Black & Decker 11BDE-315 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
EASY INSTALLATION
WARNING: CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS BEFORE USING
THE PRESSURE WASHER FOR THE FIRST TIME.
ALWAYS STORE YOUR PRESSURE WASHER IN A LOCATION WHERE THE
TEMPERATURE WILL NOT FALL BELOW 40°F (4°C) . FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
INSTALACIÓN FÁCIL
AVERTENCIA: LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
PONER EL EQUIPO POR PRIMERA VEZ EN FUNCIONAMIENTO.
TIENE QUE PONER SIEMPRE LA MÁQUINA DE LAVAR A PRESIÓN EN UN SITIO
DONDE LA TEMPERATURA NO DIMINUE BAJO C (40°F). LOS DAÑOS QUEL EL
HIELO PROVOCA NO SON REMBOLSDADO DE LA GARANTIA.
WITH HANDLE ORIENTED AS SHOWN, ALIGN GROOVES IN CARRY HANDLE (P)
WITH RAILS ON TOP OF PRESSURE WASHER AND SLIDE INTO PLACE. PUSH AS
SHOWN TO FURTHER LOCK CARRY HANDLE INTO PLACE.
CON LA MANIJA ORIENTADA
COMO SE MUESTRA, ALINEE LOS
SURCOS ADENTRO EL AGARADOR DE
LA MAQUINA (P) CON LOS CARRILES
ENCIMA DE LA MAQUINA DE PRESIÓN Y
RESBALAN DENTRO DE LUGAR. EMPUJE
COMO SE MUESTRA A CONECTAR EL
AGARADOR DE LA MAQUINA.
1
P
AA
BB
ALIGN SLOTS (BB) ON BACK OF STORAGE
RACK WITH RIBS (AA) ON BACK OF
PRESSURE WASHER. SLIDE STORAGE
RACK DOWN UNTIL IT LOCKS INTO PLACE.
2
ALINE LAS LINEAS (BB) ATRAS DEL ALMA-
CENAMIENTO CON LAS LINEAS (AA) ATRAS
DE LA LAVADORA DESLICE EL ALMACE-
NAMIENTO PARA ABAJO, HASTA QUE ESTE
SEGURO.
ON OFF
L
K
3
REMOVE AND DISCARD THE SHIPPING
PLUG (L) FROM THE OUTLET (K) ON
THE FRONT OF THE MACHINE.
EXTRAER EL TAPÓNES (L) DE
TRANSPORTE DEL EMPALME DE LA
MÁQUINA (K) Y ELIMINARLO.
4
ON OFF
E
K
CONNECT THE HIGH PRESSURE
HOSE (E) TO THE MACHINE
OUTLET (K).
CONNECT EL TUBO DE ALTO
PRESIÓN (E) A LA SALIDA DE LA
MÁQUINA (K).
ON OFF
D
CONNECT THE GARDEN HOSE (Y) TO THE
CONNECTOR (D) ON THE FRONT OF THE
MACHINE.
CONECTE LA MANGUERA DEL JARDÍN (Y)
AL CONECTOR (D) CORRESPONDIENTE
ACOPLADO A LA ENTRADA DE LA
MÁQUINA.
5
Y
INSERT THE SPRAY LANCE (B, R) INTO THE GUN (A). TWIST SPRAY LANCE
90° COUNTERCLOCKWISE TO SECURELY LOCK IN PLACE.
A
B
6
PARA INSERTAR LA LANZA
(B, R) EN LA PISTOLA (A).
TUERZA LA LANZA 90° DEL
AEROSOL A LA IZQUIERDA
A CON SEGURIDAD SE
TRABAN EN LUGAR.
R
FULLY OPEN
ABRA COMPLETAMENTE
7
TURN INCOMING WATER ON.
NOTE: USE COLD WATER ONLY.
GIRE EL AGUA ENTRANTE.
NOTA: UTILIZAR SÓLO AGUA FRÍA
PLUG GFCI (C) INTO POWER
RECEPTACLE. FIRMLY PRESS
AND RELEASE THE TEST
BUTTON (Z), THEN PRESS AND
RELEASE THE RESET BUTTON
(X). THE LIGHT ON THE GFCI SHOULD
BE ILLUMINATED.
X
Z
C
8
ENCHUFE EL GFCI (C) A UN TOMACORRIENTE. PRESIONE CON FIRMEZA Y SUELTE
EL BOTÓN DE PRUEBA (TEST) (Z), Y LUEGO PRESIONE Y SUELTE EL BOTÓN DE
REINICIO (RESET) (X). SE DEBE ENCENDER LA LUZ DEL GFCI.
SQUEEZE AND HOLD TRIGGER
UNTIL WATER FLOW IS STEADY.
RELEASE THE TRIGGER.
MANTENGA PULSADO EL
ACCIONADOR HASTA QUE EL CAUDAL DE
AGUA SE VUELVA CONSTANTE. SUELTE EL
ACCIONADOR.
9
ON OFF
TURN SWITCH TO ON POSITION (I) AND
SQUEEZE TRIGGER TO START MOTOR AND
WATER FLOW. NOTE: motor only runs when
trigger is depressed and water is spraying.
SITUAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ON (I)
Y APRETAR EL GATILLO PARA PONER EN MARCHA EL
MOTOR Y EL FLUJO DE AGUA. NOTA: el motor funciona
solamente cuando se presiona el disparador y el agua es
rociando.
I
10
21 - SP
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda.
Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA
PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa
información, utilizamos los símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual
y prestar atención a dichos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provoca la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de
no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos conocidos en el Estado
de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Además, algunos productos de limpieza y para el polvo contienen
químicos conocidos en el Estado de California como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después
de su manejo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea y comprenda
completamente este manual antes
de intentar ensamblar, usar o instalar
el producto. Si tiene alguna consulta
acerca del producto, contáctese con
nuestro Departamento de Servicio
al Cliente llamando al www.power-
washer.us o 1-800-381-0999.
ADVERTENCIA: Esta unidad
ha sido diseñada para aplicaciones
específicas. No se debería modificar
y/o utilizar para aplicaciones diferentes
de aquellas para las cuales ha sido
pensada.
AVISO: Guarde siempre el equipo de
lavado con agua a presión en un lugar
cuya temperatura no sea inferior a 4 °C
(40 °F). Los daños por congelación no
están cubiertos por la garantía.
lea Y conServe eStaS
inStruccioneS
ADVERTENCIA: Cuando el
equipo es utilizado, hay que seguir
precauciones básicas, entre las cuales
se encuen-tran las siguientes.
1. Lea todas las instrucciones antes
de utilizar el equipo.
2. Para reducir el riesgo de lesiones,
es necesario prestar mucha
atención cuando se utilice un
producto cerca de niños pequeños
ni animales.
3. Aprenda a detener el producto
y purgar la presión rápidamente.
Familiarícese con los controles.
4. Es siempre atento: preste
atención a lo que está haciendo.
5. No utilice el equipo si se encuentra
fatigado, ha bebido alcohol o ha
consumido drogas.
6. Mantenga la zona de trabajo
despejada de personas.
22- SP
7. No se extralimite ni se coloque
sobre un soporte inestable.
Adopte siempre una posición de
estabilidad y equilibrio.
8. Respete las instrucciones de
mantenimiento que se detallan en
este manual.
9. Este producto es suministrado
con un interruptor de circuito con
conexión a tierra insertado en el
enchufe del cable de alimentación.
Si fuera necesario cambiar el
enchufe o el cable, utilicen piezas
de repuesto del mismo tipo.
10. No toque el enchufe o la toma con
las manos mojadas.
11. Eviten encendidos accidentales.
Coloque el interruptor en APAGADO
antes de conectar o desconectar el
cable eléctrico a una toma.
12. No dirija nunca el chorro del agua
sobre instalaciones eléctricas o
sobre la misma máquina de lavar
a presión, con el fin de evitar
descarga eléctrica.
13. No utilice el cable para mover la
máquina de lavar a presión. No
tire del cable para desconectar el
equipo de la toma.
14. Con el fin de evitar daños, el cable
no debe ser aplastado, no debe
ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.
15. Antes del uso revise los cables
eléctricos. Los cables dañados no
sólo reducen los rendimiento de la
máquina de lavar a presión, sino
que pueden provocar descargas
eléctricas.
16. El pequeño chorro de punta de
alfiler es muy potente. No se
aconseja su uso sobre superficies
pintadas, sobre superficies de
madera o sobre objetos con
revestimiento adhesivo.
17. Aleje a las personas y animals del
área de trabajo.
18. Use siempre ambas manos cuando
se utiliza la máquina de lavar a
presión, con el fin de mantener un
completo control del tubo/de la
manguera.
19. No toque el boquilla o el
chorro de agua cuando está en
funcionamiento. Nunca coloque
las manos frente a la boquilla.
20. Durante el uso, utilice gafas de
protección. Lleve ropa y calzado
protectores para proteger contra
rociar accidental.
21. Desconecte el enchufe eléctrico de
la toma cuando no está en uso e,
igualmente, antes de desconectar
la manguera de alta presión.
22. Nunca anude o doble la manguera
de alta presión ya que podría
dañarla. Inspeccione la manguera
de alta presión periódicamente.
Reemplace la manguera de
inmediato si está dañada, gastada
o evidencia signos de grietas,
burbujas, agujeros u otros tipos
de pérdida. Nunca tome una
manguera de alta presión que
tenga una pérdida o esté dañada.
23. No hagan funcionar este producto
a temperaturas inferiores a 4° C
(40°F). Los daños provocados por
el hielo no están cubiertos por la
garantía.
24. Siga cuidadosamente todas
las instrucciones con respecto
a productos químicos y las
advertencias antes del uso. Utilice
únicamente limpiadores aprobados
para equipos de lavado con agua
a presión. No use blanqueador,
cloro ni cualquier otro limpiador
que contenga ácidos. Siempre
siga las recomendaciones en la
etiqueta del fabricante para el uso
adecuado de limpiadores. Siempre
proteja los ojos, piel y sistema
respiratorio de los limpiadores.
25. No hay que utilizar la máquina de
lavar a presión en áreas donde
hayan vapores gaseosos. Una
23 - SP
eventual chispa eléctrica podría
provocar una explosión o un
incendio.
26. Para reducir al máximo la cantidad
de agua que podría entrar en
la máquina de lavar a presión,
durante el uso, colóquela lo más
lejos posible de la zona que debe
ser limpiada.
27. Con el fin de evitar escapes
accidentales, cuando no está en
uso, la pistola rociadora debe estar
asegurada.
28. Durante el uso, NO cubra la
máquina de lavar a presión con
el fin de permitir una ventilación
adecuada.
29. Nunca toque, tome ni trate de cubrir
un agujero o causa de pérdida de
agua similar en la manguera de alta
presión. El flujo de agua ESTÁ a
alta presión y PENETRARÁ la piel.
30. Utilice solamente limpiadores
recomendados espeficamente
para lavadoras a alta presión.
Siga las recomendaciones de los
fabricantes. No use lejía de cloro
ni otro compuesto corrosivo. lta
presión y penetrará la piel. Nunca
use con ningún otro accesorio o
componente del fabricante.
31. Nunca anule las características de
seguridad de este producto.
32. No opere la máquina si faltan
piezas, están rotas o no son las
autorizadas.
33. Nunca rocíe líquidos inflamables
ni use la lavadora de presión en
áreas con polvo, líquidos o vapores
combustibles.
ADVERTENCIA: Riesgo de
inyección o de daños. No orienten el
flujo contra las personas.
lea Y conServe eStaS
inStruccioneS
CARACTERÍSTICAS DE
SEGURIDAD
A LA SEGURIDAD AUTOMATIC
TOTAL STOP
®
La máquina de lavar a presión
está dotada de un dispositivo de
detención que detecta cuándo está
desenganchado el gatillo de la pistola.
Abre el circuito eléctrico al motor y
bloquea la máquina de lavar a presión.
ADVERTENCIA: Si la opción de
Parada Automática
®
deja de funcionar,
NO UTILIZAR LA MÁQUINA. Contactar
con el Departamento de Atención al
Cliente. Si, por el contrario, continua
utilizándola, pueden resultar dañadas
personas o la propia máquina.
ADVERTENCIA: La máquina de
lavar a presión está también dotada
de un interruptor eléctrico principal
de encendido y apagado. Cuando la
hidrolimpiadora no está en uso, es
necesario que dicho interruptor esté
colocado siempre en apagado para
prevenir posibles accidentes o daños.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora
posee un dispositivo de protección
contra la sobrecarga que bloquea
automáticamente el motor en el caso
de exceso de corriente o en el caso
de recalentamiento. El dispositivo
se reinicia automáticamente y
reactiva las condiciones normales de
funcionamiento después de un breve
período.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON
TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está
dotada de un interruptor de circuito
con toma de tierra (GFCI) montado en
el enchufe del cable de alimentación
eléctrica. Dicho dispositivo suministra
una protección adicional contra el
riesgo de descargas. Si fuere necesario
substituir el enchufe o el cable, utilicen
exclusivamente repuestos similares
provistos de protección GFCI.
24- SP
MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO
CON DOBLE AISLAMIENTO
Un equipo con doble
aislamiento está dotado de
dos sistemas de aislamiento
en lugar de la puesta a tierra.
No es montada ninguna puesta a tierra
sobre un artículo de doble aislamiento,
ni puede ser añadida a la hidrolimpiadora.
La manutención de este tipo de
instalación requiere sumo cuidado, un
buen conocimiento del sistema y debe
ser efectuada solamente por personal
cualificado. Las piezas de repuesto de
una instalación de doble aislamiento
deben ser idénticas a las piezas que
hay que cambiar. Estos equipos están
identificados por las palabras. “DOBLE
AISLAMIENTO” (DOUBLE-INSULATION
o DOUBLE-INSULATED). El equipo
puede estar identificado también con el
símbolo.
INFORMACIÓN SOBRE
SUMINISTRO Y SISTEMA
ELÉCTRICOS
GROUND-FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
La máquina de lavar a presión está
dotada de fábrica de un cable eléctrico
y de un enchufe de alimentación con
interruptor de circuito con toma de tierra
(GFCI). El cable deberá ser conectado
únicamente a una toma corriente
eléctrica instalada en conformidad con
las normativas locales de seguridad.
NOTA: La corriente eléctrica debeser
de 120V, 60 Hz con un circuito de por lo
menos 15 amperios. (Dedicado).
A. Revise el cable antes del uso. Si
está dañado, no lo utilice.
B. Mantenga secas y fuera de tierra
todas las conexiones
C. No toque el enchufe con las manos
mojadas
D. La máquina de lavar a presión es
suministrada con un interruptor de
circuito con toma de tierra instalado
en el enchufe de alimentación.
Si es necesario substituir el enchufe o
el cable, usen lo piezas de repuesto
del mismo tipo. Para una substitución
correcta, contacte al servicio al cliente.
ADVERTENCIA: Controlen el
interruptor de circuito con toma de
tierra (GFCI) antes del uso. NO utilicen
la máquina de lavar a presión si el
control efectuado da un resultado
negativo.
Procedimientos de prueba del GFCI:
1. Enchufe el GFCI a la toma de
corriente. El indicador luminoso se
enciende.
2. Pulse el botón de prueba (test) (Z).
El indicador luminoso se apaga.
3. Pulse el botón de reinicio (reset) (X)
para utilizar el equipo. El indicador
luminoso se enciende.
X
Z
1
Si la prueba falla, no utilice el equipo.
NOTA: El GFCI debe reiniciarse
todas las veces que se conecta la
hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
Para reiniciarlo, bastará con presionar
el botón de reinicio del enchufe de
alimentación del GFCI.
EXTENSIONES
Use exclusivamente extensiones para
uso exterior. Dichas extensiones están
marcadas por la frase “Aptas para uso
exterior si no las utiliza, colóquelas
en un lugar cubierto”. Use solamente
alargadores que tengan una potencia
eléctrica igua o superior a la potencia
del producto. No utilice extensiones
dañadas. Antes del uso, revise la
extensión y si está dañada sustitúyala.
25 - SP
Utilice el alargador correctamente y
no tire del cable para desconectar el
aparato. Mantenga las extensiones
lejos de fuentes de calor y de ángulos
cortantes.
Antes de desconectar el equipo de
la extensión, desconecte siempre esta
última de la toma corriente.
Cuando se utilizan extensiones,
respeten las siguientes características:
Longitud
del cable
Calibres del
cable
hasta 7,5 m
(25 pies)
12 AWG Fuera
ADVERTENCIA: Para reducir
la posibilidad de electrocución,
mantengan la extensión seca y fuera
de tierra. No toquen el enchufe con las
manos mojadas.
lea Y conServe eStaS
inStruccioneS
FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA A PRESIÓN
ON OFF
P
H
K
L
J
C
O
E
F
A
B
G
2
M
Q
I
N
R
D
26- SP
NOTA: Las fotografías y los dibujos
lineales utilizados en este manual son
solo referencias y no representan un
modelo específico
Compare las ilustraciones con su unidad
para familiarizarse con la ubicación de
sus controles y regulaciones. Conserve
este manual para referencias futuras.
A. Pistola rociadora
B. Lanza de pulverización Click-N-
Clean
®
C. GFCI
D. Conector para la manguera del
jardín (instalación de fábrica)
E. Manguera de alta presión
F. Bloqueo de seguridad
G. Cuerpo motor y bomba
H. Cable de alimentación eléctrica con
GFCI
I. Interruptor (ON/OFF)
J. Tanque de detergente
K. Toma alta presión
L. Tapón para el agua
M. Entrada de agua
N. Fundas de accesorias a bordo del
almacenaje
O. Rejilla filtro de entrada de agua
(instalación de fábrica)
P. Agarador de la maquina
Q. Ubicación de almacenamiento de
manguera/cable
R. Boquilla atomizadora Poweswivel
®
INSTRUCCIONES PARA
ARMAR (FIG. 3)
1. Busque todas las partes sueltas de
la caja y retírelas.
2. Con la manija orientada como se
muestra, alinee los surcos adentro
el agarador de la maquina (P) con
los carriles encima de la maquina
de presn y resbalan dentro de
lugar.
3A
P
3. Empuje como se muestra a
conectar el agarador de la maquina.
3B
4. Aline las lineas (BB) atras del
almacenamiento con las lineas
(AA) atras de la Lavadora.
5. Deslice el almacenamiento para
abajo, hasta que este seguro.
3C
AA
BB
5. Extraer el tapónes (L) de transporte
del empalme de la máquina (K) y
eliminarlo.
ON OFF
L
K
3D
27 - SP
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
TERMINOLOGÍA DE LA
LAVADORA A PRESIÓN
PSI: (Libras por pulgada cuadrada) Es
una unidad de medida para la presión
del agua. También se usa para medir la
presión neumática, presión hidráulica,
etc.
GPM: (Galones por minuto) La unidad de
medida para la velocidad de circulación
del agua.
CU: (Unidades de limpieza) GPM
multiplicados por PSI. (GPM x PSI = CU)
Sistema de Inyección de detergente:
Mezcla los limpiadores o los solventes
de limpieza con agua para mejorar la
efectividad de la limpieza.
Suministro de agua: Todas las lavadoras
a presión deben poseer una fuente de
agua. Los requisitos nimos que debe
satisfacer el suministro de agua son 20
psi y 5 galones por minuto. Si la fuente de
agua es un pozo, la manguera de riego
no puede tener más de 5–20 cm (30 ft.)
de largo.
AVERTENCIA: Para reducir
la posibilidad de contaminación
proteja siempre el sistema contra la
contracorriente cuando realice una
conexión al sistema de agua potable.
PELIGRO: Riesgo de inyección de
líquido y laceración Cuando utilice
la configuración de alta presión, NO
permita que el pulverizador entre en
contacto con personas, piel y ojos
desprotegidos, ni con animales o
mascotas. Se producirán lesiones
graves.
Su lavadora opera el líquido
con una presión y velocidad lo
suficientemente altas como
para penetrar la carne humana
y animal, y esto podría provocar
una amputación u otra lesión
grave. Las pérdidas causadas por
accesorios sueltos o mangueras
dañadas pueden provocar lesiones
por inyección. NO TRATE LA
INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO
SI FUERA UN SIMPLE CORTE.
Consulte a un médico de inmediato.
CARACTERÍSTICAS DE
OPERACIÓN DE LA LAVADORA
A PRESIÓN
LANZA DE PULVERIZACIÓN
CLICK-N-CLEAN
®
(FIG. 4)
AVERTENCIA: No mueva la boquilla
para ajustar el chorro mientras esté
pulsado el accionador.
La boquilla Click-N-Clean® puede
ajustarse en cuatro posiciones. Gire el
cuello 90° para ajustar a la posición
que desee.
S.
La posición de
Chorro Jan de
Baja Presn es
indicada para
s u m i n i s t r a r
detergente.
T.
La posición de chorro
de alta presión está
indicada para limpiar
con una presión alta.
U.
La posición de chorro
en abanico ancho de
alta presión está
indicada para limpiar
con una presión alta.
V.
La posición de chorro
en turbo de alta
presión está prevista
para una limpieza
óptima.
NOTA: La presión del chorro sobre
la superficie que están limpiando
aumenta en proporción alacercamiento
del lanzador sobre la superficie misma.
S
U
V
T
4
28- SP
ATENCIÓN: La posición de
vaporización con chorro de alta
presión es muy agresiva. En la mayoría
de las aplicaciones de limpieza, se
recomienda utilizar el chorro en abanico
(U o V) para evitar dañar la superficie
vaporizada.
BOQUILLA ATOMIZADORA
POWESWIVEL
®
(FIG. 5)
ATENCIÓN: La Boquilla se puede
regular a 360°; el ajuste solamente se
puede modificar con el accionador de
la pistola completamente soltado. No
intentar ajustar la boquilla de plástico rojo
cuando la quina está funcionando. El
no respeto de esta advertencia podría
provocar daños personales.
La lanza gira sobre 360° y suministra
un chorro vaporizado de alta presión en
forma de abanico que permite limpiar
zonas difíciles de alcanzar.
R
5
USO DE DETERGENTE (Fig. 6–7)
AVISO: Utilice únicamente limpiadores
aprobados para equipos de lavado con
agua a presión. No use blanqueador,
cloro ni cualquier otro limpiador que
contenga ácidos.
AVISO: Limpie con agua clarificada
el estanque luego de haber utilizado
productos químicos.
1. Inserte la lanza a la pistola
empujando firmemente y
simultáneamente torciendo un 1/4
de una vuelta a la izquierda hasta
que está trabado en lugar.
6
A
B
2. Retire el tapón del estanque (W)
que se encuentra en la parte
trasera de la máquina.
3. Llene los depósitos (J) con la
solución de limpieza ade-cuada.
7
W
J
4. Ajuste la lanza Click-N-
Clean
®
a la posicn de
Chorro Jabón de Baja Presión
(S, fig. 4).
5. Apriete el gatillo y el detergente
se mezclaautomáticamente con
el agua y se despachará por la
boquilla. .
NOTA: Cuando la lanza Click-N-Clean
®
se coloca en la posición de chorro
de alta presión, la posición de chorro
en abanico ancho de alta presión o
la posición de chorro en turbo de alta
presión (T, U o V), el detergente no será
aspirado desde su estanque.
6. Cuando complete el uso de deter-
gente, llene y limpie el tanque de
detergente con agua limpia. Vea
Almacenaje para el procedimiento
correcto.
6. Vea Almacenaje sección en este
manual para los procedimientos
apropiados de la parada y del
almacenaje.
29 - SP
Técnicas de limpieza
Cuando se procede a la limpieza con
la quina de lavar a presión, se
pueden efectuar diferentes operaciones
sólo con el agua; en muchos casos,
sin embargo, es conveniente utilizar
también un detergente. El uso de un
detergente asegura un tratamiento
inmediato de la suciedad, permitiendo
al agua con alta presión penetrar y
eliminar eficazmente la suciedad.
Aplicación de detergente
ATENCIÓN: Eviten trabajar sobre
superficies calientes o a la luz directa
del sol, para disminuir lo más posible
las posibilidades de que el jabón dañe
las superficies pintadas.
ATENCIÓN: Si se deja secar el
jabón, las superficies pintadas podrían
dañarse. Lave y seque una pequeña
sección por vez.
1. Aplique la solución de jabón de la
máquina de lavar a presión sobre
una superficie de trabajo SECA.
NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR
LA SUPERFICIE ANTES, PUESTO
QUE DILUYE EL DETERGENTE
Y REDUCE SU CAPACIDAD DE
LIMPIEZA.
Ante la presencia de una
superficie vertical, aplique el jabón
horizontalmente comenzando por
la parte baja para evitar estriados.
2. Antes de enjuagar, dejen el
detergente sobre la superficie
durante un breve lapso de tiempo.
3. Enjuague con agua limpia y con
alta presión. Sobre las superficies
verticales, comience a enjuagar
antes desde la parte baja hacia
la parte alta y luego viceversa.
Tenga la boquilla a 15–20 cm (6–8
pulg.) de la superficie de trabajo
con un ángulo de 45° utilizando
el chorro turbo como si fuera una
herramienta para pelar en lugar de
cepillo de acero.
NOTA: Asegúrese de que el sistema
de inyección de detergente es
completamente limpio antes de cambiar
detergente.
ARRANQUE (FIG. 8–14)
DANGER: Riesgo de lesión por
pulverización. Trabe el bloqueador del
disparador cuando la pistola no esté
en uso, a fin de evitar la pulverización
accidental.
AVERTENCIA: Riesgo de ingerirlo o
de lesiones. No dirija el chorro hacia
mismo o hacia otras personas.
AVERTENCIA: Riesgo de operación
insegura. Párese en una superficie
estable y agarre la pistola/varilla
firmemente con ambas manos.
1. Connect el tubo de alto presión
(E) a la salida de la máquina (K).
Asegúrese de que los conductos
están correctamente alineados y
de que la conexión es segura.
ON OFF
8
E
K
2. Conecte la manguera del jarn
al conector correspondiente
acoplado a la entrada de la
máquina. Asegúrese de que la
manguera del jardín (no incluido)
está conectada a una toma de
agua que esté activa.
NOTA: Si la fuente de agua es
un pozo, la manguera de riego no
puede teners de 5–20 cm (30 ft.)
de largo.
ON OFF
9
D
Y
30- SP
3. Inserte la lanza del aerosol
(B, R) a la pistola (A) empujando
rmemente y simultáneamente
torciendo un 1/4 de una vuelta a la
izquierda hasta que está
10
A
B
R
AVERTENCIA: Si la lanza no
se traba con seguridad, podría ser
expulsada con alta presión durante la
operacn, posiblemente estropeando
lesion.
4. Prende la agua entrante a la válvula
encendido y completamente
abierta para asegurar corriente
máxima para trabajar a máquina.
11
5. Enchufe el GFCI (C) a un
tomacorriente. Presione con
firmeza y suelte el botón de prueba
(TEST) (Z), y luego presione y suelte
el botón de reinicio (RESET) (X). Se
debe encender la luz del GFCI.
NOTA: La corriente eléctrica
deberá ser de 120V, 60 Hz con
un circuito de por lo menos 15
amperios. (Dedicado).
X
Z
C
12
6. Asegure la seguridad de la pistola
se abre y exprimen el disparador
hasta que el aire se ha escapado
y un ujo constante del agua de
la presión baja está viniendo las
boquilla.
13
7. Situar el interruptor en la posición de
on (I). Tenga en cuenta que el motor
se encenderá momentáneamente
y luego se apagará.
ON OFF
14
I
8. Presione el gatillo para arrancar el
motor y comenzar con el lavado a
presión.
NOTA: El motor funciona
solamente cuando se presiona el
disparador de la pistola y la agua
está rociando.
APAGADO
Vea Almacenaje sección en este manual
para los procedimientos apropiados de
la parada y del almacenaje.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemadura. Cuando realice el
mantenimiento, es posible que se
exponga a superficies calientes,
presión de agua o partes movibles,
que pueden causar lesiones graves
o la muerte.
31 - SP
Para asegurar el funcionamiento
eficiente y una larga vida de su lavadora
a presión, se debe preparar y seguir un
programa rutinario de mantenimiento.
Si la lavadora a presión se usa en
condiciones inusuales, como de alta
temperatura o polvo, se requiere un
mantenimiento más frecuente.
CONEXIONES
Las conexiones en las mangueras de
la presión, la pistola y la varita del
aerosol se deben limpiar regularmente
y lubricar con la grasa ligera del aceite
o del litio para prevenir salida y daño a
los anilloso.
BOQUILLA
Las boquillas aerosol se debe limpiar
regularmente.
El estorbar las boquilla causa
funcionamiento disminuido y la presión
de la bomba de ser también colmo y
limpieza se requiere inmediatamente.
1. Quite la varita de la pistola.
2. Despeje la boquilla forzando un
alambre tieso o un clip de papel
(pequeño) enderezado a través
del agujero de centro de cada la
boquilla.
3. Lave la boquilla con agua de
ambos extremos.
4. Vuelva a conectar la varilla a la
pistola.
Reinicie arrancar nuevamente la
máquina de lavar a presión y oprimir el
gatillo de la pistola de chorro.
LUBRICACIÓN
La arandela de la presión se diseña con
un sistema lubricante permanente. El
aceite convencional comprueba y los
cambios no son necesarios.
NOTA: EN CASO DE PÉRDIDA DE
ACEITE, CONTÁCTESE CON NUESTRO
DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL
CLIENTE LLAMANDO AL www.power-
washer.us O 1-800-381-0999. UNA
PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES
NORMAL.
FILTRO DE AGUA
La máquina de lavar a presión está
dotada de un filtro de introducción de
agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN: Si no se mantiene
limpio el filtro, el flujo del agua hacia
la máquina de lavar a presión se ve
limitado y la bomba puede dañarse.
Para limpiar el filtro de pantalla
del agua de la entrada, quite el
conectador de la manguera del
jardín (D) y quite el filtro de pantalla
de la entrada.
Filtro de pantalla rasante con agua
caliente a limpiar.
Reemplace de inmediato el filtro
y la unión rápida para evitar que
entre material extraño en la bomba.
ATENCIÓN: No dañe el filtro cuando
lo lo extraiga y limpie. Cualquier
partícula extraña que pudiera entrar en
las bombas, podría dañarla.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados
en la máquina de lavar a presión y a
su alrededor, deben ser mantenidos
limpios de cualquier obstuccion para
garantizar la refrigeración del motor
con aire limpio durante el uso.
AVERTENCIA: Evite que el agua
penetre en los respiraderos de la
máquina de lavar a presión para que el
riesgo de dañar la máquina sea mínimo
y para reducir el peligro de sacudida
eléctrica al usuario.
ALMACENAJE
ATENCIÓN: Antes de mover
la unidad, desconecte siempre la
manguera del jarn vía el conectador
de la manguera del jardín.
32- SP
ATENCIÓN: Almacene la máquina
de lavar a presión en un local cuya
temperatura no descienda por debajo
de los 4° C (40° F.). En el caso de
congelamiento, la bomba de este
equipo está sujeta a daño permanente.
LOS DAÑOS PROVOCADOS POR EL
HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS POR
LA GARANTÍA.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE
Y FINALIZACIÓN DE USO
1. Después de utilizar la lavadora a
presión, se deben vaciar y aclarar
los dos depósito de detergente.
2. Poner la lavadora a presión baja
hasta que se haya ido todo el
detergente de los depósito.
3. Vertir agua limpia en los depósito
y poner la máquina a presión baja,
como si llevara detergente.
AVISO: Si no se limpia adecuadamente
hará que la boquilla de detergente a
obstruirse ya inoperable
4. Poner la quina en posición
apagado (OFF) y apretar el gatillo
para liberar la presión acumulada
dentro de la máquina.
5. Desconectar la manguera y la
manguera de alta presión de la
máquina.
6. Desconecte la lanza de la pistola.
7. Poner la quina en posición
encendido (ON) y dejarla que
funcione durante 5 segundos.
(Esto va a permitir que se vacíe el
agua atrapada en el depósito).
8. Desconectar la máquina
9. Envolva la manguera de presion,
y el cable de electricidad en el
almacenamiento, y fije el cable
de electrecidad en el lugar que se
muestra.
15
10. Guardar la máquina en un espacio
seco y con la temperatura
controlada. No guardar la máquina
o los acesorios en un espacio
donde la temperatura pueda
descender hasta 4°C (40°F)
ACCESORIOS
PELIGRO: Riesgo de inyección
de quido. Cuando utilice las lanzas
o pistolas de repuesto con esta
lavadora a presión, NO utilice una
lanza o una combinación de lanza/
pistola que sea más corta en longitud
que la que se suministró con esta
lavadora a presión. Esta longitud se
mide desde el extremo de la boquilla
de la lanza hasta el disparador de la
pistola.
AVISO: El uso de accesorios no
recomendados con esta herramienta
puede resultar peligroso. Use
solamente accesorios de marca ya
que tienen una capacidad nominal
igual o mayor que la capacidad
nominal de la lavadora a presión.
33 - SP
ESPECIFICACIONES
Modelo 11BDE-315
PSI Max* 1900psi
GPM Max* 1,5 gpm
Requisitos eléctricos 120V,
15 A, 60 Hz
Cable eléctrico 10,6m (35 pies)
Manguera de
alta presión 7,6m (25 pies)
Amperaje mínimo de
la fuente de energíae 15 A
Presión del agua
de entrada 20–100 psi
Agua de entrada Llave de
agua fría
Índice de consumo
de jabón 10% max
* *Valores ximos de flujo y presión
de agua determinados de acuerdo
con la norma PW101 de la PWMA
(Asociación de fabricantes de
lavadoras a presión).
INFORMACIÓN DE SERVICIO
No regrese este producto al vendedor.
Contáctese con nuestro Departamento
de servicio al cliente llamando al www.
power-washer.us o 1-800-381-0999.
GARANTÍA LIMITADA
Garantía limitada
Este producto se autoriza contra defec-
tos en material y la ejecución por un
período de un año en todos los com-
ponentes excepto la pistola de aerosol,
la manguera de alta presión, las lanzas,
las boquillas, y el interruptor del circuito
de la avería de la tierra (GFCI) que se
cubran solamente por 90 días; eficaz
a partir de la fecha de la compra al por
menor y no es tranferible.
Esta garantía excluye los daños
resultantes o accidentales, y las fallas
debidas al mal uso, abuso, o uso y
desgaste normales. Esta garantía se
aplica sólo a productos utilizados para
aplicaciones domésticas del cliente.
Esta garantía no se aplica a los
productos utilizados con fines
comerciales o de alquiler.
Esta garantía le otorga derechos
específicos, pero podría tener también
otros derechos que varían según el
estado.
Complete y envíenos la Tarjeta de
información del cliente que se adjunta.
El envío de esta tarjeta no es necesario
para validar la garantía. Un almacén
publicó el recibo o la declaración de
la tarjeta de crédito que demuestra la
fecha de la compra es una validación
aceptable de la garantía. Conserve por
favor uno de estos documentos en sus
expedientes.
Si tiene alguna consulta acerca,
contáctese con nuestro Departamento
de Servicio al Cliente llamando al www.
power-washer.us o 1-800-381-0999.
La garantía cubre: piezas de repuesto
y mano de obra. Tenga en cuenta que
nos reservamos el derecho de decidir si
reparar o reemplazar el producto según
lo consideremos pertinente.
La garantía no cubre: Esta garantía no
cubre las piezas, como las boquillas,
que deben reemplazarse como parte
del mantenimiento normal del equipo,
más que como el resultado de un
defecto. Cargos de transporte de
productos defectuosos al centro de
garantía. Cargos de transporte de
productos reparados al cliente. Daños
ocasionados por abuso, accidente,
reparación inadecuada o incumplimiento
de tareas de mantenimiento normal.
Uso de productos químicos o del
noncompliance incorrectos con las
instrucciones del manual del operador.
Uso de sustancias químicas indebidas
o incumplimiento de las instrucciones
del manual de operación. Ventas fuera
de los Estados Unidos o Canadá.
Cualquier otro gasto, incluidos
los daños resultantes, los daños
accidentales, los gastos accidentales
y los daños a la propiedad. Algunos
estados no permiten la exclusión o
limitación de los daños accidentales o
34- SP
resultantes, de modo que la exclusión
o limitación anterior puede que no se
aplique en su caso. Esta garantía no
cubre los daños producidos por el
incumplimiento de cualquiera de las
siguientes condiciones:
1) La presión del agua de entrada
debe ser de 20 a 100 psi.
2) La temperatura del agua de
entrada no debe superar los 32 °C
(90°F).
3) La unidad no debe almacenarse
en lugares cuya temperatura
pueda ser inferior a 4°C (40 °F).
Garantías implícitas
Cualquier garantía implicada,
incluyendo las garantías implicadas del
merchantability y de la aptitud para
un propósito particular, se limita en
la duración a un o en todos los
componentes excepto el arma de
aerosol, la manguera de alta presión, la
lanza, y el interruptor del circuito de la
avería de la tierra (GFCI) que se cubran
solamente por 90 días; ecaz a partir
de la fecha de la compra al por menor y
no es tranferible. Esta garantía excluye
los daños resultantes o accidentales, y
las fallas debidas al mal uso, abuso, o
uso y desgaste normales. Esta garantía
se aplica sólo a productos utilizados
para aplicaciones domésticas del
cliente. Esta garantía no se aplica
a los productos utilizados con fines
comerciales o de alquiler. Esta garantía
le otorga derechos específicos, pero
podría tener también otros derechos
que varían según el estado.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El detergente no
está dispensando
El detergente
no es aprobado
para la maquina
Utilice solamente los detergentes,
los desengrasadores, las ceras y otras
soluciones de la limpieza, que se diseñan
específicamente para las arandelas de la
presión. Los limpiadores en esta categoría
indicarán claramente en la etiqueta que
los significan para el uso en arandelas de
la presión. NO utilice ningún otro tipo de
solución de la limpieza en su arandela de
la presión. ¡Nunca utilice el blanqueador,
el amoníaco, cualquier tipo de ácido, o la
agua caliente en su máquina!
El tubo de la
succión se ha
desconectado,
estorbado
o torcido
Asegure el tubo claro de la succión no se
daña y está conectado correctamente con
la boquilla detergente. Vuelva a conectar,
limpie o substituya el tubo según lo
necesitado.
La boquilla
detergente
se estorba
con ruina
Limpie la boquilla según las instrucciones
proporcionadas en el párrafo las boquilla
bajo sección del mantenimiento de este
manual.
La lanza Click-
N-Clean
®
(B) no
puede ajustarse
en la posición
Chorro
detergente de
baja presión.
Según las instrucciones proporcionadas
en el párrafo de Uso de Detergente bajo
sección del Instrucciones de operación de
este manual.
35 - SP
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Detergente para
regar cociente
La arandela de presión dibuja el detergente
en un agua máxima de 10:1 al cociente
detergente. La mayoría de los detergentes
de la arandela de la presión se concentran
dentro de esta gama. Si usted se siente
que usted está utilizando más detergente
que se requiere para el uso, usted puede
diluir el detergente con el agua del grifo
regular.
Viajes o fusible del
interruptor soplados
en caja del fusible
Circuito
sobrecargado
Verifique que el circuito sea clasificado en
15 amperios o mayor. No asegure ninguna
otra aplicación está dibujando energía del
mismo circuito (circuito dedicado).
Cuerda de
la extensión
demasiado
larga o galga
del alambre
demasiado
pequeña
No recomendamos el uso de las cuerdas
de la extensión con su arandela de la
presión. Si usted debe utilizar una cuerda
de la extensión, verifique que resuelva
los requisitos mínimos enumerados en el
párrafo de la cuerda de la Extensiones
bajo Información sobre suministro y
sistema eléctricos en este manual.
Boquilla
Obstruida
Limpie la boquilla según las instrucciones
proporcionadas en el párrafo las Boquilla
bajo sección del Mantenimiento de este
manual.
Mal funcionamiento
de el Enchufe
Para el procedimiento del reajuste de
GFCI vea el párrafo de la protección del
Protección de interruptor de circuito de
detección de falla conectado a tierra
bajo Información sobre suministro y sistema
eléctricos en este manual. Para pedir un
reemplazo GFCI o para las instrucciones
de instalación de GFCI, entre en contacto
con por favor nuestro departamento de
servicio de cliente en www.power-washer.
us o llamando 1-800-381-0999.
Pistola de aerosol,
lanza o agua
que se escapa
de la manguera
de alta presión
Accesorio
mal puesto
Verifique que todos los componentes
(arma, lanza, manguera de alta presión)
estén conectados correctamente según
las instrucciones proporcionadas en este
manual.
Fugas de aceite
de la bomba
NOTA: Una cantidad pequeña de salida es
normal. Si la salida del agua del aceite de
la bomba es excesiva, localice por favor
la fuente específica del escape y entre
en contacto con nuestro departamento
de servicio de cliente. Entre en contacto
con nuestro departamento de servicio
de cliente en www.power-washer.us o
1-800-381-0999. NOTA: Tenga el presente
de la arandela de la presión al llamar con
esta edición.
36- SP
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
La presión baja/que
se afloja o el motor
no para cuando
el disparador del
arma de aerosol
es NOTA lanzada:
La arandela de la
presión NO está
recibiendo un
volumen completo
de agua entrante
que la máquina
requiere una
fuente de agua
presurizada capaz
de sostener un
mínimo de 20
PSI en 5 gpm.
El grifo no está
completamente
abierto
Verifique que el grifo entrante del
abastecimiento de agua esté abierto en el
ajuste máximo.
La manguera
del jardín es
demasiado larga
o se enrosca/
restricto
Utilice una longitud máxima de la
manguera del jardín de. 15,2 m (50 pies)
(agua de la ciudad) o. 7,5 m (25 pies)
(agua bien). Asegure la manguera del
jardín se presenta completamente y no
tiene ningunas torceduras o escapes.
Desempaquete la manguera del jardín del
carrete o engánchela (si fuera aplicable).
Substituya la manguera del jarn en caso
de necesidad.
Se estorba la
pantalla de filtro
de la entrada
del agua
Quite la pantalla de filtro (O) de la entrada
del agua (M) y limpíela a fondo. Substituya
la pantalla de filtro.
La cuerda de
la extensión
es demasiado
larga o la galga
del alambre
es demasiado
pequeñ
No recomendamos el uso de las cuerdas
de la extensión con su arandela de la
presión. Si usted debe utilizar una cuerda
de la extensión, verifique que resuelva
los requisitos mínimos enumerados en el
párrafo de la cuerda de la Extensiones
bajo energía Información sobre suministro
y sistema eléctricos en este manual.
Ninguna agua que
sale de la boquiolla
Boquilla esta
obstruida
Limpie la boquilla según las instrucciones
proporcionadas en el párrafo las Boquilla
bajo sección del Mantenimiento de este
manual.
Se estorba la
pantalla de filtro
de la entrada
del agua
Quite la pantalla de filtro (O) de la entrada
del agua (M) y limpíela a fondo. Substituya
la pantalla de filtro.
La torcedura
en la manguera
del jardín o la
manguera se
envuelve en
una rueda del
almacenaje
Utilice una longitud máxima de la
manguera del jarn de 15,2 m (50 pies)
(agua de la ciudad) o 7,5 m (25 pies)
(agua bien). Asegure la manguera del
jardín se presenta completamente y no
tiene ningunas torceduras o escapes.
Desempaquete la manguera del jardín del
carrete o engánchela (si fuera aplicable).
Substituya la manguera del jarn en caso
de necesidad.
El disparador de la
pistola de aerosol
no se moverá
Se contrata
la cerradura
de seguridad
de la pistola
La cerradura de seguridad del lanzamiento
según Arranque instrucciones propor-
ciona en el párrafo que comenzaba bajo
Operación en este manual.
37 - SP
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
La unidad no
comenzará la
nota: ¡La unidad
comenzará
y funcionará
solamente cuando
se presiona el
disparador y el
agua está rociando!
La unidad no
se priende
Verifique que el interruptor con./desc.
(I) esté contratado completamente a la
posición de trabajo.
El enchufe
de GFCI no
se reajusta
Confirme el enchufe de GFCI es
reajustado y de funcionamiento según
las instrucciones proporcionadas en
párrafo de la protección del interruptor
del Protección de interruptor de circuito
de detección de falla conectado a
tierra bajo Información sobre suministro y
sistema eléctricos en este manual.
El motor para el
trabajar durante
NOTA: de
la operación
normal: Viajaron
en automóvili
el interruptor
termal de la
sobrecarga que
disparaba porque
se recalienta el
motor permite
que el motor se
refresque por 20
minutos antes de
localizar averías
y el interruptor
reajustará
automáticamente.
La cuerda de
la extensión
es demasiado
larga o la galga
del alambre
es demasiado
pequeña
No recomendamos el uso de las cuerdas
de la extensión con su arandela de la
presión. Si usted debe utilizar una cuerda
de la extensión, verifique que resuelva
los requisitos mínimos enumerados en el
párrafo de la Cuerda de la Extensiones
bajo Información sobre suministro y
sistema eléctricos en este manual.
Boquilla esta
obstruida
Limpie la boquillla según las instrucciones
proporcionadas en el párrafo las Boquilla
bajo sección del Mantenimiento.
Pistola
defectuosa
Extraer la pistola y la manguera de la
parte frontal de la unidad. Conectar la
unidad en posición ON y no dirigir el
chorro de agua hacia ninguna fuente
de corriente eléctrica. Si la unidad se
pone en marcha y sale agua de la parte
frontal, hay que cambiar la pistola.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
customerservice@hdpowerwasher.
com. También puede hacer un pedido
directamente en: www.power-washer.
us o llamando 1-800-381-0999.
38- SP
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
Conectando y
desconectando
la NOTA de la
lanza del aerosol:
Debido a las altas
presiones produjo
por su arandela
de la presión, la
lanza debe sellar
firmemente al arma.
Como resultado la
operación normal
la lanza puede
llegar a ser difícil
de unir o de quitar
y este proceso
puede requerir
considerable fuerza.
Para unir la lanza - aplique constantemente
la presión hacia abajo en la lanza (en la
dirección del disparador) mientras que
simultáneamente tuerce la lanza 90° a la
izquierda. Puede ayudar si usted fija el
arma verticalmente en una superficie plana
con la lanza que señala hacia arriba. Las
dos lengüetas en el extremo de la lanza se
deben insertar completamente en el arma
antes de que la lanza tuerza y se trabe. Si
esto entonces no trabaja quita el anillo o
de la bayoneta del extremo de la lanza y
una la lanza al arma sin el anillo o en lugar.
Si las fijaciones de la lanza al arma sin
el anillo o en lugar que usted necesitará
substituir el anillo o. Entre en contacto
con por favor nuestro departamento de
servicio de cliente en www.power-washer.
us o llamando 1-800-381-0999.
Para quitar la lanza - libre cualquier
presión atrapada en el arma/la manguera
dando vuelta a la unidad APAGADO y
exprimiendo el disparador del arma.
Aplique constantemente la presión hacia
abajo en la lanza (en la dirección del
disparador) mientras que simultáneamente
tuerce la lanza 90° a la derecha. Puede
ayudar si usted fija el arma verticalmente
en una superficie plana con la lanza que
señala hacia arriba.

Transcripción de documentos

EASY INSTALLATION  WARNING: CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS BEFORE USING THE PRESSURE WASHER FOR THE FIRST TIME. ALWAYS STORE YOUR PRESSURE WASHER IN A LOCATION WHERE THE TEMPERATURE WILL NOT FALL BELOW 40°F (4°C) . FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY. INSTALACIÓN FÁCIL AVERTENCIA: LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EL EqUIPO POR PRIMERA VEZ EN FUNCIONAMIENTO. TIENE qUE PONER SIEMPRE LA MÁqUINA DE LAVAR A PRESIÓN EN UN SITIO DONDE LA TEMPERATURA NO DIMINUE BAjO 4°C (40°F). LOS DAÑOS qUEL EL HIELO PROVOCA NO SON REMBOLSDADO DE LA GARANTIA. 1 With handle oriented as shown, align grooves in carry handle (P) with rails on top of pressure washer and slide into place. Push as shown to further lock carry handle into place. Con la manija orientada como se muestra, alinee los surcos adentro el agarador de la maquina (p) con los carriles encima de la maquina de presión y resbalan dentro de lugar. Empuje como se muestra a conectar el agarador de la maquina. 2 4 ON OFF Align slots (BB) on back of storage rack with ribs (AA) on back of pressure washer. Slide storage rack down until it locks into place. Aline las lineas (BB) atras del almacenamiento con las lineas (AA) atras de la Lavadora Deslice el almacenamiento para abajo, hasta que este seguro. 3 P ON OFF BB AA Remove and discard the shipping plug (L) from the outlet (K) on the front of the machine. Extraer el tapónes (L) de transporte del empalme de la máquina (K) y eliminarlo. Connect the high pressure hose (E) to the machine outlet (K). Connect el tubo de alto presión (E) a la salida de la máquina (K). K L E K 5 Connect the garden hose (Y) to the connector (D) on the Front of the machine. Conecte la manguera del jardín (Y) al conector (D) correspondiente acoplado a la entrada de la máquina. D Y 6 Insert the spray lance (B, R) into the gun (A). Twist Spray Lance 90° counterclockwise to securely lock in place. Para insertar la lanza (B, R) en la pistola (A). Tuerza la lanza 90° del aerosol a la izquierda a con seguridad se traban en lugar. 7 B R A FULLY OPEN ABRA COMPLETAMENTE TURN INCOMING WATER ON. Note: Use cold water only. GIRE EL AGUA ENTRANTE. NOTA: Utilizar sólo agua fría Plug GFCI (C) into power receptacle. Firmly press and release the TEST button (Z), then press and release the RESET button (X). The light on the GFCI should be illuminated. 8 C X Z Enchufe el GFCI (C) a un tomacorriente. Presione con firmeza y suelte el botón de prueba (TEST) (Z), y luego presione y suelte el botón de reinicio (RESET) (X). Se debe encender la luz del GFCI. SQUEEZE AND HOLD TRIGGER UNTIL WATER FLOW IS STEADY. RELEASE THE TRIGGER. MANTENGA PULSADO EL ACCIONADOR HASTA qUE EL CAUDAL DE AGUA SE VUELVA CONSTANTE. SUELTE EL ACCIONADOR. 9 Turn switch to ON position  (I) AND SQUEEZE TRIGGER TO START MOTOR AND WATER FLOW. Note: motor only runs when trigger is depressed and water is spraying. SITUAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ON (I) Y APRETAR EL GATILLO PARA PONER EN MARCHA EL MOTOR Y EL FLUjO DE AGUA. Nota: el motor funciona solamente cuando se presiona el disparador y el agua está rociando. 10 I ON OFF DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos conocidos en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Además, algunos productos de limpieza y para el polvo contienen químicos conocidos en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de su manejo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto. Si tiene alguna consulta acerca del producto, contáctese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al www.powerwasher.us o 1-800-381-0999. ADVERTENCIA: Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones específicas. No se debería modificar y/o utilizar para aplicaciones diferentes de aquellas para las cuales ha sido pensada. AVISO: Guarde siempre el equipo de lavado con agua a presión en un lugar cuya temperatura no sea inferior a 4 °C (40 °F). Los daños por congelación no están cubiertos por la garantía. LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: Cuando el equipo es utilizado, hay que seguir precauciones básicas, entre las cuales se encuen-tran las siguientes. 1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario prestar mucha atención cuando se utilice un producto cerca de niños pequeños ni animales. 3. Aprenda a detener el producto y purgar la presión rápidamente. Familiarícese con los controles. 4. Esté siempre atento: preste atención a lo que está haciendo. 5. No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha bebido alcohol o ha consumido drogas. 6. Mantenga la zona de trabajo despejada de personas. 21­- SP 7. No se extralimite ni se coloque sobre un soporte inestable. Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio. 8. Respete las instrucciones de mantenimiento que se detallan en este manual. 9. Este producto es suministrado con un interruptor de circuito con conexión a tierra insertado en el enchufe del cable de alimentación. Si fuera necesario cambiar el enchufe o el cable, utilicen piezas de repuesto del mismo tipo. 10. No toque el enchufe o la toma con las manos mojadas. 11. Eviten encendidos accidentales. Coloque el interruptor en APAGADO antes de conectar o desconectar el cable eléctrico a una toma. 12. No dirija nunca el chorro del agua sobre instalaciones eléctricas o sobre la misma máquina de lavar a presión, con el fin de evitar descarga eléctrica. 13. No utilice el cable para mover la máquina de lavar a presión. No tire del cable para desconectar el equipo de la toma. 14. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos cortantes ni de fuentes de calor. 15. Antes del uso revise los cables eléctricos. Los cables dañados no sólo reducen los rendimiento de la máquina de lavar a presión, sino que pueden provocar descargas eléctricas. 16. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy potente. No se aconseja su uso sobre superficies pintadas, sobre superficies de madera o sobre objetos con revestimiento adhesivo. 17. Aleje a las personas y animals del área de trabajo. 18. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la máquina de lavar a presión, con el fin de mantener un completo control del tubo/de la manguera. 19. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando está en funcionamiento. Nunca coloque las manos frente a la boquilla. 20. Durante el uso, utilice gafas de protección. Lleve ropa y calzado protectores para proteger contra rociar accidental. 21. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando no está en uso e, igualmente, antes de desconectar la manguera de alta presión. 22. Nunca anude o doble la manguera de alta presión ya que podría dañarla. Inspeccione la manguera de alta presión periódicamente. Reemplace la manguera de inmediato si está dañada, gastada o evidencia signos de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de pérdida. Nunca tome una manguera de alta presión que tenga una pérdida o esté dañada. 23. No hagan funcionar este producto a temperaturas inferiores a 4°  C (40° F). Los daños provocados por el hielo no están cubiertos por la garantía. 24. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con respecto a productos químicos y las advertencias antes del uso. Utilice únicamente limpiadores aprobados para equipos de lavado con agua a presión. No use blanqueador, cloro ni cualquier otro limpiador que contenga ácidos. Siempre siga las recomendaciones en la etiqueta del fabricante para el uso adecuado de limpiadores. Siempre proteja los ojos, piel y sistema respiratorio de los limpiadores. 25. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una 22- SP eventual chispa eléctrica podría provocar una explosión o un incendio. 26. Para reducir al máximo la cantidad de agua que podría entrar en la máquina de lavar a presión, durante el uso, colóquela lo más lejos posible de la zona que debe ser limpiada. 27. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando no está en uso, la pistola rociadora debe estar asegurada. 28. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a presión con el fin de permitir una ventilación adecuada. 29. Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de pérdida de agua similar en la manguera de alta presión. El flujo de agua ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel. 30. Utilice solamente limpiadores recomendados específicamente para lavadoras a alta presión. Siga las recomendaciones de los fabricantes. No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo. lta presión y penetrará la piel. Nunca use con ningún otro accesorio o componente del fabricante. 31. Nunca anule las características de seguridad de este producto. 32. No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las autorizadas. 33. Nunca rocíe líquidos inflamables ni use la lavadora de presión en áreas con polvo, líquidos o vapores combustibles. ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de daños. No orienten el flujo contra las personas. LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD A LA SEGURIDAD AUTOMATIC TOTAL STOP® La máquina de lavar a presión está dotada de un dispositivo de detención que detecta cuándo está desenganchado el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y bloquea la máquina de lavar a presión. ADVERTENCIA: Si la opción de Parada Automática® deja de funcionar, NO UTILIZAR LA MÁQUINA. Contactar con el Departamento de Atención al Cliente. Si, por el contrario, continua utilizándola, pueden resultar dañadas personas o la propia máquina. ADVERTENCIA: La máquina de lavar a presión está también dotada de un interruptor eléctrico principal de encendido y apagado. Cuando la hidrolimpiadora no está en uso, es necesario que dicho interruptor esté colocado siempre en apagado para prevenir posibles accidentes o daños. SOBRECARGA DEL MOTOR El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de protección contra la sobrecarga que bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de recalentamiento. El dispositivo se reinicia automáticamente y reactiva las condiciones normales de funcionamiento después de un breve período. INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE TIERRA La máquina de lavar a presión está dotada de un interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) montado en el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho dispositivo suministra una protección adicional contra el riesgo de descargas. Si fuere necesario substituir el enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos similares provistos de protección GFCI. 23­- SP MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO CON DOBLE AISLAMIENTO Un equipo con doble aislamiento está dotado de dos sistemas de aislamiento en lugar de la puesta a tierra. No es montada ninguna puesta a tierra sobre un artículo de doble aislamiento, ni puede ser añadida a la hidrolimpiadora. La manutención de este tipo de instalación requiere sumo cuidado, un buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada solamente por personal cualificado. Las piezas de repuesto de una instalación de doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están identificados por las palabras. “DOBLE AISLAMIENTO” (DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED). El equipo puede estar identificado también con el símbolo. Si es necesario substituir el enchufe o el cable, usen sólo piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución correcta, contacte al servicio al cliente. ADVERTENCIA: Controlen el interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso. NO utilicen la máquina de lavar a presión si el control efectuado da un resultado negativo. Procedimientos de prueba del GFCI: 1. Enchufe el GFCI a la toma de corriente. El indicador luminoso se enciende. 2. Pulse el botón de prueba (test) (Z). El indicador luminoso se apaga. 3. Pulse el botón de reinicio (reset) (X) para utilizar el equipo. El indicador luminoso se enciende. INFORMACIÓN SOBRE SUMINISTRO Y SISTEMA ELÉCTRICOS 1 X GROUND-FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION La máquina de lavar a presión está dotada de fábrica de un cable eléctrico y de un enchufe de alimentación con interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI). El cable deberá ser conectado únicamente a una toma corriente eléctrica instalada en conformidad con las normativas locales de seguridad. NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amperios. (Dedicado). A. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no lo utilice. B. Mantenga secas y fuera de tierra todas las conexiones C. No toque el enchufe con las manos mojadas D. La máquina de lavar a presión es suministrada con un interruptor de circuito con toma de tierra instalado en el enchufe de alimentación. Z Si la prueba falla, no utilice el equipo. NOTA: El GFCI debe reiniciarse todas las veces que se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica. Para reiniciarlo, bastará con presionar el botón de reinicio del enchufe de alimentación del GFCI. EXTENSIONES Use exclusivamente extensiones para uso exterior. Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas para uso exterior si no las utiliza, colóquelas en un lugar cubierto”. Use solamente alargadores que tengan una potencia eléctrica igua o superior a la potencia del producto. No utilice extensiones dañadas. Antes del uso, revise la extensión y si está dañada sustitúyala. 24- SP Utilice el alargador correctamente y no tire del cable para desconectar el aparato. Mantenga las extensiones lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes. ADVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de electrocución, mantengan la extensión seca y fuera de tierra. No toquen el enchufe con las manos mojadas. Antes de desconectar el equipo de la extensión, desconecte siempre esta última de la toma corriente. LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes características: Longitud del cable hasta 7,5 m (25 pies) Calibres del cable 12 AWG Fuera FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA A PRESIÓN 2 P I Q N ON OFF G J H K L F A M D B E R O C 25­- SP NOTA: Las fotografías y los dibujos lineales utilizados en este manual son solo referencias y no representan un modelo específico 3A P Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras. A. Pistola rociadora B. Lanza de pulverización Click-NClean® C. GFCI 3. Empuje como se muestra a conectar el agarador de la maquina. 3B D. Conector para la manguera del jardín (instalación de fábrica) E. Manguera de alta presión F. Bloqueo de seguridad G. Cuerpo motor y bomba H. Cable de alimentación eléctrica con GFCI I. Interruptor (On/Off) 4. Aline las lineas (BB) atras del almacenamiento con las lineas (AA) atras de la Lavadora. J. Tanque de detergente K. Toma alta presión L. Tapón para el agua 5. Deslice el almacenamiento para abajo, hasta que este seguro. M. Entrada de agua N. Fundas de accesorias a bordo del almacenaje 3C O. Rejilla filtro de entrada de agua (instalación de fábrica) P. Agarador de la maquina ON OFF Q. Ubicación de almacenamiento de manguera/cable BB R. Boquilla atomizadora Poweswivel® AA INSTRUCCIONES PARA ARMAR (Fig. 3) 1. Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas. 5. Extraer el tapónes (L) de transporte del empalme de la máquina (K) y eliminarlo. 2. Con la manija orientada como se muestra, alinee los surcos adentro el agarador de la maquina (P) con los carriles encima de la maquina de presión y resbalan dentro de lugar. 26- SP 3D L K INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN PSI: (Libras por pulgada cuadrada) Es una unidad de medida para la presión del agua. También se usa para medir la presión neumática, presión hidráulica, etc. LANZA DE PULVERIZACIÓN CLICK-N-CLEAN® (FIG. 4) GPM: (Galones por minuto) La unidad de medida para la velocidad de circulación del agua. CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicados por PSI. (GPM x PSI = CU) Sistema de Inyección de detergente: Mezcla los limpiadores o los solventes de limpieza con agua para mejorar la efectividad de la limpieza. Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben poseer una fuente de agua. Los requisitos mínimos que debe satisfacer el suministro de agua son 20 psi y 5 galones por minuto. Si la fuente de agua es un pozo, la manguera de riego no puede tener más de 5–20 cm (30 ft.) de largo. La boquilla Click-N-Clean® puede ajustarse en cuatro posiciones. Gire el cuello 90° para ajustar a la posición que desee. AVERTENCIA: No mueva la boquilla para ajustar el chorro mientras esté pulsado el accionador. S.  La posición de Chorro Jabón de Baja Presión está indicada para s u m i n i s t r a r detergente. T.  posición de chorro La de alta presión está indicada para limpiar con una presión alta. U. AVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable.  a posición de chorro L en abanico ancho de alta presión está indicada para limpiar con una presión alta. V. PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración Cuando utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizador entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con animales o mascotas. Se producirán lesiones graves.  a posición de chorro L en turbo de alta presión está prevista para una limpieza óptima. NOTA: La presión del chorro sobre la superficie que están limpiando aumenta en proporción alacercamiento del lanzador sobre la superficie misma. • Su lavadora opera el líquido con una presión y velocidad lo suficientemente altas como para penetrar la carne humana y animal, y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI FUERA UN SIMPLE CORTE. Consulte a un médico de inmediato. 27­- SP S 4 T U V ATENCIÓN: La posición de vaporización con chorro de alta presión es muy agresiva. En la mayoría de las aplicaciones de limpieza, se recomienda utilizar el chorro en abanico (U o V) para evitar dañar la superficie vaporizada. BOQUILLA ATOMIZADORA POWESWIVEL® (FIG. 5) ATENCIÓN: La Boquilla se puede regular a 360°; el ajuste solamente se puede modificar con el accionador de la pistola completamente soltado. No intentar ajustar la boquilla de plástico rojo cuando la máquina está funcionando. El no respeto de esta advertencia podría provocar daños personales. 6 A B 2. Retire el tapón del estanque (W) que se encuentra en la parte trasera de la máquina. 3. Llene los depósitos (J) con la solución de limpieza ade-cuada. 7 J La lanza gira sobre 360° y suministra un chorro vaporizado de alta presión en forma de abanico que permite limpiar zonas difíciles de alcanzar. W 5 4. Ajuste la lanza Click-NClean® a la posición de Chorro Jabón de Baja Presión (S, fig. 4). 5. Apriete el gatillo y el detergente se mezclará automáticamente con el agua y se despachará por la boquilla. . R USO DE DETERGENTE (Fig. 6–7) AVISO: Utilice únicamente limpiadores aprobados para equipos de lavado con agua a presión. No use blanqueador, cloro ni cualquier otro limpiador que contenga ácidos. AVISO: Limpie con agua clarificada el estanque luego de haber utilizado productos químicos. 1. Inserte la lanza a la pistola empujando firmemente y simultáneamente torciendo un 1/4 de una vuelta a la izquierda hasta que está trabado en lugar. NOTA: Cuando la lanza Click-N-Clean® se coloca en la posición de chorro de alta presión, la posición de chorro en abanico ancho de alta presión o la posición de chorro en turbo de alta presión (T, U o V), el detergente no será aspirado desde su estanque. 6. Cuando complete el uso de detergente, llene y limpie el tanque de detergente con agua limpia. Vea Almacenaje para el procedimiento correcto. 6. Vea Almacenaje sección en este manual para los procedimientos apropiados de la parada y del almacenaje. 28- SP Técnicas de limpieza Cuando se procede a la limpieza con la máquina de lavar a presión, se pueden efectuar diferentes operaciones sólo con el agua; en muchos casos, sin embargo, es conveniente utilizar también un detergente. El uso de un detergente asegura un tratamiento inmediato de la suciedad, permitiendo al agua con alta presión penetrar y eliminar eficazmente la suciedad. NOTA: Asegúrese de que el sistema de inyección de detergente esté completamente limpio antes de cambiar detergente. Aplicación de detergente AVERTENCIA: Riesgo de ingerirlo o de lesiones. No dirija el chorro hacia sí mismo o hacia otras personas. ATENCIÓN: Eviten trabajar sobre superficies calientes o a la luz directa del sol, para disminuir lo más posible las posibilidades de que el jabón dañe las superficies pintadas. ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las superficies pintadas podrían dañarse. Lave y seque una pequeña sección por vez. 1. Aplique la solución de jabón de la máquina de lavar a presión sobre una superficie de trabajo SECA. ARRANQUE (fig. 8–14) DANGER: Riesgo de lesión por pulverización. Trabe el bloqueador del disparador cuando la pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización accidental. ON OFF AVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Párese en una superficie estable y agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. 1. Connect el tubo de alto presión (E) a la salida de la máquina (K). Asegúrese de que los conductos están correctamente alineados y de que la conexión es segura. NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA. Ante la presencia de una superficie vertical, aplique el jabón horizontalmente comenzando por la parte baja para evitar estriados. 2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la superficie durante un breve lapso de tiempo. 3. Enjuague con agua limpia y con alta presión. Sobre las superficies verticales, comience a enjuagar antes desde la parte baja hacia la parte alta y luego viceversa. Tenga la boquilla a 15–20 cm (6–8 pulg.) de la superficie de trabajo con un ángulo de 45° utilizando el chorro turbo como si fuera una herramienta para pelar en lugar de cepillo de acero. ON OFF 8 E K 2. Conecte la manguera del jardín al conector correspondiente acoplado a la entrada de la máquina. Asegúrese de que la manguera del jardín (no incluido) está conectada a una toma de agua que esté activa. NOTA: Si la fuente de agua es un pozo, la manguera de riego no puede tener más de 5–20 cm (30 ft.) de largo. 9 D Y 29­- SP 3. Inserte la lanza del aerosol (B, R) a la pistola (A) empujando firmemente y simultáneamente torciendo un 1/4 de una vuelta a la izquierda hasta que está 6. Asegure la seguridad de la pistola se abre y exprimen el disparador hasta que el aire se ha escapado y un flujo constante del agua de la presión baja está viniendo las boquilla. 10 13 A B R AVERTENCIA: Si la lanza no se traba con seguridad, podría ser expulsada con alta presión durante la operación, posiblemente estropeando lesion. 4. Prende la agua entrante a la válvula encendido y completamente abierta para asegurar corriente máxima para trabajar a máquina. 7. Situar el interruptor en la posición de on (I). Tenga en cuenta que el motor se encenderá momentáneamente y luego se apagará. 14 I 11 ON OFF 5. Enchufe el GFCI (C) a un tomacorriente. Presione con firmeza y suelte el botón de prueba (TEST) (Z), y luego presione y suelte el botón de reinicio (RESET) (X). Se debe encender la luz del GFCI. NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amperios. (Dedicado). 12 C X Z 8. Presione el gatillo para arrancar el motor y comenzar con el lavado a presión. NOTA: El motor funciona solamente cuando se presiona el disparador de la pistola y la agua está rociando. Apagado Vea Almacenaje sección en este manual para los procedimientos apropiados de la parada y del almacenaje. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar lesiones graves o la muerte. 30- SP Para asegurar el funcionamiento eficiente y una larga vida de su lavadora a presión, se debe preparar y seguir un programa rutinario de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condiciones inusuales, como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento más frecuente. Conexiones Las conexiones en las mangueras de la presión, la pistola y la varita del aerosol se deben limpiar regularmente y lubricar con la grasa ligera del aceite o del litio para prevenir salida y daño a los anillos o. Boquilla Las boquillas aerosol se debe limpiar regularmente. El estorbar las boquilla causa funcionamiento disminuido y la presión de la bomba de ser también colmo y limpieza se requiere inmediatamente. 1. Quite la varita de la pistola. 2. Despeje la boquilla forzando un alambre tieso o un clip de papel (pequeño) enderezado a través del agujero de centro de cada la boquilla. 3. Lave la boquilla con agua de ambos extremos. 4. Vuelva a conectar la varilla a la pistola. Reinicie arrancar nuevamente la máquina de lavar a presión y oprimir el gatillo de la pistola de chorro. Lubricación La arandela de la presión se diseña con un sistema lubricante permanente. El aceite convencional comprueba y los cambios no son necesarios. NOTA: EN CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, Contáctese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al www.powerwasher.us o 1-800-381-0999. UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL. Filtro de agua La máquina de lavar a presión está dotada de un filtro de introducción de agua para proteger la bomba. ATENCIÓN: Si no se mantiene limpio el filtro, el flujo del agua hacia la máquina de lavar a presión se ve limitado y la bomba puede dañarse. • Para limpiar el filtro de pantalla del agua de la entrada, quite el conectador de la manguera del jardín (D) y quite el filtro de pantalla de la entrada. • Filtro de pantalla rasante con agua caliente a limpiar. • Reemplace de inmediato el filtro y la unión rápida para evitar que entre material extraño en la bomba. ATENCIÓN: No dañe el filtro cuando lo lo extraiga y limpie. Cualquier partícula extraña que pudiera entrar en las bombas, podría dañarla. SIStEMA DE REFRIGERAcIÓN Los respiraderos de aire colocados en la máquina de lavar a presión y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de cualquier obstuccion para garantizar la refrigeración del motor con aire limpio durante el uso. AVERTENCIA: Evite que el agua penetre en los respiraderos de la máquina de lavar a presión para que el riesgo de dañar la máquina sea mínimo y para reducir el peligro de sacudida eléctrica al usuario. Almacenaje ATENCIÓN: Antes de mover la unidad, desconecte siempre la manguera del jardín vía el conectador de la manguera del jardín. 31­- SP ATENCIÓN: Almacene la máquina de lavar a presión en un local cuya temperatura no descienda por debajo de los 4° C (40°  F.). En el caso de congelamiento, la bomba de este equipo está sujeta a daño permanente. LOS DAÑOS PROVOCADOS POR EL HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. Instrucciones de almacenaje y finalización de uso 1. Después de utilizar la lavadora a presión, se deben vaciar y aclarar los dos depósito de detergente. 2. Poner la lavadora a presión baja hasta que se haya ido todo el detergente de los depósito. 3. Vertir agua limpia en los depósito y poner la máquina a presión baja, como si llevara detergente. AVISO: Si no se limpia adecuadamente hará que la boquilla de detergente a obstruirse ya inoperable 4. Poner la máquina en posición apagado (OFF) y apretar el gatillo para liberar la presión acumulada dentro de la máquina. 5. Desconectar la manguera y la manguera de alta presión de la máquina. 6. Desconecte la lanza de la pistola. 7. Poner la máquina en posición encendido (ON) y dejarla que funcione durante 5 segundos. (Esto va a permitir que se vacíe el agua atrapada en el depósito). 8. Desconectar la máquina 9. Envolva la manguera de presion, y el cable de electricidad en el almacenamiento, y fije el cable de electrecidad en el lugar que se muestra. 15 10. Guardar la máquina en un espacio seco y con la temperatura controlada. No guardar la máquina o los acesorios en un espacio donde la temperatura pueda descender hasta 4°C (40°F) Accesorios PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lanzas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice una lanza o una combinación de lanza/ pistola que sea más corta en longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el disparador de la pistola. AVISO: El uso de accesorios no recomendados con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente accesorios de marca ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la capacidad nominal de la lavadora a presión. 32- SP Esta garantía no se aplica a los productos utilizados con fines comerciales o de alquiler. ESPECIFICACIONES Modelo 11BDE-315 PSI Max* 1900 psi GPM Max* 1,5 gpm Esta garantía le otorga derechos específicos, pero podría tener también otros derechos que varían según el estado. Requisitos eléctricos 120V, 15 A, 60 Hz Cable eléctrico 10,6 m (35 pies) Manguera de alta presión 7,6 m (25 pies) Complete y envíenos la Tarjeta de información del cliente que se adjunta. El envío de esta tarjeta no es necesario para validar la garantía. Un almacén publicó el recibo o la declaración de la tarjeta de crédito que demuestra la fecha de la compra es una validación aceptable de la garantía. Conserve por favor uno de estos documentos en sus expedientes. Amperaje mínimo de la fuente de energíae 15 A Presión del agua de entrada 20–100 psi Agua de entrada Llave de agua fría Índice de consumo de jabón 10% max * *Valores máximos de flujo y presión de agua determinados de acuerdo con la norma PW101 de la PWMA (Asociación de fabricantes de lavadoras a presión). INFORMACIÓN DE SERVICIO No regrese este producto al vendedor. Contáctese con nuestro Departamento de servicio al cliente llamando al www. power-washer.us o 1-800-381-0999. GARANTÍA LIMITADA Garantía limitada Este producto se autoriza contra defectos en material y la ejecución por un período de un año en todos los componentes excepto la pistola de aerosol, la manguera de alta presión, las lanzas, las boquillas, y el interruptor del circuito de la avería de la tierra (GFCI) que se cubran solamente por 90 días; eficaz a partir de la fecha de la compra al por menor y no es tranferible. Esta garantía excluye los daños resultantes o accidentales, y las fallas debidas al mal uso, abuso, o uso y desgaste normales. Esta garantía se aplica sólo a productos utilizados para aplicaciones domésticas del cliente. Si tiene alguna consulta acerca, contáctese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente llamando al www. power-washer.us o 1-800-381-0999. La garantía cubre: piezas de repuesto y mano de obra. Tenga en cuenta que nos reservamos el derecho de decidir si reparar o reemplazar el producto según lo consideremos pertinente. La garantía no cubre: Esta garantía no cubre las piezas, como las boquillas, que deben reemplazarse como parte del mantenimiento normal del equipo, más que como el resultado de un defecto. Cargos de transporte de productos defectuosos al centro de garantía. Cargos de transporte de productos reparados al cliente. Daños ocasionados por abuso, accidente, reparación inadecuada o incumplimiento de tareas de mantenimiento normal. Uso de productos químicos o del noncompliance incorrectos con las instrucciones del manual del operador. Uso de sustancias químicas indebidas o incumplimiento de las instrucciones del manual de operación. Ventas fuera de los Estados Unidos o Canadá. Cualquier otro gasto, incluidos los daños resultantes, los daños accidentales, los gastos accidentales y los daños a la propiedad. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o 33­- SP resultantes, de modo que la exclusión o limitación anterior puede que no se aplique en su caso. Esta garantía no cubre los daños producidos por el incumplimiento de cualquiera de las siguientes condiciones: 1) La presión del agua de entrada debe ser de 20 a 100 psi. 2) La temperatura del agua de entrada no debe superar los 32 °C (90 °F). 3) La unidad no debe almacenarse en lugares cuya temperatura pueda ser inferior a 4° C (40 °F). Garantías implícitas Cualquier garantía implicada, incluyendo las garantías implicadas del merchantability y de la aptitud para un propósito particular, se limita en la duración a un año en todos los componentes excepto el arma de aerosol, la manguera de alta presión, la lanza, y el interruptor del circuito de la avería de la tierra (GFCI) que se cubran solamente por 90 días; eficaz a partir de la fecha de la compra al por menor y no es tranferible. Esta garantía excluye los daños resultantes o accidentales, y las fallas debidas al mal uso, abuso, o uso y desgaste normales. Esta garantía se aplica sólo a productos utilizados para aplicaciones domésticas del cliente. Esta garantía no se aplica a los productos utilizados con fines comerciales o de alquiler. Esta garantía le otorga derechos específicos, pero podría tener también otros derechos que varían según el estado. GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMA El detergente no está dispensando CAUSA CORRECCIÓN El detergente Utilice solamente los detergentes, no es aprobado los desengrasadores, las ceras y otras para la maquina soluciones de la limpieza, que se diseñan específicamente para las arandelas de la presión. Los limpiadores en esta categoría indicarán claramente en la etiqueta que los significan para el uso en arandelas de la presión. No utilice ningún otro tipo de solución de la limpieza en su arandela de la presión. ¡Nunca utilice el blanqueador, el amoníaco, cualquier tipo de ácido, o la agua caliente en su máquina! El tubo de la Asegure el tubo claro de la succión no se succión se ha daña y está conectado correctamente con desconectado, la boquilla detergente. Vuelva a conectar, estorbado limpie o substituya el tubo según lo o torcido necesitado. La boquilla Limpie la boquilla según las instrucciones detergente proporcionadas en el párrafo las boquilla se estorba bajo sección del mantenimiento de este con ruina manual. La lanza Click- Según las instrucciones proporcionadas N-Clean® (B) no en el párrafo de Uso de Detergente bajo puede ajustarse sección del Instrucciones de operación de este manual. en la posición Chorro detergente de baja presión. 34- SP PROBLEMA Detergente para regar cociente CAUSA CORRECCIÓN La arandela de presión dibuja el detergente en un agua máxima de 10:1 al cociente detergente. La mayoría de los detergentes de la arandela de la presión se concentran dentro de esta gama. Si usted se siente que usted está utilizando más detergente que se requiere para el uso, usted puede diluir el detergente con el agua del grifo regular. Viajes o fusible del Circuito Verifique que el circuito sea clasificado en interruptor soplados sobrecargado 15 amperios o mayor. No asegure ninguna en caja del fusible otra aplicación está dibujando energía del mismo circuito (circuito dedicado). No recomendamos el uso de las cuerdas Cuerda de de la extensión con su arandela de la la extensión presión. Si usted debe utilizar una cuerda demasiado de la extensión, verifique que resuelva larga o galga los requisitos mínimos enumerados en el del alambre párrafo de la cuerda de la Extensiones demasiado bajo Información sobre suministro y pequeña sistema eléctricos en este manual. Boquilla Limpie la boquilla según las instrucciones Obstruida proporcionadas en el párrafo las Boquilla bajo sección del Mantenimiento de este manual. Mal funcionamiento Para el procedimiento del reajuste de de el Enchufe GFCI vea el párrafo de la protección del Protección de interruptor de circuito de detección de falla conectado a tierra bajo Información sobre suministro y sistema eléctricos en este manual. Para pedir un reemplazo GFCI o para las instrucciones de instalación de GFCI, entre en contacto con por favor nuestro departamento de servicio de cliente en www.power-washer. us o llamando 1-800-381-0999. Verifique que todos los componentes Pistola de aerosol, Accesorio mal puesto (arma, lanza, manguera de alta presión) lanza o agua estén conectados correctamente según que se escapa las instrucciones proporcionadas en este de la manguera manual. de alta presión Fugas de aceite Nota: Una cantidad pequeña de salida es de la bomba normal. Si la salida del agua del aceite de la bomba es excesiva, localice por favor la fuente específica del escape y entre en contacto con nuestro departamento de servicio de cliente. Entre en contacto con nuestro departamento de servicio de cliente en www.power-washer.us o 1-800-381-0999. NOTA: Tenga el presente de la arandela de la presión al llamar con esta edición. 35­- SP PROBLEMA La presión baja/que se afloja o el motor no para cuando el disparador del arma de aerosol es NOTA lanzada: La arandela de la presión no está recibiendo un volumen completo de agua entrante que la máquina requiere una fuente de agua presurizada capaz de sostener un mínimo de 20 PSI en 5 gpm. CAUSA El grifo no está completamente abierto La manguera del jardín es demasiado larga o se enrosca/ restricto CORRECCIÓN Verifique que el grifo entrante del abastecimiento de agua esté abierto en el ajuste máximo. Utilice una longitud máxima de la manguera del jardín de. 15,2 m (50 pies) (agua de la ciudad) o. 7,5 m (25 pies) (agua bien). Asegure la manguera del jardín se presenta completamente y no tiene ningunas torceduras o escapes. Desempaquete la manguera del jardín del carrete o engánchela (si fuera aplicable). Substituya la manguera del jardín en caso de necesidad. Se estorba la Quite la pantalla de filtro (O) de la entrada pantalla de filtro del agua (M) y limpíela a fondo. Substituya de la entrada la pantalla de filtro. del agua No recomendamos el uso de las cuerdas La cuerda de de la extensión con su arandela de la la extensión presión. Si usted debe utilizar una cuerda es demasiado larga o la galga de la extensión, verifique que resuelva los requisitos mínimos enumerados en el del alambre párrafo de la cuerda de la Extensiones es demasiado bajo energía Información sobre suministro pequeñ y sistema eléctricos en este manual. Ninguna agua que Boquilla esta Limpie la boquilla según las instrucciones sale de la boquiolla obstruida proporcionadas en el párrafo las Boquilla bajo sección del Mantenimiento de este manual. Quite la pantalla de filtro (o) de la entrada Se estorba la pantalla de filtro del agua (M) y limpíela a fondo. Substituya la pantalla de filtro. de la entrada del agua Utilice una longitud máxima de la La torcedura en la manguera manguera del jardín de 15,2 m (50 pies) (agua de la ciudad) o 7,5 m (25 pies) del jardín o la (agua bien). Asegure la manguera del manguera se jardín se presenta completamente y no envuelve en tiene ningunas torceduras o escapes. una rueda del Desempaquete la manguera del jardín del almacenaje carrete o engánchela (si fuera aplicable). Substituya la manguera del jardín en caso de necesidad. La cerradura de seguridad del lanzamiento El disparador de la Se contrata según Arranque instrucciones proporla cerradura pistola de aerosol ciona en el párrafo que comenzaba bajo de seguridad no se moverá Operación en este manual. de la pistola 36- SP PROBLEMA La unidad no comenzará la nota: ¡La unidad comenzará y funcionará solamente cuando se presiona el disparador y el agua está rociando! CAUSA La unidad no se priende El motor para el trabajar durante La cuerda de la extensión es demasiado larga o la galga del alambre es demasiado pequeña NOTA: de la operación normal: Viajaron en automóvili el interruptor termal de la sobrecarga que disparaba porque se recalienta el motor permite que el motor se refresque por 20 minutos antes de localizar averías y el interruptor reajustará automáticamente. El enchufe de GFCI no se reajusta CORRECCIÓN Verifique que el interruptor con./desc. (i) esté contratado completamente a la posición de trabajo. Confirme el enchufe de GFCI es reajustado y de funcionamiento según las instrucciones proporcionadas en párrafo de la protección del interruptor del Protección de interruptor de circuito de detección de falla conectado a tierra bajo Información sobre suministro y sistema eléctricos en este manual. No recomendamos el uso de las cuerdas de la extensión con su arandela de la presión. Si usted debe utilizar una cuerda de la extensión, verifique que resuelva los requisitos mínimos enumerados en el párrafo de la Cuerda de la Extensiones bajo Información sobre suministro y sistema eléctricos en este manual. Boquilla esta obstruida Limpie la boquillla según las instrucciones proporcionadas en el párrafo las Boquilla bajo sección del Mantenimiento. Pistola defectuosa Extraer la pistola y la manguera de la parte frontal de la unidad. Conectar la unidad en posición ON y no dirigir el chorro de agua hacia ninguna fuente de corriente eléctrica. Si la unidad se pone en marcha y sale agua de la parte frontal, hay que cambiar la pistola. Contacte con nosotros vía e-mail en: customerservice@hdpowerwasher. com. También puede hacer un pedido directamente en: www.power-washer. us o llamando 1-800-381-0999. 37­- SP PROBLEMA Conectando y desconectando la nota de la lanza del aerosol: Debido a las altas presiones produjo por su arandela de la presión, la lanza debe sellar firmemente al arma. Como resultado la operación normal la lanza puede llegar a ser difícil de unir o de quitar y este proceso puede requerir considerable fuerza. CAUSA CORRECCIÓN Para unir la lanza - aplique constantemente la presión hacia abajo en la lanza (en la dirección del disparador) mientras que simultáneamente tuerce la lanza 90° a la izquierda. Puede ayudar si usted fija el arma verticalmente en una superficie plana con la lanza que señala hacia arriba. Las dos lengüetas en el extremo de la lanza se deben insertar completamente en el arma antes de que la lanza tuerza y se trabe. Si esto entonces no trabaja quita el anillo o de la bayoneta del extremo de la lanza y una la lanza al arma sin el anillo o en lugar. Si las fijaciones de la lanza al arma sin el anillo o en lugar que usted necesitará substituir el anillo o. Entre en contacto con por favor nuestro departamento de servicio de cliente en www.power-washer. us o llamando 1-800-381-0999. Para quitar la lanza - libre cualquier presión atrapada en el arma/la manguera dando vuelta a la unidad APAGADO y exprimiendo el disparador del arma. Aplique constantemente la presión hacia abajo en la lanza (en la dirección del disparador) mientras que simultáneamente tuerce la lanza 90° a la derecha. Puede ayudar si usted fija el arma verticalmente en una superficie plana con la lanza que señala hacia arriba. 38- SP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Black & Decker 11BDE-315 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas