Dolce Gusto MELODY 2 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

&
3
Vista d‘insieme
Vista geral
Vista general Overzicht
Επισκόπηση
Vue d’ensemble
Overview
Übersicht
&
4
Gamma di prodotti
Gama de Produtos
Gama de producto Productassortiment
Γκάμα προϊόντων
Gamme de produits
Product range
Produktübersicht
&
6
Prima messa in funzione
Primeira utilização
Primera puesta en funcionamiento
Eerste inbedrijfstelling
Πρώτη χρήση
Première mise en service
First use
Erste Inbetriebnahme
&
7
Preparazione delle bevande
Preparação de bebidas
Preparación de una bebida Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
Préparation d‘une boisson
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
&
9
Pulizia
Limpeza
Limpieza Reinigen
Καθαρισμός
Nettoyage
Cleaning
Reinigung
&
10
&
14
Guasti
Resolução de problemas
Resolución de problemas Storingen verhelpen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Dépannage
Troubleshooting
Störungsbehebung
&
15
Indicazioni di sicurezza
Recomendações de segurança
Indicaciones de seguridad Veiligheidsmaatregelen
Προφυλάξεις ασφαλείας
Consignes de sécurité
Safety precautions
Sicherheitshinweise
ON
OFF
&
8
Modalità Eco
Modo Económico
Modo Económico Stroombesparingsmodus
Οικονομική λειτουργία
Mode Eco
Economy mode
Stromsparmodus
&
12
Decalcicare almeno ogni 3-4 mesi a seconda
della durezza dell‘acqua della vostra regione
Descalcicar no mínimo a cada 3-4 meses, depen-
dendo da dureza da água da região em que vive
Descalcicar al menos cada 3 ó 4 meses, depen-
diendo de la dureza del agua de su región
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες, ανάλογα με τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden,
afhankelijk van de hardheid in uw gebied.
Descaling at least every 3-4 months, depending
on water hardness in your region
Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig von
regionaler Wasserhärte
Effectuer un détartrage au moins tous les
3-4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau
Se nessun liquido fuoriesce…
Se não houver saída de líquido…
Si no sale líquido… Wanneer er geen vloeistof
uit het apparaat komt...
Εάν δεν εκρέει υγρό…
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
5
LATTE MACCHIATO
CHOCOCINO
CAPPUCCINO ICE
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
Chococino®
210 ml
2
1
110 ml100 ml
+
=
Cappuccino Ice
240 ml
105 ml135 ml
1
2
+
=
1
2
1
2
1
2
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Aroma
200 ml
Caffè Crema Grande
200 ml
10
STOP
Se nessun liquido fuoriesce…
Se não houver saída de líquido…
Si no sale líquido… Wanneer er geen vloeistof uit
het apparaat komt...
Εάν δεν εκρέει υγρό…S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
A
1 2
20 min
Do not use force to lift the locking handle.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Não exercer qualquer pressão para levantar a alavanca.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
Probeer de sluithendel niet omhoog te forceren.
Μην ασκείτε δύναμη για να σηκώσετε τη λαβή ασφάλισης.
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
Aguarde 20 minutos até a pressão baixar.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Wacht 20 minuten om de druk te laten verlagen.
Περιμένετε 20 λεπτά για να μειωθεί η πίεση.
The capsule may be blocked and under pressure.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
A cápsula pode estar bloqueada ou sob pressão.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
De capsule is mogelijk geblokkeerd en staat onder druk.
Η κάψουλα μπορεί να έχει κολλήσει και να βρίσκεται υπό
πίεση.
Turn selection lever to neutral position.
Wahlhebel in die mittlere Position bewegen.
Mettez le levier de sélection sur la position neutre.
Gire la palanca de selección a la posición neutra.
Coloque a alavanca de selecção para a posição
neutra.
Spostare la manopola di selezione in posizione neutra.
Zorg dat de doseerhendel in het midden staat.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στην ουδέτερη θέση.
riez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas, ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le
levier en position chaud/froid pour continuer la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit:riez si la poige de
verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición cali-
ente/frío para continuar la preparación; en caso armativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo
puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Verique se o reservatório tem água: caso contrário, encha-o e coloque a alavanca na posição quente/frio para continuar a
preparação ; em caso armativo, proceda da seguinte forma: verique se a alavanca de bloqueio pode ser levantada com
facilidade: NO - veja posiçaõ A / SIM – veja posição B
Vericare se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per
continuare la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facil-
mente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Controleer of er water in de watertank zit: is dit niet het geval, vul dan water bij en beweeg de hendel opnieuw naar heet/
koud-positie om met de bereiding door te gaan; is dit wel het geval, als volgt doorgaan: controleer
of de sluithendel eenvoudig
kan worden opgetild: NEE - zie positie A / JA - zie positie B
Ελέγξτε εάν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού: εάν όχι, ξαναγεμίστε το και μετακινήστε το μοχλό στη θέση ζεστό/κρύο για να συνεχιστεί η
παρασκευή. Εάν όχι, συνεχίστε ως εξής: Ελέγξτε εάν μπορείτε να σηκώσετε εύκολα τη λαβή ασφάλισης: ΟΧΙ - βλ. θέση Α / ΝΑΙ - βλ. θέση B
Check if there is water in water tank: if not, rell and
move lever again to hot/cold position to continue
preparation; if yes proceed as follows: Check if
locking handle can be lifted easily: NO - see position
A / YES – see position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter bendet.
Wenn nein: Nachfüllen und den Hebel wieder in
die Position heiss/kalt bewegen, um mit der Zube-
reitung fortzufahren. Wenn ja, folgendermassen
vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach
heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe
Erläuterung B
11
B
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Til dan de sluithendel op en verwijder de capsulehouder.
Στη συνέχεια σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την
υποδοχή καψουλών.
The injector may be blocked.
Die Düse könnte verstopft sein.
L‘injecteur peut être bloqué.
El inyector puede estar bloqueado.
O injector pode estar bloqueada.
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
De injector is mogelijk geblokkeerd.
Ο εγχυτήρας μπορεί να έχει μπλοκάρει.
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite fora a cápsula.
Gettare la capsula.
Gooi de capsule weg.
Πετάξτε την κάψουλα.
Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the
locking handle.
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretie-
rung schliessen.
Enlevez le réservoir d‘eau et sortez laiguille de nettoyage. Fermez la
poignée de verrouillage.
Retire el desito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la
manija de bloqueo.
Retire o reservatório de água e a agulha de limpeza. Feche a alavanca.
Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la
leva di bloccaggio.
Verwijder de watertank en haal de reinigingsnaald eruit. Sluit de sluithendel.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και βγάλτε τη σύριγγα καθαρισμού.
Κλείστε τη λαβή ασφάλισης.
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le
capsule.
Til de sluithendel op en verwijder de capsulehouder.
Σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την υποδοχή
καψουλών.
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite fora a cápsula.
Gettare la capsula.
Gooi de capsule weg.
Πετάξτε την κάψουλα.
For better access to injector tilt machine.
Maschine für einfacheren Zugang zur Düse
nach hinten kippen.
Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine.
Incline la máquina para acceder mejor al inyector.
Para aceder ao injector com maior facilidade,
incline a máquina.
Rovesciare la macchina per meglio poter
accedere all‘iniettore.
Kantel de machine voor een eenvoudigere toegang
tot de machine.
Για καλύτερη πρόσβαση στον εγχυτήρα,
γείρετε το μηχάνημα.
Unblock the injector with the cleaning needle.
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durch-
gängig machen.
Débouchez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
Desobstrua o injector com a agulha de limpeza.
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
Deblokkeer de injector met de reinigingsnaald.
Ξεμπλοκάρετε τον εγχυτήρα με τη σύριγγα
καθαρισμού.
12
45 sec
1 l
5 sec
45 sec
ON
5 min
STOP
5 min
STOP
0-12
42
0828233
Customer service:
# 1-800-745-3391
Monday - Friday
8 am to 8 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.us
Servicio al cliente:
# 1-800-745-3391
Lunes a viernes
8 am a 8 pm, hora del este
www.dolce-gusto.us
Customer service:
# 1 888 809-9267
Monday - Friday
9 am to 6 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.ca
Service après-vente:
# 1 888 809-9267
Du lundi au vendredi,
de 9 h à 18 h, heure de l‘Est
www.dolce-gusto.ca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
8VHUPDQXDO
EN
GR
ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˤ˯
NL
*HEUXLNHUVKDQGOHLGLQJ
PT
0DQXDOGHLQVWUX©·HV
ES
0DQXDOGHXVXDULR
IT
,VWUX]LRQLSHUOXVR
FR
0RGHGHPSORL
DE
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
OFF
Decalcicare almeno ogni 3-4 mesi a seconda della
durezza dell‘acqua della vostra regione
Descalcicar no mínimo a cada 3-4 meses, dependendo
da dureza da água da região em que vive
Descalcicar al menos cada 3 ó 4 meses, dependiendo
de la dureza del agua de su región
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες, ανάλογα με τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden,
afhankelijk van de hardheid in uw gebied.
Descaling at least every 3-4 months, depending
on water hardness in your region
Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig von
regionaler Wasserhärte
Effectuer un détartrage au moins tous les
3-4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau
14
12
8VHUPDQXDO
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
0RGHGHPSORL
,VWUX]LRQLSHUOXVR
0DQXDOGHXVXDULR
0DQXDOGHLQVWUX©·HV
1£YRGNREVOX]H
1£YRGQDSRXŀLWLH
,QVWUXNFMDREVĄXJL
)HOKDV]Q£OµLN«]LN¸Q\Y
̷͚͕͉͕͙͉͕͑͋͘͖͕͎͕͉͇͙͒ͣ͌͒ͦ
*HEUXLNHUVKDQGOHLGLQJ
˃ˠ˴ˢ˦ˮ˜ˡ˦ˬ˴ˮ˛˰ˤ˯
EN
DE
FR
IT
ES
PT
CS
SK
PL
HU
RU
NL
GR
Guasti
Resolução de problemas
Resolución de problemas Storingen verhelpen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Dépannage
Troubleshooting
Störungsbehebung
15 min
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
42
0828233
Customer service:
# 1-800-745-3391
Monday - Friday
8 am to 8 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.us
Servicio al cliente:
# 1-800-745-3391
Lunes a viernes
8 am a 8 pm, hora del este
www.dolce-gusto.us
Customer service:
# 1 888 809-9267
Monday - Friday
9 am to 6 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.ca
Service après-vente:
# 1 888 809-9267
Du lundi au vendredi,
de 9 h à 18 h, heure de l‘Est
www.dolce-gusto.ca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
8VHUPDQXDO
EN
GR
ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˤ˯
NL
*HEUXLNHUVKDQGOHLGLQJ
PT
0DQXDOGHLQVWUX©·HV
ES
0DQXDOGHXVXDULR
IT
,VWUX]LRQLSHUOXVR
FR
0RGHGHPSORL
DE
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
42
0828233
Customer service:
# 1-800-745-3391
Monday - Friday
8 am to 8 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.us
Servicio al cliente:
# 1-800-745-3391
Lunes a viernes
8 am a 8 pm, hora del este
www.dolce-gusto.us
Customer service:
# 1 888 809-9267
Monday - Friday
9 am to 6 pm, Eastern time
www.dolce-gusto.ca
Service après-vente:
# 1 888 809-9267
Du lundi au vendredi,
de 9 h à 18 h, heure de l‘Est
www.dolce-gusto.ca
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
8VHUPDQXDO
EN
GR
ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˤ˯
NL
*HEUXLNHUVKDQGOHLGLQJ
PT
0DQXDOGHLQVWUX©·HV
ES
0DQXDOGHXVXDULR
IT
,VWUX]LRQLSHUOXVR
FR
0RGHGHPSORL
DE
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
18
Este aparato se puede convertir en un
peligro para la seguridad si se ignoran las
siguientes instrucciones e indicaciones
de seguridad. Conservar este manual de
instrucciones.
En caso de emergencia: quitar inmediatamente
el enchufe de la toma de corriente.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico. El fabricante no acep-
tará la responsabilidad derivada de todo uso
comercial, uso inadecuado o incumplimiento de
las instrucciones y, por consiguiente, la garantía
se extinguirá. Utilizar únicamente las cápsulas
suministradas. Si se ausenta durante largos
períodos de tiempo, en vacaciones, etc., debe
vaciar, limpiar y desenchufar el aparato. Com-
probar que la tapa del depósito de agua está
correctamente colocada en el depósito en todo
momento, excepto cuando se vaya a rellenar.
La tensión eléctrica debe ser la misma que
la detallada en la placa de tipo. Conectar el
aparato a tomas de corriente con conexión de
tierra. El uso de una conexión incorrecta invali-
da la garantía.
No colocar el cable eléctrico cerca de fuen-
tes de calor, bordes angulosos, etc. No dejar
que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No
tocar nunca el cable con las manos mojadas.
No desenchufar tirando del cable. En caso
de daños, no utilizar el aparato. Para evitar
peligros innecesarios, solicitar las reparaciones
y/o sustituciones del cable eléctrico únicamente
a través de la línea de atención telefónica de
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
No colocar el aparato sobre una supercie
caliente (p. ej. un radiador) y no utilizar nunca
cerca de una llama abierta.
No utilizar la máquina si no funciona correctamente
o si hay indicios de dos evidentes. En tal caso,
informar a la línea de atención telefónica de
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Por razones de salubridad, llenar siempre el
depósito con agua dulce. Cerrar siempre el
cabezal de extracción con el soporte de la cáp-
sula y no abrir nunca mientras el aparato esté
en funcionamiento. El aparato no funcionará
si no hay un soporte de cápsula insertado. No
levantar la palanca antes de que el interruptor
ON/OFF deje de parpadear. No poner los de-
dos debajo de la salida durante la preparación
de bebidas. Para evitar lesiones, no tocar la
aguja del cabezal. No levantar nunca el apa-
rato mientras se hace una bebida. No usar el
aparato sin bandeja de escurrido o rejilla de es-
currido, excepto cuando se utilice una taza muy
alta. No utilizar el aparato para la preparación de
agua caliente. No sobrellenar el depósito de
agua. Mantener el aparato, el cable y el soporte
de la cápsula fuera del alcance de los niños. No
transportar nunca la máquina sujetándola por el
cabezal de extracción.
No desmontar el aparato ni poner nada dentro
de sus aberturas. Toda operación, limpieza
y mantenimiento diferentes al uso normal
deben ser realizados por los centro de servicio
postventa aprobados por la línea de atención
telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En caso de uso intensivo sin dejar un
tiempo suciente de enfriamiento, el aparato
dejará de funcionar temporalmente y la luz
indicadora roja parpadeará. Esto sucede
para proteger el aparato del sobrecalen-
tamiento. Apague el aparato durante 30
minutos para dejar que se enfríe.
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por: niños o personas que padez-
can una discapacidad mental y/o física, a
menos de que estén debidamente supervi-
sados en su operación y uso. Aquellas per-
sonas que posean una comprensión limitada
o no tengan conocimientos algunos sobre la
operación y el uso de este aparato, deberán
leer primero y entender totalmente el conteni-
do de este Manual de usuario y, cuando sea
necesario, deberán buscar orientación adicional
sobre su funcionamiento y uso por parte de la
persona responsable de su seguridad.
El soporte de la cápsula está equipado con
dos imanes permanentes.
Evitar la colocación del soporte de la cápsula
cerca de aparatos y objetos que pueden dañar-
se por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de
crédito, disquetes y otros dispositivos de datos,
cintas de vídeo, televisión y monitores de orde-
nador con tubos de imagen, relojes mecánicos,
audífonos y altavoces.
Para pacientes con marcapasos o desbri-
ladores: no colocar el soporte de la cápsula
directamente sobre el marcapasos o des-
brilador.
Antes de realizar tareas de limpieza/manteni-
miento, desenchufar el aparato y dejarlo enfriar.
Vaciar y limpiar la bandeja de escurrido y el
depósito de cápsulas diariamente. No limpiar
nunca en mojado ni sumergir el enchufe, el
cable o el aparato en ningún líquido. No limpiar
nunca el aparato con agua corriente, no lavarlo
con una manguera y no sumergirlo en agua. No
utilizar nunca detergentes para limpiar el apara-
to. Limpiar el aparato utilizando sólo esponjas/
cepillos suaves. El depósito de agua debe lim-
piarse con un cepillo para biberones. Después
de la descalcicación, enjugar el depósito de
agua y limpiar la máquina para evitar cualquier
residuo del agente de descalcicación.
Tras el uso del aparato, extraer siempre la cáp-
sula y limpiar el cabezal de conformidad con
el procedimiento de limpieza. Para usuarios
alérgicos a productos lacteos: enjuagar el cabe-
zal conforme al procedimiento de limpieza (ver
la página 11). Desechar las cápsulas usadas
junto con la basura doméstica general.
El embalaje está compuesto de materiales
reciclables. Póngase en contacto con su ayun-
tamiento o autoridad local para obtener más
información acerca del reciclaje.
¡La protección del medio ambiente ante todo!
Su electrodoméstico contiene materiales recu-
perables y/o reciclables. Deséchelo en un punto
de recogida selectiva municipal. Este aparato
está etiquetado conforme a la directiva europea
2002/96 EC sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos – RAEE). La directiva deter-
mina el marco para la devolución y el reciclaje
de aparatos usados tal como es de aplicación
en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato consu-
me electricidad cuando está en modo prepara-
do (0,4 W/hora).
Indicaciones de seguridad

Transcripción de documentos

ON OFF Overview Übersicht Vue d’ensemble Vista general Vista geral Vista d‘insieme Overzicht Επισκόπηση & Product range Produktübersicht Gamme de produits Gama de producto Gama de Produtos Gamma di prodotti Productassortiment Γκάμα προϊόντων & First use Erste Inbetriebnahme Première mise en service Primera puesta en funcionamiento Primeira utilização Prima messa in funzione Eerste inbedrijfstelling Πρώτη χρήση & Preparing a beverage Getränkezubereitung Préparation d‘une boisson Preparación de una bebida Preparação de bebidas Preparazione delle bevande Bereiding van de dranken Προετοιμασία ροφήματος & Economy mode Stromsparmodus Mode Eco Modo Económico Modo Económico Modalità Eco Stroombesparingsmodus Οικονομική λειτουργία & Cleaning Reinigung Nettoyage Limpieza Limpeza Pulizia Reinigen Καθαρισμός & If no liquid comes out... Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst... S‘il n‘y a pas de sortie de liquide… Si no sale líquido… Se não houver saída de líquido… Se nessun liquido fuoriesce… Descaling at least every 3-4 months, depending on water hardness in your region Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig von regionaler Wasserhärte Effectuer un détartrage au moins tous les 3-4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden, afhankelijk van de hardheid in uw gebied. Wanneer er geen vloeistof uit het apparaat komt... Εάν δεν εκρέει υγρό… Descalcificar al menos cada 3 ó 4 meses, dependiendo de la dureza del agua de su región Descalcificar no mínimo a cada 3-4 meses, dependendo da dureza da água da região em que vive Decalcificare almeno ogni 3-4 mesi a seconda della durezza dell‘acqua della vostra regione Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας 3 4 6 7 8 9 & 10 & 12 Troubleshooting Störungsbehebung Dépannage Resolución de problemas Resolução de problemas Guasti Storingen verhelpen Αντιμετώπιση προβλημάτων & Safety precautions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Indicaciones de seguridad Recomendações de segurança Indicazioni di sicurezza Veiligheidsmaatregelen Προφυλάξεις ασφαλείας & 14 15 CHOCOCINO 2 1 1 2 + 100 ml LATTE MACCHIATO = 2 1 1 Chococino® 210 ml 110 ml 2 + = 170 ml 50 ml Latte Macchiato 220 ml AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE Aroma 200 ml Espresso 60 ml Espresso Intenso 40 ml CAPPUCCINO ICE Caffè Crema Grande 200 ml 2 1 1 2 Espresso 40 ml + = 135 ml 105 ml 1 2 Cappuccino Ice 240 ml 5 If no liquid comes out... Wenn keine Flüssigkeit herausfliesst... S‘il n‘y a pas de sortie de liquide… 1 2 STOP Turn selection lever to neutral position. Wahlhebel in die mittlere Position bewegen. Mettez le levier de sélection sur la position neutre. Gire la palanca de selección a la posición neutra. Coloque a alavanca de selecção para a posição neutra. Spostare la manopola di selezione in posizione neutra. Zorg dat de doseerhendel in het midden staat. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στην ουδέτερη θέση. Si no sale líquido… Se não houver saída de líquido… Se nessun liquido fuoriesce… Wanneer er geen vloeistof uit het apparaat komt... Εάν δεν εκρέει υγρό… Check if there is water in water tank: if not, refill and move lever again to hot/cold position to continue preparation; if yes proceed as follows: Check if locking handle can be lifted easily: NO - see position A / YES – see position B Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter befindet. Wenn nein: Nachfüllen und den Hebel wieder in die Position heiss/kalt bewegen, um mit der Zubereitung fortzufahren. Wenn ja, folgendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B Vérifiez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas, ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le levier en position chaud/froid pour continuer la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit: Vérifiez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición caliente/frío para continuar la preparación; en caso afirmativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B Verifique se o reservatório tem água: caso contrário, encha-o e coloque a alavanca na posição quente/frio para continuar a preparação ; em caso afirmativo, proceda da seguinte forma: verifique se a alavanca de bloqueio pode ser levantada com facilidade: NO - veja posiçaõ A / SIM – veja posição B Verificare se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per continuare la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B Controleer of er water in de watertank zit: is dit niet het geval, vul dan water bij en beweeg de hendel opnieuw naar heet/ koud-positie om met de bereiding door te gaan; is dit wel het geval, als volgt doorgaan: controleer of de sluithendel eenvoudig kan worden opgetild: NEE - zie positie A / JA - zie positie B Ελέγξτε εάν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού: εάν όχι, ξαναγεμίστε το και μετακινήστε το μοχλό στη θέση ζεστό/κρύο για να συνεχιστεί η παρασκευή. Εάν όχι, συνεχίστε ως εξής: Ελέγξτε εάν μπορείτε να σηκώσετε εύκολα τη λαβή ασφάλισης: ΟΧΙ - βλ. θέση Α / ΝΑΙ - βλ. θέση B A 20 min The capsule may be blocked and under pressure. Arretierung nicht mit Gewalt heben. La capsule peut être bloquée et sous pression. La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión. A cápsula pode estar bloqueada ou sob pressão. Non sollevare con forza la leva di bloccaggio. De capsule is mogelijk geblokkeerd en staat onder druk. Do not use force to lift the locking handle. Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen. N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage. No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo. Não exercer qualquer pressão para levantar a alavanca. La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione. Probeer de sluithendel niet omhoog te forceren. Wait for 20 minutes to reduce the pressure. 20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut. Attendez 20 minutes pour réduire la pression. Espere 20 minutos para que se reduzca la presión. Aguarde 20 minutos até a pressão baixar. Attendere 20 minuti per ridurre la pressione. Wacht 20 minuten om de druk te laten verlagen. Η κάψουλα μπορεί να έχει κολλήσει και να βρίσκεται υπό πίεση. Μην ασκείτε δύναμη για να σηκώσετε τη λαβή ασφάλισης. Περιμένετε 20 λεπτά για να μειωθεί η πίεση. 10 Then lift the locking handle and remove the capsule holder. Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen. Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule. Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula. Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas. Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule. Til dan de sluithendel op en verwijder de capsulehouder. Στη συνέχεια σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την υποδοχή καψουλών. Throw away the capsule. Kapsel entsorgen. Jetez la capsule. Deseche la cápsula. Deite fora a cápsula. Gettare la capsula. Gooi de capsule weg. Πετάξτε την κάψουλα. B The injector may be blocked. Die Düse könnte verstopft sein. L‘injecteur peut être bloqué. El inyector puede estar bloqueado. O injector pode estar bloqueada. L‘iniettore potrebbe essere bloccato. De injector is mogelijk geblokkeerd. Ο εγχυτήρας μπορεί να έχει μπλοκάρει. Lift the locking handle and remove the capsule holder. Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen. Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule. Levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula. Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas. Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule. Til de sluithendel op en verwijder de capsulehouder. Σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την υποδοχή καψουλών. Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the locking handle. Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretierung schliessen. Enlevez le réservoir d‘eau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la poignée de verrouillage. Retire el depósito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la manija de bloqueo. Retire o reservatório de água e a agulha de limpeza. Feche a alavanca. Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la leva di bloccaggio. Verwijder de watertank en haal de reinigingsnaald eruit. Sluit de sluithendel. Αφαιρέστε το δοχείο νερού και βγάλτε τη σύριγγα καθαρισμού. Κλείστε τη λαβή ασφάλισης. For better access to injector tilt machine. Maschine für einfacheren Zugang zur Düse nach hinten kippen. Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine. Incline la máquina para acceder mejor al inyector. Para aceder ao injector com maior facilidade, incline a máquina. Rovesciare la macchina per meglio poter accedere all‘iniettore. Kantel de machine voor een eenvoudigere toegang tot de machine. Για καλύτερη πρόσβαση στον εγχυτήρα, γείρετε το μηχάνημα. Throw away the capsule. Kapsel entsorgen. Jetez la capsule. Deseche la cápsula. Deite fora a cápsula. Gettare la capsula. Gooi de capsule weg. Πετάξτε την κάψουλα. Unblock the injector with the cleaning needle. Düse mit der Reinigungsnadel wieder durchgängig machen. Débouchez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage. Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza. Desobstrua o injector com a agulha de limpeza. Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia. Deblokkeer de injector met de reinigingsnaald. Ξεμπλοκάρετε τον εγχυτήρα με τη σύριγγα καθαρισμού. 11 Descaling at least every 3-4 months, depending on water hardness in your region Entkalkung alle 3-4 Monate, abhängig von regionaler Wasserhärte Effectuer un détartrage au moins tous les 3-4 mois, suivant la dureté locale de l‘eau Ontkalk a.u.b. minimaal eenmaal per 3 à 4 maanden, afhankelijk van de hardheid in uw gebied. Descalcificar al menos cada 3 ó 4 meses, dependiendo de la dureza del agua de su región Descalcificar no mínimo a cada 3-4 meses, dependendo da dureza da água da região em que vive Decalcificare almeno ogni 3-4 mesi a seconda della durezza dell‘acqua della vostra regione Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας OFF 0-12 EN 8VHUPDQXDO DE %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ FR 0RGHG HPSORL ES 0DQXDOGHXVXDULR PT 0DQXDOGHLQVWUX©·HV ,VWUX]LRQLSHUO XVR *HEUXLNHUVKDQGOHLGLQJ ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˤ˯ IT NL GR Customer service: 42 # 1-800-745-3391 Monday - Friday 8 am to 8 pm, Eastern time www.dolce-gusto.us Servicio al cliente: # 1-800-745-3391 Lunes a viernes 8 am a 8 pm, hora del este www.dolce-gusto.us Customer service: # 1 888 809-9267 Monday - Friday 9 am to 6 pm, Eastern time www.dolce-gusto.ca 1@ 4 ghi 7 pors *♫■☼ 2 abc 5 jkl 8 tuv 0 ?()! 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> Service après-vente: # 1 888 809-9267 Du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, heure de l‘Est www.dolce-gusto.ca 0828233 1l ON 5 sec STOP STOP 45 sec 5 min 12 45 sec 5 min Troubleshooting Störungsbehebung Dépannage Resolución de problemas Resolução de problemas Guasti Storingen verhelpen Αντιμετώπιση προβλημάτων EN 8VHUPDQXDO DE %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ FR 0RGHG HPSORL ES 0DQXDOGHXVXDULR PT 0DQXDOGHLQVWUX©·HV ,VWUX]LRQLSHUO XVR *HEUXLNHUVKDQGOHLGLQJ ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˤ˯ IT NL GR Customer service: # 1-800-745-3391 Monday - Friday 8 am to 8 pm, Eastern time www.dolce-gusto.us 42 Servicio al cliente: # 1-800-745-3391 Lunes a viernes 8 am a 8 pm, hora del este www.dolce-gusto.us Customer service: # 1 888 809-9267 Monday - Friday 9 am to 6 pm, Eastern time www.dolce-gusto.ca 1@ 4 EN 8VHUPDQXDO DE %HGLHQXQJVDQOHLWXQJ FR 0RGHG HPSORL ES 0DQXDOGHXVXDULR PT 0DQXDOGHLQVWUX©·HV ,VWUX]LRQLSHUO XVR *HEUXLNHUVKDQGOHLGLQJ ˍˡˤˠ˜ˢ˯˴ˮ˛˰ˤ˯ 1@ 4 IT Customer service: 42 14 # 1-800-745-3391 Monday - Friday 8 am to 8 pm, Eastern time www.dolce-gusto.us Servicio al cliente: # 1-800-745-3391 Lunes a viernes 8 am a 8 pm, hora del este www.dolce-gusto.us Customer service: # 1 888 809-9267 Monday - Friday 9 am to 6 pm, Eastern time www.dolce-gusto.ca 2 abc ghi 5 7 pors *♫■☼ jkl 8 tuv 0 ?()! 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> Service après-vente: # 1 888 809-9267 Du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, heure de l‘Est www.dolce-gusto.ca 0828233 1@ 4 ghi 7 pors *♫■☼ 12 6 mno 9 wxyz # <:> 0828233 NL 8VHUPDQXDO DQOHLWXQJ %HGLHQXQJV G HPSORL XVR FR 0RGH UO ,VWUX]LRQLSH XDULR IT OGHXV HV ES 0DQXD OGHLQVWUX©· PT 0DQXD NREVOX]H CS 1£YRG QDSRXŀLWLH SK 1£YRG FMDREVĄXJL ¸Q\Y PL ,QVWUXN ]Q£OµLN«]LN ͎͕͉͇͙ͣ͌͒ͦ HU )HOKDV ͕͙͉͕͖͕͋͒͘ GLQJ RU ̷͚͕͉͑ LNHUVKDQGOHL NL *HEUX ˜ˡ˦ˬ˴ˮ˛˰ˤ˯ GR ˃ˠ˴ˢ˦ˮ 3 def jkl Service après-vente: GR DE 5 8 tuv 0 ?()! # 1 888 809-9267 Du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, heure de l‘Est www.dolce-gusto.ca 15 min EN 2 abc ghi 7 pors *♫■☼ 2 abc 5 jkl 8 tuv 0 ?()! 3 def 6 mno 9 wxyz # <:> Indicaciones de seguridad si no hay un soporte de cápsula insertado. No levantar la palanca antes de que el interruptor ON/OFF deje de parpadear. No poner los dedos debajo de la salida durante la preparación de bebidas. Para evitar lesiones, no tocar la aguja del cabezal. No levantar nunca el apaEn caso de emergencia: quitar inmediatamente rato mientras se hace una bebida. No usar el el enchufe de la toma de corriente. aparato sin bandeja de escurrido o rejilla de esEste producto ha sido diseñado exclusivamente currido, excepto cuando se utilice una taza muy para uso doméstico. El fabricante no acepalta. No utilizar el aparato para la preparación de tará la responsabilidad derivada de todo uso agua caliente. No sobrellenar el depósito de comercial, uso inadecuado o incumplimiento de agua. Mantener el aparato, el cable y el soporte las instrucciones y, por consiguiente, la garantía de la cápsula fuera del alcance de los niños. No se extinguirá. Utilizar únicamente las cápsulas transportar nunca la máquina sujetándola por el suministradas. Si se ausenta durante largos cabezal de extracción. períodos de tiempo, en vacaciones, etc., debe No desmontar el aparato ni poner nada dentro vaciar, limpiar y desenchufar el aparato. Comde sus aberturas. Toda operación, limpieza probar que la tapa del depósito de agua está y mantenimiento diferentes al uso normal correctamente colocada en el depósito en todo deben ser realizados por los centro de servicio momento, excepto cuando se vaya a rellenar. postventa aprobados por la línea de atención La tensión eléctrica debe ser la misma que telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO. la detallada en la placa de tipo. Conectar el En caso de uso intensivo sin dejar un aparato a tomas de corriente con conexión de tiempo suficiente de enfriamiento, el aparato tierra. El uso de una conexión incorrecta invalidejará de funcionar temporalmente y la luz da la garantía. indicadora roja parpadeará. Esto sucede No colocar el cable eléctrico cerca de fuenpara proteger el aparato del sobrecalentes de calor, bordes angulosos, etc. No dejar tamiento. Apague el aparato durante 30 que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No minutos para dejar que se enfríe. tocar nunca el cable con las manos mojadas. Este aparato no ha sido diseñado para ser No desenchufar tirando del cable. En caso utilizado por: niños o personas que padezde daños, no utilizar el aparato. Para evitar can una discapacidad mental y/o física, a peligros innecesarios, solicitar las reparaciones menos de que estén debidamente superviy/o sustituciones del cable eléctrico únicamente sados en su operación y uso. Aquellas pera través de la línea de atención telefónica de sonas que posean una comprensión limitada NESCAFÉ DOLCE GUSTO. o no tengan conocimientos algunos sobre la No colocar el aparato sobre una superficie operación y el uso de este aparato, deberán caliente (p. ej. un radiador) y no utilizar nunca leer primero y entender totalmente el contenicerca de una llama abierta. do de este Manual de usuario y, cuando sea No utilizar la máquina si no funciona correctamente necesario, deberán buscar orientación adicional o si hay indicios de daños evidentes. En tal caso, sobre su funcionamiento y uso por parte de la persona responsable de su seguridad. informar a la línea de atención telefónica de Este aparato se puede convertir en un peligro para la seguridad si se ignoran las siguientes instrucciones e indicaciones de seguridad. Conservar este manual de instrucciones. NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Por razones de salubridad, llenar siempre el depósito con agua dulce. Cerrar siempre el cabezal de extracción con el soporte de la cápsula y no abrir nunca mientras el aparato esté en funcionamiento. El aparato no funcionará 18 El soporte de la cápsula está equipado con dos imanes permanentes. Evitar la colocación del soporte de la cápsula cerca de aparatos y objetos que pueden dañarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarjetas de crédito, disquetes y otros dispositivos de datos, cintas de vídeo, televisión y monitores de ordenador con tubos de imagen, relojes mecánicos, audífonos y altavoces. Para pacientes con marcapasos o desfibriladores: no colocar el soporte de la cápsula directamente sobre el marcapasos o desfibrilador. Antes de realizar tareas de limpieza/mantenimiento, desenchufar el aparato y dejarlo enfriar. Vaciar y limpiar la bandeja de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. No limpiar nunca en mojado ni sumergir el enchufe, el cable o el aparato en ningún líquido. No limpiar nunca el aparato con agua corriente, no lavarlo con una manguera y no sumergirlo en agua. No utilizar nunca detergentes para limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizando sólo esponjas/ cepillos suaves. El depósito de agua debe limpiarse con un cepillo para biberones. Después de la descalcificación, enjugar el depósito de agua y limpiar la máquina para evitar cualquier residuo del agente de descalcificación. Tras el uso del aparato, extraer siempre la cápsula y limpiar el cabezal de conformidad con el procedimiento de limpieza. Para usuarios alérgicos a productos lacteos: enjuagar el cabezal conforme al procedimiento de limpieza (ver la página 11). Desechar las cápsulas usadas junto con la basura doméstica general. El embalaje está compuesto de materiales reciclables. Póngase en contacto con su ayuntamiento o autoridad local para obtener más información acerca del reciclaje. ¡La protección del medio ambiente ante todo! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Deséchelo en un punto de recogida selectiva municipal. Este aparato está etiquetado conforme a la directiva europea 2002/96 EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE). La directiva determina el marco para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal como es de aplicación en toda la UE. Debe tenerse en cuenta que el aparato consume electricidad cuando está en modo preparado (0,4 W/hora).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dolce Gusto MELODY 2 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para