Medisana MC 820 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
FR Matelas de massage Shiatsu pour siège
MC 820
IT Coprisedile massaggianti shiatsu
MC 820
ES Respaldo de masaje Shiatsu
MC 820
PT Coxim com efeito de massagem Shiatsu
MC 820
NL Shiatsu-massagekussen
MC 820
FI Shiatsu-hierontaistuinalusta
MC 820
SE Shiatsu massagesits
MC 820
GR Mαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου
MC 820
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
DE
Massagesitz mit Nackenmassage
MC 820
GB
Massage Seat with Neck Massage
MC 820
Art. 88938
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:49 Uhr Seite
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
GB Instruction Manual
1 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 4
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 5
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som
hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:49 Uhr Seite
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:50 Uhr Seite
ES
Correas (cara trasera)
2 cabezales de masaje ajustables en la zona del cuello y de los hombros
(masaje Shiatsu) con forro extraíble
2 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu),
que pueden utilizarse opcionalmente para el masaje con puntos de presión o con
rodillos y con calefacción conmutable
Enchufe y cable de alimentación
2 motores de masajes (masaje vibratorio)
Bolsa para l’unidad de control
Unidad de control
Tecla Demo con LED (presenta todas las funciones de masaje)
Tecla de On/Off con LED (para encender y apagar el aparato)
Tecla Neck con LED
(para conectar/desconectar el masaje en la zona del cuello/de los hombros)
Teclas Adjust
▼▲
(para ajustar la altura de los cabezales de masaje en la zona del cuello)
Tecla para el masaje con puntos de presión con LED
▼▲
(ajusta la altura de los cabezales de masaje)
Tecla para ajustar la anchura con LED
(ajusta la distancia entre los rodillos)
Tecla para el masaje con rodillos con LED (conecta/desconecta el masaje en la zona
de la espalda)
Tecla para el masaje Shiatsu con LED (conecta/desconecta el masaje en la zona de la
espalda)
Tecla Lower con LED (conecta/desconecta el masaje con rodillos o Shiatsu en la zona
inferior de la espalda)
Tecla Upper con LED (conecta/desconecta el masaje con rodillos o Shiatsu en la zona
superior de la espalda)
Tecla Full con LED (conecta/desconecta el masaje con rodillos o Shiatsu en toda la
espalda)
Tecla Heat con LED (para encender y apagar la calefacción)
Tecla Vibration (masaje vibratorio) con 3 LEDs (conecta/desconecta el masaje en los
muslos) permite seleccionar 3 niveles de intensidad: baja, media o alta)
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:50 Uhr Seite
ACHTUNG
siehe Seite 3
1 Sicherheitshinweise
vor dem Betrieb des Gerätes
CAUTION
see page 14
1 Safety Instructions
Before using the unit
ATTENTION
Cf. page 25
1 Consignes de sécurité
avant la mise en marche
de l’appareil
ATTENZIONE
vedi pagina 36
1 Norme di sicurezza
prima dell’uso dell’apparecchio
ATENCIÓN
véase página 47
1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
ATENÇÃO
ver página 58
1 Avisos de segurança
antes da utilização do aparelho
OPGELET
zie pagina 69
1 Veiligheidsmaatregelen
voor gebruik
HUOMIO
katso sivu 80
1 Turvallisuusohjeita
ennen laitteen käyttöä
OBSERVERA
se sidan 91
1 Säkerhetshänvisningar
innan apparaten används
ΠΡΟΣΟΧΗ
βλ. σελίδα 102
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:50 Uhr Seite
45
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite
46
1 Indicaciones de seguridad
ES
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la ten-
sión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de
su red de suministro.
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está
apagado.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies
calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor
con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el
agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchu-
fado antes.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimenta-
ción, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisio-
narlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui-
dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la
experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean
vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruc-
ciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apara-
to como juguete.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones
medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
• No utilice el
respaldo de masaje MC 820
o utilícelo después de haber consul-
tado a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas
circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridas abiertas, contusiones,
desgarros de la piel, inflamación de las venas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y con-
sulte a su médico.
No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red eléctrica.
Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias circula-
torias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de quemaduras!
La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al calor deben
tener cuidado al usar el aparato.
Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del asiento
para el masaje.
En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento médico o si uti-
liza aparatos médicos, consulte a su médico antes de utilizar el asiento para
el masaje.
Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes:
- en niños,
Indicaciones
de seguridad
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite
47
ES
1 Indicaciones de seguridad
- en animales,
- mientras duerme,
- en un vehículo,
- cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la capacidad de
reacción (por ej., analgésicos, alcohol).
antes de usar el aparato
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberán retirarse
las dos fijaciones de transporte de la parte inferior y superior
trasera del respaldo (véase la figura que aparece al comienzo
de las instrucciones de uso).
1. Extraiga los tornillos girándolos en sentido antihorario
con la llave Allen adjunta. (1)
2. Deseche los tornillos correctamente. (2)
En ningún caso vuelva a introducir los tornillos en la rosca.
De ese modo, podría dañarse el aparato. (2)
Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje presentan
daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en
marcha.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no
funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han
caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico
para repararlo.
No debe abrirse la cremallera de la parte trasera del respaldo de masaje. Sólo
sirve para los trabajos de producción.
uso del aparato
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones
de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho
de garantía.
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica.
La duración máxima de uso es de 15 minutos.
Deje enfriar el dispositivo al
menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa
eléctrica u otras fuentes de calor.
No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada.
No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines.
Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice
extendiéndolo sobre una superficie.
Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse libremente en
todo momento.
No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas móviles del aparato
y no apoye ningún objeto sobre ellas.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite
48
1 Indicaciones de seguridad
ES
El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el
ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos.
En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico
antes de usar el cojín de masaje.
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados.
No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos (p. ej. en
baños o duchas).
mantenimiento y limpieza
• El aparato está exento de mantenimiento.
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso
de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso
ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento
especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no
funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han
caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técni-
co para repararlo.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato des-
conecte inmediatamente el cable de red.
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
El forro de fácil limpieza de los cabezales de masaje
, 100 % de poliéster,
puede extraerse para lavarse.
El forro de dichos cabezales
se puede lavar a una
temperatura maxima de 30 °C en el programa de colada
normal!
¡Tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta!
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite
49
ES
2 Informaciones interesantes
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
¡
Muchas gracias!
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el respaldo de masaje de Shiatsu MC 820 ha adquirido usted un produc-
to de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está diseñado para masajear la
zona del cuello, espalda y de los muslos.
Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje de Shiatsu
MC 820 de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos
que lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y
funcionamiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MC 820
1 Unidad de control
1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desemba-
lar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma
parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático
manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada
en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión
agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este
masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo
y psique con un flujo óptimo de la energía vital.
Con su respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MC 820 tiene a su disposición
un moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda.
El respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MC 820 dispone de dos cabezales
de masaje en la zona del cuello y de los hombros
y de dos cabezales de
masaje dobles con oscilación tridimensional
para masajear las tres zonas
“parte superior de la espalda”, “parte inferior de la espalda” y “toda la
espalda”. Los cabezales de masaje en la zona de la espalda pueden utilizarse
para un masaje con rodillos o con puntos de presión. Además, el aparato está
equipado con una función de vibración de 3 niveles en la superficie del asien-
to
y con una función de calor en los cabezales de masaje
. La singular
combinación de masaje intensivo Shiatsu y con vibración y la radiación térmica
permite un uso eficaz y relajante con el respaldo de masaje. Los ajustes se
pueden efectuar cómodamente mediante el control
de fácil manejo.
2.2
¿Qué es el
masaje Shiatsu?
2.3
¿Cómo funciona
el respaldo
de masaje
de Shiatsu
de MEDISANA?
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite
50
3 Aplicación
ES
El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de
un día estresante. El efecto del masaje se muestra especialmente adecuado
en los tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el
estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el
bienestar, tanto para el deporte como para la condición física.
Puesta en servicio
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberán retirarse las dos fija-
ciones de transporte de la parte inferior y superior trasera del respaldo (véase
la figura que aparece al comienzo de las instrucciones de uso). Al hacerlo,
deberá respetar las indicaciones de seguridad (véase el capítulo 1 Indicacio-
nes de seguridad, apartado antes de usar el aparato y la figura corres-
pondiente que aparece al comienzo de estas instrucciones de uso).
Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo
con el cinturón
en la parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea
suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el aparato.
Introduzca el enchufe de alimentación
en la toma de corriente. Observe
que ésta permanezca accesible.
Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las fun-
ciones del aparato.
Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el cen-
tro de forma que los cabezales de masaje
puedan moverse a izquierda y
derecha de la columna vertebral.
Manejo del aparato
El respaldo de masaje Shiatsu MC 820 tiene cinco funciones para un tratamiento
de masaje preciso, masaje por presión con los dedos (Shiatsu), masaje con
rodillos, masaje con puntos de presión, masaje vibratorio y calor. La función de
calor sólo puede utilizarse en combinación con el masaje Shiatsu de la zona
de la espalda, aunque también pueden estar conectados el masaje de cuello y
el masaje con vibración del respaldo. No utilice el aparato por más de 15
minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará
automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver
a utilizarlo.
Teclas de la unidad de control
Con la teclas del aparato de control
puede manejar el cojín de masaje:
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
. El LED de control de funcio-
namiento se enciende. El aparato se encuentra en el modo stand-by. Si no se
pulsa ninguna tecla más, el aparato se desconectará automáticamente al cabo
de 15 minutos.
Tecla
Demo
La función de demostración también puede activarse sin pulsar previamente la
tecla
On/Off
. Pulsando la tecla DEMO
, el aparato comienza automática-
mente la presentación de las funciones y sus combinaciones. A continuación se
masajea la zona del cuello y de los hombros; durante este proceso, los cabeza
3.1
Aplicación
3.2
Funcionamiento
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite
51
ES
3 Aplicación
les de masaje del cuello
se mueven en círculos. Justo después se masajea
la zona de la espalda; durante este proceso, los cabezales de masaje de la
espalda
se mueven en círculos desde abajo (posición de inicio) hacia
arriba. Simultáneamente están activas las funciones de calor y de vibración del
asiento. La intensidad de vibración está ajustada en el nivel más alto. Los LEDs
indican las zonas de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato
se detiene después de mostrar todas las funciones.
Tecla
Neck
(tecla del cuello)
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
.
Al pulsar la tecla Neck
se activa un masaje por presión en la zona del cuello
y de los hombros. Si pulsa esta tecla una vez, el cabezal de masaje izquierdo
presiona en círculos en sentido contrario a las agujas del reloj y el cabezal de
masaje derecho
en el sentido de las agujas del reloj. Pulsando por segunda
vez se invierte el sentido de giro. Si pulsa la tecla
por tercera vez se
desconectará el masaje de cuello.
Teclas Adjust
(teclas de ajuste ▼▲ )
El masaje en la zona del cuello se activa pulsando la tecla Neck
. Con las teclas
de ajuste
( y ) se puede ajustar la altura de los cabezales de masaje en la
zona del cuello
. Pulse y mantenga pulsada la tecla o hasta alcanzar la
altura que desee.
Tecla de masaje Shiatsu
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
.
El masaje Shiatsu se activa
pulsando la tecla de masaje Shiatsu
. Con las teclas de la espalda (
/
/
) seleccione la zona que desea masajear.
Tecla Lower
(Parte inferior de la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu
se mueven en círculos hacia arriba y hacia
abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales corres-
pondientes se produce el cambio de sentido de giro.
Tecla Upper
(Parte superior de la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu
se mueven en círculos hacia arriba y hacia
abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales
correspondientes se produce el cambio de sentido de giro.
Tecla Full
(Toda la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu
se desplazan desde su posición de reposo
situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando
un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia
el sentido de giro de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al
extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven
a desplazarse hacia arriba, etc.
Volviendo a pulsar la tecla
, desconecta la función de masaje Shiatsu
.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite
52
3 Aplicación
ES
Tecla de masaje con puntos de presión
(▲▼)
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
.
El masaje con puntos de
presión en la espalda solo está disponible en el modo Shiatsu. El modo Shiatsu
se activa pulsando la tecla de masaje Shiatsu
. Los cabezales de masaje rotan
en una posición. Pulsando y manteniendo pulsada la tecla de masaje con puntos
de presión
se selecciona de forma individual la altura de los cabezales de
masaje. Pulse o hasta que se haya alcanzado la altura deseada y a conti-
nuación suelte la tecla
.
Volviendo a pulsar la tecla
, desconecta la función
de masaje con puntos de presión y vuelve al modo Shiatsu
.
Tecla de masaje con rodillos
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
.
El masaje con rodillos se
activa pulsando la tecla de masaje con rodillos
. Con las teclas de la espalda
(
/
/
) seleccione la zona que desea masajear.
Tecla Lower
(Parte inferior de la espalda)
Los rodillos de masaje
se mueven hacia arriba y hacia abajo en la mitad infe-
rior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el
cambio de sentido de giro.
Tecla Upper
(Parte superior de la espalda)
Los rodillos de masaje
se mueven hacia arriba y hacia abajo en la mitad
superior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el
cambio de sentido de giro.
Tecla Full
(Toda la espalda)
Los rodillos de masaje
se desplazan desde su posición de reposo situada en
la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando un masaje
circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia el sentido
de giro de los rodillos de masaje. A continuación, se desplazan al extremo
inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los rodillos vuelven a
desplazarse hacia arriba, etc.
Volviendo a pulsar la tecla
, desconecta la función de masaje con rodillos
.
Tecla para ajustar la anchura
()
Esta tecla solo tiene una función en el modo de masaje con rodillos. El masaje
con rodillos se activa pulsando la tecla de masaje con rodillos
. Pulsando y
manteniendo pulsada la tecla para ajustar la anchura
se disminuye o se
aumenta la distancia entre los rodillos hasta que se alcance la anchura deseada;
a continuación, suelte la tecla
.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite
53
ES
3 Aplicación
Tecla Heat
(tecla calor)
La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu o el
masaje con rodillos, con lo cual también podrá activarse adicionalmente el
masaje con vibración. Pulsando la tecla HEAT
, la función se activa; el LED
del aparato de control y los cabezales de masaje se iluminan en rojo. El calor se
difunde se mediante los cabezales de masaje
. Volviendo a pulsar la tecla
, la función de calor se desactiva; el LED y la iluminación de los cabezales de
masaje se apaga.
Tecla Vibration
(tecla vibración)
A la función de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un
masaje con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masaje
con vibración
.
El
masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por
separado.
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
.
Pulse la tecla del masaje con vibración
. Se enciende el LED izquierdo situado
debajo y se activan los dos motores de vibración
. Comienzan con un masaje
suave. Pulsando la tecla
una segunda vez, aumenta la intensidad de la
vibración (intensidad de masaje media). Se enciende el LED del medio situado
debajo. Pulsando la tecla
una tercera vez, se activa el nivel máximo de
vibración (intensidad de masaje máxima). Se enciende el LED derecho situado
debajo. Después de pulsar cuatro veces la tecla
, el masaje vibratorio se
desconecta y el LED se apaga.
No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y
deje que se enfríe. Un masaje más prolongado puede producir una
estimulación excesiva de los músculos y, por tanto, un
agarrotamiento en lugar de relajación.
El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla
de encendido y apagado
.
Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla
On/Off
y desenchufe el aparato
de la toma de alimentación.
Conserve siempre el aparato de control
en su bolsa
.
Apagar el aparato
Pulse la
tecla On/Off
. El LED de control de funcionamiento se vuelve
intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta su posición
de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si desconecta el aparato con
la
tecla On/Off
estando activada alguna de las funciones de masaje, se paran
automáticamente los masajes de las zonas del cuello/hombros y asiento, incluida
la función de calor. Los cabezales de masaje de la espalda se desplazan
previamente hacia abajo hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED
luce intermitentemente y luego se apaga.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite
54
4 Generalidades
ES
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable
de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo.
El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave
ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún con-
cepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes, bencina,
diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no
penetre agua en el mismo.
Para limpiar el forro de los cabezales de masaje en la zona del cuello
,
retírelo abriendo la cremallera alrededor del mismo. ¡Lave el forro
a un
máximo de 30 °C con el programa de colada normal
y tenga en cuenta las
observaciones de la etiqueta!
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa-
mente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio
y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA Respaldo de masaje de
Shiatsu MC 820
Suministro eléctrico : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Consumo de potencia : aprox. 40 W
Tiempo de funcionamiento : máx. 15 minutos
Condiciones de funcionamiento : sólo en espacios secos
Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco
Dimensiones (L x A x A) : aprox. 118 x 40 x 9 cm
Peso : aprox. 6,5 kg
Longitud del cable de alimentación : aprox. 1,8 m
Número de artículo : 88938
Numeración europea : 40 15588 88938 7
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas
y de diseño.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite
55
ES
5 Garantía
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr Seite

Transcripción de documentos

MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:49 Uhr DE Massagesitz mit Nackenmassage MC 820 GB Massage Seat with Neck Massage MC 820 FR IT ES PT NL FI SE GR Matelas de massage Shiatsu pour siège MC 820 Coprisedile massaggianti shiatsu MC 820 Respaldo de masaje Shiatsu MC 820 Coxim com efeito de massagem Shiatsu MC 820 Shiatsu-massagekussen MC 820 Shiatsu-hierontaistuinalusta MC 820 Shiatsu massagesits MC 820 Mαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου MC 820 Art. 88938 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο! Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Sicherheitshinweise ........................................ 1 Wissenswertes .................................................. 5 Anwendung ...................................................... 6 Verschiedenes .................................................. 10 Garantie ............................................................. 11 GB Instruction Manual 1 2 3 4 5 Safety Instructions ........................................... Useful Information .......................................... Operating .......................................................... Miscellaneous ................................................... Warranty ............................................................ Consignes de sécurité .................................... Informations utiles .......................................... Utilisation ........................................................... Divers .................................................................. Garantie ............................................................. Norme di sicurezza ......................................... Informazioni interessanti ............................... Modalitá d’impiego ........................................ Varie .................................................................... Garanzia ............................................................. Indicaciones de seguridad ........................... Informaciones interesantes .......................... Aplicación .......................................................... Generalidades .................................................. Garantía ............................................................. 1 2 3 4 5 Veiligheidmaatregelen ................................... Wetenswaardigheden .................................... Het Gebruik ...................................................... Diversen ............................................................. Garantie ............................................................. 67 71 72 76 77 1 2 3 4 5 Turvallisuusohjeita ........................................... Tietämisen arvoista ......................................... Käyttö ................................................................. Sekalaista ........................................................... Takuu .................................................................. 78 82 83 87 88 SE Bruksanvisning 34 38 39 43 44 ES Instrucciones de manejo 1 2 3 4 5 56 60 61 65 66 FI Käyttöohje 23 27 28 32 33 IT Istruzioni per l’uso 1 2 3 4 5 Avisos de segurança ....................................... Informações gerais .......................................... Aplicação ........................................................... Generalidades .................................................. Garantia ............................................................. NL Gebruiksaanwijzing 12 16 17 21 22 FR Mode d’emploi 1 2 3 4 5 13:49 Uhr 1 2 3 4 5 Säkerhetshänvisningar .................................. Värt att veta ...................................................... Användning ...................................................... Övrigt .................................................................. Garanti ............................................................... 89 93 94 98 99 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 45 49 50 54 55 Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. 1 2 3 4 5 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· .............................. 100 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ................................... 104 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .......................................................... 105 ¢È¿ÊÔÚ· .............................................................. 109 ∂ÁÁ‡ËÛË ............................................................. 110 Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού 27.06.2012 13:50 Uhr                     Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:50 Uhr ES   Correas (cara trasera)  2 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu), 2 cabezales de masaje ajustables en la zona del cuello y de los hombros (masaje Shiatsu) con forro extraíble que pueden utilizarse opcionalmente para el masaje con puntos de presión o con rodillos y con calefacción conmutable        Enchufe y cable de alimentación 2 motores de masajes (masaje vibratorio) Bolsa para l’unidad de control Unidad de control Tecla Demo con LED (presenta todas las funciones de masaje) Tecla de On/Off con LED (para encender y apagar el aparato) Tecla Neck con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona del cuello/de los hombros)  Teclas Adjust ▼ ▲ (para ajustar la altura de los cabezales de masaje en la zona del cuello)  Tecla para el masaje con puntos de presión con LED  Tecla para ajustar la anchura con LED ▼ ▼  ▼ ▲ (ajusta la altura de los cabezales de masaje) (ajusta la distancia entre los rodillos) Tecla para el masaje con rodillos con LED (conecta/desconecta el masaje en la zona de la espalda)  Tecla para el masaje Shiatsu con LED (conecta/desconecta el masaje en la zona de la espalda)  Tecla Lower con LED (conecta/desconecta el masaje con rodillos o Shiatsu en la zona inferior de la espalda)  Tecla Upper con LED (conecta/desconecta el masaje con rodillos o Shiatsu en la zona superior de la espalda)  Tecla Full con LED (conecta/desconecta el masaje con rodillos o Shiatsu en toda la espalda)   Tecla Heat con LED (para encender y apagar la calefacción) Tecla Vibration (masaje vibratorio) con 3 LEDs (conecta/desconecta el masaje en los muslos) permite seleccionar 3 niveles de intensidad: baja, media o alta) Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage ACHTUNG siehe Seite 3 1 Sicherheitshinweise vor dem Betrieb des Gerätes CAUTION see page 14 1 Safety Instructions Before using the unit ATTENTION Cf. page 25 1 Consignes de sécurité avant la mise en marche de l’appareil ATTENZIONE vedi pagina 36 1 Norme di sicurezza prima dell’uso dell’apparecchio ATENCIÓN véase página 47 1 Indicaciones de seguridad antes de usar el aparato ATENÇÃO ver página 58 1 Avisos de segurança antes da utilização do aparelho OPGELET zie pagina 69 1 Veiligheidsmaatregelen voor gebruik HUOMIO katso sivu 80 1 Turvallisuusohjeita ennen laitteen käyttöä OBSERVERA se sidan 91 1 Säkerhetshänvisningar innan apparaten används ΠΡΟΣΟΧΗ βλ. σελίδα 102 1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 27.06.2012 13:50 Uhr Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 45 Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage ES 27.06.2012 13:53 Uhr 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad alimentación de corriente • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado. • Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el agua. • Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado antes. • Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo. • Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho! • No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo. • Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo. casos especiales de personas • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. • No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. • No utilice el respaldo de masaje MC 820 o utilícelo después de haber consultado a su médico si - está embarazada, - tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos, - padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas. • Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico. • No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red eléctrica. • Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de quemaduras! • La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al calor deben tener cuidado al usar el aparato. • Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del asiento para el masaje. • En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento médico o si utiliza aparatos médicos, consulte a su médico antes de utilizar el asiento para el masaje. • Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes: - en niños, 46 Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr 1 Indicaciones de seguridad - ES en animales, mientras duerme, en un vehículo, cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la capacidad de reacción (por ej., analgésicos, alcohol). antes de usar el aparato Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberán retirarse las dos fijaciones de transporte de la parte inferior y superior trasera del respaldo (véase la figura que aparece al comienzo de las instrucciones de uso). 1. Extraiga los tornillos girándolos en sentido antihorario con la llave Allen adjunta. (1) 2. Deseche los tornillos correctamente. (2) En ningún caso vuelva a introducir los tornillos en la rosca. De ese modo, podría dañarse el aparato. (2) • Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha. • No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • No debe abrirse la cremallera de la parte trasera del respaldo de masaje. Sólo sirve para los trabajos de producción. uso del aparato • Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. • En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía. • No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica. • La duración máxima de uso es de 15 minutos. Deje enfriar el dispositivo al menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo. • Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados. • No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor. • No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada. • No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines. • Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice extendiéndolo sobre una superficie. • Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse libremente en todo momento. • No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas móviles del aparato y no apoye ningún objeto sobre ellas. 47 Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage ES 27.06.2012 13:53 Uhr 1 Indicaciones de seguridad El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el cojín de masaje. Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados. No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos (p. ej. en baños o duchas). mantenimiento y limpieza • El aparato está exento de mantenimiento. • Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio. • No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. ¡No lavar! ¡No limpiar en seco! • El forro de fácil limpieza de los cabezales de masaje , 100 % de poliéster, puede extraerse para lavarse. El forro de dichos cabezales  se puede lavar a una temperatura maxima de 30 °C en el programa de colada normal! ¡Tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta! 48 Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 2 Informaciones interesantes 13:53 Uhr ES ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el respaldo de masaje de Shiatsu MC 820 ha adquirido usted un producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está diseñado para masajear la zona del cuello, espalda y de los muslos. Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje de Shiatsu MC 820 de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos que lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y funcionamiento. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MC 820 • 1 Unidad de control • 1 Manual de instrucciones El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de! 2.2 ¿Qué es el masaje Shiatsu? Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo y psique con un flujo óptimo de la energía vital. 2.3 ¿Cómo funciona el respaldo de masaje de Shiatsu de MEDISANA? Con su respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MC 820 tiene a su disposición un moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda. El respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MC 820 dispone de dos cabezales de masaje en la zona del cuello y de los hombros  y de dos cabezales de masaje dobles con oscilación tridimensional  para masajear las tres zonas “parte superior de la espalda”, “parte inferior de la espalda” y “toda la espalda”. Los cabezales de masaje en la zona de la espalda pueden utilizarse para un masaje con rodillos o con puntos de presión. Además, el aparato está equipado con una función de vibración de 3 niveles en la superficie del asiento  y con una función de calor en los cabezales de masaje . La singular combinación de masaje intensivo Shiatsu y con vibración y la radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el respaldo de masaje. Los ajustes se pueden efectuar cómodamente mediante el control  de fácil manejo. 49 Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage ES 27.06.2012 13:53 Uhr 3 Aplicación 3.1 Aplicación El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de un día estresante. El efecto del masaje se muestra especialmente adecuado en los tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el bienestar, tanto para el deporte como para la condición física. 3.2 Funcionamiento Puesta en servicio • Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberán retirarse las dos fijaciones de transporte de la parte inferior y superior trasera del respaldo (véase la figura que aparece al comienzo de las instrucciones de uso). Al hacerlo, deberá respetar las indicaciones de seguridad (véase el capítulo 1 Indicaciones de seguridad, apartado antes de usar el aparato y la figura correspondiente que aparece al comienzo de estas instrucciones de uso). • Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo con el cinturón  en la parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el aparato. • Introduzca el enchufe de alimentación  en la toma de corriente. Observe que ésta permanezca accesible. • Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las funciones del aparato. • Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el centro de forma que los cabezales de masaje  puedan moverse a izquierda y derecha de la columna vertebral. Manejo del aparato El respaldo de masaje Shiatsu MC 820 tiene cinco funciones para un tratamiento de masaje preciso, masaje por presión con los dedos (Shiatsu), masaje con rodillos, masaje con puntos de presión, masaje vibratorio y calor. La función de calor sólo puede utilizarse en combinación con el masaje Shiatsu de la zona de la espalda, aunque también pueden estar conectados el masaje de cuello y el masaje con vibración del respaldo. No utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo. Teclas de la unidad de control Con la teclas del aparato de control  puede manejar el cojín de masaje: Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El LED de control de funcionamiento se enciende. El aparato se encuentra en el modo stand-by. Si no se pulsa ninguna tecla más, el aparato se desconectará automáticamente al cabo de 15 minutos. Tecla Demo  La función de demostración también puede activarse sin pulsar previamente la tecla On/Off . Pulsando la tecla DEMO , el aparato comienza automáticamente la presentación de las funciones y sus combinaciones. A continuación se masajea la zona del cuello y de los hombros; durante este proceso, los cabeza 50 Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 3 Aplicación 13:53 Uhr ES les de masaje del cuello  se mueven en círculos. Justo después se masajea la zona de la espalda; durante este proceso, los cabezales de masaje de la espalda  se mueven en círculos desde abajo (posición de inicio) hacia arriba. Simultáneamente están activas las funciones de calor y de vibración del asiento. La intensidad de vibración está ajustada en el nivel más alto. Los LEDs indican las zonas de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato se detiene después de mostrar todas las funciones. Tecla Neck  (tecla del cuello) Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . Al pulsar la tecla Neck  se activa un masaje por presión en la zona del cuello y de los hombros. Si pulsa esta tecla una vez, el cabezal de masaje izquierdo  presiona en círculos en sentido contrario a las agujas del reloj y el cabezal de masaje derecho  en el sentido de las agujas del reloj. Pulsando por segunda vez se invierte el sentido de giro. Si pulsa la tecla  por tercera vez se desconectará el masaje de cuello. Teclas Adjust  (teclas de ajuste ▼ ▲ ) El masaje en la zona del cuello se activa pulsando la tecla Neck . Con las teclas de ajuste  ( ▼ y ▲ ) se puede ajustar la altura de los cabezales de masaje en la zona del cuello . Pulse y mantenga pulsada la tecla ▼ o ▲ hasta alcanzar la altura que desee. Tecla de masaje Shiatsu  Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El masaje Shiatsu se activa pulsando la tecla de masaje Shiatsu  . Con las teclas de la espalda (  /  /  ) seleccione la zona que desea masajear. Tecla Lower  (Parte inferior de la espalda) Los cabezales de masaje Shiatsu  se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. Tecla Upper  (Parte superior de la espalda) Los cabezales de masaje Shiatsu  se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. Tecla Full  (Toda la espalda) Los cabezales de masaje Shiatsu  se desplazan desde su posición de reposo situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia el sentido de giro de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven a desplazarse hacia arriba, etc. Volviendo a pulsar la tecla , desconecta la función de masaje Shiatsu. 51 Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage ES 27.06.2012 13:53 Uhr 3 Aplicación Tecla de masaje con puntos de presión  (▲ ▼) Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El masaje con puntos de presión en la espalda solo está disponible en el modo Shiatsu. El modo Shiatsu se activa pulsando la tecla de masaje Shiatsu . Los cabezales de masaje rotan en una posición. Pulsando y manteniendo pulsada la tecla de masaje con puntos de presión  se selecciona de forma individual la altura de los cabezales de masaje. Pulse ▲ o ▼ hasta que se haya alcanzado la altura deseada y a continuación suelte la tecla . Volviendo a pulsar la tecla , desconecta la función de masaje con puntos de presión y vuelve al modo Shiatsu. Tecla de masaje con rodillos  Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . El masaje con rodillos se activa pulsando la tecla de masaje con rodillos  . Con las teclas de la espalda (  /  /  ) seleccione la zona que desea masajear. Tecla Lower  (Parte inferior de la espalda) Los rodillos de masaje  se mueven hacia arriba y hacia abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. Tecla Upper  (Parte superior de la espalda) Los rodillos de masaje  se mueven hacia arriba y hacia abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. Tecla Full  (Toda la espalda) Los rodillos de masaje  se desplazan desde su posición de reposo situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia el sentido de giro de los rodillos de masaje. A continuación, se desplazan al extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los rodillos vuelven a desplazarse hacia arriba, etc. ▼ Tecla para ajustar la anchura  ( ▼ Volviendo a pulsar la tecla , desconecta la función de masaje con rodillos. ) Esta tecla solo tiene una función en el modo de masaje con rodillos. El masaje con rodillos se activa pulsando la tecla de masaje con rodillos . Pulsando y manteniendo pulsada la tecla para ajustar la anchura  se disminuye o se aumenta la distancia entre los rodillos hasta que se alcance la anchura deseada; a continuación, suelte la tecla . 52 Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:53 Uhr ES 3 Aplicación Tecla Heat  (tecla calor) La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu o el masaje con rodillos, con lo cual también podrá activarse adicionalmente el masaje con vibración. Pulsando la tecla HEAT , la función se activa; el LED del aparato de control y los cabezales de masaje se iluminan en rojo. El calor se difunde se mediante los cabezales de masaje . Volviendo a pulsar la tecla , la función de calor se desactiva; el LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga. Tecla Vibration  (tecla vibración) A la función de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un masaje con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masaje con vibración . El masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por separado. Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off . Pulse la tecla del masaje con vibración . Se enciende el LED izquierdo situado debajo y se activan los dos motores de vibración  . Comienzan con un masaje suave. Pulsando la tecla  una segunda vez, aumenta la intensidad de la vibración (intensidad de masaje media). Se enciende el LED del medio situado debajo. Pulsando la tecla  una tercera vez, se activa el nivel máximo de vibración (intensidad de masaje máxima). Se enciende el LED derecho situado debajo. Después de pulsar cuatro veces la tecla , el masaje vibratorio se desconecta y el LED se apaga. No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y deje que se enfríe. Un masaje más prolongado puede producir una estimulación excesiva de los músculos y, por tanto, un agarrotamiento en lugar de relajación. El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla de encendido y apagado . Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla On/Off  y desenchufe el aparato  de la toma de alimentación. Conserve siempre el aparato de control  en su bolsa . Apagar el aparato Pulse la tecla On/Off . El LED de control de funcionamiento se vuelve intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta su posición de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si desconecta el aparato con la tecla On/Off  estando activada alguna de las funciones de masaje, se paran automáticamente los masajes de las zonas del cuello/hombros y asiento, incluida la función de calor. Los cabezales de masaje de la espalda se desplazan previamente hacia abajo hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED luce intermitentemente y luego se apaga. 53 Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage ES 27.06.2012 13:53 Uhr 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo. • El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio. • No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no penetre agua en el mismo. • Para limpiar el forro de los cabezales de masaje en la zona del cuello , retírelo abriendo la cremallera alrededor del mismo. ¡Lave el forro a un máximo de 30 °C con el programa de colada normal y tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta! • No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente. • Si el cable está torcido, enderécelo. • Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo : MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MC 820 Suministro eléctrico : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Consumo de potencia : aprox. 40 W Tiempo de funcionamiento : máx. 15 minutos Condiciones de funcionamiento : sólo en espacios secos Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco Dimensiones (L x A x A) : aprox. 118 x 40 x 9 cm Peso : aprox. 6,5 kg Longitud del cable de alimentación : aprox. 1,8 m Número de artículo : 88938 Numeración europea : 40 15588 88938 7 Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. 54 Seite MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación 13:53 Uhr ES Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 55 Seite
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Medisana MC 820 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario