura para prevenir sobreca
-
de temperatura para prevenir sobreca-de temperatura para prevenir sobreca
lentamiento. Si sobrecalentamiento del
motor ocurre, la velocidad del motor será
reducida a 5,000
min
-1
(RPM).
P
RECAUCIÓN
Si la velocidad del motor es nueva
-
mente reducida después de enfriar
el motor, favor de consultar con su
representante de servicio autorizado.
Sensor de temperatura
Si la velocidad del motor no sube arriba
de 5,000
min
-1
(RPM), favor de enfriar el
motor de la siguiente manera:
Apague el motor
Remover hojas de árboles o basura de
la tapa de la válvula de entrada.
Encender motor y mantenerlo inactivo
por 1 minuto.
Elemento del
limpiador de aire
Cubierta
Preltro
Tornillos de
mano
limpiador de aire
Español
SP_13
Cada 10 Horas
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia
-
dor de aire está dañado o falta.
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
Mantenimiento Diario
¡ADVERTENCIA!
Para reducir la posibilidad de
que se produzca un incendio, man
-
tenga el motor y el silenciador libres de
suciedad, desechos y hojas.
Inspeccione el motor, el tanque y las
mangueras para detectar posibles
fugas de combustible y repárelas si es
necesario.
Inspeccione el soplador para detectar
componentes sueltos, dañados o faltantes
y repare según sea necesario.
Retire cuidadosamente toda suciedad o
residuos acumulados que hubiera en el
silenciador y en el tanque de combus
-
tible. La suciedad acumulada en dichas
zonas puede conducir al sobrecalenta
-
zonas puede conducir al sobrecalenta-zonas puede conducir al sobrecalenta
miento, incendio o desgaste prematuro
del motor
.
¡PRECAUCIÓN!
El motor se enfría con el ingreso de
aire en la cubierta de ingreso de aire
de la caja del soplador. El ventilador
del soplador empuja el aire refrigera
-
dor a través de la abertura en la caja
del ventilador, forzándolo a pasar por
las aletas de refrigeración de los cili
-
ndros. Si no se mantienen limpios de
suciedad el sistema de enfriamiento y
sus pasajes, es probable que el motor
se caliente en exceso, lo cual puede
producir serios problemas que pueden
terminar dañando el motor.
Antes de comenzar cada día de tra
-
bajo, realice lo siguiente:
Limpie toda la suciedad y los residuos
del exterior del soplador y del motor.
Revise las aletas de refrigeración y el
limpiador de aire en busca de obstruc
-
ciones y limpie si es necesario.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARA-CIÓN DE LOS SISTEMAS Y DIS
-
POSITIVOS PARA EL CONTROL DE EMI
-
SIONES LO PUEDE REALIZAR CUAL
-
SIONES LO PUEDE REALIZAR CUAL-SIONES LO PUEDE REALIZAR CUAL
QUIER PERSONA O ESTABLECIMIENTO
DEDICADO A LAS REPARACIONES. SIN
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIER
-
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIER-EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIER
TAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLE
-
VADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR
O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR
S
HINDAIWA
C
HINDAIWA CHINDAIWA
ORPORATION
EL
EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIV
-
EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIV-EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIV
ALENTES EN RENDIMIENTO Y DURA
-
ALENTES EN RENDIMIENTO Y DURA-ALENTES EN RENDIMIENTO Y DURA
BILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS
PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE
UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Las piezas no estándar
pueden no operar correctamente
en su equipo y pueden ocasionar
daños y lesiones personales.
NOTA:
El empleo de repuestos que no sean
estándar podría invalidar su garantía
Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, reparación
o limpieza en el equipo, asegúrese
de que el motor esté totalmente
detenido. Desconecte el cable de la
bujía antes de realizar trabajos de
inspección o mantenimiento.
Para extraer la cubierta, aoje el tornillo de
mano en la parte inferior y levante.
Extraiga la cubierta del limpiador de
1.
aire aflojando el tornillo de mano y
levante. Consulte la Figura 21.
Extraiga e inspeccione el prefiltro. Si el
2.
prefiltro está torcido o dañado de alguna
otra manera, reemplácelo con uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón.
3.
Déjelo secar antes de volver a instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de
4.
aire. Si está deformado o dañado, reem
-
plácelo por uno nuevo.
¡IMPORTANTE!
El soplador usa un elemento especial para el
filtrado de aire del tipo seco de gran capaci
-
dad. El filtro no se debe limpiar con un limpi
-
ador líquido y NUNCA se lo debe aceitar.
Golpee al filtro suavemente sobre una
5.
superficie dura para sacar la suciedad del
elemento o use aire comprimido desde
el interior para soplar la suciedad hacia
afuera del elemento del filtro de aire.
Instale el elemento del filtro, prefiltro y
6.
cubierta en el orden inverso en que los
sacó.
Limpie la bujía y verique la separación
de la bujía en el electrodo. Hacia la
izquierda para extraer.

Filtro de
combustible
Tanque de
combustible
Gancho de
alambre
spark plug gap--all models
0,6 - 0,7 mm
(0.024 in.)
Español
SP_14
INSPECCIÓN Inspeccione el soplador
y los tubos para detectar daños, incluy-
endo componentes sueltos o faltantes, y
repare según sea necesario.
(Más frecuentemente si observa que
cae el rendimiento)
Revise el elemento del filtro y busque
signos de contaminación por suciedad.
Un filtro de combustible contaminado se
debe reemplazar con un nuevo elemento
de repuesto Shindaiwa. Antes de rein-
stalar el filtro, inspeccione el estado gen-
eral de la línea de combustible. Si nota
daños o deterioro, el soplador deberá
ser retirado de servicio hasta que pueda
ser inspeccionado por un técnico de ser-
vicio capacitado por Shindaiwa.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Use un
raspador de madera o plástico y un cepillo
blando para sacar la suciedad y desechos
de las aletas del cilindro y del cárter.
Cada 50 Horas
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese de no perforar la línea de
combustible con el extremo del gan-
cho de alambre. La línea es delicada
y se puede dañar fácilmente.
Cada 10 a 15 Horas
¡PRECAUCIÓN!
Nunca permita que la suciedad o
los residuos ingresen al diámetro
interior del cilindro. Antes de extraer
la bujía, limpie a fondo la zona del
cabezal de la bujía y el cilindro.
Antes de examinar la bujía deje que el
motor se enfríe. Las roscas del cilindro
pueden resultar dañadas por ajustar o
aojar la bujía con el motor caliente.
FILTRO DE COMBUSTIBLE Utilice
un alambre en forma de gancho para
extraer el filtro de combustible del inte-
rior del tanque de combustible.
Mantenimiento (continuacion)
La cámara de combustiûn debe de ser
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entre-
nado por Shindaiwa.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Reemplace la bujía anualmente: Use
solamente NGK CMR5H o una bujía
equivalente con resistencia al calor
correcta. Fije la holgura del electrodo
de la bujía a 0.6 mm (0.024 pulgadas.)
NOTA:
La NGK CMR5H tambíen cumple con
los requisitos de la regulación de electro
mangéticos (EMC).
Mantenimiento después de las prim-
eras 139-horas. Después del primer man-
tenimiento, mantenga cada 150-horas.
Use una llave para bujías para extraer 1.
la bujía.
Limpie y ajuste la separación de la bujía
2.
a 0.6 mm (0.024 pulgadas). Si se debe
reemplazar la bujía, sólo utilice una
NGK CMR5Ho un tipo de bujía equiva-
lente del rango de calor correcto.
Instale la bujía en la cabeza del cilindro
3.
y luego apriete la misma firmemente
con la llave de bujías. Si dispone de una
llave de torsión, configure el par de
ajuste de la bujía en 16.7 - 18.6 Nm (148
a 165 pulgada-libras).
BUJÍA Reemplace la bujía con una NGK
CMR5H (o equivalente) con una sepa-
ración de 0.6 mm (0.024 pulgadas).
NGK CMR5H
Silenciador
Pantalla del
guardachispas
Tapa del ltro
guardachispas
Español
SP_15
Almacenamiento Prolongado
¡PRECAUCIÓN!
La gasolina almacenada en el
carburador por períodos prolonga
-
dos puede dicultar el arranque y
ocasionar un aumento en los costos
de servicio y mantenimiento.
Cada vez que el equipo no vaya a ser
usado durante 30 días o más,
siga los
siguientes procedimientos para prepararlo
para su almacenamiento:
Limpie a fondo las piezas externas.
Drene todo el combustible del tanque.
Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
Retire la bujía y vierta alrededor de
10
cm
3
de aceite de mezcla para
motores de 2 ciclos en el cilindro a
través del orificio de la bujía. Tire
lentamente 2 ó 3 veces del arrancador
manual para que el aceite revista uni
-
formemente el interior del motor. Rein
-
stale la bujía.
Antes de guardar la unidad, repare
o reponga cualquier pieza gastada o
dañada.
Extraiga el elemento del limpiador del
aire de la unidad y límpielo como se
describe en la sección "Mantenimiento:
Cada 10 Horas".
Guarde la unidad en un lugar limpio y
libre de polvo.
Cebe el bulbo del cebador hasta que
1.
no pase más combustible.
Arranque el motor y manténgalo en
2.
operación hasta que deje de funcionar.
¡IMPORTANTE!
Si no se utiliza aceite Shindaiwa One con
estabilizador de combustible, todos los
combustibles almacenados deberán ser
estabilizados con un estabilizador de com
-
bustible, como STA-BIL™.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
3.
motor ya no arranque.
Guardachispas
Cualquier dificultad en el arranque o dismi
-
nución gradual del rendimiento puede ser
ocasionada por depósitos de carbón aloja
-
ocasionada por depósitos de carbón aloja-ocasionada por depósitos de carbón aloja
dos en la pantalla del guardachispas. Para
obtener el máximo rendimiento, la pantalla
del guardachispas deberá limpiarse periódi
-
camente como se indica a continuación.
Quite la tapa de la maquina para
1.
exponer el silenciador. Remueva el
filtro guardachispas del silenciador. El
guardachispas esta unido a presión en
su lugar; existen tres tornillos que se
necesitan quitar.
Utilice un raspador de plástico o cepillo
2.
de alambre para aflojar los depósitos de
carbón del filtro guardachispas. Luego
limpie la base del escape con un trapo.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere esta unidad con
un silenciador o un guardachispas
dañado o faltante. De lo contrario,
la operación puede constituir un
riesgo de incendio y podría también
lesionar sus oídos.
Mantenimiento
(continuacion)
Inspeccione atentamente la pantalla y
3.
reemplace cualquier pantalla que haya
sido perforada, deformada o no pueda
ser reparada.
Presione en su lugar el guardachispas
4.
dentro de la base del escape.
Si la acumulación de carbón en el silenciador
o en el cilindro es severa, o si no observa una
mejora en el rendimiento después del servi
-
cio, haga revisar la unidad por un distribuidor
autorizado de Shindaiwa.
SP_16
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa
para motores de dos tiempos en una
proporción gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guía Diagnóstico
Unidad de encendido defectuosa.
Bomba del cebador no funciona
correctamente.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6
- 0,7 mm. Vuelva a arrancar.
Español
Velocidad del motor es
reducido
Sensor de temperatura ha sido activado
a causa de aire obstruido hacia la tapa
de la válvula de entrada.
Apagar el motor. Limpiar basura de la
tapa de la válvula de entrada. Volver a
encender motor. Mantener motor inactivo
por 1 minuto Si la velocidad del motor
es nuevamente reducida después de
enfriar el motor, favor de consultar con su
representante de servicio autorizado.
SP_17
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Funcione más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa
para motores de dos tiempos en una
proporción gasolina/aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También puede
que salga humo negro o
combustible no quemado por
el escape.
El motor golpea.
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
Guía Diagnóstico (continuación)
Hojas de árboles u otra basura dentro
de la tapa de la válvula de entrada.
Limpie la tapa de la válvula de entrada.
Español
Sensor de temperatura ha sido activado
a causa de aire obstruido hacia la tapa
de la válvula de entrada.
Apagar el motor. Limpiar basura de la
tapa de la válvula de entrada. Volver a
encender motor. Mantener motor inactivo
por 1 minuto Si la velocidad del motor
es nuevamente reducida después de
enfriar el motor, favor de consultar con su
representante de servicio autorizado.
Velocidad del motor es
reducido
Ajuste: 2.000 (±200) min
-1
.
SP_18
OTROS PROBLEMAS
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible".
.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal.
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Acumulación de la basura en impeledor
Impeledor torcido o dañado.
Montajes de motor flojos o dañados
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
Excesiva vibración.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Limpiar la basura del impeledor como sea
necesario.
Examinar o substituir el impeledor
como sea necesario.
Apretar o substituir los montajes de motor
como sea necesario.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guía Diagnóstico (continuación)
Español
Válvula de entrada, conducto o tubos de
desecho de la sopladora están tapados
con basura.
Cuchillas de turbinas no están o están
dañadas.
Motor se acelera
demasiado.
Inspeccione y remueva la basura.
Consulte con su agente de servicio
autorizado.
SP_19
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema
de control del escape y evaporación de emisiones de su
nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-
contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el
sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para
el uso en automóviles) durante los períodos mencionados
abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o
mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el
uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisio-
nes incluye partes, tal como el carburador, tanque de com-
bustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el con-
vertidor catalítico. Estos componentes están mencionados
específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diag-
nóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier
componente defectuoso relacionado con el sistema de emis-
ión del motor. Durante el periodo original de la garantía,
estos derechos de garantía son automáticamente transfer-
ibles a propietarios subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
n La válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
n Rosca del arrancador.
n Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa
puede también incluir ciertas mangueras y conexiones
particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que
guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento
de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la
Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente
por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimien-
tos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus par-
tes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento
impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un prob-
lema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas
en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o
cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica-
dos o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
SP_20
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Código de pieza 68915-94310
Revisión 9/08
Shindaiwa es marca registrada
de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambios
sin previo aviso.
NOTAS

Transcripción de documentos

Manual Del Propietario/Operador Shindaiwa SOPLADOR EB8520 SOPLADOR EB8520RT EB8520RT EB8520 ¡ADVERTENCIA! ¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use equipo de protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Número de pieza 68915-94310 Rev. 9/08 Introducción Su equipo Shindaiwa EB8520 ha sido diseñado y fabricado para ofrecer un excelente rendimiento y confiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad. Español La información contenida en este manual describe unidades disponibles al momento de su fabricación. Si bien se intenta entregar la información más reciente acerca del soplador Shindaiwa EB8520, es posible que existan algunas diferencias entre el soplador EB8520 y lo que se describe aquí. Contenido ¡ADVERTENCIA! Las emisiones liberadas por el escape del motor de esta unidad contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos para la reproducción. ¡IMPORTANTE! Antes de utilizar esta unidad, consulte las reglamentaciones locales relativas a restricciones de ruido y horas de operación. PAGINA Seguridad.............................................. SP_3 Descripción de la Unidad.................... SP_5 Especificaciones................................... SP_5 Ensamblaje........................................... SP_6 Mezclado del Combustible.................. SP_8 Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de efectuar cambios en la producción sin aviso previo y sin obligación de realizar modificaciones a las unidades fabricadas con anterioridad. ¡PRECAUCIÓN! ¡Este soplador está equipado con un silenciador con guardachispas! Nunca opere esta unidad si el silenciador y el guardachispas no están instalados o no funcionan correctamente. PAGINA Llenado del tanque de combustible........................ SP_8 Arranque del motor............................. SP_9 Detención del motor.......................... SP_10 Ajuste de la Marcha Ralentí del Motor................. SP_10 PAGINA Control del Acelerador...................... SP_11 Uso del soplador................................. SP_12 Mantenimiento................................... SP_13 Almacenamiento Prolongado............ SP_15 Guia Diagnostico................................ SP_16 Garantía limitada de emisiones........ SP_17 ¡IMPORTANTE! Los procedimientos operativos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de este equipo y también para protegerlo tanto a usted como a los demás de posibles daños. Estos procedimientos constituyen sólo pautas generales y no están concebidos para reemplazar cualquier regla de seguridad o ley que pueda estar vigente en su zona. Si tiene alguna pregunta relativa a su soplador EB8520 o si no comprende algo de lo que explica este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará complacido de asistirle. Si desea información adicional, también puede dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección impresa en el dorso de este manual. Declaraciones De Seguridad En todo el manual encontrará “Notas de Interés Especial”. ¡ADVERTENCIA! Todo texto precedido por el símbolo triangular de atención y la palabra ¡ADVERTENCIA! indica una situación de peligro potencial en la que, de no evitarse, PODRÍAN producir lesiones graves o la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Todo texto precedido por la palabra ¡PRECAUCIÓN! contiene información que deberá ser tenida en cuenta para evitar ocasionar daños en la unidad. ¡IMPORTANTE! Todo texto precedido por la palabra ¡IMPORTANTE¡ tiene especial trascendencia. NOTA: Todo texto precedido por la palabra “NOTA” contiene información práctica que puede facilitar su trabajo. Etiquetas información de operación Lea y siga este manual. De lo contrario, podría sufrir lesiones serias. Utilice protección para los ojos y oídos todo el tiempo que utilice esta máquina. Mantenga el cabello y la ropa suelta alejados de la entrada de aire. Esta unidad está prevista para ser utilizada solamente en el exterior y debe usarse sólo en áreas bien ventiladas. SP_2 Instrucciones Generales de Seguridad Trabaje de manera segura Los sopladores funcionan a velocidades muy altas y pueden producir serios daños o lesiones si son mal utilizados o utilizados más allá de sus límites. Nunca permita que opere el soplador EB8520 una persona sin capacitación o instrucción. Manténgase alerta Usted debe estar en condiciones físicas y mentales adecuadas para operar este equipo de manera segura. Nunca realice modificaciones ni instale accesorios no autorizados. Nunca utilice accesorios no aprobados por Shindaiwa para usar en esta unidad. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere equipos motorizados de ningún tipo si está cansado o bajo los efectos del alcohol, drogas, medicamentos o cualquier otra sustancia que pueda afectar su capacidad o juicio. ¡IMPORTANTE! Este motor esta equipada con un sensor de temperatura para prevenir sobrecalentamiento. Si el sensor es activado, la velocidad del motor será reducida a 5,000 min-1 (RPM). Si la velocidad del motor es reducida automáticamente, favor de enfriar la maquina como es descrito en la sección "Uso del soplador". ¡ADVERTENCIA! Utilice su sentido común SIEMPRE utilice equipo de protección ocular que cumpla con la norma ANSI Z 87.1 o la norma nacional correspondiente para protegerse contra objetos lanzados por el aire. NUNCA opere el motor en recintos cerrados. Cerciórese de que siempre haya buena ventilación. El humo o los gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. SIEMPRE detenga el equipo inmediatamente si de pronto comienza a vibrar o sacudirse. Inspeccione en busca de accesorios o piezas rotas, faltantes o instaladas incorrectamente. SIEMPRE mantenga el equipo tan limpio como le resulte práctico.Manténgalo libre de vegetación, barro, etc. SIEMPRE mantenga las empuñaduras limpias. SIEMPRE desconecte el cable de la bujía antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento. SIEMPRE pare el motor antes de dejar el equipo. Al transportar la unidad en un vehículo, asegúrela correctamente para evitar que la unidad se tumbe, se derrame el combustible y se dañe la unidad. NUNCA introduzca ningún objeto extraño en la abertura de admisión o salida de aire del soplador mientras se encuentre en operación. Etiquetas de Seguridad ¡IMPORTANTE! Etiquetas de Seguridad y de Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. ¡ADVERTENCIA! ¡Las superficies de metal de cárter podrían estar calientes! Siempre use guantes cuando toque esta parte. SP_3 Español ¡ADVERTENCIA! alrededor de la tapa o del tanque de ¡ADVERTENCIA! Minimice los riesgos de incendio combustible. Si es evidente que hay filtraciones de combustible, interrumpa NUNCA fume ni encienda fuego cerca el funcionamiento de la unidad de del equipo. inmediato. Se deben reparar las pérdidas antes de volver a utilizar la unidad. SIEMPRE detenga el motor y permita que se enfríe antes de volver a cargar SIEMPRE lleve la unidad a una zona combustible. Evite llenar el tanque en alejada de un sector de almacenamiexceso y limpie cualquier derrame de ento de combustible u otros materiales combustible. fácilmente inflamables antes de arrancar el motor. SIEMPRE revise la unidad antes de cada uso para comprobar que no NUNCA coloque materiales Inflamaexistan pérdidas de combustible. bles cerca del silenciador del motor. Durante cada recarga, revise que NUNCA opere el motor sin la pantalla no haya pérdidas de combustible del guardachispas instalada en su lugar. Operador Adecuadamente Equipado Use ropa ajustada para proteger sus piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son sumamente recomendados. No utilice ropa o joyas que podrían ser atrapados por la maquinaria o los cepillos inferiores. Asegure el cabello para que quede por encima del nivel delhombro. NUNCA use pantalones cortos. Utilice equipo de protección auditiva cuando opere este equipo. Siempre utilice equipo de protección ocular tal como una careta o anteojos de protección mientras opera este equipo. Nunca opere el soplador con escasa visibilidad. Español Utilice una mascarilla contra polvo para reducir el riesgo de lesiones por inhalación. Mantenga sus pies bien apoyados y no extienda el cuerpo demasiado. Mantenga su equilibrio en todo momento durante la operación del equipo. Siempre preste atención a la fuerza y la dirección del flujo de la descarga del soplador. Nunca dirija el flujo de la descarga del soplador hacia personas o animales. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no utilice zapatos o sandalias que dejen los dedos al descubierto. Nunca opere el equipo estando descalzo. Preste Atención al Entorno de Trabajo Algunas veces, los desechos se juntan en la entrada del soplador. Nunca limpie los desechos del soplador mientras el motor esté funcionando. Asegúrese de que los transeúntes o los observadores ubicados fuera de la “zona de peligro”, de 15 metros o 50 pies, utilicen equipo de protección ocular. 15 M (50 pies) Evite trabajar durante largo tiempo con clima muy cálido o muy frío. Nunca opere el soplador si alguna pieza del mismo está dañada, suelta o falta. Tenga mucho cuidado con los terrenos resbalosos, especialmente durante el tiempo lluvioso. Nunca opere este soplador en un techo, cornisa o escalera. SP_4 15m Esté constantemente alerta de los objetos y residuos que pudieran ser despedidos por el chorro de aire y rebotar contra una superficie dura. Reduzca el riesgo de que los transeúntes puedan ser golpeados por residuos que vuelen por el aire. Asegúrese de que no se encuentre nadie en un radio de 15 metros (50 pies) (aproximadamente 16 pasos) de un soplador en operación. No dirija el chorro de aire hacia los transeúntes. El fuerte flujo de aire podría arrojar pequeños objetos a gran velocidad con el riesgo de posibles lesiones oculares. Descripción de la Unidad Palanca del acelerador Bujía Tapa del motor Interruptor de detención Mango del arrancador Cuerpo de la voluta Salida del escape Español Cubierta del limpiador de aire EB8520RT Tanque de combustible EB8520 Tapa del surtidor de combustible Interruptor de detención Palanca del acelerador Ensamblaje del acelerador Tubo flexible Tubo giratorio Tubo de descarga de 90° Figure 3 Especificaciones Modelo Peso en vacío (sin los tubos del sopador) Dimensiones (largo x ancho x alto) Tipo de motor. Diámetro interior y carrera Desplazamiento Potencia de salida máx/mín-1 Proporción combustible/aceite Carburador Encendido Bujía Arranque Detención Capacidad del tanque de combustible Escape Filtrado de aire EB8520 11.6 kg/25.57 lbs EB8520RT 11.5 kg/25.35 lbs 350 x 465 x 545 mm Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilindro vertical 51 x 39 mm (2.01 x 1.54 inches) 79.7cc (4.86 cu. inches) 3.21 kW/4.3 hp @ 7,500 min-1 50:1 con aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium Walbro de rotación con bomba cebadora Ignitión per descarga del condensador NGK CMR5H Arrancador manual Interruptor con botón (tipo a tierra) Llave corrediza (tipo a tierra) 2.0 litros (67.6 onzas) Silenciador con guardachispas Elemento seco con prefiltro Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. SP_5 Ensamblaje Antes de proceder con el armado Usando la Figura 3 como guía, familiarícese con el soplador y sus componentes. El conocimiento del equipo ayuda a asegurar su máximo rendimiento, una mayor vida útil y una operación más segura. Antes de proceder con el armado del soplador, asegúrese de que dispone de todos los componentes necesarios. Español ■■Ensamble del soplador y de la unidad eléctrica. ■■ Tubo Flexible, tubo tornamesa, dos boquil- ■■Ensamble del cable (antiestática). ■■ Empuñadura de mano (Unicamente para Inspeccione con atención todos los componentes en busca de posibles daños. las y tubo recto. unidades que no tengan acelerador de mano derecha (sin RT)). ■■ Dos abrazaderas de tubos (102 y 89 mm). ■■ Este Manual del propietario o del usuario y un juego de herramientas que contiene una bolsa de herramientas, una llave hexagonal de 4 mm y una combinación de bujía, llave de dados y destornillador. ¡IMPORTANTE! Los términos “izquierdo” e “izquierda”, “derecho” y “derecha”, “frontal” y “trasero” se dan desde el punto de vista del operador durante la operación normal. Armado del Soplador ¡IMPORTANTE! Esta unidad está equipada con un cable para la reducción de la descarga estática. Esto sirve para dirigir la estática hacia la corriente de aire reduciendo la carga dirigida hacia el operador. Tubo giratorio Empuñadura de mano 1. Coloque el soplador hacia arriba en el piso o en una superficie de trabajo robusta y observe la orientación de las piezas, como se muestra en la Figura 4. 2. Extraiga el cable de estática del paquete y fije las boquillas a la izquierda del tornillo de la tapa del motor. Consulte la Figura 5. 3. Gire del tubo de descarga en ángulo recto y deslice el cable antiestática a través de la abrazadera de 102 mm y del tubo flexible. 4. Deslice el tubo flexible sobre el extremo del tubo de descarga de 90° y asegúrelo con la abrazadera de 102 mm. Boquilla larga (ø74 mm) Tubo flexible Cable antiestática Abrazadera de 102 mm Cable de estática Cable doblado A Ranura de seguridad Gire hacia la derecha para apretar asegurándose que las tres líneas estén alineados con el tubo y la boquilla. Tubo flexible 6. Deslice la empuñadura de mano sobre el tubo giratorio y asegure con el perno y la tuerca de mariposa. SP_6 Tubo giratorio Pasador de seguridad 5. Inserte el cable de estática a través del tubo giratorio, después instale y ajuste la abrazadera de 89 mm sobre la banda de rotación del tubo giratorio. 9. Asegure la boquilla con el tubo tornamesa girando la boquilla y poniendo atención a las marcas de alineamiento. Consulte la Figura 6B. Boquilla corta (ø65 mm) Tubo giratorio Alinee los pasadores con la ranura y una el tubo y boquilla. Verifique que el tubo de descarga de 90° gire libremente. Si hubiera algún ribete, afloje la abrazadera de 102 mm y empuje el cable hacia el motor para obtener más tensión y vuelva a verificar que se pueda mover libremente. 8. Agarrar la boquilla y empujar la boquilla arriba del tubo tornamesa enganchando los pasadores asegurando el alambre de estática. Consulte la Figura 6A. Abrazadera de 89 mm Figura 4 NOTA: 7. Doble el extremo del cable de estática hacia atrás sobre la conexión del tubo giratorio. Consulte la Figura 5. Tubo Recto Tubo de descarga de 90° B Conector del cable de estática Figura 5 Figura 6 ¡IMPORTANTE! La instalación del tubo del soplador afecta el rendimiento del soplador. Asegúrese de que los tubos y la tobera estén ensamblados correctamente por arriba y de que todas las conexiones estén ajustadas. Los tubos del soplador pueden separarse durante el uso a menos que estén alineados y ajustados en su lugar. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro con la turbina giratoria! Antes de instalar o remover los tubos del soplador, detenga el motor. Nunca lleve a cabo ningún procedimiento de mantenimiento o armado en este equipo mientras el motor esté funcionando. Ensamblaje Armado del Soplador RT ¡IMPORTANTE! Esta unidad está equipada con un cable para la reducción de la descarga estática. Esto sirve para dirigir la estática hacia la corriente de aire reduciendo la carga dirigida hacia el operador. Tubo giratorio Boquilla larga (ø74 mm) Tubo flexible 2. Extraiga el cable de estática del paquete y fije las boquillas a la izquierda del tornillo de la tapa del motor. Consulte la Figura 8. Sujetador del cable del acelerador Tubo Recto Tubo de descarga de 90° Cable antiestática Figura 7 Abrazadera de 102 mm Alinee los pasadores con la ranura y una el tubo y boquilla. Cable doblado A Tubo giratorio 5. Deslice el tubo flexible sobre el extremo del tubo de descarga de 90° y asegúrelo con la abrazadera de 102 mm. Pasador de seguridad Ranura de seguridad NOTA: Gire hacia la derecha para apretar asegurándose que las tres líneas estén alineados con el tubo y la boquilla. Verifique que el tubo de descarga de 90° gire libremente. Si hubiera algún ribete, afloje la abrazadera de 102 mm y empuje el cable hacia el motor para obtener más tensión y vuelva a verificar que se pueda mover libremente. 7. Inserte el cable de estática a través del tubo giratorio, después instale y ajuste la abrazadera de 89 mm sobre la banda de rotación sobre el tubo giratorio. 8. Doble el extremo del cable de estática hacia atrás sobre la conexión del tubo giratorio. Consulte la Figura 8. Boquilla corta (ø65 mm) Tubo giratorio Abrazadera de 89 mm Ensamble del acelerador 4. Instale sujetador del cable del acelerador un poco adelante de la agarradera de 102mm, apretando los lazos juntos para que queden por encima del tubo flexible. Vea las figuras 10 A y 10 B. 6. Deslice el acelerador completo sobre el tubo giratorio. No ajuste la abrazadera en este momento. Español 1. Coloque el soplador hacia arriba en el piso o en una superficie de trabajo robusta y observe la orientación de las piezas, como se muestra en la Figura 7. 3. Gire del tubo de descarga en ángulo recto y deslice el cable antiestática a través de la abrazadera de 102 mm y del tubo flexible. Ensamble del acelerador Sujetador del cable del acelerador Conector del cable de estática Tubo flexible Cable de estática B Figura 9 Figura 8 ¡IMPORTANTE! La instalación del tubo del soplador afecta el rendimiento del soplador. Asegúrese de que los tubos y la tobera estén ensamblados correctamente por arriba y de que todas las conexiones estén ajustadas. Los tubos del soplador pueden separarse durante el uso a menos que estén alineados y ajustados en su lugar. Lazos Figura 10A 9. Agarrar la boquilla y empujar la boquilla arriba del tubo tornamesa enganchando los pasadores asegurando el alambre de estática. Consulte la Figura 9A. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro con la turbina giratoria! 10. Asegure la boquilla con el tubo tornamesa girando la boquilla y poniendo atención a las marcas de alineamiento. Consulte la Figura 9B. Antes de instalar o remover los tubos del soplador, detenga el motor. Nunca lleve a cabo ningún procedimiento de mantenimiento o armado en este equipo mientras el motor esté funcionando. 11. Ajuste el ensamble del acelerador para el mayor confort del usuario y ajuste dos tornillos con cabeza de dado. Sujetador del cable del estática Figura 10B El soplador deberá estar ahora listo para ser utilizado. SP_7 Mezcla de Combustible PRECAUCIÓN! ■■Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. ■■Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no sean para el uso en motoresde 2 tiempos, de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa! PRECAUCIÓN! Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. ■■Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. ■■Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 Gasolina liters 2,5 5 10 20 - 1 1 1 1 Mezclar para motores de 2 tiempos milliliters 50 100 200 400 ml ml ml ml IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™. El Aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! ■■Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! ■■Siempre deje pare y enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque. ■■SIEMPRE limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! ■■Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor! ■■Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente. ■■EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE. ■■SIEMPRE mantenga la gasolina en un contenedor aprobado. ■■SIEMPRE examine la unidad en busca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad. ■■SIEMPRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier material fácilmente inflamable. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. 5. Limpie todo el combustible derramado antes de volver a arrancar el motor. Quite la tapa del combustible Figura 11 SP_8 Arranque del motor ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro con el polvo o los residuos despedidos! Siempre utilice equipo de protección ocular cuando opere este equipo Nunca dirija el flujo del soplador hacia personas o animales. Nunca opere este soplador a menos que todos los controles estén correctamente instalados y en buenas condiciones de funcionamiento. ¡PRECAUCIÓN! El arrancador manual se puede dañar por el uso abusivo. ■■¡Nunca tire del cable del arrancador en toda su extensión! ■■Siempre acople el arrancador antes de hacer girar el motor con una manivela. ■■Siempre rebobine el cable del arrancador lentamente. ■■Nunca opere el soplador si los tubos del mismo faltan o están dañados. Procedimiento de arranque 1. Coloque el soplador en tierra. 2. Cebe el sistema de combustible oprimiendo repetidamente el bulbo del cebador de combustible hasta que no se vean burbujas de aire en la línea de descarga de combustible. ¡IMPORTANTE! El sistema de cebado solamente hace pasar combustible a través del carburador. Si presiona repetidamente el bulbo de cebado no ahogará el motor con combustible. Ralentí EB8520RT ON (encendido) Palanca trabadora del acelerador Llave de encendido Palanca del acelerador Figura 14 4. Mueva la palanca del acelerador hasta la mitad. Modelo RT: deslice el interruptor de encendido hasta la posición “I” (ENCENDIDO) y después pulse la palanca del acelerador hasta la mitad y trabe el acelerador moviendo la palanca de seguridad del acelerador hasta la mitad, hacia abajo. Consulte la Figura 13. 7. Con el arrancador engranado, tire del mango del arrancador hacia arriba con rapidez. 5. Sostenga el soplador con firmeza con la mano izquierda sobre el cuerpo de la voluta. Nunca opere el soplador a menos que todos los controles estén correctamente instalados y en buenas condiciones de funcionamiento. Nunca opere el soplador si falta la cubierta del cilindro o está dañada. 244HROTTLE,F Estrangulador abierto Figura 12 Bulbo cebador de combustible 3. Con motor frío únicamente. Pare el motor moviendo hacia arriba la palanca del estrangulador (el estrangulador está cerrado). Consulte la Figura 12. Después de que arranque el motor ■■Abra el estrangulador (si aún no está abierto) moviendo hacia abajo la palanca del estrangulador. Tire hacia arriba con rapidez Acelerador a fondo Figura 13 Estrangulador cerrado Acelerador a fondo EB8520 6. Con la mano derecha, tire del mango del arrancador lentamente hasta que sienta que el arrancador está engranado. Consulte la Figura 14. ■■Si el motor sigue sin funcionar, repita los procedimientos adecuados de arranque para un motor frío o caliente. 8. Si es necesario, repita los pasos 6 y 7 hasta que arranque el motor. ¡ADVERTENCIA! ■■Después de que arranque el motor, permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la máquina. SP_9 Español ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro con el impulsor giratorio! El impulsor girará cada vez que se ponga en funcionamiento el soplador. Nunca ponga en funcionamiento este soplador a menos que la tapa de la admisión y los tubos sopladores estén correctamente instalados y en buenas condiciones de funcionamiento. Arranque del motor (continuación) Si el motor no arranca... Repita los procedimientos de arranque adecuados para un motor caliente o frío. Si aun así el motor no arranca, siga el procedimiento “Arranque de un motor ahogado”. Arranque de un motor ahogado Español 1. Desconecte el cable de la bujía y saque la bujía (consulte la página 12 para ver los procedimientos). 2. Si la bujía está sucia o embebida en combustible, limpie o reemplace la misma según sea necesario. 3. Sin la bujía, abra el estrangulador, lleve la palanca del acelerador a la posición de máxima aceleración y vacíe el exceso de combustible de la cámara de combustión arrancando con la manivela varias veces. 4. Instale y ajuste la bujía y reconecte el cable de la bujía. 5. Repita el procedimiento de arranque para un motor caliente. 6. Si aun así el motor sigue sin arrancar, consulte el diagrama de localización y reparación de fallas ubicado al final de este manual. Detención del motor 1. Enfríe el motor dejándolo funcionar en ralentí durante 2 a 3 minutos. EB8520 2. Presione y mantenga presionado el botón de detención hasta que el motor se detenga. Modelo RT: deslice el interruptor de arranque hacia atrás hasta la posición “O” (APAGADO). Consulte la Figura 15. Llave de encendido Botón de detención EB8520RT APAGADO Figura 15 Ajuste de la marcha ralentí del motor ¡IMPORTANTE! Un flujo de aire limpio y sin obstrucciones es esencial para el rendimiento y la durabilidad del motor del soplador. Antes de intentar cualquier ajuste del carburador, inspeccione y limpie el filtro de aire del motor. Consulta la sección "Mantenimiento" de este manual. ¡IMPORTANTE! El limpiador de aire y los tubos del soplador deben estar en su lugar mientras ajusta la marcha ralentí del motor. La marcha ralentí del motor también se verá afectada si los tubos del soplador están obstruidos o instalados en forma incorrecta. SP_10 244HROTTLE,F 1. Coloque la unidad en tierra y arranque el motor, después déjelo en marcha ralentí durante 2-3 minutos hasta que se caliente. Disminuye ralentí 2. Si dispone de un tacómetro, la marcha ralentí del motor se debe terminar ajustando en 2.000 (±200) min 1 (RPM). Consulte la figura 16. NOTA: Los ajustes de la mezcla de combustible del carburador están preestablecidos en fábrica en las unidades con sistemas de control de emisiones y no se les puede realizar servicios en campo. Tornillo de ajuste de ralentí Figura 16 Aumenta ralentí Control del acelerador (Soplador RT) La soplador RT está equipada con un control de acelerador de múltiples funciones. La función “Cruise” permite que el usuario use una palanca que se controla manualmente para usar a velocidad constante sin usar el gatillo del acelerador. Esto es útil para limitar la fatiga que provoca sostener el acelerador durante largos períodos de tiempo. Por el contrario, un control “Limitador” de dos posiciones permite usar la velocidad máxima del motor cuando se establece en “Turbo” o limitar el acelerador en una velocidad preestablecida cuando se lo establece para ruido bajo (dB). Función Cruise Palanca de control manual Figura 17 Limitador del acelerador La soplador RT tiene una función que limita el acelerador y permite que el usuario preseleccione la velocidad máxima del motor. Esto es útil para reducir el ruido emitido por el soplador en áreas sensibles al ruido. Configuración del limitador del acelerador: 1. Para obtener una configuración que reduzca el ruido, mueva el limitador del acelerador ubicado a la derecha del control del acelerador hasta la configuración dB. Consulte la Figura 19. Ajuste del limitador del acelerado dB Tu r bo Ajuste del limitador del acelerado Configuración dB 1. Saque el tapón ubicado en la parte superior del ensamble del acelerador. Consulte la Figura 20. 2. Mueva la palanca del limitador del acelerador hasta la configuración “dB”. Consulte la Figura 20. NOTA: Con el limitador del acelerador ajustado en 3,850 min-1 (RPM), la soplador RT tendrá un nivel de sonido de 65 dB (A) medido a 15 m (50 pies). 3. Con el motor en funcionamiento y mientras suelta el regulador del acelerador, use un pequeño destornillador Phillips para girar el tornillo de ajuste hacia la derecha para reducir las min-1 (RPM) y hacia la izquierda para aumentarlas hasta alcanzar el límite de min-1 (RPM) que se desea. 4. Reinstale el tapón de ajuste del limitador. Extraiga el tapón de ajuste del limitador dB Turbo Turbo Palanca del limitador del acelerador dB Figura 18 Ajuste del limitador del acelerador: Figura 19 RT Throttle RT SP_11 Español Para reducir las min-1 (RPM) a ralentí, lleve la palanca hacia atrás, hasta la posición original. Usando el pulgar derecho, baje la palanca para trabar el acelerador hasta alcanzar la configuración de min-1 (RPM) que se desea. Consulte la Figura 17. Ajuste del arnés El Soplador de Shindaiwa presenta un sistema de arnés avanzado que sirve para facilitar la operación y para que el usuario tenga el máximo nivel de confort. B B Para adjustar las… Confortable almohadilla para la espalda ■ El arnés de hombro está relleno con una almohadilla blanda para reducir la fatiga del usuario. ■ El sistema de ajuste simplificado facilita Español adaptar el arnés a todo tipo y tamaño de cuerpos. Hebilla de ajuste rápido A A Para aflojar las... Tire las hebillas de ajuste rápido hacia arriba...… Gancho a resorte de desconexión rápida Uso del soplador Tire las presillas de las tiras hacia abajo Tire de las presillas para ajustar las tiras del arnés rápidamente. …y empuje las tiras hacia abajo. A = ajustar la altura B = ajustar el ángulo Consejos para operar ■ Utilice las configuraciones bajas del En las manos de un operador experimentado, la unidad puede desplazar eficientemente una amplia variedad de residuos que van desde pasto cortado a grava. Como regla general, opere el soplador con el acelerador en la posición más baja que se necesite para realizar el trabajo: ■ Utilice configuraciones intermedias acelerador cuando despeje materiales livianos presentes sobre el césped o entre matorrales. a altas del acelerador para desplazar pasto u hojas desde lotes de estaciona estacionamiento o andadores peatonales. ■ Utilice el acelerador al máximo cuando desplace cargas pesadas, tales como tierra o nieve. ¡IMPORTANTE! El ruido del soplador aumenta a configuraciones superiores del acelerador. Siempre utilice la configuración más baja requerida del acelerador que permita realizar un determinado trabajo. Sensor de temperatura Este motor esta equipada con un sensor de temperatura para prevenir sobreca sobrecalentamiento. Si sobrecalentamiento del motor ocurre, la velocidad del motor será reducida a 5,000 min-1 (RPM). Si la velocidad del motor no sube arriba de 5,000 min-1 (RPM), favor de enfriar el motor de la siguiente manera: ■ Apague el motor ■ Remover hojas de árboles o basura de la tapa de la válvula de entrada. ■ Encender motor y mantenerlo inactivo por 1 minuto. SP_12 PRECAUCIÓN Si la velocidad del motor es nuevamente reducida después de enfriar el motor, favor de consultar con su representante de servicio autorizado. Mantenimiento ¡IMPORTANTE! ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza en el equipo, asegúrese de que el motor esté totalmente detenido. Desconecte el cable de la bujía antes de realizar trabajos de inspección o mantenimiento. Las piezas no estándar pueden no operar correctamente en su equipo y pueden ocasionar daños y lesiones personales. NOTA: El empleo de repuestos que no sean estándar podría invalidar su garantía Shindaiwa. Mantenimiento Diario ¡ADVERTENCIA! Para reducir la posibilidad de que se produzca un incendio, mantenga el motor y el silenciador libres de suciedad, desechos y hojas. Antes de comenzar cada día de trabajo, realice lo siguiente: ■ Limpie toda la suciedad y los residuos del exterior del soplador y del motor. Revise las aletas de refrigeración y el limpiador de aire en busca de obstrucciones y limpie si es necesario. ■ Inspeccione el motor, el tanque y las ¡PRECAUCIÓN! El motor se enfría con el ingreso de aire en la cubierta de ingreso de aire de la caja del soplador. El ventilador del soplador empuja el aire refrigerador a través de la abertura en la caja del ventilador, forzándolo a pasar por las aletas de refrigeración de los cilindros. Si no se mantienen limpios de suciedad el sistema de enfriamiento y sus pasajes, es probable que el motor se caliente en exceso, lo cual puede producir serios problemas que pueden terminar dañando el motor. mangueras para detectar posibles fugas de combustible y repárelas si es necesario. ■ Inspeccione el soplador para detectar componentes sueltos, dañados o faltantes y repare según sea necesario. ■ Retire cuidadosamente toda suciedad o residuos acumulados que hubiera en el silenciador y en el tanque de combustible. La suciedad acumulada en dichas zonas puede conducir al sobrecalenta sobrecalentamiento, incendio o desgaste prematuro del motor. Cada 10 Horas (Más frecuentemente en condiciones rigurosas) 1. Extraiga la cubierta del limpiador de aire aflojando el tornillo de mano y levante. Consulte la Figura 21. 2. Extraiga e inspeccione el prefiltro. Si el prefiltro está torcido o dañado de alguna otra manera, reemplácelo con uno nuevo. 3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo secar antes de volver a instalarlo. Elemento del limpiador de aire Prefiltro Cubierta Tornillos de mano 4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo. Para extraer la cubierta, afloje el tornillo de mano en la parte inferior y levante. ¡IMPORTANTE! El soplador usa un elemento especial para el filtrado de aire del tipo seco de gran capacidad. El filtro no se debe limpiar con un limpiador líquido y NUNCA se lo debe aceitar. 5. Golpee al filtro suavemente sobre una superficie dura para sacar la suciedad del elemento o use aire comprimido desde el interior para soplar la suciedad hacia afuera del elemento del filtro de aire. ¡IMPORTANTE! Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara interior del filtro. ¡PRECAUCIÓN! Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta. 6. Instale el elemento del filtro, prefiltro y cubierta en el orden inverso en que los sacó. SP_13 Español EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARA-CIÓN DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS PARA EL CONTROL DE EMISIONES LO PUEDE REALIZAR CUAL CUALQUIER PERSONA O ESTABLECIMIENTO DEDICADO A LAS REPARACIONES. SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIER CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HINDAIWA CORPORATION EL POR SHINDAIWA EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIV EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURA DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. Mantenimiento (continuacion) Cada 10 a 15 Horas Español ¡PRECAUCIÓN! 1. Use una llave para bujías para extraer la bujía. Nunca permita que la suciedad o los residuos ingresen al diámetro interior del cilindro. Antes de extraer la bujía, limpie a fondo la zona del cabezal de la bujía y el cilindro. 2. Limpie y ajuste la separación de la bujía a 0.6 mm (0.024 pulgadas). Si se debe reemplazar la bujía, sólo utilice una NGK CMR5Ho un tipo de bujía equivalente del rango de calor correcto. Antes de examinar la bujía deje que el motor se enfríe. Las roscas del cilindro pueden resultar dañadas por ajustar o aflojar la bujía con el motor caliente. 3. Instale la bujía en la cabeza del cilindro y luego apriete la misma firmemente con la llave de bujías. Si dispone de una llave de torsión, configure el par de ajuste de la bujía en 16.7 - 18.6 Nm (148 a 165 pulgada-libras). Limpie la bujía y verifique la separación de la bujía en el electrodo. Hacia la izquierda para extraer. 0,6 - 0,7 mm (0.024 in.) Cada 50 Horas ■■Revise el elemento del filtro y busque (Más frecuentemente si obser va que cae el rendimiento) ■■INSPECCIÓN Inspeccione el soplador y los tubos para detectar daños, incluyendo componentes sueltos o faltantes, y repare según sea necesario. spark plug gap--all models Gancho de alambre ■■BUJÍA Reemplace la bujía con una NGK Filtro de combustible CMR5H (o equivalente) con una separación de 0.6 mm (0.024 pulgadas). Tanque de combustible ■■FILTRO DE COMBUSTIBLE Utilice  un alambre en forma de gancho para extraer el filtro de combustible del interior del tanque de combustible. ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de no perforar la línea de combustible con el extremo del gancho de alambre. La línea es delicada y se puede dañar fácilmente. Mantenimiento Cada 139/150 Horas Mantenimiento después de las primeras 139-horas. Después del primer man­ tenimiento, mantenga cada 150-horas. ■■La cámara de combustiûn debe de ser descarbonizado y la separaciûn de la válvula ajustada. Es recomendable que esto sea hecho por uno técnico entrenado por Shindaiwa. SP_14 NGK CMR5H ■■Reemplace la bujía anualmente: Use solamente NGK CMR5H o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Fije la holgura del electrodo de la bujía a 0.6 mm (0.024 pulgadas.) signos de contaminación por suciedad. Un filtro de combustible contaminado se debe reemplazar con un nuevo elemento de repuesto Shindaiwa. Antes de reinstalar el filtro, inspeccione el estado general de la línea de combustible. Si nota daños o deterioro, el soplador deberá ser retirado de servicio hasta que pueda ser inspeccionado por un técnico de servicio capacitado por Shindaiwa. ■■ SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Use un raspador de madera o plástico y un cepillo blando para sacar la suciedad y desechos de las aletas del cilindro y del cárter. NOTA: La NGK CMR5H tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangéticos (EMC). Mantenimiento (continuacion) Guardachispas ¡ADVERTENCIA! Silenciador Nunca opere esta unidad con un silenciador o un guardachispas dañado o faltante. De lo contrario, la operación puede constituir un riesgo de incendio y podría también lesionar sus oídos. Pantalla del guardachispas Tapa del filtro guardachispas 1. Quite la tapa de la maquina para exponer el silenciador. Remueva el filtro guardachispas del silenciador. El guardachispas esta unido a presión en su lugar; existen tres tornillos que se necesitan quitar. 2. Utilice un raspador de plástico o cepillo de alambre para aflojar los depósitos de carbón del filtro guardachispas. Luego limpie la base del escape con un trapo. Español Cualquier dificultad en el arranque o disminución gradual del rendimiento puede ser ocasionada por depósitos de carbón aloja alojados en la pantalla del guardachispas. Para obtener el máximo rendimiento, la pantalla del guardachispas deberá limpiarse periódicamente como se indica a continuación. 3. Inspeccione atentamente la pantalla y reemplace cualquier pantalla que haya sido perforada, deformada o no pueda ser reparada. 4. Presione en su lugar el guardachispas dentro de la base del escape. Almacenamiento Prolongado Cada vez que el equipo no vaya a ser usado durante 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para prepararlo para su almacenamiento: ■ Limpie a fondo las piezas externas. ■ Drene todo el combustible del tanque. ¡IMPORTANTE! Si no se utiliza aceite Shindaiwa One con estabilizador de combustible, todos los combustibles almacenados deberán ser estabilizados con un estabilizador de combustible, como STA-BIL™. ■ Retire el resto del combustible en las tuberias de combustible y carburador. 1. Cebe el bulbo del cebador hasta que no pase más combustible. 2. Arranque el motor y manténgalo en operación hasta que deje de funcionar. ¡PRECAUCIÓN! La gasolina almacenada en el carburador por períodos prolongados puede dificultar el arranque y ocasionar un aumento en los costos de servicio y mantenimiento. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. Si la acumulación de carbón en el silenciador o en el cilindro es severa, o si no observa una mejora en el rendimiento después del servicio, haga revisar la unidad por un distribuidor autorizado de Shindaiwa. ■ Retire la bujía y vierta alrededor de 10 cm3 de aceite de mezcla para motores de 2 ciclos en el cilindro a través del orificio de la bujía. Tire lentamente 2 ó 3 veces del arrancador manual para que el aceite revista uniformemente el interior del motor. Reinstale la bujía. ■ Antes de guardar la unidad, repare o reponga cualquier pieza gastada o dañada. ■ Extraiga el elemento del limpiador del aire de la unidad y límpielo como se describe en la sección "Mantenimiento: Cada 10 Horas". ■ Guarde la unidad en un lugar limpio y libre de polvo. SP_15 Guía Diagnóstico El Motor No Arranca Qué revisar ¿Arranca el motor? Posible causa NO Español Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado. Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos. Consulte con un agente de servicio autorizado. NO Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1. NO Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones. Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar. Bomba del cebador no funciona correctamente. Consulte con su agente de servicio autorizado. El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”. Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie. Conexión a tierra defectuosa. Consulte con un agente de servicio autorizado. SÍ ¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar? SÍ ¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía? SÍ Compruebe la bujía. SP_16 Consulte con un agente de servicio autorizado. Bujía suelta. NO SÍ ¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto? Líquido en el cárter. Daños internos. SÍ ¿Hay buena compresión? Arrancador autorretráctil defectuoso. Remedio NO Unidad de encendido defectuosa. Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro. Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo. La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta. Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6 - 0,7 mm. Vuelva a arrancar. La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. Guía Diagnóstico (continuación) BAJA POTENCIA Qué revisar ¿Se sobrecalienta el motor? Unidad sobrecargada por el usuario. Funcione más despacio. La mezcla del carburador es muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Proporción de combustible inapropiada. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1. Hojas de árboles u otra basura dentro de la tapa de la válvula de entrada. Limpie la tapa de la válvula de entrada. Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados. Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario. Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador. Consulte con un agente de servicio autorizado. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Bujía suelta o dañada. Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. Fuga de aire o conducto de combustible obstruido. Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite. Pistón gripado. Carburador y/o diafragma defectuoso. Consulte con un agente de servicio autorizado. Sobrecalentamiento. Consulte con un agente de servicio autorizado Combustible inadecuado. Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario. Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión. Consulte con un agente de servicio autorizado. Sensor de temperatura ha sido activado a causa de aire obstruido hacia la tapa de la válvula de entrada. Apagar el motor. Limpiar basura de la tapa de la válvula de entrada. Volver a encender motor. Mantener motor inactivo por 1 minuto Si la velocidad del motor es nuevamente reducida después de enfriar el motor, favor de consultar con su representante de servicio autorizado. El motor golpea. Velocidad del motor es reducido Remedio SP_17 Español El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape. Posible causa Guía Diagnóstico (continuación) Qué revisar Deficiente aceleración. Español El motor se detiene abruptamente. Difícil apagado del motor. Excesiva vibración. Motor se acelera demasiado. Velocidad del motor es reducido SP_18 OTROS PROBLEMAS Posible causa Remedio Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Ralentí ajustado muy bajo. Ajuste: 2.000 (±200) min-1. Interruptor en posición de apagado. Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar. Tanque de combustible vacío. Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Agua en el combustible. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible".. Bujía defectuosa o terminal flojo. Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. Fallo en el sistema de encendido. Reemplace el sistema de encendido. Pistón gripado Consulte con un agente de servicio autorizado. Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa. Pruebe y reemplace según sea necesario. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. Motor sobrecalentado. Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe. Acumulación de la basura en impeledor Limpiar la basura del impeledor como sea necesario. Impeledor torcido o dañado. Examinar o substituir el impeledor como sea necesario. Montajes de motor flojos o dañados Apretar o substituir los montajes de motor como sea necesario. Válvula de entrada, conducto o tubos de desecho de la sopladora están tapados con basura. Inspeccione y remueva la basura. Cuchillas de turbinas no están o están dañadas. Consulte con su agente de servicio autorizado. Sensor de temperatura ha sido activado a causa de aire obstruido hacia la tapa de la válvula de entrada. Apagar el motor. Limpiar basura de la tapa de la válvula de entrada. Volver a encender motor. Mantener motor inactivo por 1 minuto Si la velocidad del motor es nuevamente reducida después de enfriar el motor, favor de consultar con su representante de servicio autorizado. Declaración de Garantía del Sistema de Emisión Responsabilidades de Garantía del Propietario La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anticontaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa. Cobertura de la Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto. Que Está Cubierto Por Esta Garantía 1. Los componentes internos del carburador. n La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor. 2. Tanque de combustible 3. Los componentes del sistema de encendido. n Rosca del arrancador. n Rotor del volante. 4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). Daños Consiguientes En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted. Que No Está Cubierto n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados. Esta garantía es administrada por: Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070 El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares. SP_19 Español Sus Derechos y Obligaciones de Garantía NOTAS Español Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com SP_20 Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11 Ozuka-Nishi, Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2008 Shindaiwa, Inc. Código de pieza 68915-94310 Revisión 9/08 Shindaiwa es marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Shindaiwa 68915-94310 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para