Medisana RC 410 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles......................
3 Utilisation....................................
4 Divers.........................................
5 Garantie.....................................
1
3
3
4
5
6
8
8
9
10
11
13
13
14
15
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
16
18
18
19
20
21
23
23
24
25
1
2
4
5
3
2
6
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
Rückenlehne
Armlehne
Anschlusskabel
Steuergerät
Tasche für Steuergerät
Sitzäche
DE
1
2
3
4
5
6
Backrest
Armrest
Cable
Control unit
Pocket for control unit
Seating area
GB
1
2
3
4
5
6
Dossier
Accoudoir
Câble de raccordement
Appareil de commande
Sacoche pour appareil de commande
Siége
FR
1
2
3
4
5
6
Rugleuning
Armsteun
Aansluitingskabel
Bedieningsapparaat
Tas voor bedieningsapparaat
Zitvlak
NL
1
2
3
4
5
6
Respaldo
Reposabrazos
Cable de conexión
Control
Bolsa para el control
Asiento
ES
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
Touche Demo (présente toutes les fonctions de massage)
Touche pour le massage par rouleaux
Touche Heat (permet d’allumer/d’éteindre le chauffage)
Touche DOWN (pour un positionnement individuel des têtes de massage lors du
massage Shiatsu)
Touche WIDTH (adaptation de la largeur des têtes de massage lors du massage
par rouleaux)
Touche Lower avec LED (active/désactive le massage shiatsu du bas du dos)
Touche Full avec LED (active/désactive le massage shiatsu dans tout le dos)
Touche SLOW (massage plus lent)
Touche On/Off (permet d’allumer/d’éteindre l’appareil)
Touche FAST (massage plus rapide)
Touche Upper avec LED (active/désactive le massage shiatsu du haut du dos)
Touche UP (pour un positionnement individuel des têtes de massage lors du
massage Shiatsu)
Touche pour massage Shiatsu
Touche Timer (Vous pouvez sélectionner les durées de 5, 10 ou 15 minutes.
FR
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
Demo-toets met LED (stelt alle massagefuncties voor)
Toets voor rolmassage
Heat-toets (schakelt verwarming in/uit)
DOWN-toets (voor individuele positionering van de massagekoppen bij Shiatsu-massage)
WIDTH-toets (aanpassen van de breedte van de massagekoppen bij rolmassage)
Lower-toets met LED (schakelt Shiatsu massage in het onderste ruggedeelte aan/uit)
Full -toets met LED (schakelt Shiatsu massage in het gehele ruggedeelte aan/uit)
Slow-toets (langzamere massage)
On/Off-toets met LED (schakelt toestel in/uit)
Fast-toets (snellere massage)
Upper-toets met LED (schakelt Shiatsu massage in het bovenste ruggedeelte aan/uit)
UP-toets (voor individuele positionering van de massagekoppen bij Shiatsu-massage)
Toets voor Shiatsu-massage
Timer-toets (Duur is voor 5, 10,10 minuten instelbaar)
NL
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
Tecla Demo (presenta todas las funciones de masaje)
Tecla para masaje de rodillos
Tecla Heat (para encender y apagar la calefacción)
Tecla DOWN (para el posicionamiento individual de los cabezales en el masa-
je Shiatsu)
Tecla WIDTH (ajuste de la anchura de posicionamiento de los cabezales en el
masaje con rodillos)
Tecla Lower con LED (conecta/desconecta el masaje Shiatsu en la zona infe-
rior de la espalda)
Tecla Full con LED (conecta/desconecta el masaje Shiatsu en toda la espalda)
Tecla Slow (masaje lento)
Tecla de On/Off (para encender y apagar el aparato)
Tecla Fast (masaje rápido)
Tecla Upper con LED (conecta/desconecta el masaje Shiatsu en la zona supe-
rior de la espalda)
Tecla UP (para el posicionamiento individual de los cabezales en el masaje
Shiatsu)
Tecla de masaje Shiatsu
Botón del temporizador (La duración puede ajustarse a 5, 10 o 15 minutos)
ES
Appareil et éléments de commande | Dispositivo y elementos de control | Toestel en bedieningselementen
16
1 Indicaciones de seguridad
ES
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas,
entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la
puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas
instrucciones en su totalidad. Si no se respetan
estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar
para evitar la posibilidad de que el usuario
sufra lesiones.
Número de LOTE Fabricante
Proteger de la humedad
Guardar en un lugar seco
Para uso exclusivo en interiores
Clase de protección II
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le
resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
alimentación de corriente
Antes de conectar la unidad a una fuente de corriente, asegúrese de que
la información que viene en la placa de especicaciones concuerda con
el voltaje del suministro eléctrico.
No utilice el aparato con ningún otro adaptador de corriente que no sea
el original.
No lo ponga en funcionamiento cerca de emisoras electromagnéticas de
alta frecuencia.
Mantenga el cable de suministro de electricidad y la unidad lejos del ca-
lor, de supercies a elevadas temperaturas, de la humedad y de líquidos.
Nunca toque el enchufe o el botón On/Off con las manos húmedas o mo-
jadas, o cuando esté pisando agua.
Los componentes de la unidad que conducen voltios no deben entrar en
contacto con líquido.
No coja la unidad si cae en agua. Desenchufe el cable inmediatamente.
Conecte la unidad de manera que se pueda acceder fácilmente al enchu-
fe.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente justo después de
su uso.
Desconecte la unidad del sistema de suministro eléctrico tirando del en-
chufe. ¡No tire nunca del cable!
No desplace la unidad, ni tire de ella ni le dé la vuelta tirando del cable.
antes de usar el aparato
Compruebe el cable y la unidad con detenimiento antes de cada uso por
si hubiera sufrido daños. No ponga en funcionamiento una unidad defec-
tuosa.
No utilice la unidad si observa daños en la misma o en el cable, si no
funciona bien, o si el cable o la unidad se han mojado.
Si el cable de red estuviese dañado solamente puede ser sustituido por
MEDISANA, por un distribuidor ocial autorizado o por una persona que
disponga de la cualicación correspondiente.
17
1 Indicaciones de seguridad
uso del aparato
Utilice la unidad sólo para el propósito para la que fue diseñada, como
dicta el manual de instrucciones. En caso de uso incorrecto, la garan-
tía deja de ser válida.
No deje la unidad sin vigilancia mientras se encuentre conectada a la
corriente eléctrica.
No permita que la unidad entre en contacto con objetos punzantes o
alados.
Nunca coloque la unidad justo al lado de un horno eléctrico o de una
fuente de calor.
No se ponga de pie sobre la unidad.
Utilice el aparato solo en lugares donde haya suciente espacio libre
y donde se garantice suciente ventilación.
No utilice la función de masaje durante más de 15 minutos. Un ma-
saje demasiado largo puede sobrestimular los músculos e irritar los
nervios.
Verique que los soportes del asiento y las uniones de los tornillos se
encuentran en su sitio correcto antes de cada uso.
No exponga el aparato a la radiación directa del sol.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, saque el cable del enchu-
fe:
- en caso de averías durante el uso i
- tras cada uso i
- antes de cada limpieza y cuidado.
mantenimiento y limpieza
La silla no requiere mantenimiento alguno.
En caso de que se estropee no la repare usted mismo. No sólo anu-
laría la garantía, sino que podría provocar graves peligros (fuego,
choque eléctrico, lesiones). Tan sólo permita que centros de servicio
autorizados lleven a cabo reparaciones.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin super-
visión.
para personas especiales
Este dispositivo no está diseñado para personas
(Incluyendo niños menores de 14 años) con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales, limitada o falta de experiencia o conocimiento, a
menos los cuales son supervisados por una persona responsable de
su seguridad y recibió sus instrucciones sobre cómo utilizar el dispo-
sitivo.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con la
unidad.
No utilice esta unidad como complemento o sustitutivo de un trata-
miento médico. Puede agravar enfermedades crónicas y síntomas.
No aplique el aparato en partes del cuerpo con inamaciones, que-
maduras, infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas de-
masiado sensibles.
Debería evitar utilizar este dispositivo o consultar a su médico antes
de hacerlo en caso de que:
- esté embarazada,
- lleve un estimulador cardíaco, articulaciones articiales o
implantes electrónicos,
- sufra de una o más de las siguientes enfermedades o condiciones
médicas: desórdenes circulatorios, venas varicosas, heridas abiertas,
contusiones, grietas en la piel, ebitis.
La unidad tiene una supercie caliente. La unidad tiene una supercie
caliente. Las personas que sean insensibles al calor deben tener cui-
dado cuando utilicen la unidad.
Deje de utilizarla y consulte a su médico si siente dolor o si le resulta
incómodo el masaje.
ATENCIÓN
No nueva el sillón cuando el cable esté enchufado.
Podría arrancar el cable.
Esta unidad no ha sido diseñada para uso en el hogar,
ni con propósitos comerciales ni para el sector médico.
Consulte a su médico antes de utilizarla si tiene proble-
mas de salud.
No utilice el
sillón
en espacios
con
agua o humedad (por
ej. al darse una ducha o bañarse).
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco – No debe cargar los reposabrazos
y el respaldo solamente en un lateral. ¡No deje a los
niños sin vigilancia al lado de o en el sillón!
ES
18
¡Muchas
gracias!
Compruebe primero si el aparato está completo y si no
presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el
aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o
punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA sillón de masaje RC 420
1 Fuente de alimentación
1 Instrucciones de montaje
1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshága-
se del material de embalaje que no se necesite, siguien-
do las normas pertinentes. Si al desembalar observara
algún daño causado durante el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el comerciante.
¡Muchas gracias por su conanza y felicitaciones!
Con el sillón de masaje RC 420 ha adquirido un produc-
to de calidad de MEDISANA. Para que pueda conseguir
el éxito deseado y pueda disfrutar durante largo tiempo
de su MEDISANA RC 420, le recomendamos que lea
atentamente las siguientes instrucciones sobre el uso y
el cuidado del producto.
2.1
Lieferum-
fang und
Verpac-
kung
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no
caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de
asxia!
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
3 Aplicación
El sillón de masaje tiene tres funciones:
digitopresión (masaje Shiatsu), masaje con rodillos y calor.
La función de calor solo se puede utilizar junto con el masaje shiatsu en la
espalda. No utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15
minutos, el aparato se desconectará automáticamente. Deje que el aparato
se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo.
1. Conecte el cable del sillón de masaje a la fuente de alimentación e in-
troduzca el enchufe en la toma de corriente. Asegúrese de que sigue
siendo accesible.
2. Siéntese sobre el asiento
6
y familiarícese con las funciones del apa-
rato.
3. Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
z
.
Apagar el aparato
Pulse la tecla On/Off
z
. El LED de control de funcionamiento se vuelve
intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia por encima
hasta su posición de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED.
3.1 Funcionamiento
Tecla Demo
8
Pulsando la tecla DEMO, el aparato comienza automáticamente la presen-
tación de las funciones y sus combinaciones. Los LEDs indican las zonas
de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato se detiene
después de mostrar todas las funciones (3 minutos).
Tecla Heat
0
(tecla calor)
Si presiona la tecla HEAT, se conecta la función de calor; el LED en la unidad
de control se ilumina en rojo. El calor se difunde se mediante los cabezales
de masaje. Volviendo a pulsar la tecla, la función de calor se desactiva; el
LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga.
Si durante el masaje se interrumpe el suministro de corrien-
te, los cabezales de masaje vuelven de nuevo a la posición
de estacionamiento tan pronto como dispongan de nuevo
de electricidad.
ES
ATENCIÓN
Monte el sillón de masaje siguiendo las inst-
rucciones adjuntas y compruebe el apriete de
todas las uniones.
19
3 Aplicación / 4 Generalidades
Masaje Shiatsu
p
Tecla Lower (Parte inferior de la espalda)
e
Los cabezales de masaje Shiatsu se mueven en círculos hacia arriba
y hacia abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones nales
correspondientes se produce el cambio de sentido.
Tecla Upper (Parte superior de la espalda)
i
Los cabezales de masaje Shiatsu se mueven en círculos hacia arriba
y hacia abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones nales
correspondientes se produce el cambio de sentido.
Tecla Full (Toda la espalda)
r
Los cabezales de masaje Shiatsu se desplazan desde su posición de
reposo situada en la parte superior del respaldo, realizando un masaje circu-
lar de la espalda. Una vez alcanzada la posición más bajo, cambia el sentido
de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al extremo supe-
rior. Allí vuelve a cambiar la dirección y los cabezales vuelven a desplazarse
hacia bajo, etc.
Las teclas UP/DOWN
qo
permiten posicionar los cabezales de masaje
de manera independiente. Pulse y mantenga presionada la tecla corres-
pondiente para desplazar los cabezales de masaje a la posición deseada.
Los cabezales de masaje giran en una posición.
Masaje con rodillos
9
Según la conguración elegida, los cabezales de masaje se desplazan por
toda la espalda (tecla Full
r
), la parte inferior de la espalda (tecla Lower
e
) o la parte superior de la espalda (tecla Upper
i
). A diferencia de lo que
sucede en el masaje Shiatsu, los cabezales de masaje no se mueven en
círculo. Con la tecla WIDTH
w
cambiará la anchura de posicionamiento de
los cabezales en el masaje con rodillos.
Volviendo a pulsar la tecla
p/9
, desconecta la función de masaje Shiatsu.
Tecla FAST /SLOW
ut
Con esos dos botones cambia entre los dos niveles para todo el masaje:
rápido (+) y lento (-).
Botón del temporizador
a
Con el botón del temporizador se ajusta la duración del tratamiento. Si pulsa la tecla
a
, el temporizador pasa a 5 minutos (se ilumina el LED 5). Pulsando de nuevo la
tecla, el temporizador se ajusta a 10 minutos (el LED 10 se enciende). Pulsando otra
vez la tecla, el temporizador se ajusta a 15 minutos (el LED 15 se enciende).
4.1 Limpieza y mantenimiento
Compruebe que la unidad está apagada y desenchufada antes de
proceder a su limpieza. Limpie la unidad sólo con un trapo húmedo
y suave.
Nunca utilice limpiadores agresivos, cepillos duros, disolventes o al-
cohol. Podrían dañar la supercie.
No sumerja la unidad en agua para limpiarla y tenga cuidado de que
no entre agua en la misma.
Espere a que la unidad esté totalmente seca antes de utilizarla.
Desenrolle el cable si se ha liado.
4.2 Información sobre cómo desecharla
4.3 Datos técnicos
Nombre y modelo
Suministro eléctrico
Consumo de potencia
Dimensiones
Peso
Número de artículo
Número EAN
Capacidad de carga de hasta 150 kg
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida
de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a
entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, indepen-
dientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un
punto de recogida de su ciudad o en el comercio especia-
lizado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio
ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de
su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento
especializado.
Debido a la constante evolución técnica del producto nos reserva-
mos el derecho a introducir modicaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA
Sillón de masaje
RC 420
Fuente de alimentación
Tipo: YJS060D-1203500G
entrada: 100- 240 V~ 50/60 Hz, 1500 mA
salida: 12V 3,5 A
42 W
ca. 70 x 67 x 103 cm
ca. 15 kg
88412
40 15588 88412 2
ES
20
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
5 Garantía
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente
con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera
que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una
copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía
por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de
una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo
de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio
técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya
sido considerado como una reclamación justicada.
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
ES

Transcripción de documentos

DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise.................... 2 Wissenswertes............................ 3 Anwendung................................. 4 Verschiedenes............................ 5 Garantie...................................... 1 3 3 4 5 GB Instruction Manual 1 Safety Information....................... 2 Useful Information....................... 3 Operating.................................... 4 Miscellaneous............................. 5 Warranty...................................... 6 8 8 9 10 FR Mode d’emploi 1 Consignes de sécurité................ 2 Informations utiles...................... 3 Utilisation.................................... 4 Divers......................................... 5 Garantie..................................... 11 13 13 14 15 ES Instrucciones de uso 1 Indicaciones de seguridad.......... 2 Informaciones interesantes......... 3 Aplicación.................................... 4 Generalidades............................. 5 Garantía...................................... 16 18 18 19 20 NL Gebruiksaanwijzing 1 Veiligheidsmaatregelen............... 2 Wetenswaardigheden................. 3 Het Gebruik................................. 4 Diversen...................................... 5 Garantie...................................... 21 23 23 24 25 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen 1 2 2 DE 1 Rückenlehne 2 Armlehne 3 Anschlusskabel 4 Steuergerät 5 Tasche für Steuergerät 6 Sitzfläche 6 3 4 5 NL 1 Rugleuning 2 Armsteun 3 Aansluitingskabel 4 Bedieningsapparaat 5 Tas voor bedieningsapparaat 6 Zitvlak ES 1 Respaldo 2 Reposabrazos 3 Cable de conexión 4 Control 5 Bolsa para el control 6 Asiento GB 1 Backrest 2 Armrest 3 Cable 4 Control unit 5 Pocket for control unit 6 Seating area FR 1 Dossier 2 Accoudoir 3 Câble de raccordement 4 Appareil de commande 5 Sacoche pour appareil de commande 6 Siége Appareil et éléments de commande | Dispositivo y elementos de control | Toestel en bedieningselementen FR 8 Touche Demo (présente toutes les fonctions de massage) 9 Touche pour le massage par rouleaux 0 Touche Heat (permet d’allumer/d’éteindre le chauffage) q Touche DOWN (pour un positionnement individuel des têtes de massage lors du massage Shiatsu) w Touche WIDTH (adaptation de la largeur des têtes de massage lors du massage par rouleaux) e Touche Lower avec LED (active/désactive le massage shiatsu du bas du dos) r Touche Full avec LED (active/désactive le massage shiatsu dans tout le dos) t Touche SLOW (massage plus lent) z Touche On/Off (permet d’allumer/d’éteindre l’appareil) u Touche FAST (massage plus rapide) i Touche Upper avec LED (active/désactive le massage shiatsu du haut du dos) o Touche UP (pour un positionnement individuel des têtes de massage lors du massage Shiatsu) p Touche pour massage Shiatsu a Touche Timer (Vous pouvez sélectionner les durées de 5, 10 ou 15 minutes. ES 8 9 0 q w e r t z u i o p a NL 8 Demo-toets met LED (stelt alle massagefuncties voor) 9 Toets voor rolmassage 0 Heat-toets (schakelt verwarming in/uit) q DOWN-toets (voor individuele positionering van de massagekoppen bij Shiatsu-massage) w WIDTH-toets (aanpassen van de breedte van de massagekoppen bij rolmassage) e Lower-toets met LED (schakelt Shiatsu massage in het onderste ruggedeelte aan/uit) r Full -toets met LED (schakelt Shiatsu massage in het gehele ruggedeelte aan/uit) t Slow-toets (langzamere massage) z On/Off-toets met LED (schakelt toestel in/uit) u Fast-toets (snellere massage) i Upper-toets met LED (schakelt Shiatsu massage in het bovenste ruggedeelte aan/uit) o UP-toets (voor individuele positionering van de massagekoppen bij Shiatsu-massage) p Toets voor Shiatsu-massage a Timer-toets (Duur is voor 5, 10,10 minuten instelbaar) Tecla Demo (presenta todas las funciones de masaje) Tecla para masaje de rodillos Tecla Heat (para encender y apagar la calefacción) Tecla DOWN (para el posicionamiento individual de los cabezales en el masaje Shiatsu) Tecla WIDTH (ajuste de la anchura de posicionamiento de los cabezales en el masaje con rodillos) Tecla Lower con LED (conecta/desconecta el masaje Shiatsu en la zona inferior de la espalda) Tecla Full con LED (conecta/desconecta el masaje Shiatsu en toda la espalda) Tecla Slow (masaje lento) Tecla de On/Off (para encender y apagar el aparato) Tecla Fast (masaje rápido) Tecla Upper con LED (conecta/desconecta el masaje Shiatsu en la zona superior de la espalda) Tecla UP (para el posicionamiento individual de los cabezales en el masaje Shiatsu) Tecla de masaje Shiatsu Botón del temporizador (La duración puede ajustarse a 5, 10 o 15 minutos) 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. Número de LOTE Proteger de la humedad Guardar en un lugar seco Para uso exclusivo en interiores Clase de protección II Fabricante ES ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. alimentación de corriente • Antes de conectar la unidad a una fuente de corriente, asegúrese de que la información que viene en la placa de especificaciones concuerda con el voltaje del suministro eléctrico. • No utilice el aparato con ningún otro adaptador de corriente que no sea el original. • No lo ponga en funcionamiento cerca de emisoras electromagnéticas de alta frecuencia. • Mantenga el cable de suministro de electricidad y la unidad lejos del calor, de superficies a elevadas temperaturas, de la humedad y de líquidos. • Nunca toque el enchufe o el botón On/Off con las manos húmedas o mojadas, o cuando esté pisando agua. • Los componentes de la unidad que conducen voltios no deben entrar en contacto con líquido. • No coja la unidad si cae en agua. Desenchufe el cable inmediatamente. • Conecte la unidad de manera que se pueda acceder fácilmente al enchufe. • Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente justo después de su uso. • Desconecte la unidad del sistema de suministro eléctrico tirando del enchufe. ¡No tire nunca del cable! • No desplace la unidad, ni tire de ella ni le dé la vuelta tirando del cable. antes de usar el aparato • Compruebe el cable y la unidad con detenimiento antes de cada uso por si hubiera sufrido daños. No ponga en funcionamiento una unidad defectuosa. • No utilice la unidad si observa daños en la misma o en el cable, si no funciona bien, o si el cable o la unidad se han mojado. • Si el cable de red estuviese dañado solamente puede ser sustituido por MEDISANA, por un distribuidor oficial autorizado o por una persona que disponga de la cualificación correspondiente. 16 1 Indicaciones de seguridad uso del aparato • Utilice la unidad sólo para el propósito para la que fue diseñada, como dicta el manual de instrucciones. En caso de uso incorrecto, la garantía deja de ser válida. • No deje la unidad sin vigilancia mientras se encuentre conectada a la corriente eléctrica. • No permita que la unidad entre en contacto con objetos punzantes o afilados. • Nunca coloque la unidad justo al lado de un horno eléctrico o de una fuente de calor. • No se ponga de pie sobre la unidad. • Utilice el aparato solo en lugares donde haya suficiente espacio libre y donde se garantice suficiente ventilación. • No utilice la función de masaje durante más de 15 minutos. Un masaje demasiado largo puede sobrestimular los músculos e irritar los nervios. • Verifique que los soportes del asiento y las uniones de los tornillos se encuentran en su sitio correcto antes de cada uso. ATENCIÓN No nueva el sillón cuando el cable esté enchufado. Podría arrancar el cable. Esta unidad no ha sido diseñada para uso en el hogar, ni con propósitos comerciales ni para el sector médico. Consulte a su médico antes de utilizarla si tiene problemas de salud. No utilice el sillón en espacios con agua o humedad (por ej. al darse una ducha o bañarse). • • No exponga el aparato a la radiación directa del sol. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, saque el cable del enchufe: - en caso de averías durante el uso i - tras cada uso i - antes de cada limpieza y cuidado. ES mantenimiento y limpieza • La silla no requiere mantenimiento alguno. • En caso de que se estropee no la repare usted mismo. No sólo anularía la garantía, sino que podría provocar graves peligros (fuego, choque eléctrico, lesiones). Tan sólo permita que centros de servicio autorizados lleven a cabo reparaciones. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. para personas especiales • Este dispositivo no está diseñado para personas • (Incluyendo niños menores de 14 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales, limitada o falta de experiencia o conocimiento, a menos los cuales son supervisados por una persona responsable de su seguridad y recibió sus instrucciones sobre cómo utilizar el dispositivo. • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con la unidad. • No utilice esta unidad como complemento o sustitutivo de un tratamiento médico. Puede agravar enfermedades crónicas y síntomas. • No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamaciones, quemaduras, infecciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles. • Debería evitar utilizar este dispositivo o consultar a su médico antes de hacerlo en caso de que: - esté embarazada, - lleve un estimulador cardíaco, articulaciones artificiales o implantes electrónicos, - sufra de una o más de las siguientes enfermedades o condiciones médicas: desórdenes circulatorios, venas varicosas, heridas abiertas, contusiones, grietas en la piel, flebitis. • La unidad tiene una superficie caliente. La unidad tiene una superficie caliente. Las personas que sean insensibles al calor deben tener cuidado cuando utilicen la unidad. • Deje de utilizarla y consulte a su médico si siente dolor o si le resulta incómodo el masaje. ADVERTENCIA Peligro de vuelco – No debe cargar los reposabrazos y el respaldo solamente en un lateral. ¡No deje a los niños sin vigilancia al lado de o en el sillón! 17 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! 2.1 Lieferumfang und Verpackung Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA sillón de masaje RC 420 • 1 Fuente de alimentación • 1 Instrucciones de montaje • 1 Instrucciones de manejo Con el sillón de masaje RC 420 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que pueda conseguir el éxito deseado y pueda disfrutar durante largo tiempo de su MEDISANA RC 420, le recomendamos que lea atentamente las siguientes instrucciones sobre el uso y el cuidado del producto. El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! ATENCIÓN Monte el sillón de masaje siguiendo las instrucciones adjuntas y compruebe el apriete de todas las uniones. ES 3 Aplicación El sillón de masaje tiene tres funciones: digitopresión (masaje Shiatsu), masaje con rodillos y calor. La función de calor solo se puede utilizar junto con el masaje shiatsu en la espalda. No utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo. 1. Conecte el cable del sillón de masaje a la fuente de alimentación e introduzca el enchufe en la toma de corriente. Asegúrese de que sigue siendo accesible. 2. Siéntese sobre el asiento 6 y familiarícese con las funciones del aparato. 3. Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off z. Apagar el aparato Pulse la tecla On/Off z. El LED de control de funcionamiento se vuelve intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia por encima hasta su posición de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si durante el masaje se interrumpe el suministro de corriente, los cabezales de masaje vuelven de nuevo a la posición de estacionamiento tan pronto como dispongan de nuevo de electricidad. 3.1 Funcionamiento Tecla Demo 8 Pulsando la tecla DEMO, el aparato comienza automáticamente la presentación de las funciones y sus combinaciones. Los LEDs indican las zonas de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato se detiene después de mostrar todas las funciones (3 minutos). Tecla Heat 0 (tecla calor) Si presiona la tecla HEAT, se conecta la función de calor; el LED en la unidad de control se ilumina en rojo. El calor se difunde se mediante los cabezales de masaje. Volviendo a pulsar la tecla, la función de calor se desactiva; el LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga. 18 3 Aplicación / 4 Generalidades Masaje Shiatsu p Tecla Lower (Parte inferior de la espalda) e Los cabezales de masaje Shiatsu se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido. Tecla Upper (Parte superior de la espalda) i Los cabezales de masaje Shiatsu se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido. Tecla Full (Toda la espalda) r Los cabezales de masaje Shiatsu se desplazan desde su posición de reposo situada en la parte superior del respaldo, realizando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más bajo, cambia el sentido de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al extremo superior. Allí vuelve a cambiar la dirección y los cabezales vuelven a desplazarse hacia bajo, etc. Las teclas UP/DOWN qo permiten posicionar los cabezales de masaje de manera independiente. Pulse y mantenga presionada la tecla correspondiente para desplazar los cabezales de masaje a la posición deseada. Los cabezales de masaje giran en una posición. Masaje con rodillos 9 Según la configuración elegida, los cabezales de masaje se desplazan por toda la espalda (tecla Full r), la parte inferior de la espalda (tecla Lower e) o la parte superior de la espalda (tecla Upper i). A diferencia de lo que sucede en el masaje Shiatsu, los cabezales de masaje no se mueven en círculo. Con la tecla WIDTH w cambiará la anchura de posicionamiento de los cabezales en el masaje con rodillos. Volviendo a pulsar la tecla p/9, desconecta la función de masaje Shiatsu. Tecla FAST /SLOW ut Con esos dos botones cambia entre los dos niveles para todo el masaje: rápido (+) y lento (-). Botón del temporizador a Con el botón del temporizador se ajusta la duración del tratamiento. Si pulsa la tecla a, el temporizador pasa a 5 minutos (se ilumina el LED 5). Pulsando de nuevo la tecla, el temporizador se ajusta a 10 minutos (el LED 10 se enciende). Pulsando otra vez la tecla, el temporizador se ajusta a 15 minutos (el LED 15 se enciende). ES 4.1 Limpieza y mantenimiento • Compruebe que la unidad está apagada y desenchufada antes de proceder a su limpieza. Limpie la unidad sólo con un trapo húmedo y suave. • Nunca utilice limpiadores agresivos, cepillos duros, disolventes o alcohol. Podrían dañar la superficie. • No sumerja la unidad en agua para limpiarla y tenga cuidado de que no entre agua en la misma. • Espere a que la unidad esté totalmente seca antes de utilizarla. • Desenrolle el cable si se ha liado. 4.2 Información sobre cómo desecharla Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo : MEDISANA Sillón de masaje RC 420 Suministro eléctrico : Fuente de alimentación Tipo: YJS060D-1203500G entrada: 100- 240 V~ 50/60 Hz, 1500 mA salida: 12V 3,5 A Consumo de potencia : 42 W : ca. 70 x 67 x 103 cm Dimensiones : ca. 15 kg Peso Número de artículo : 88412 : 40 15588 88412 2 Número EAN Capacidad de carga de hasta 150 kg Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 19 5 Garantía ES Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemania Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Medisana RC 410 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario