Metz SCA 3302 M9 Sony/Minolta Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario
104
į
1. Resumen de las funciones dedicadas
Minolta, soportadas por mecablitz y
cámara con adaptador SCA 3302 . . . . 106
2. Montaje del adaptador. . . . . . . . . . . . . 108
3. Conectar y disparar . . . . . . . . . . . . . . . 110
3.1 Automatismo de programa para flash . 110
3.1.1 Ajustes en la cámara . . . . . . . . . . . . . . 110
3.1.2 Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . 110
4. Funcionamiento del flash para aficiona
dos avanzados y profesionales . . . . . . 112
4.1 Indicaciones en el visor o en el monitor
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4.2 Indicación del control de la exposición
en el mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4.3 Control automático de sincronización
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4.4 Sincronización en velocidad lenta: . . . . 115
4.5 Control de ignición: . . . . . . . . . . . . . . . 115
4.6 Control TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . 116
4.7 Destellos de aclaración TTL . . . . . . . . . 119
4.8 Corrección de la exposición TTL del
flash (corrección manual de la
exposición TTL del flash) . . . . . . . . . . . 120
4.9
Control de destello de medición autofoco212
4.10 Control de zoom por motor (Auto-Zoom)123
4.11 Indicación del alcance de destellos . . . 124
4.12 Sincronización a la 2ª cortinilla (REAR). 125
4.13 Sincronización en velocidad
rápida HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
105
į
4.13.1 Activación del funcionamiento HSS
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4.13.2 Desactivación del funcionamiento HSS
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.14 Funcionamiento automático A del flash 130
4.14.1 Corrección manual de la exposición en
modo automático del flash. . . . . . . . . . 131
4.14.2 Funcionamiento automático A del flash,
con cámaras digitales . . . . . . . . . . . . . 131
4.15 Funcionamiento manual M del flash . . 131
4.15.1 Funcionamiento manual M del flash
con cámaras digitales . . . . . . . . . . . . . 133
4.16 Funcionamiento remoto TTL Minolta
sin cable, “WIRELESS”. . . . . . . . . . . . . 133
4.17 Funcionamiento Metz-Remote
sin cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.18 Medición multizonal del flash (medición
de predestellos, o predestellos TTL) . . . 150
4.18.1 Dynax 7, 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 152
4.18.3 Dynax 5D, 7D,
Sony α100
. . . . . . . . . . 153
4.19 Control ADI del flash
(Advanced Distance Integration). . . . . . 153
4.19.1 Dynax 4, 5, 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 155
4.20 Función Wake-Up para el mecablitz. . . 156
5. Ayuda en caso de problemas. . . . . . . . 157
106
1. Resumen de las funciones dedicadas Minolta, soporta-
das por mecablitz y cámara con adaptador SCA 3302
• = función dedicada que soporta el mecablitz
x = el flash no conmuta automáticamente al modo Stand-By (sin función
Auto-Off)
= sólo con Dimage A1, A2, 5, 7, 7Hi
Las funciones dedicadas que son soportadas sólo se podrán realizar,
cuando la cámara y el mecablitz dispongan de las mismas (ver también
la Tabla 2 o las instrucciones de empleo de la cámara)!
70 MZ-5
70 MZ-4
54 MZ-3/4
50 MZ-5
40 MZ-3/3i
32 MZ-3
32 Z-2
45 CL-4
con SCA 3000C
60 CT-4
mit SCA 3000C
Modelo de mecablitz
Indicación de disposición del flash en el visor de la cámara / Monitor
Indicación de control de la expos. en el visor de la cámara / Monitor
Control automático de la velocidad de sincronización del flash
Control TTL del flash
Control de destello de aclaración TTL
Sincronización en velocidad rápidaTTL-HSS / M-HSS
Corrección manual de la exposición del flash TTL
Funcionamiento esclavo Minolta-Remote para cámeras digitales
Funcionamiento esclavo Minolta-Remote para cámeras análogas
Funcionamiento Metz-Remote (controlador) sin cable
Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla
Control de zoom por motor
Control de destello de medición autofoco
Indicador del alcance de destellos
Automatismo programado para flash / flash totalmente automático
Medición multizonal de la luz del flash (med. de predestellos TTL
Control ADI del flash
Función Wake-Up para el mecablitz
••••• •••••••••◊◊x
76 MZ-5 digi
••••• •••••••••••x
••••• •••••••••◊◊x
••••• x
••••••••••••••••••
••••• •••••••••◊◊x
••••• ◊◊x
45 CL-4 digi
con SCA 3045
••••••••• •••x
••••• •••••••◊◊
••••• •••••••••◊◊
40 MZ-1/1i
••••• •••••••◊◊
••••• ••• ◊◊
••••• ◊◊
44 MZ-2
Tabla 1
107
į
• = función dedicada que se soporta por la cámara
= Sólo en los modos de funcionamiento del flash „A“
Dynax 9
Modelo de cámara
AIndicación de disposición del flash en el visor de la cámara / Monitor
Indicación de control de la exposición en el visor de la cámara / Monitor
Control automático de la sincronización del flash
Control TTL del flash
Control de destello de aclaración TTL
Sincronización en velocidad rápidaTTL-HSS / M-HSS
Corrección manual de la exposición del flash
Funcionamiento Minolta-Remote
Funcionamiento Metz-Remote (controlador) sin cable
Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla
Control de zoom por motor
Control de destello de medición autofoco
Indicador del alcance de destellos
Automatismo programado para flash / flash totalmente automático
Medición multizonal de la luz del flash (medición de predestellos TTL)
Control ADI del flash
Función Wake-Up para el mecablitz
•••••••••••••••
Dynax 7
•••••••••••••••••
Dynax 5
•••••• •• •••••••
Dynax 4
••••• •• •••••••
Dynax 800si
••••••••••••••
Dynax 600si,
700si
••••••••• ••••
Dynax 505si,
505si super
•••••• •• ••••
Dynax 404si
•••••• ••••
Dynax 303si,
300si, 9xi, 7xi,
5xi, 3xi
••••• •• ••••
Dynax 2xi,
SPix, 7000i,
8000i, 3000i,
5000i
todos α
cameras
Vectis S-1
••••• ••••
••• ••• ••••••••
Dimage 5, 7
••••• •• ••••
•• •• •••••
Dimage A1,
A2, 7i,7Hi
•• •• •• •••••
Tabla 2
Dynax 7D,
5D, α100
••• ••• ••••••••
Dimage Z1,
Z2, Z3, Z5
•• •••
Dimage A200
•• •• •••
2. Montaje del adaptador
Antes de montar o desmontar el pie estándar
301 o el adaptador SCA, hay que desconectar
el mecablitz mediante el interruptor principal.
Desconectar la cámara y el mecablitz, antes
del montaje o desmontaje.
En el mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... ,
50 MZ-5, 54 MZ-3, 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi :
• Girar el pie del flash en 90° (no con los 50 MZ-5;
70MZ-..., 76 MZ-5 digi).
• Oprimir el gancho de bloqueo contra la carcasa y
simultáneamente sacar de la guía el pie estándar
antes empleado, o el adaptador SCA.
Tomar por el centro la placa de cubierta, eventu-
almente existente todavía, (necesaria para el pie
estándar 301 y los adaptadores SCA 300) y
desencajarla.
En el mecablitz 54 MZ-...:
Abrir la tapa del compartimento de las pilas.
Pulsar el botón, de color, de desbloqueo en el
compartimento de las pilas y extraer simultánea-
mente el pie estándar, o el adaptador SCA.
Tomar por el centro la placa de cubierta, eventu-
almente existente todavía, (necesaria para el pie
estándar 301 y los adaptadores SCA-300) y
desencajarla.
en el mecablitz 44 MZ-2:
Presionar hacia arriba la palanca de enclava-
miento en el centro de la cara posterior del
mecablitz y mantenerla en esta posición, (cuan-
108
do se utiliza un adaptador SCA del sistema SCA
3002, hace falta abrir previamente la tapa en la
cara posterior del adaptador) y, simultáneamen-
te, retirar hacia atrás el adaptador SCA o el pie
standard 301.
En la cámara:
Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, hacia la cabeza de la carcasa del mismo.
El pasador de seguridad en la zapata del adapta-
dor está ahora totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el adaptador en la zapata portaflash de
la cámara.
Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, hacia la carcasa de la cámara, para así blo-
quear el adaptador.
En el funcionamiento de la cámara con un
flash externo, en la carcasa de la cámara, el
flash abatible integrado en la cámara, es
imprescindible que esté totalmente plegado.
109
į
3. Conectar y disparar
Para conseguir hacer al instante tomas con éxito,
combinando el mecablitz con el adaptador SCA 3302
y una cámara Minolta, ¡no hace falta estudiar exten-
sas instrucciones de manejo!. Esta breve introducción
representa una ayuda para conseguir, de manera fácil
y rápida, tomas brillantes con la luz del flash:
3.1 Automatismo de programa para flash
Algunas cámaras, en el modo de funcionamiento
“Programa P”, mezclan la luz ambiente y la luz del
flash, y determinan - según sea la programación
de la cámara - si la luz del flash se aplicará como
luz principal o como destello de aclaración. La
cámara ajusta automáticamente una combinación
de velocidad y de diafragma, controlando el flash
en modo TTL (ver también el Capítulo 4.6)
3.1.1 Ajustes en la cámara
Ajustar en la cámara Minolta el modo de funcio-
namiento “programa P” (ver las instrucciones de
empleo de la cámara).
En algunas cámaras también son posibles
diversos programas de sujetos en escenarios
especiales: retrato, paisaje, fotografía de acer-
camiento, acción, deportes, etc. Ver aquí las
instrucciones de empleo de la cámara.
3.1.2 Ajustes en el flash
Ajustar en el flash los modos de funcionamiento
“TTL” o “EM” (EM = Easy-Mode-TTL; sólo con 40
MZ-..., 50 MZ-5).
110
Con cámaras digitales, observar adicional-
mente las indicaciones del capítulo 4.6.
El modo de funcionamiento “programa P” y los
programas de escenarios de la cámara, junto con
el mecablitz y el adaptador SCA 3302, se ocupan
automáticamente, en la mayor parte de los casos,
de obtener una óptima exposición por flash de los
sujetos.
¡Tan pronto se hayan llevado a cabo los ajustes
citados, se puede comenzar, sin problemas, a foto-
grafiar con el flash!
¡Para aficionados avanzados y profesionales,
recomendamos leer en las páginas siguientes
las instrucciones completas de este adaptador
SCA 3302, para poder aprovechar todas las
ventajas y múltiples posibilidades que brinda
el Sistema Metz-mecablitz, junto con la cáma-
ra Minolta! También al “usuario normal”, le
recomendamos estudiar las páginas siguien-
tes, para que pueda conocer la diversidad y el
significado de las funciones del adaptador, del
mecablitz y de la cámara.
¡La función que activa los predestellos para
reducir el “Efecto de ojos rojos” (si la cámara
lo permite), sólo es efectiva con el flash incor-
porado en la cámara! ¡Los flashes externos no
cubren esta función!
111
į
4. Funcionamiento del flash para aficio-
nados avanzados y profesionales
4.1 Indicaciones en el visor o en el moni-
tor de la cámara
Indicación en visor: Significado:
Indicación de disposición del flash:
La indicación luce fijamente: el
mecablitz está dispuesto.
Al pulsar el disparador de la
cámara, se produce un destello.
Indicación del control de la expos.
La indicación parpadea tras la toma:
la toma se iluminó correctamente.
Indicación de posibilidad para la sin-
cronización de velocidad rápida HSS:
La indicación luce fijamente:
Con el mecablitz 54MZ-... es posible
la velocidad de sincronización rápida
HSS.
La indicación luce fijamente:
El funcionamiento Minolta remoto TTL
sin cable está activado.
La indicación parpadea:
Para la situación actual de la toma, es
necesaria la iluminación por flash.
En determinadas circunstancias, los símbolos del
visor o del monitor de la cámara pueden diferir con
los de la tabla de arriba, o bien, algunos símbolos
sólo son posibles en determinados tipos de cáma-
ra. Para más información acerca de las indicacio-
nes en el visor de la cámara, rogamos consultar las
instrucciones de empleo de la cámara.
112
WL
4.2 Indicación del control de la exposi-
ción en el mecablitz
En los modos de funcionamiento del mecablitz TTL,
EM (EM = Easy-Mode; sólo con 40 MZ-..., 50 MZ-
5) y A, si la toma se ha expuesto correctamente
con el flash, luce la indicación ok, durante aprox. 2
segundos.
En el modo de funcionamiento automático A
del flash, la indicación del control de la exposi-
ción en el mecablitz es decisiva y no la del
visor de la cámara.
En algunos flashes (mecablitz 40 MZ-2, 40 MZ-3,
40 MZ-3i, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5
digi) además de la indicación óptica, se puede emi-
tir adicionalmente una señal acústica (beep) en el
mecablitz. Para más información, consultar las
instrucciones de empleo del mecablitz.
Condicionado por el sistema, con las cámaras
digitales Dimage A1,A2, 5, 7, 7i, 7Hi en funcio-
namiento de predestellos TTL, o con control
ADI del flash, sólo se puede realizar una indi-
cación correcta del control de la exposición,
mediante los mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi.
4.3 Control automático de sincronización
del flash
Al alcanzarse la disposición de disparo del flash, la
cámara conmuta automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash (según el tipo de cáma-
ra).Sin embargo, se puede disponer de velocidades
de obturación más lentas que las de la cámara,
113
į
dependiendo del funcionamiento de la cámara.
Con el mecablitz 45 CL-4 digi, 54 MZ-..., en funcio-
namiento del flash TTL y manual HSS, también se
pueden ajustar velocidades de obturación más
rápidas que las de sincronización de la cámara,
(ver capítulo 4.13).
Tabla 3: resumen de las velocidades más rápidas de
sincronización del flash en cámaras Minolta-AF
Algunas cámaras, dependiendo de la luz
ambiente y de la distancia focal del objetivo
que se emplea, obtienen también velocidades
de obturación más lentas. Para más detalles,
consultar las instrucciones de empleo de la
cámara.
Con las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i,
7Hi no se lleva a cabo ningún control automático
114
1/60 s 1/90 s 1/100 s 1/125 s 1/200 s 1/250 s 1/300 s
Dynax 9, 9xi
9000 AF,
Vectis S-1
Dynax 7, 7xi,
800si, 700si,
650si, 600si,
8000i
Dynax 505si,
505si super,
7000i
7000AF,
5000AF
Dynax 500si,
500si super,
404si, 303si,
5xi, 3xi, 2xi,
SPxi, 5000i, 4
Dynax 3000i
de la sincronización del flash. En estas cámaras se
puede disparar el flash con cualquier velocidad de
obturación. Si hiciera falta toda la potencia lumino-
sa del mecablitz, entonces no se deberá seleccio-
nar una velocidad de obturación más rápida que
1/125 seg.
4.4 Sincronización en velocidad lenta
Diversas cámaras Minolta ofrecen la posibilidad de
funcionamiento del flash con sincronización en
velocidad lenta. Este modo permite la opción de
destacar fuertemente el fondo, ante una reducida
luz ambiente, gracias a las velocidades de obtura-
ción de la cámara que se adaptan a esa luz
ambiente. Aquí, las velocidades de obturación sue-
len ser más lentas que la de sincronización de la
cámara. La sincronización en velocidad lenta se
activa en la cámara mediante las teclas “SPOT” o
“AEL”. Para más información, ver las instrucciones
de empleo de la cámara.
Consejo:
¡Por seguridad, en este modo de funcionamiento
recomendamos emplear un trípode para la cáma-
ra, evitándose así tomas movidas, debidas a velo-
cidades de obturación lentas!
4.5 Control de ignición
Si la luz ambiente es suficiente para una exposición en
modo normal, la cámara no activará el disparo del
flash. La exposición se realizará entonces, con la velo-
cidad de obturación indicada en el visor o en el display
de la cámara. La activación del control de ignición se
115
į
señalizará al borrarse la indicación de disposición de
disparo en el visor de la cámara. Al disparar la cámara
no se efectuará ningún destello de flash.
El control de ignición solo funciona en algunas
cámaras en los programas “P” y en automatismo
de diafragmas “S” (ver instrucciones de empleo de
la cámara). En algunas cámaras se puede desac-
tivar la función de control de ignición. Para ello,
pulsar en la cámara la tecla para el control del
flash (ver las instrucciones de empleo de la
cámara) y mantener la tecla pulsada. Al pulsar el
disparador de la cámara, vuelve a aparecer en el
visor la indicación de disposición de disparo. La
electrónica de la cámara selecciona una combina-
ción apropiada de velocidad - diafragma. La toma
se realizará con un destello de flash.
¡En la Dynax 800si el control de ignición se
activa mediante la función individual “5” (ver
instrucciones de empleo de la cámara). En la
Dynax 7 el control de ignición se realiza sólo
con el funcionamiento de la cámara “Modo
totalmente automático” (símbolo P verde)!
El control de ignición no se cubre por las
cámaras digitales Dimage A1,A2, 5, 7, 7i, 7Hi .
4.6 Control TTL del flash
Este modo de funcionamiento es de tipo automáti-
co, en el que la medición de la exposición del flash
es efectuada por un sensor en la cámara. Este sen-
sor mide la luz que llega a la película, a través del
objetivo. Al alcanzarse la cantidad de luz necesaria
para una exposición correcta, la cámara envía una
señal al flash y la emisión de luz del flash se inter-
116
rumpe inmediatamente. En el control TTL del flash,
se tienen en cuenta los objetivos y filtros eventual-
mente existentes, para el cálculo de la exposición.
El control TTL del flash es soportado por todos los
funcionamientos de la cámara, como por ej. modo
totalmente automático (FULL AUTO), programas P,
A, S, M y los programas de escenarios (retrato, pro-
fundidad de campo, paisaje, deporte, fotografía de
acercamiento, etc.).
Con los flashes mecablitz 40 MZ-... y 50 MZ-5
también se pueden ajustar potencias parciales
de luz (ver las instrucciones de empleo del
mecablitz).
Las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i,
7Hi soportan el modo de predestello TTL
(ver 4.18 )
o el control ADI del flash (ver 4.19).
Ambas son variantes modernas del funcio-
namiento TTL del flash. Estas cámaras no
soportan el modo de funcionamiento normal
Standard-TTL del flash.
Modo totalmente automático (FULL AUTO),
automatismo de programa “P” y programas de
escenarios:
(Si existen en la cámara)
Según sean las condiciones de la luz ambiente, la
cámara preselecciona una combinación de veloci-
dad - diafragma. La velocidad de obturación de la
cámara (según tipo) se sitúa aquí entre 1/60 seg. y
1/250 seg., dependiendo de la luz ambiente. (ver el
ámbito de velocidad de sincronización en las
instrucciones de empleo de la cámara). La cámara
no ajusta velocidades de obturación más rápidas
que la máxima velocidad de sincronización de la
117
į
cámara. La exposición TTL del flash o el funcio-
namiento de destellos de aclaración TTL se contro-
lan automáticamente desde la cámara.
Funcionamiento “S” en la cámara (diafragma
automático):
(Si existe en la cámara)
Con el modo de funcionamiento “S”, se puede aju-
star en la cámara la velocidad de obturación que
se desee. Velocidades de obturación más rápidas
que la máxima velocidad de sincronización de la
cámara se consiguen presionando el disparador de
la cámara. Automáticamente se conmutará a la
velocidad más rápida de sincronización de la
cámara (ver 4.3 o las instrucciones de empleo de
la cámara). Si se ajusta una velocidad de obtura-
ción más lenta que la de sincronización de la
cámara, este ajuste se mantendrá.
Según el tipo de cámara, al sobrepasarse el límite
de ajuste velocidad - diafragma en la cámara, en el
visor aparecerá una señal de alarma; ver las
instrucciones de empleo de la cámara.
Funcionamiento “A” en la cámara (automatis-
mo de velocidad):
(Si existe en la cámara)
Con el modo de funcionamiento “A”, se puede pre-
seleccionar un diafragma en la cámara. Entonces,
la cámara ajustará la velocidad de obturación,
según sea la luz ambiente. Con velocidades de
obturación más rápidas que la velocidad máxima
de sincronización de la cámara, presionando el
disparador de la cámara, se conmutará automáti-
118
camente a la velocidad de sincronización más rápi-
da. Hay que tener en cuenta al seleccionar el
diafragma, que el sujeto esté situado dentro del
campo de acción del flash (distancia), (ver la calcu-
ladora de diafragmas o el display LC del meca-
blitz)!
Según el tipo de cámara, al sobrepasarse el límite
de ajuste velocidad - diafragma en la cámara, en el
visor aparecerá una señal de alarma; ver las
instrucciones de empleo de la cámara.
Funcionamiento “M” en la cámara (ajuste
manual de la exposición)
(Si existe en la cámara)
Con el modo de funcionamiento “M”, se puede
preseleccionar en la cámara un diafragma y una
velocidad de obturación. Con velocidades de obtu-
ración más rápidas que la máxima velocidad de
sincronización de la cámara, presionando el dispa-
rador de la cámara, se conmutará automáticamen-
te a la velocidad de sincronización más rápida. Hay
que tener en cuenta al seleccionar el diafragma,
que el sujeto esté situado dentro del campo de
acción del flash; (ver la calculadora de diafragmas
o el display LC del mecablitz)!
4.7 Destellos de aclaración TTL
En los destellos de aclaración, la electrónica de la
cámara dosifica el destello, de manera que se obti-
ene una luminación equilibrada entre el sujeto y el
fondo de la imagen. Así, a pleno día, se pueden
reducir las zonas sombrias, por ej. en retratos. La
cámara controla automáticamente la dosificación
del destello de aclaración.
119
į
Este modo de funcionamiento no se señaliza
mediante ningún símbolo adicional.
En ambientes de luz muy claros es posi-
ble que se active en la cámara el “Control
de ignición”. Sin embargo, para poder
disparar un destello de aclaración, se
debe desactivar el control de ignición de
la cámara. Ver aquí el capítulo 4.5 “Con-
trol de ignición” de las presentes instruc-
ciones o las instrucciones de empleo de
la cámara.
4.8 Corrección de la exposición TTL del
flash (corrección manual de la expo-
sición TTL del flash)
En algunas situaciones de toma, existe el peligro
de que la medición del sensor interior de la cáma-
ra esté equivocada. Esto ocurre, especialmente,
cuando el sujeto es oscuro y su fondo es claro
(sujeto subexpuesto) o el sujeto es claro, delante
de un fondo oscuro (sujeto sobreexpuesto). Con
estas condiciones de la toma, para alcanzar una
exposición correcta, en funcionamiento TTL del
flash, se puede influir con algunas cámaras sobre
la intensidad de la luz de destello en el modo TTL,
(incl. los funcionamientos de destellos de aclara-
ción TTL) (ver aquí también las instrucciones de
empleo de la cámara).Con los flashes mecablitz
que tienen display LC (40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-
..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi), la respec-
tiva indicación del alcance en los modos TTL y A,
se adapta a la corrección seleccionada de la expo-
sición.
La corrección manual de la exposición TTL del
120
flash es posible con las siguientes cámaras: Dynax
9, 7, 800si, 700si, 600si. La corrección manual de
la exposición TTL del flash se ajusta en la propia
cámara. El proceso de ajuste para la corrección
manual de la exposición TTL del flash se puede
consultar en las instrucciones de empleo de la
cámara.
En las cámaras digitales
Dimage A1, A2, 5, 7, 7i,
7Hi
, la corrección de la exposición del flash se aju-
sta en la cámara, (ver instrucciones de empleo de la
cámara).
4.9 Control de destello de medición autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz ambien-
te ya no sean suficientes para un enfoque
automático, la electrónica de la cámara activa un
destello de medición para auto - enfoque. El reflec-
tor de autofoco emite un dibujo de franjas que se
proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cámara pue-
de enfocar automáticamente sobre este dibujo. El
alcance del destello de medición AF es de aprox. 9
m (para un objetivo estándar f1,7/50 mm).
Según sea la luminosidad ambiente, en la Dynax
9 se activa, o el destello de medición AF integra-
do en la cámara o el del mecablitz. ¡Las cámaras
digitales
Dimage ...
no soportan el destello de
medición AF del mecablitz!
Para que la cámara pueda activar el
destello de medición AF, el objetivo de la
cámara debe estar conmutado a AF. ¡Los
objetivos zoom con reducida abertura
inicial del diafragma limitan, en parte, de
manera considerable, el destello de
medición AF! El dibujo de franjas del
121
į
destello de medición AF soporta sola-
mente el sensor central AF de la cámara.
Algunas cámaras activan, en determina-
das situaciones, su propio destello de
medición AF.
En las cámaras con varios sensores AF, recomen-
damos activar solamente el campo central de
medición AF de la cámara (ver las instrucciones de
empleo de la cámara ). Cuando el fotógrafo trabaja
en modo manual, o la cámara selecciona automáti-
camente un sensor AF no central, puede que no se
active el reflector para el destello de medición AF
del mecablitz. En este caso, algunas cámaras uti-
lizan el proyector integrado en la cámara para el
destello de medición AF (ver instrucciones de
empleo de la cámara
mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4
Estos flashes del Sistema SCA 300 se conectan
con el adaptador SCA 3302, mediante el cable
convertidor “SCA 3000C” (accesorio opcional). De
esta manera, el proyector AF de luz roja integrado
en la carcasa del SCA3000C, asume la función
para el destello de medición AF.
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... junto con
el mango “Powergriff G-16”
Estos modelos de flashes se convierten, a elección,
en flashes de empuñadura, mediante el mango de
alimentación “Powergriff G-16” (accesorio opcio-
nal). El Powergriff G-16 se conecta, entonces,
mediante el cable de unión “SCA 3000A” (acceso-
rio opcional), con el adaptador SCA 3302. De esta
manera, el proyector AF de luz roja integrado en la
122
carcasa del SCA3000A, asume la función para el
destello de medición AF.
mecablitz 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44MZ-2,
50 MZ-5, 54MZ-... y 70MZ-... con cable de
unión "SCA3008A"
En caso de necesidad, los cables arriba citados se
pueden encadenar con la cámara y accionarse
mediante el cable de conexión SCA 3008A (acceso-
rio opcional). De esta manera, el emisor de luz roja
AF, integrado en la carcasa del cable de conexión,
asume la función para el destello de medición AF.
4.10 Control de zoom por motor (Auto-
Zoom)
Aquí el ángulo de iluminación del reflector del
flash, se adapta automáticamente a la distancia
focal del objetivo empleado en la cámara. Esto sólo
es posible mediante flashes con reflector zoom por
motor: mecablitz 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
Después de la conexión del flash, se conmuta
inmediatamente al modo de funcionamiento “Auto-
Zoom”, en tanto la cámara esté conectada y
activada al pulsarse el disparador.
mecablitz 32 MZ-3:
El cursor de regulación en el flash para el
reflector zoom, debe llevarse a la posición “CZ”.
En el control automático del zoom por motor
del mecablitz mediante las cámaras digitales
Dimage .... la distancia focal activada del
123
į
reflector puede diferir de la distancia focal aju-
stada del objetivo. Aquí, la cámara activa el
reflector, de manera que la toma se ilumina
más de lo necesario y, por tanto, en cualquier
caso, plenamente. ¡No es necesario ajustar
manualmente la distancia focal del reflector!
4.11 Indicación del alcance de destellos
Sólo posible con los mecablitz 40 MZ-...,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi.
Las cámaras Minolta transmiten los datos de la
sensibilidad de la película empleada (ISO), el
diafragma, la distancia focal del objetivo y la cor-
rección ajustada de la exposición. Partiendo de los
datos transmitidos por la cámara y su número
guía, el flash calcula el alcance de destello corre-
spondiente. En el display LC del flash aparecerá el
valor del diafragma empleado y el máximo alcan-
ce. Para más detalles, consultar las instrucciones
deempleo del mecablitz.
En modo de funcionamiento Metz-Remote sin
cable y cuando el reflector del flash está abat-
ido, no se produce ninguna indicación del
alcance en el display LC del mecablitz.
Según tipo de cámara y modo de funcio-
namiento, el valor ISO transmitido por la
cámara al mecablitz puede diferir del de la
película cargada. Sin embargo, la exposición
del flash se realiza correctamente. ¡Rogamos
no efectuar manualmente ninguna modifica-
ción! Caso contrario, en sucesivas aplicacio-
nes puede distorsionarse la adaptación
automática!
124
4.12 Sincronización a la 2ª cortinilla
(REAR)
La sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) represen-
ta una ventaja, especialmente en los casos de
velocidades de obturación lentas (menos de, por
ej., 1/30 seg.) y objetos móviles con fuente de luz
propia, ya que estas fuentes de luz en movimiento
provocan que aparezcan estelas luminosas tras de
sí, en lugar de delante, como en el caso de sincro-
nización a la 1ª cortinilla. Con fuentes de luz en
movimiento, la sincronización a la 2ª cortinilla per-
mite tomas “más naturales” de los sujetos.
Si se selecciona la sincronización a la 2ª cortinilla,
el disparo del mecablitz se retrasa después de la
abertura de la 1ª cortinilla, a unos segundos antes
del comienzo de la 2ª cortinilla. Si se selecciona
una velocidad de obturación lenta, o eventualmen-
te el funcionamiento “bulb” y su correspondiente
diafragma, quedarán huellas del sujeto sobre la
película, a causa de la luz ambiente existente (por
ej. faros de coches que dejan huellas luminosas).
Justo, inmediatamente antes de concluir el tiempo
de obturación, la luz emitida por el mecablitz con-
gela el sujeto en movimiento, al final de las huellas
luminosas. La toma quedará más natural y la
impresión que dejan las huellas luminosas causa
un efecto más realista, que las fotos en las que el
destello fija el sujeto al comienzo de las huellas de
luz y de movimiento.
Las siguientes cámaras Minolta soportan esta fun-
ción: Dynax 5, 5D, 7, 7D, 9, 800si y las cámaras
digitales Dimage .....
125
į
126
La sincronización a la segunda cortinilla (modo
REAR) tiene que activarse en la cámara (ver
instrucciones de empleo de la cámara).
Consejo:
¡Por seguridad, en este modo de funcionamiento
recomendamos emplear un trípode para la cáma-
ra, evitándose así tomas movidas, debidas a velo-
cidades de obturación lentas!
Después de la toma, no olvidar desactivar de
nuevo esta función ya que, caso contrario, pro-
vocaría que las fotos “normales” tomadas con
flash salieran movidas, debido a las velocida-
des de obturación lentas.
Sincronización a la 1
a
cortinilla
Sincronización a la 2
a
cortinilla
4.13 Sincronización en velocidad rápida
HSS
Algunas cámaras Minolta soportan la sincroniza-
ción en velocidad rápida del flash HSS (HSS =
High-Speed-Synchronisation). Con este modo de
funcionamiento, es posible utilizar un flash, incluso
con velocidades de obturación más rápidas que la
velocidad de sincronización de la cámara. ¡Esta
función es interesante, en especial, por ej. para
retratos con una luz ambiente muy intensa, cuando
hay que reducir la profundidad de campo, median-
te una abertura relativamente grande (por ej.
diafragma 2,0)!
El mecablitz 45 CL-4 digi, 54 MZ-..., junto con el
SCA 3302, soporta esta función, indicando en el
display LC del mecablitz 54 MZ-... la inscripción
“HSS”. Este funcionamiento “HSS” se puede
activar adicionalmente en modo TTL y en funcio-
namiento manual “M” del mecablitz.
En función del sistema, en la sincronización lenta
disminuye de manera considerable la cifra indica-
dora y, por lo tanto, el alcance del flash.
La cifra indicadora depende de la velocidad de
obturación de la cámara.
En la sincronización lenta HSS no es posible el fun-
cionamiento del flash con reflector adicional.
4.13.1 Activación del funcionamiento
HSS del flash
Pulsar en el mecablitz 54 MZ-.. la tecla “Mode”
tantas veces, hasta que en el display parpadee
“TTL” o “M”. Girar la rueda de ajustes hasta que en
127
į
el display se visualice “HSS”. Para memorizar, pre-
sionar la rueda de ajustes en el sentido de la
flecha. Si no se pulsa la rueda de ajustes, después
de 5 seg. quedará automáticamente memorizado.
En el display LC del mecablitz aparecerá “TTL” o
“M” y adicionalmente “HSS”. En funcionamiento
manual del mecablitz se puede ajustar una poten-
cia parcial de luz desde P 1/1 hasta P1/256, para
adaptar la potencia de luz a la situación de la toma.
Para activar el modo HSS del flash, el meca-
blitz debe estar montado sobre una cámara
conectada y compatible con HSS. Tiene que
haberse realizado, por lo menos en una oca-
sión, una transmisión de datos entre el flash y
la cámara. Para ello es suficiente presionar
brevemente el disparador de la cámara, sin
tener que realizar la toma (ver también las
instrucciones de empleo del mecablitz).
¡ Cuando en el mecablitz esté activada la sin-
cronización en velocidad rápida (indicación
“HSS” en el display), esta sincronización sólo
se realizará cuando la cámara trabaje, tanto en
ajuste automático como en manual, con una
velocidad de obturación más rápida que la
velocidad de sincronización de la cámara!
¡Sin embargo, condicionado por un efecto físi-
co, la función HSS reduce, en parte considera-
blemente, el número - guía y, con ello también,
el alcance del mecablitz!. Hay que tener en
cuenta por tanto, la indicación del alcance en
el display LC del mecablitz, o las característi-
cas técnicas y las instrucciones de empleo del
mecablitz!
Consejo:
128
¡Utilizar la función HSS del flash, solamente cuando
ésta sea realmente necesaria!
Con el fin de que la regulación interna de la luz
del mecablitz pueda trabajar correctamente en
el funcionamiento HSS del flash, condicionado
por el sistema, delante del reflector del flash
no debe encontrarse ningún tipo de filtro (por
ej. filtros grises o de color), difusores (Bouncer)
etc. El difusor gran angular incorporado en el
mecablitz (20 mm) no debe estar girado delan-
te del reflector del flash. ¡Cuando, en funcio-
namiento HSS del flash, se emplean reflecto-
res, entre otros inconvenientes, se pueden
producir errores de exposición! ¡Si se desea
trabajar con esos elementos, hay que desac-
tivar el modo de funcionamiento HSS del flash!
¡Condicionado por el sistema, con la sincro-
nización en velocidad rápida no se puede
emplear ningún fotómetro de flash externo!
¡No olvidar volver borrar este funcionamiento
después de las tomas, ya que se desperdici-
aría innecesariamente el número - guía y con
ello el alcance!
4.13.2 Desactivación del funcionamiento
HSS del flash
Pulsar en el mecablitz
54 MZ-..
la tecla “Mode” tan-
tas veces, hasta que en el display parpadee “TTL” o.
“M”. Girar la rueda de ajustes, hasta que en el Dis-
play se apague “HSS”. Para memorizar, presionar la
rueda de ajustes en sentido de la flecha. Si no se
ajusta la rueda de ajustes, después de 5 seg. que-
dará automáticamente memorizado. En el display
LC del mecablitz aparecerá solamente “TTL” o “M”.
129
į
4.14 Funcionamiento automático A del
flash
En el modo automático “A” del flash, un fotosensor
en el mecablitz asume la regulación de la luz de
destello. Al alcanzarse la luz necesaria para la
toma, la electrónica del mecablitz desconecta
automáticamente el destello. En el mecablitz apa-
recerá entonces la indicación “ok”, de un buen
control de la exposición Para el funcionamiento
automático del flash, el mecablitz deberá estar
conmutado al modo “A”.
Con los flashes mecablitz 40 MZ-... y 50 MZ-5
también se pueden ajustar potencias parciales
de luz (ver las instrucciones de empleo del
mecablitz).
Diferentes cámaras permiten exclusivamente
el funcionamiento TTL del flash. ¡Ver aquí las
instrucciones de empleo de la cámara!
mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2:
¡Seleccionar en el mecablitz un diafragma
automático, teniendo en cuenta las condiciones de
la toma: la distancia al sujeto y la calculadora de
diafragmas en el mecablitz, para determinar el
diafragma automático!
En el modo de funcionamiento “A” de la cámara
(preselección del diafragma con automatismo de
velocidad) o “M” (modo manual de la cámara) hay
que ajustar manualmente en la cámara el diafrag-
ma seleccionado en el mecablitz.
130
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50
MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... , 76 MZ-5 digi:
El flash adapta su diafragma automático al selec-
cionado en la cámara. ¡Tener en cuenta que el
sujeto de la toma se debe encontrar dentro del
campo de alcance del mecablitz (indicación en el
display LC)!
4.14.1 Corrección manual de la exposi-
ción en modo automático del flash
Con los mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi, en funcionamiento de flash
automático, es posible realizar una corrección de la
exposición del flash (para el proceso de ajuste,
rogamos consultar las instrucciones de empleo del
mecablitz).
4.14.2 Funcionamiento automático A del
flash, con cámaras digitales
Si se utiliza una cámara digital Dimage .... median-
te un mecablitz ajustado en funcionamiento
automático A, entonces, para la toma no se dispara
ningún predestello de medición[WB1]! Así, en la
cámara no se lleva a cabo ningún balance
automático del blanco y las tomas podrían conte-
ner un dominante de color.
4.15 Funcionamiento manual M del flash
En el modo manual “M” del flash no se realiza nin-
guna regulación de la luz mediante un fotosensor.
En su lugar, se trabaja con la potencia total de la
luz del mecablitz. Algunos tipos de mecablitz per-
miten trabajar también con potencias parciales de
131
į
luz (ver las instrucciones de empleo del mecablitz).
Para el funcionamiento manual del flash, se con-
muta el mecablitz al modo “M” (en los mecablitz
32 Z-2 y 32 MZ-3, también se puede ajustar la
posición “W”, para potencias parciales de luz).
La cámara se conmuta al modo de funcionamiento
“A (preselección de diafragma con automatismo
de velocidad) o “M” (modo manual de la cámara).
Algunas cámaras admiten únicamente el
modo de funcionamiento TTL del flash. ¡Ver las
instrucciones de empleo de la cámara!
mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 45 CL-4 digi,
32 MZ-3, 32 Z-2:
Ajustar el flash al modo “M” o una potencia parcial
de luz. Con ayuda de la calculadora de diafragmas
en el mecablitz, determinar el diafragma de trabajo
necesario. Ajustar en la cámara ese diafragma o el
valor siguiente más próximo.
Ajustar la cámara en el modo “M” y adicionalmen-
te una velocidad de obturación sea igual o más
lenta que la velocidad de sincronización más rápi-
da de la cámara. Para evitar tomas movidas con
velocidades lentas, se recomienda usar un trípode.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-..., 76 MZ-5 digi:
La cámara transmite automáticamente al mecablitz
el valor de diafragma ajustado. Seleccionando la
combinación adecuada de diafragma y potencia
parcial de luz (cámara / mecablitz), ajustar el valor
de la distancia para el sujeto. El valor de la distancia
para una exposición correcta del flash se indica en
132
el display LC del mecablitz y se ajustará al valor del
diafragma y de la potencia parcial de luz.
En el modo de funcionamiento “M” de la cámara,
ajustar adicionalmente una velocidad de obtura-
ción igual o más lenta que la velocidad de sincro-
nización más rápida de la cámara. Para evitar
tomas movidas con velocidades de obturación len-
tas, recomendamos usar un trípode.
4.15.1 Funcionamiento manual M del
flash con cámaras digitales
Si se utiliza una cámara digital Dimage ... median-
te un mecablitz ajustado en funcionamiento
automático A, entonces, para la toma no se dispara
ningún predestello de medición! Así, en la cámara
no se lleva a cabo ningún balance automático del
blanco y las tomas podrían contener un dominante
de color.
4.16 Funcionamiento remoto TTL Minolta
sin cable, “WIRELESS”
Algunas cámaras Minolta (Serie xi-, si, Dynax 9 y
Dynax 7, Dimage A1,A2,l 7i, 7Hi ) ofrecen la posibi-
lidad del funcionamiento Minolta-TTL-Remote sin
cable, “WIRELESS”. En este modo, un controlador
en la cámara controla a distancia uno o varios flas-
hes esclavos en TTL, sin cable.
La función del controlador es asumida por un flash
Minolta “”5400xi” / “5400HS” / “3600HS(D)” /
“5600HS(D)”, o por un “maestro” de flashes Minol-
ta “Wireless Remote Flash Controller” o por el flash
integrado en la cámara, desplegado. En el caso de
que en el mismo recinto existan varios sistemas
Minolta TTL-Remote, con fin de que no se interfier-
an entre sí, se puede elegir entre cuatro direccio-
133
į
nes remotas (canales).
¡El ajuste de una determinada dirección remo-
ta para la cámara sólo es posible en un flash
Minolta (ver arriba),o el “Wireless Flash Con-
troller” de Minolta o un mecablitz 54 MZ-.. o
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi con adaptador SCA
3302..! En la propia cámara no se puede aju-
star ninguna dirección remota. En la cámara
no se produce ninguna indicación de la direc-
ción remota.
Como flashes esclavos, junto con el adaptador SCA
3302, se pueden emplear los siguientes tipos de:
Mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...,
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi.
T
ener en cuenta que:
• El mecablitz debe conectarse al modo de funcio-
namiento "TTL". Con Dimage 7i y 7Hi con los
mecablitz 54MZ-..., 70MZ-... o 76 MZ-5 digi, el
flash conmuta en primer lugar automáticamente
al moda manual M y al "GnC" (ver 4.18.2).
La cámara debe conectarse al modo "Wireless"
o. "WL" (ver las instrucciones de funcionamiento
de la cámara). Con Dimage 7i y 7Hi con meca-
blitz 54MZ-..., 70MZ-... o 76 MZ-5 digi, entonces
el flash conmuta automáticamente al modo de
funcionamiento TTL..
¡El controlador y el/los esclavos deben ajustarse
a la misma dirección remota! Con el mecablitz
44MZ-2 únicamente es posible "Ad1".
El mecablitz solo puede actuar como esclavo y
no como controlador!
134
Como el mecablitz (esclavo) actúa mediante
débiles destellos del controlador, la luz ambiente
debe ser lo más suave posible y la distancia al
sujeto no debería ser mayor de 5 m.
• El sensor del adaptador SCA 3302 debe estar ori-
entado, de manera que pueda recibir las señales
de telemando del controlador.
• En funcionamiento remoto no se pueden o deben
utilizar velocidades de obturación más rápidas
que 1/60 seg. (en algunas cámaras 1/45 seg.)
¡El reflector adicional (cuando existe) del meca-
blitz no debe estar conectado!
• La disposición de disparo del mecablitz se indica
con el parpadeo del proyector de luz roja AF.
El sistema “Eye-Start” de la cámara no debe
estar activado, para poder efectuar un destello
de prueba, mediante la tecla “SPOT” o la “AEL”,
en la cámara.
En funcionamiento esclavo, el reflector con
zoom por motor del mecablitz se coloca, en
primer lugar, automáticamente en la posición
de 24 mm, para procurar una radiación lo más
amplia posible del destello. Sin embargo, esa
posición del mecablitz se puede modificar
manualmente y ajustarla a las condiciones de
la toma (ver las instrucciones de empleo del
mecablitz). La posición del reflector del meca-
blitz no tiene porqué coincidir con la distancia
focal del objetivo. El reflector debe estar orien-
tado en dirección del sujeto
¡Hay que tener en cuenta que una desconexión
automática activada del mecablitz (Auto-Off),
135
į
también es efectiva en el modo de funcio-
namiento esclavo y que el flash desconecta
automáticamente después de 1min, 3min o 10
min.! En ese caso, con el mecablitz 44MZ-2 se
anula el modo esclavo. El mecablitz 54 MZ-...
se puede conectar de nuevo girando la rueda
de ajuste. Un mecablitz de la serie 40 MZ-... se
debe desconectar y conectar de nuevo medi-
ante el interruptor principal. Para activar la
función Auto-Off del mecablitz o su descone-
xión, rogamos consultar las instrucciones de
funcionamiento del mecablitz.
¡Para el funcionamiento "normal" del flash (el
mecablitz sobre la cámara), desactivar el
modo de funcionamiento "Wireless" (WL) en la
cámara!
Son posibles los siguientes funcionamientos sin
cable (“WIRELESS”):
1.
Controlador: el flash de la cámara desplegado
1.1 El controlador no contribuye a la exposición,
sino que sólo controla al esclavo. El esclavo
(mecablitz) efectúa solamente la exposición del
sujeto.
1.2 El controlador contribuye con 1/3 a la exposi-
ción del sujeto. El esclavo (mecablitz) efectúa
2/3 de la exposición del sujeto (“RATIO” = pro-
porción de iluminación controlada automática-
mente).
2.
Controlador: un flash Minolta 5400xi / 5400HS
/ 3600HS(D) / 5600HS(D):
¡No es posible con 7i, 7Hi!
2.1 El controlador no contribuye a la exposición,
136
sino que sólo controla al esclavo. El esclavo
(mecablitz) efectúa solamente la exposición del
sujeto.
2.2 El controlador contribuye con 1/3 a la exposi-
ción del sujeto. El esclavo (mecablitz) efectúa
2/3 de la exposición del sujeto (“RATIO” = pro-
porción de iluminación controlada automática-
mente).
3.
Controlador: el control remoto de flash Minolta
“Wireless Remote Flash Controller”
¡No es posible con 7i, 7Hi!
3.1 El controlador controla sólo al esclavo. El escla-
vo (mecablitz) efectúa sólo la exposición del
sujeto.
3.2 El controlador controla dos esclavos (meca-
blitz). Un esclavo trabaja con 1/3 de la exposi-
ción y el segundo esclavo trabaja con 2/3 de la
exposición (“RATIO” = proporción de ilumina-
ción controlada automáticamente).
Para el proceso de ajuste del controlador, rogamos
consultar las correspondientes instrucciones de
empleo de Minolta (cámara, flash, control remoto
del flash).
Ajuste del funcionamiento esclavo en los
mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi:
Proceso de iniciación:
Equipar el mecablitz (o mando de control en el 70
MZ-... y 76 MZ-5 digi) con SCA 3302, montar en la
cámara y conectar. Conmutar la cámara al funcio-
namiento del controlador Wireless (ver instruccio-
137
į
nes de empleo de la cámara). Presionar ligeramen-
te el disparador de la cámara, sin hacer la toma. El
mecablitz conmuta a funcionamiento esclavo. En el
display aparece la indicación “SL” y la dirección
remota ajustada: son posibles “Ad1” hasta “Ad4”.
Con 44MZ-2 únicamente es posible "Ad1".
¡La indicación adicional “rA1” o “rA2” (sólo 54
MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi) sólo tiene sig-
nificado en funcionamiento Ratio con dos flas-
hes esclavos !
Para cambiar la dirección remota (sólo 54 MZ-...,
70 MZ-...), presionar la tecla “Mode” en el meca-
blitz, hasta que “TTL” parpadee en el display. Girar
la rueda de ajustes y seleccionar la dirección
remota que se desee. Para memorizar, presionar la
rueda de ajustes en dirección a la flecha. Si no se
presiona la rueda de ajustes, se memorizará
automáticamente, después de 5 seg. Acto seguido,
presionar ligeramente el disparador de la cámara,
sin hacer una foto. Con esto, la cámara toma
automáticamente la dirección remota del meca-
blitz.
Soltar de la cámara el mecablitz, junto con el adap-
tador SCA 3302 y montarlo en el pie (accesorios
opcionales). Poner el mecablitz con el pie soporte en
la posición que se desee o montarlo en un trípode.
¡Los ajustes de esclavos para la dirección
remota (“Ad1” hasta “Ad4”) y las proporcio-
nes de iluminación controladas automática-
mente “Ratio” (“rA1” o “rA2”) (sólo 54 MZ-...,
70 MZ-... y 76 MZ-5 digi) permanecen tam-
bién, después de la desconexión del meca-
blitz!
138
Prueba del funcionamiento remoto:
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara y del flash esclavo. Disparar en la cámara,
con la tecla “SPOT” o la “AEL” un destello de prue-
ba remoto.
Atención:
En algunas cámaras se deberá mantener presiona-
da, simultáneamente, la tecla de función de dispa-
ro (para más detalles, ver las instrucciones de
empleo de la cámara). Si la disposición ha sido
correcta, el flash esclavo responde, por su parte,
con un breve destello. Seguidamente, la disposi-
ción está preparada para la toma.
¡Si el flash esclavo no responde, cambiar la
orientación del fotosensor del adaptador SCA
3302,de manera que éste pueda identificar los
impulsos de mando del controlador, o bien,
repetir el proceso de iniciación (ver arriba). A
continuación, repetir el destello de prueba!
Ajuste del funcionamiento esclavo en el
mecablitz 40 MZ-.., y 50 MZ-5:
Equipar el mecablitz con el adaptador SCA 3302,
montarlo sobre el pie (accesorios opcionales) y
conectar. Presionar la tecla “Remote” en el meca-
blitz, hasta que en el display del mecabliz aparezca
“SL” (funcionamiento ESCLAVO). La disposición de
disparo se señaliza en el mecablitz, con el parpa-
deo del proyector AF.
Las indicaciones adicionales “rA 1” o “rA 2”
139
į
sólo tienen significado en funcionamiento
Ratio con dos flashes esclavos.
Controlador: flash integrado en la cámara
La disposición controlador - esclavo trabaja con la
dirección remota, que predefine la cámara. Esta
dirección no es posible modificarla.
Controlador:
Minolta 5400xi / 5400HS / 3600HS(D)
/ 5600HS(D) o Minolta “Wireless Flash Controller”
!Se puede preseleccionar manualmente una de las cua-
tro direcciones remotas. El procedimiento de ajuste
para el modo controlador del flash Minolta o la selección
de la dirección remota, se pueden consultar en las cor-
respondientes instrucciones de empleo de Minolta!
Procedimiento de iniciación y prueba del funcio-
namiento remoto:
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara y del flash esclavo. Disparar en la cámara
con la tecla “SPOT” o la “AEL” un destello de prue-
ba remoto. Atención: en algunas cámaras se
deberá mantener presionada, simultáneamente, la
tecla de función de disparo (para más detalles, ver
las instrucciones de empleo de la cámara). El flash
esclavo (mecablitz con SCA 3302 ) capta, median-
te este destello de prueba remoto, el número del
canal remoto. Si la disposición ha sido correcta, el
flash esclavo responde, por su parte, con un breve
destello. En el display del flash esclavo aparece,
además de la indicación “SL”, el número del canal
remoto o “SL1”.
140
¡Durante el proceso de iniciación, el flash
esclavo debe estar dispuesto para el disparo!
¡Si el flash esclavo no responde, desconectarlo
brevemente y cambiar la orientación del fotosensor
del adaptador SCA 3302, de manera que éste pue-
da identificar los impulsos de mando del controla-
dor. A continuación, repetir el procedimiento de ini-
ciación!
¡Después de la desconexión (inclusive Auto-Off
en el mecablitz 40 MZ-...) del mecablitz y de
conectarlo de nuevo, debe repetirse el proce-
dimiento de iniciación!
¡Después de haber conseguido con éxito el proce-
dimiento de iniciación, la disposición para el modo
remoto (controlador y esclavo) está dispuesta para
la toma!
Proporción de iluminación “Ratio”, controlada
automáticamente:
La proporción de iluminación “Ratio”, controlada
automáticamente, reparte la iluminación entre los
flashes, en la proporción de 1/3 a 2/3 de la exposi-
ción.
Condicionado por el sistema, el modo de fun-
cionamiento Ratio no es posible con Dimage 7i
y 7Hi.
Funcionamiento Ratio con flash integrado en la
cámara y un flash esclavo:
El procedimiento de ajuste para la cámara, el con-
trolador y el esclavo es el correspondiente al del
funcionamiento remoto “normal”. El 1/3 de la
exposición lo asume el flash integrado en la cáma-
141
į
ra (controlador). Para ello, durante la toma, hay que
mantener presionada la tecla de control del flash
en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la
cámara). Los 2/3 de la exposición los realiza el
flash esclavo (mecablitz). El mecablitz debe encon-
trarse en funcionamiento esclavo y dispuesto para
el destello.
¡Las indicaciones “rA1” y “rA2” en el display
del mecablitz sólo tienen significado en fun-
cionamiento con dos flashes esclavos!
En lugar del flash integrado en la cámara, se
puede emplear también un flash Minolta
5400xi / 5400HS / 3600HS(D) / 5600HS(D).
Para el ajuste de los flashes Minolta, rogamos
consultar sus respectivas instrucciones de
empleo.
Cuando no se ha mantenido pulsada la tecla
de control del flash durante la toma, el destel-
lo del controlador no interviene en la exposi-
ción del sujeto. ¡Entonces, no se lleve a cabo
ningún funcionamiento Ratio!
Funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos:
En funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos,
la relación de iluminación de ambos flashes se
reparte en la proporción de 1/3 de la exposición en
uno y 2/3 en el otro, dirigido por el controlador
montado en la cámara. La parte de exposición del
respectivo flash esclavo se ajusta en el mecablitz.
El 1/3 se indica en el display del mecablitz median-
te “rA1”.y los 2/3 restantes mediante “rA2”.
142
Procedimiento de ajuste para el mecablitz
54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
Proceso de iniciación:
Equipar el mecablitz (o mando de control en el 70
MZ-..., 76 MZ-5 digi) con el adaptador SCA 3302 y
montarlo en la cámara. Conectar cámara y meca-
blitz. Conmutar la cámara al funcionamiento de
controlador (ver instrucciones de empleo de la
cámara). Ajustar en el mecablitz la dirección remo-
ta que se desee y la proporción de exposición. En
el display del mecablitz se indicará “SL” para el
funcionamiento esclavo. Presionar en el mecablitz
la tecla “Mode”, hasta que en el display LC parpa-
dee “TTL”. Girar la rueda de ajuste del mecablitz y
ajustar la dirección remota y la proporción de
exposición que se desee.
Ejemplo:
Se desea ajustar la dirección remota 2, “Ad2” y la
proporción 2/3 de exposición, “rA2”.
Primeramente, en el display del mecablitz se indi-
ca, por ej. “SL”, “Ad1” y “rA1”. Esta indicación sig-
nifica que el mecablitz está conectado al funcio-
namiento esclavo (“SL”), con la dirección remota 1
(“Ad1”). En el funcionamiento Ratio asume el 1/3
de la exposición (“rA1”). Para efectuar el ajuste
deseado, pulsar en el mecablitz la tecla “Mode”,
hasta que en el mecablitz aparezca “TTL”. Girar la
rueda de ajuste en sentido contrario a las agujas
del reloj , hasta que aparezca “Ad2” (dirección
remota 2) y “rA2” (proporción 2/3 de la exposi-
ción). Para memorizar, pulsar la rueda de ajuste en
la dirección de la flecha. Si no se pulsa la rueda de
ajuste, quedará memorizado automáticamente a
143
į
los 5 seg.
Pulsar brevemente el disparador de la cámara,
para que ésta pueda asumir el canal remoto del
mecablitz. Retirar de la cámara el mecablitz, junto
con el adaptador SCA 3302 y montarlo sobre el pie
soporte suministrado. Orientar el mecablitz con el
pie (accesorios opcionales) en la posición que se
desee o montarlo sobre un trípode.
¡Ambos flashes esclavos deben estar ajusta-
dos en la misma dirección remota “Ad...”! Uno
de los flashes esclavos deberá indicar en el
display “rA1”, el segundo flash esclavo indi-
cará en el display “rA2”!
Procedimiento de configuración con el meca-
blitz 45CL-4 digital
Con este flash sólo es posible la dirección remota 1.
• Equipar el flash con el adaptador
Colocar el flash en la cámara por medio del
adaptador
• Encender el flash y ajustarlo a "TTL"
Encender la cámara y activar la función "WIRE-
LESS"
Activar la cámara pulsando el disparador
En la ventana del flash desaparece "TTL" y se
muestra el " " como indicación de que el
flash se encuentra en modo de funcionamiento
"Remoto-ESCLAVO".
Separar el flash de la cámara - el flash retirado
puede utilizarse ahora como flash esclavo.
• Desplegar el flash de la cámara.
144
Efectuar un destello de prueba en la cámara; el
flash esclavo debe responder con un destello
retardado.
• La configuración está lista.
Atención: Si el flash esclavo está apagado, pierde
el funcionamiento remoto y éste debe
reactivarse mediante la conexión con la
cámara.
El funcionamiento remoto puede desconectar-
se:
a) apagando el flash
b) mediante la conexión con la cámara - seleccio-
nando la función "WIRELESS" en la cámara y
activando la cámara pulsando el disparador.
Procedimiento de configuración con el meca-
blitz 76MZ-5 digital
• Equipar el flash con el adaptador
• Montar el flash en la cámara por medio del adap-
tador
• Encender el flash y ajustarlo a "TTL"
Encender la cámara y activar la función "WIRE-
LESS"
Para configurar la dirección remota si no está
previamente programada:
Pulsar en el mecablitz la tecla "Sel" dos veces y
seleccionar "REMOTE" con las teclas  .
Pulsar en el mecablitz la tecla "Set" y seleccio-
nar una dirección remota Sl1. . . . Sl4 con las
teclas 
145
į
• Pulsar en el mecablitz la tecla "Set".
Pulsar el disparador de la cámara para que la
dirección remota configurada sea reconocida por
la cámara.
• En el display del mecablitz aparecerá "SL"deba-
jo de la indicación TTL.
• Desplegar el flash de la cámara.
Efectuar un destello de prueba en la cámara; el
flash esclavo debe responder con un destello
retardado.
Ya está lista la configuración.
Atención: Si el flash esclavo está apagado, pierde
el funcionamiento remoto y éste debe
volver a activarse mediante la conexión
con la cámara.
El funcionamiento remoto puede desconectar-
se:
• apagando el funcionamiento remoto en el flash
desactivando la función "WIRELESS" en la
cámara.
Prueba del funcionamiento Ratio:
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara. Disparar en la cámara con la tecla “SPOT”
o “la AEL” un destello de prueba remoto.
En algunas cámaras se debe mantener pulsa-
da, simultáneamente, la tecla de función de
flash (para más detalles, ver instrucciones de
146
empleo de la cámara). Si la disposición ha tra-
bajado correctamente, los flashes esclavos
responden mediante un breve destello, uno
tras otro. A continuación , la disposición está
preparada para la toma.
¡Si un flash esclavo no responde, cambiar la
orientación del fotosensor del adaptador SCA
3302,de manera que éste pueda identificar los
impulsos de mando del controlador, o bien,
repetir el proceso de iniciación (ver arriba). A
continuación, repetir el destello de prueba!
Para finalizar el funcionamiento Ratio con dos flas-
hes esclavos y seguir trabajando, pero con un solo
flash esclavo, es suficiente con desconectar un
flash esclavo (no importa cuál).
¡La indicación “rA1” y “rA2” en el display del
mecablitz sólo tiene significado en el funcio-
namiento con dos flashes esclavos!
Procedimiento de ajuste para el mecablitz
40 MZ-... o 50 MZ-5:
Equipar el mecablitz (o mando de control en el 50
MZ-5) con el adaptador SCA 3302 y conectarlo.
Presionar en el mecablitz la tecla “Remote”, hasta
que en el display aparezca “SL”. Mediante la tecla
“+” o “-” seleccionar la proporción de exposición.
Se indicará “SL” (ESCLAVO) y la proporción de
exposición seleccionada (“rA 1” para 1/3 o “rA 2”
para 2/3).
Montar el mecablitz con el adaptador SCA 3302
sobre el pie (accesorios opcionales). Colocar el
mecablitz con el pie soporte en la posición que se
desee o montarlo sobre un trípode.
147
į
El ajuste Ratio del mecablitz permanec,e inclu-
so después de la desconexión.
Procedimiento de iniciación y prueba del fun-
cionamiento Ratio:
Antes de comenzar el procedimiento de iniciación,
debe conectarse uno de los esclavos en “rA 1” y el
otro esclavo en “rA 2”. ¡Ambos flashes esclavos
deben estar en disposición de disparo!
Conectar cámara y controlador o desplegar el flash
integrado en la cámara. Esperar la disposición de
disparo del controlador o del flash integrado en la
cámara. Disparar en la cámara con la tecla “SPOT”
o la “AEL” un destello de prueba remoto.
Atención:
en algunas cámaras se deberá mantener presiona-
da, simultáneamente, la tecla de función del flash
(para más detalles, ver las instrucciones de empleo
de la cámara). El flash esclavo (mecablitz con SCA
3302) capta, mediante este destello de prueba
remoto, el número del canal remoto. Si la disposi-
ción ha sido correcta, el flash esclavo responde,
por su parte, con un breve destello, uno tras otro.
En el display del flash esclavo aparece, además de
la indicación “SL”, el número del canal remoto.
¡Si un flash esclavo no responde, desconectar-
lo brevemente y cambiar la orientación del
fotosensor del adaptador SCA 3302,de manera
que éste pueda identificar los impulsos de
mando del controlador. Repetir a continuación
el proceso de iniciación!
¡Después de la desconexión (inclusive Auto-Off
148
con el 40 MZ-...) del mecablitz y de volver a
conectar, hay que repetir el procedimiento de
iniciación!
¡Después de haber conseguido con éxito el proce-
dimiento de iniciación, la disposición para el modo
remoto (controlador y esclavo) está dispuesta para
la toma!
Desactivación del procedimiento Minolta-TTL-
Remote:
Montar el mecablitz con el adaptador SCA 3302 en
la cámara. Conectar cámara y mecablitz. Cancelar
en la cámara la función remota “Wireless” o “WL
(ver instrucciones de empleo de la cámara). A con-
tinuación, pulsar brevemente el disparador de la
cámara, sin hacer una toma. Así, en el mecablitz se
anulará el modo esclavo, con lo que ahora volverá
a operar en su modo “normal” de funcionamiento.
Con el mecablitz 44MZ-2 se anula el modo de fun-
cionamiento esclavo cuando el mecablitz se con-
muta al modo Standby (Auto-Off) o se desconecta
mediante el interruptor principal.
4.17 Funcionamiento Metz-Remote sin
cable
Con los flashes mecablitz 40 MZ-... , 44 MZ-2,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
es posible el control TTL del flash sin cables
(Metz-TTL-Remote) y el control automático sin
cables del flash (Metz-Automatic-Remote) con
varios flashes (44 MZ-2 únicamente como
esclavo). ¡Para el funcionamiento Metz remoto
sin cables, la cámara no se conecta mediante
el modo "Wireless" (WL)!
149
į
150
El control o la regulación de la luz de los flashes
mecablitz encadenados (esclavos) lo asume el
mecablitz en/sobre la cámara, que opera como
controlador. ¡En los flashes encadenados esclavos,
para el funcionamiento Metz-Remote, es necesario
adicionalmente el adaptador esclavo "SCA 3082" o
el "SCA 3083 digital"! Como flash ESCLAVO tam-
bién se puede aplicar el mecablitz 34 CS-2 y la
empuñadura del mecablitz 50 MZ-5 / 70 MZ-5 / 76
MZ-5 digi, sin adaptador adicional. Ver para ello las
instrucciones de empleo del correspondiente
mecablitz.
Para el proceso de ajuste en el mecablitz del modo
Metz-Remote-Betrieb, sin cable, rogamos consul-
tarlo en correspondiente capítulo de las instruccio-
nes de empleo del mecablitz.
¡En funcionamiento Metz-Remote , sin cable,
la velocidad de obturación en la cámara no
debe ser más rápida que 1/60 seg.! Las cáma-
ras digitales Dimage 5, 7, 7i, 7Hi soportan
solamente el modo Metz-Automatik-Remote.
4.18 Medición multizonal del flash
(medición de predestellos, o prede-
stellos TTL)
En la toma, al presionarse el disparador de la
cámara, se mide en primer lugar, mediante un pre-
destello, el grado de reflexión del sujeto. Gracias a
su sistema de exposición y a la medición multizo-
nal de 14 segmentos alveolares, la electrónica de
la cámara (Dynax 7 / Dynax 9) capta la luz refleja-
da por el sujeto y fija, en base a la distribución
medida de la luz y la información del sistema AF, la
ponderación óptima de los 4 segmentos para la
medición de la exposición del flash. El destello
principal siguiente y con ello la exposición de la
toma se efectúan en función a los resultados de la
medición del predestello. Respecto al proceso de
ajuste en la cámara para la medición multizonal de
la exposición del flash y otras informaciones, roga-
mos consultar las instrucciones de empleo de la
cámara.
¡Condicionado por el sistema, en la medición
multizonal de la exposición del flash, debido al
predestello de medición, no se puede emplear
ningún fotómetro de flash externo!
4.18.1 Dynax 7 / Dynax 9
¡Condicionado por el sistema, con las cámaras
arriba citadas, sólo es posible la medición
multizonal de la exposición del flash, mediante
el mecablitz 54MZ-... !
Para la medición multizonal de la exposición del
flash, el mecablitz 54MZ-... debe conmutarse al
modo de funcionamiento TTL-HSS (ver Capítulo
4.13.1). En el mecablitz no se produce una indica-
ción especial para la medición multizonal de la
exposición del flash.
El mecablitz no emite ningún predestello,
cuando ...
... el reflector no se encuentra en su posición
normal,
... la sincronización se realiza en la segunda
cortinilla (modo REAR),
... el reflector secundario del mecablitz está
151
į
activado,
... la cámara trabaja con predisparo del espejo.
En ese caso, el mecablitz funciona con el con-
trol normal TTL del flash.
Con el fin de que la medición multizonal de la
exposición del flash pueda trabajar correcta-
mente en las cámaras arriba citadas, condicio-
nado por el sistema, delante del reflector del
flash no debe encontrarse ningún tipo de filtro
(por ej. filtros grises o de color), difusores
(Bouncer) etc. El difusor gran angular incorpo-
rado en el mecablitz (20 mm) no debe estar
girado delante del reflector del flash! ¡Si se
desea trabajar con esos elementos, hay que
desactivar la medición multizonal de la exposi-
ción del flash. Para ello es suficiente, por ej.
conmutar el mecablitz del modo de funcio-
namiento TTL-HSS al modo TTL (ver el Capítu-
lo 4.13.2 o las instrucciones de empleo de la
cámara).
4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
Condicionado por el sistema, la medición de
predestellos TTL es posible en las cámaras
digitales arriba citadas ,mediante los siguien-
tes flashes: mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40
MZ-1, 1i, 3, 3i, 44 MZ-2, 45 CL-4 (con
SCA 3000 C), 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi.
Para la medición multizonal de la exposición del
flash, el mecablitz debe estar conmutado al modo
de funcionamiento TTL. En lo que respecta en sí al
flash, no existe ninguna limitación para la utiliza-
152
153
į
ción de reflectores en el mecablitz. Rogamos
observar aquí las instrucciones de empleo de la
cámara!
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4, 50 MZ-3:
En el mecablitz o en el adaptador SCA, no se visua-
liza ninguna indicación especial para este modo de
funcionamiento.
4.18.3 Dynax 5D, 7D,
αα
100
Cuando se vaya a emplear una Dinax 7D en el
modo ADI, siempre hay que posicionar el flash en
el modo TTL-HSS, en tanto que el flash permita
este funcionamiento. Condicionado por el sistema,
no es posible la utilización de un flash, sin función
TTL-HSS
Con el mecablitz 76MZ-5 digital, sólo es posible el
control de destello ADI en las cámaras Dynax 7D,
Dynax 5D y Sony α100 con el modo de flash TTL.
Con el mecablitz 45 CL-4 digital, sólo es posible el
control de destello ADI en las cámaras Dynax 7D,
Dynax 5D y Sony α100 con el modo de flash TTL y
TTL-HSS.
4.19 Control ADI del flash
(Advanced Distance Integration)
El control ADI del flash es una medición multizonlal
de la luz del flash (medición de predestellos) com-
plementada por un control adicional del número -
guía. Para el control del número - guía es necesario
que la cámara esté equipada con un objetivo AF-D
(Dynax 5, Dynax 7), que transmita a la cámara las
necesarias informaciones sobre la distancia. Sobre
el ajuste en la cámara para el control ADI del flash,
así como otras informaciones, rogamos ver las
instrucciones de empleo de la cámara.
¡Condicionado por el sistema, con el control
ADI del flash, debido al predestello de medi-
ción, no se puede emplear ningún fotómetro
de flash externo!
4.19.1 Dynax 4, 5, 7
Condicionado por el sistema, con las cámaras arri-
ba citadas, sólo es posible el control ADI del flash,
mediante el mecablitz 54MZ-3!
Para el control ADI del flash, el mecablitz debe con-
mutarse al modo de funcionamiento TTL-HSS (ver
Capítulo 4.13.1). En el mecablitz no se produce
una indicación especial para el control ADI del
flash.
El mecablitz no emite ningún predestello,
cuando ...
... el reflector no se encuentra en su posición
normal,
... la sincronización se realiza en la segunda
cortinilla (modo REAR),
... el reflector secundario del mecablitz está
activado,
... la cámara trabaja con predisparo del espejo.
En ese caso, el mecablitz trabaja con el control
normal TTL del flash.
Con el fin de que el control ADI del flash pueda
trabajar correctamente en las cámaras arriba
154
155
į
citadas, condicionado por el sistema, delante
del reflector del flash no debe encontrarse
ningún tipo de filtro (por ej. filtros grises o de
color), difusores (Bouncer) etc. El difusor gran
angular incorporado en el mecablitz (20 mm)
no debe estar girado delante del reflector del
flash! ¡Si se desea trabajar con esos elemen-
tos, hay que desactivar el control del flash ADI
o la función de predestellos. Para ello es sufi-
ciente, por ej. conmutar el mecablitz del modo
de funcionamiento TTL-HSS al modo TTL (ver
el Capítulo 4.13.2 o las instrucciones de
empleo de la cámara).
4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi
Condicionado por el sistema, el control ADI del
flash es posible en las cámaras digitales arriba
citadas, mediante los siguientes flashes 32 Z-2, 32
MZ-3, 40 MZ-1, 1i, 3, 3i, 44 MZ-2, 45 CL-4 (con
SCA 3000C), 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y
76 MZ-5 digi .
Para el control ADI del flash, el mecablitz debe
estar conmutado al modo de funcionamiento TTL.!
Cuando se utilizan complementos ópticos
delante del reflector y con iluminación indirec-
ta por flash, en lugar del control ADI del flash,
hay que seleccionar la medición de predestel-
los TTL (ver 4.18 ). Para más información,
rogamos consultar las instrucciones de
empleo de la cámara.
156
mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2,
45 CL-4, 50 MZ-3:
En el mecablitz o en el adaptador SCA, no se visua-
liza ninguna indicación especial para este modo de
funcionamiento.
4.20 Función Wake-Up para el mecablitz
Los mecablitz 44MZ-2 y 54 MZ-... presentan la
posibilidad de una desconexión automática, a los
1, 3 o. 10 minutos de funcionamiento, después de
la última desconexión o ajuste del flash (función
Auto-Off). Después de la desconexión automática,
el mecablitz se encuentra en el estado Standby.
El adaptador SCA 3302 vuelve a conectar el meca-
blitz, al pulsarse el disparador de la cámara (fun-
ción despertador).
157
į
5. Ayuda en caso de problemas
Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del
flash indicaciones absurdas, o el flash no funciona
como es debido, se puede proceder como sigue:
1a) Desconectar el flash mediante el interruptor
principal.
1b) -Sacar del flash las fuentes de energía.
1c) -Conectar el flash durante 1 segundo y des-
conectarlo de nuevo.
1d) -Colocar nuevamente las fuentes de energía.
o / y:
2a) Desconectar la cámara y el mecablitz.
2b) Retirar el adaptador SCA del mecablitz y mon-
tarlo de nuevo.
Tras la conexión, el flash debería funcionar “nor-
malmente”. Si no es el caso, rogamos se dirijan a
su proveedor especialista.
Para otras informaciones y observaciones
actualizadas, rogamos nos visiten en nuestra
página Metz en Internet: www.metz.de
158
Your Metz product was developed and
manufactured with high-quality materials
and components which can be recycled
and/or re-used.
This symbol indicates that electrical and
electronic equipment must be disposed of separa-
tely from normal garbage at the end of its operatio-
nal lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which
we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e
realizzato con materiali e componenti pregiati
che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi
elettrici ed elettronici devono essere smal-
titi separatamente dai rifiuti domestici alla fine del
loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti
al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel qua-
le viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes de
alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,
deberán ser separados de los residuos domésticos
y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida
de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conserva-
ción del ambiente en que vivimos.
ķ
ƴ
į
159
Atención:
El símbolo CE significa una valora-
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
į
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
Errors excepted. Subject to changes! 700 47 0113.A12
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
Metz-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf
Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340
Internet: www.metz.de E-Mail: [email protected]
Minolta
5000, 7000, 9000,3000 i, 5000 i, 7000 i,
8000 i,3700 i, 5700 i, 7700 i, 8700 i,
2 xi, 3 xi, 5 xi, 7 xi, 9 xi, SP xi,300 si, 303 si,
404 si,500si, 500si Super,505 si, 505si
Super, 600si,700 si, 800 si, 4, 5, 7, 9,
Vectis S-1Dimage A1, A2, A200, 5, 7, 7i, 7Hi
Dynax 5D, 7D
Sony
α33, α55, α100, α200, α230, α290, α300,
α330, α350, α380, α390, α450, α500, α550,
α580, α700, α850, α900
ķƴį
Art. Nr. 000333025

Transcripción de documentos

į 1. 2. 3. 3.1 3.1.1 3.1.2 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 104 Resumen de las funciones dedicadas Minolta, soportadas por mecablitz y cámara con adaptador SCA 3302 . . . . 106 Montaje del adaptador. . . . . . . . . . . . . 108 Conectar y disparar . . . . . . . . . . . . . . . 110 Automatismo de programa para flash . 110 Ajustes en la cámara . . . . . . . . . . . . . . 110 Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Funcionamiento del flash para aficiona dos avanzados y profesionales . . . . . . 112 Indicaciones en el visor o en el monitor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Indicación del control de la exposición en el mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Control automático de sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Sincronización en velocidad lenta: . . . . 115 Control de ignición: . . . . . . . . . . . . . . . 115 Control TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . 116 Destellos de aclaración TTL . . . . . . . . . 119 Corrección de la exposición TTL del flash (corrección manual de la exposición TTL del flash) . . . . . . . . . . . 120 Control de destello de medición autofoco212 Control de zoom por motor (Auto-Zoom)123 Indicación del alcance de destellos . . . 124 Sincronización a la 2ª cortinilla (REAR). 125 Sincronización en velocidad rápida HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 4.13.1 Activación del funcionamiento HSS del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 4.13.2 Desactivación del funcionamiento HSS del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 4.14 Funcionamiento automático A del flash 130 4.14.1 Corrección manual de la exposición en modo automático del flash. . . . . . . . . . 131 4.14.2 Funcionamiento automático A del flash, con cámaras digitales . . . . . . . . . . . . . 131 4.15 Funcionamiento manual M del flash . . 131 4.15.1 Funcionamiento manual M del flash con cámaras digitales . . . . . . . . . . . . . 133 4.16 Funcionamiento remoto TTL Minolta sin cable, “WIRELESS”. . . . . . . . . . . . . 133 4.17 Funcionamiento Metz-Remote sin cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 4.18 Medición multizonal del flash (medición de predestellos, o predestellos TTL) . . . 150 4.18.1 Dynax 7, 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 152 4.18.3 Dynax 5D, 7D, Sony α100 . . . . . . . . . . 153 4.19 Control ADI del flash (Advanced Distance Integration). . . . . . 153 4.19.1 Dynax 4, 5, 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . . . . . . . . . 155 4.20 Función Wake-Up para el mecablitz . . . 156 5. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . 157 105 į 1. Resumen de las funciones dedicadas Minolta, soportaIndicación de disposición del flash en el visor de la cámara / Monitor Indicación de control de la expos. en el visor de la cámara / Monitor Control automático de la velocidad de sincronización del flash Control TTL del flash Control de destello de aclaración TTL Sincronización en velocidad rápidaTTL-HSS / M-HSS Corrección manual de la exposición del flash TTL Funcionamiento esclavo Minolta-Remote para cámeras digitales Funcionamiento esclavo Minolta-Remote para cámeras análogas Funcionamiento Metz-Remote (controlador) sin cable Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla Control de zoom por motor Control de destello de medición autofoco Indicador del alcance de destellos Automatismo programado para flash / flash totalmente automático Medición multizonal de la luz del flash (med. de predestellos TTL Control ADI del flash Función Wake-Up para el mecablitz Modelo de mecablitz das por mecablitz y cámara con adaptador SCA 3302 Tabla 1 76 MZ-5 digi • • • • • 70 MZ-5 • • • • • 70 MZ-4 • • • • • • • • • • • • • • • • x • • • • • • • • • ◊ ◊ x • • • • • • • • • ◊ ◊ x 60 CT-4 • mit SCA 3000C • • • • • • • • x 54 MZ-3/4 • • • • • • • • • • • • • • • • • • 50 MZ-5 • • • • • • • • • • • • • • ◊ ◊ x 45 CL-4 digi • • • • • • • • • • con SCA 3000C • • • • • • • 44 MZ-2 40 MZ-3/3i 40 MZ-1/1i 32 MZ-3 32 Z-2 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • con SCA 3045 45 CL-4 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • x • • ◊ ◊ x • • • ◊ ◊ • • • • ◊ ◊ • • • ◊ ◊ • • ◊ ◊ • ◊ ◊ • = función dedicada que soporta el mecablitz x = el flash no conmuta automáticamente al modo Stand-By (sin función Auto-Off) ◊ = sólo con Dimage A1, A2, 5, 7, 7Hi ☞ Las funciones dedicadas que son soportadas sólo se podrán realizar, cuando la cámara y el mecablitz dispongan de las mismas (ver también la Tabla 2 o las instrucciones de empleo de la cámara)! 106 Dynax 9 Dynax 7 Dynax 5 Dynax 4 Dynax 800si Dynax 2xi, SPix, 7000i, 8000i, 3000i, 5000i todos α cameras Vectis S-1 Dimage 5, 7 Dimage A1, A2, 7i,7Hi Dynax 7D, 5D, α100 Dimage Z1, Z2, Z3, Z5 Dimage A200 AIndicación de disposición del flash en el visor de la cámara / Monitor Indicación de control de la exposición en el visor de la cámara / Monitor Control automático de la sincronización del flash Control TTL del flash Control de destello de aclaración TTL Sincronización en velocidad rápidaTTL-HSS / M-HSS Corrección manual de la exposición del flash Funcionamiento Minolta-Remote Funcionamiento Metz-Remote (controlador) sin cable Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla Control de zoom por motor Control de destello de medición autofoco Indicador del alcance de destellos Automatismo programado para flash / flash totalmente automático Medición multizonal de la luz del flash (medición de predestellos TTL) Control ADI del flash Función Wake-Up para el mecablitz Modelo de cámara Tabla 2 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ∆• • • • • • • • • • • • • • Dynax 600si, 700si Dynax 505si, 505si super • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Dynax 404si • • • • • • • • • • • • Dynax 303si, 300si, 9xi, 7xi, 5xi, 3xi • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ∆• • • • • • • • • • • • • • • ∆• • • • • • • • • • • • • • • • • ∆• • • • • • • • ∆ • • • • • • • ∆• • • • • • = función dedicada que se soporta por la cámara ∆ = Sólo en los modos de funcionamiento del flash „A“ • 107 į 2. Montaje del adaptador ☞ Antes de montar o desmontar el pie estándar 301 o el adaptador SCA, hay que desconectar el mecablitz mediante el interruptor principal. Desconectar la cámara y el mecablitz, antes del montaje o desmontaje. En el mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... , 50 MZ-5, 54 MZ-3, 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi : • Girar el pie del flash en 90° (no con los 50 MZ-5; 70MZ-..., 76 MZ-5 digi). • Oprimir el gancho de bloqueo contra la carcasa y simultáneamente sacar de la guía el pie estándar antes empleado, o el adaptador SCA. Tomar por el centro la placa de cubierta, eventualmente existente todavía, (necesaria para el pie estándar 301 y los adaptadores SCA 300) y desencajarla. En el mecablitz 54 MZ-...: • Abrir la tapa del compartimento de las pilas. • Pulsar el botón, de color, de desbloqueo en el compartimento de las pilas y extraer simultáneamente el pie estándar, o el adaptador SCA. Tomar por el centro la placa de cubierta, eventualmente existente todavía, (necesaria para el pie estándar 301 y los adaptadores SCA-300) y desencajarla. en el mecablitz 44 MZ-2: • Presionar hacia arriba la palanca de enclavamiento en el centro de la cara posterior del mecablitz y mantenerla en esta posición, (cuan108 do se utiliza un adaptador SCA del sistema SCA 3002, hace falta abrir previamente la tapa en la cara posterior del adaptador) y, simultáneamente, retirar hacia atrás el adaptador SCA o el pie standard 301. En la cámara: • Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el tope, hacia la cabeza de la carcasa del mismo. El pasador de seguridad en la zapata del adaptador está ahora totalmente hundido en la carcasa. • Introducir el adaptador en la zapata portaflash de la cámara. • Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el tope, hacia la carcasa de la cámara, para así bloquear el adaptador. ☞ En el funcionamiento de la cámara con un flash externo, en la carcasa de la cámara, el flash abatible integrado en la cámara, es imprescindible que esté totalmente plegado. 109 į 3. Conectar y disparar Para conseguir hacer al instante tomas con éxito, combinando el mecablitz con el adaptador SCA 3302 y una cámara Minolta, ¡no hace falta estudiar extensas instrucciones de manejo!. Esta breve introducción representa una ayuda para conseguir, de manera fácil y rápida, tomas brillantes con la luz del flash: 3.1 Automatismo de programa para flash Algunas cámaras, en el modo de funcionamiento “Programa P”, mezclan la luz ambiente y la luz del flash, y determinan - según sea la programación de la cámara - si la luz del flash se aplicará como luz principal o como destello de aclaración. La cámara ajusta automáticamente una combinación de velocidad y de diafragma, controlando el flash en modo TTL (ver también el Capítulo 4.6) 3.1.1 Ajustes en la cámara Ajustar en la cámara Minolta el modo de funcionamiento “programa P” (ver las instrucciones de empleo de la cámara). ☞ En algunas cámaras también son posibles diversos programas de sujetos en escenarios especiales: retrato, paisaje, fotografía de acercamiento, acción, deportes, etc. Ver aquí las instrucciones de empleo de la cámara. 3.1.2 Ajustes en el flash Ajustar en el flash los modos de funcionamiento “TTL” o “EM” (EM = Easy-Mode-TTL; sólo con 40 MZ-..., 50 MZ-5). 110 ☞ Con cámaras digitales, observar adicionalmente las indicaciones del capítulo 4.6. El modo de funcionamiento “programa P” y los programas de escenarios de la cámara, junto con el mecablitz y el adaptador SCA 3302, se ocupan automáticamente, en la mayor parte de los casos, de obtener una óptima exposición por flash de los sujetos. ¡Tan pronto se hayan llevado a cabo los ajustes citados, se puede comenzar, sin problemas, a fotografiar con el flash! ☞ ¡Para aficionados avanzados y profesionales, recomendamos leer en las páginas siguientes las instrucciones completas de este adaptador SCA 3302, para poder aprovechar todas las ventajas y múltiples posibilidades que brinda el Sistema Metz-mecablitz, junto con la cámara Minolta! También al “usuario normal”, le recomendamos estudiar las páginas siguientes, para que pueda conocer la diversidad y el significado de las funciones del adaptador, del mecablitz y de la cámara. ☞ ¡La función que activa los predestellos para reducir el “Efecto de ojos rojos” (si la cámara lo permite), sólo es efectiva con el flash incorporado en la cámara! ¡Los flashes externos no cubren esta función! 111 į 4. Funcionamiento del flash para aficionados avanzados y profesionales 4.1 Indicaciones en el visor o en el monitor de la cámara Indicación en visor: Significado: Indicación de disposición del flash: La indicación luce fijamente: el mecablitz está dispuesto. Al pulsar el disparador de la cámara, se produce un destello. Indicación del control de la expos. La indicación parpadea tras la toma: la toma se iluminó correctamente. Indicación de posibilidad para la sincronización de velocidad rápida HSS: La indicación luce fijamente: Con el mecablitz 54MZ-... es posible la velocidad de sincronización rápida HSS. WL La indicación luce fijamente: El funcionamiento Minolta remoto TTL sin cable está activado. La indicación parpadea: Para la situación actual de la toma, es necesaria la iluminación por flash. ☞ En determinadas circunstancias, los símbolos del visor o del monitor de la cámara pueden diferir con los de la tabla de arriba, o bien, algunos símbolos sólo son posibles en determinados tipos de cámara. Para más información acerca de las indicaciones en el visor de la cámara, rogamos consultar las instrucciones de empleo de la cámara. 112 4.2 Indicación del control de la exposición en el mecablitz En los modos de funcionamiento del mecablitz TTL, EM (EM = Easy-Mode; sólo con 40 MZ-..., 50 MZ5) y A, si la toma se ha expuesto correctamente con el flash, luce la indicación ok, durante aprox. 2 segundos. ☞ En el modo de funcionamiento automático A del flash, la indicación del control de la exposición en el mecablitz es decisiva y no la del visor de la cámara. En algunos flashes (mecablitz 40 MZ-2, 40 MZ-3, 40 MZ-3i, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5 digi) además de la indicación óptica, se puede emitir adicionalmente una señal acústica (beep) en el mecablitz. Para más información, consultar las instrucciones de empleo del mecablitz. ☞ Condicionado por el sistema, con las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi en funcionamiento de predestellos TTL, o con control ADI del flash, sólo se puede realizar una indicación correcta del control de la exposición, mediante los mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi. 4.3 Control automático de sincronización del flash Al alcanzarse la disposición de disparo del flash, la cámara conmuta automáticamente a la velocidad de sincronización del flash (según el tipo de cámara).Sin embargo, se puede disponer de velocidades de obturación más lentas que las de la cámara, 113 į dependiendo del funcionamiento de la cámara. Con el mecablitz 45 CL-4 digi, 54 MZ-..., en funcionamiento del flash TTL y manual HSS, también se pueden ajustar velocidades de obturación más rápidas que las de sincronización de la cámara, (ver capítulo 4.13). Tabla 3: resumen de las velocidades más rápidas de sincronización del flash en cámaras Minolta-AF 1/60 s 1/90 s 1/100 s 1/125 s 1/200 s 1/250 s 1/300 s ● Dynax 9, 9xi 9000 AF, Vectis S-1 ● Dynax 7, 7xi, 800si, 700si, 650si, 600si, 8000i ● Dynax 505si, 505si super, 7000i ● 7000AF, 5000AF ● Dynax 500si, 500si super, 404si, 303si, 5xi, 3xi, 2xi, SPxi, 5000i, 4 Dynax 3000i ☞ Algunas ● ● cámaras, dependiendo de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo que se emplea, obtienen también velocidades de obturación más lentas. Para más detalles, consultar las instrucciones de empleo de la cámara. Con las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi no se lleva a cabo ningún control automático 114 de la sincronización del flash. En estas cámaras se puede disparar el flash con cualquier velocidad de obturación. Si hiciera falta toda la potencia luminosa del mecablitz, entonces no se deberá seleccionar una velocidad de obturación más rápida que 1/125 seg. 4.4 Sincronización en velocidad lenta Diversas cámaras Minolta ofrecen la posibilidad de funcionamiento del flash con sincronización en velocidad lenta. Este modo permite la opción de destacar fuertemente el fondo, ante una reducida luz ambiente, gracias a las velocidades de obturación de la cámara que se adaptan a esa luz ambiente. Aquí, las velocidades de obturación suelen ser más lentas que la de sincronización de la cámara. La sincronización en velocidad lenta se activa en la cámara mediante las teclas “SPOT” o “AEL”. Para más información, ver las instrucciones de empleo de la cámara. Consejo: ¡Por seguridad, en este modo de funcionamiento recomendamos emplear un trípode para la cámara, evitándose así tomas movidas, debidas a velocidades de obturación lentas! 4.5 Control de ignición Si la luz ambiente es suficiente para una exposición en modo normal, la cámara no activará el disparo del flash. La exposición se realizará entonces, con la velocidad de obturación indicada en el visor o en el display de la cámara. La activación del control de ignición se 115 į señalizará al borrarse la indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara. Al disparar la cámara no se efectuará ningún destello de flash. El control de ignición solo funciona en algunas cámaras en los programas “P” y en automatismo de diafragmas “S” (ver instrucciones de empleo de la cámara). En algunas cámaras se puede desactivar la función de control de ignición. Para ello, pulsar en la cámara la tecla para el control del flash (ver las instrucciones de empleo de la cámara) y mantener la tecla pulsada. Al pulsar el disparador de la cámara, vuelve a aparecer en el visor la indicación de disposición de disparo. La electrónica de la cámara selecciona una combinación apropiada de velocidad - diafragma. La toma se realizará con un destello de flash. ☞ ¡En la Dynax 800si el control de ignición se activa mediante la función individual “5” (ver instrucciones de empleo de la cámara). En la Dynax 7 el control de ignición se realiza sólo con el funcionamiento de la cámara “Modo totalmente automático” (símbolo P verde)! ☞ El control de ignición no se cubre por las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi . 4.6 Control TTL del flash Este modo de funcionamiento es de tipo automático, en el que la medición de la exposición del flash es efectuada por un sensor en la cámara. Este sensor mide la luz que llega a la película, a través del objetivo. Al alcanzarse la cantidad de luz necesaria para una exposición correcta, la cámara envía una señal al flash y la emisión de luz del flash se inter116 rumpe inmediatamente. En el control TTL del flash, se tienen en cuenta los objetivos y filtros eventualmente existentes, para el cálculo de la exposición. El control TTL del flash es soportado por todos los funcionamientos de la cámara, como por ej. modo totalmente automático (FULL AUTO), programas P, A, S, M y los programas de escenarios (retrato, profundidad de campo, paisaje, deporte, fotografía de acercamiento, etc.). ☞ Con los flashes mecablitz 40 MZ-... y 50 MZ-5 también se pueden ajustar potencias parciales de luz (ver las instrucciones de empleo del mecablitz). ☞ Las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi soportan el modo de predestello TTL (ver 4.18 ) o el control ADI del flash (ver 4.19). Ambas son variantes modernas del funcionamiento TTL del flash. Estas cámaras no soportan el modo de funcionamiento normal Standard-TTL del flash. Modo totalmente automático (FULL AUTO), automatismo de programa “P” y programas de escenarios: (Si existen en la cámara) Según sean las condiciones de la luz ambiente, la cámara preselecciona una combinación de velocidad - diafragma. La velocidad de obturación de la cámara (según tipo) se sitúa aquí entre 1/60 seg. y 1/250 seg., dependiendo de la luz ambiente. (ver el ámbito de velocidad de sincronización en las instrucciones de empleo de la cámara). La cámara no ajusta velocidades de obturación más rápidas que la máxima velocidad de sincronización de la 117 į cámara. La exposición TTL del flash o el funcionamiento de destellos de aclaración TTL se controlan automáticamente desde la cámara. Funcionamiento “S” en la cámara (diafragma automático): (Si existe en la cámara) Con el modo de funcionamiento “S”, se puede ajustar en la cámara la velocidad de obturación que se desee. Velocidades de obturación más rápidas que la máxima velocidad de sincronización de la cámara se consiguen presionando el disparador de la cámara. Automáticamente se conmutará a la velocidad más rápida de sincronización de la cámara (ver 4.3 o las instrucciones de empleo de la cámara). Si se ajusta una velocidad de obturación más lenta que la de sincronización de la cámara, este ajuste se mantendrá. Según el tipo de cámara, al sobrepasarse el límite de ajuste velocidad - diafragma en la cámara, en el visor aparecerá una señal de alarma; ver las instrucciones de empleo de la cámara. Funcionamiento “A” en la cámara (automatismo de velocidad): (Si existe en la cámara) Con el modo de funcionamiento “A”, se puede preseleccionar un diafragma en la cámara. Entonces, la cámara ajustará la velocidad de obturación, según sea la luz ambiente. Con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad máxima de sincronización de la cámara, presionando el disparador de la cámara, se conmutará automáti118 camente a la velocidad de sincronización más rápida. Hay que tener en cuenta al seleccionar el diafragma, que el sujeto esté situado dentro del campo de acción del flash (distancia), (ver la calculadora de diafragmas o el display LC del mecablitz)! Según el tipo de cámara, al sobrepasarse el límite de ajuste velocidad - diafragma en la cámara, en el visor aparecerá una señal de alarma; ver las instrucciones de empleo de la cámara. Funcionamiento “M” en la cámara (ajuste manual de la exposición) (Si existe en la cámara) Con el modo de funcionamiento “M”, se puede preseleccionar en la cámara un diafragma y una velocidad de obturación. Con velocidades de obturación más rápidas que la máxima velocidad de sincronización de la cámara, presionando el disparador de la cámara, se conmutará automáticamente a la velocidad de sincronización más rápida. Hay que tener en cuenta al seleccionar el diafragma, que el sujeto esté situado dentro del campo de acción del flash; (ver la calculadora de diafragmas o el display LC del mecablitz)! 4.7 Destellos de aclaración TTL En los destellos de aclaración, la electrónica de la cámara dosifica el destello, de manera que se obtiene una luminación equilibrada entre el sujeto y el fondo de la imagen. Así, a pleno día, se pueden reducir las zonas sombrias, por ej. en retratos. La cámara controla automáticamente la dosificación del destello de aclaración. 119 į ☞ Este modo de funcionamiento no se señaliza mediante ningún símbolo adicional. En ambientes de luz muy claros es posible que se active en la cámara el “Control de ignición”. Sin embargo, para poder disparar un destello de aclaración, se debe desactivar el control de ignición de la cámara. Ver aquí el capítulo 4.5 “Control de ignición” de las presentes instrucciones o las instrucciones de empleo de la cámara. 4.8 Corrección de la exposición TTL del flash (corrección manual de la exposición TTL del flash) En algunas situaciones de toma, existe el peligro de que la medición del sensor interior de la cámara esté equivocada. Esto ocurre, especialmente, cuando el sujeto es oscuro y su fondo es claro (sujeto subexpuesto) o el sujeto es claro, delante de un fondo oscuro (sujeto sobreexpuesto). Con estas condiciones de la toma, para alcanzar una exposición correcta, en funcionamiento TTL del flash, se puede influir con algunas cámaras sobre la intensidad de la luz de destello en el modo TTL, (incl. los funcionamientos de destellos de aclaración TTL) (ver aquí también las instrucciones de empleo de la cámara).Con los flashes mecablitz que tienen display LC (40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi), la respectiva indicación del alcance en los modos TTL y A, se adapta a la corrección seleccionada de la exposición. La corrección manual de la exposición TTL del 120 flash es posible con las siguientes cámaras: Dynax 9, 7, 800si, 700si, 600si. La corrección manual de la exposición TTL del flash se ajusta en la propia cámara. El proceso de ajuste para la corrección manual de la exposición TTL del flash se puede consultar en las instrucciones de empleo de la cámara. En las cámaras digitales Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi, la corrección de la exposición del flash se ajusta en la cámara, (ver instrucciones de empleo de la cámara). 4.9 Control de destello de medición autofoco Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente ya no sean suficientes para un enfoque automático, la electrónica de la cámara activa un destello de medición para auto - enfoque. El reflector de autofoco emite un dibujo de franjas que se proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cámara puede enfocar automáticamente sobre este dibujo. El alcance del destello de medición AF es de aprox. 9 m (para un objetivo estándar f1,7/50 mm). ☞ Según sea la luminosidad ambiente, en la Dynax 9 se activa, o el destello de medición AF integrado en la cámara o el del mecablitz. ¡Las cámaras digitales Dimage ... no soportan el destello de medición AF del mecablitz! Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF, el objetivo de la cámara debe estar conmutado a AF. ¡Los objetivos zoom con reducida abertura inicial del diafragma limitan, en parte, de manera considerable, el destello de medición AF! El dibujo de franjas del 121 į destello de medición AF soporta solamente el sensor central AF de la cámara. Algunas cámaras activan, en determinadas situaciones, su propio destello de medición AF. En las cámaras con varios sensores AF, recomendamos activar solamente el campo central de medición AF de la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara ). Cuando el fotógrafo trabaja en modo manual, o la cámara selecciona automáticamente un sensor AF no central, puede que no se active el reflector para el destello de medición AF del mecablitz. En este caso, algunas cámaras utilizan el proyector integrado en la cámara para el destello de medición AF (ver instrucciones de empleo de la cámara mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4 Estos flashes del Sistema SCA 300 se conectan con el adaptador SCA 3302, mediante el cable convertidor “SCA 3000C” (accesorio opcional). De esta manera, el proyector AF de luz roja integrado en la carcasa del SCA3000C, asume la función para el destello de medición AF. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... junto con el mango “Powergriff G-16” Estos modelos de flashes se convierten, a elección, en flashes de empuñadura, mediante el mango de alimentación “Powergriff G-16” (accesorio opcional). El Powergriff G-16 se conecta, entonces, mediante el cable de unión “SCA 3000A” (accesorio opcional), con el adaptador SCA 3302. De esta manera, el proyector AF de luz roja integrado en la 122 carcasa del SCA3000A, asume la función para el destello de medición AF. mecablitz 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44MZ-2, 50 MZ-5, 54MZ-... y 70MZ-... con cable de unión "SCA3008A" En caso de necesidad, los cables arriba citados se pueden encadenar con la cámara y accionarse mediante el cable de conexión SCA 3008A (accesorio opcional). De esta manera, el emisor de luz roja AF, integrado en la carcasa del cable de conexión, asume la función para el destello de medición AF. 4.10 Control de zoom por motor (AutoZoom) Aquí el ángulo de iluminación del reflector del flash, se adapta automáticamente a la distancia focal del objetivo empleado en la cámara. Esto sólo es posible mediante flashes con reflector zoom por motor: mecablitz 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi. mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi Después de la conexión del flash, se conmuta inmediatamente al modo de funcionamiento “AutoZoom”, en tanto la cámara esté conectada y activada al pulsarse el disparador. mecablitz 32 MZ-3: El cursor de regulación  en el flash para el reflector zoom, debe llevarse a la posición “CZ”. ☞ En el control automático del zoom por motor del mecablitz mediante las cámaras digitales Dimage .... la distancia focal activada del 123 į reflector puede diferir de la distancia focal ajustada del objetivo. Aquí, la cámara activa el reflector, de manera que la toma se ilumina más de lo necesario y, por tanto, en cualquier caso, plenamente. ¡No es necesario ajustar manualmente la distancia focal del reflector! 4.11 Indicación del alcance de destellos Sólo posible con los mecablitz 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi. Las cámaras Minolta transmiten los datos de la sensibilidad de la película empleada (ISO), el diafragma, la distancia focal del objetivo y la corrección ajustada de la exposición. Partiendo de los datos transmitidos por la cámara y su número guía, el flash calcula el alcance de destello correspondiente. En el display LC del flash aparecerá el valor del diafragma empleado y el máximo alcance. Para más detalles, consultar las instrucciones deempleo del mecablitz. ☞ En modo de funcionamiento Metz-Remote sin cable y cuando el reflector del flash está abatido, no se produce ninguna indicación del alcance en el display LC del mecablitz. ☞ Según tipo de cámara y modo de funcionamiento, el valor ISO transmitido por la cámara al mecablitz puede diferir del de la película cargada. Sin embargo, la exposición del flash se realiza correctamente. ¡Rogamos no efectuar manualmente ninguna modificación! Caso contrario, en sucesivas aplicaciones puede distorsionarse la adaptación automática! 124 4.12 Sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) La sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) representa una ventaja, especialmente en los casos de velocidades de obturación lentas (menos de, por ej., 1/30 seg.) y objetos móviles con fuente de luz propia, ya que estas fuentes de luz en movimiento provocan que aparezcan estelas luminosas tras de sí, en lugar de delante, como en el caso de sincronización a la 1ª cortinilla. Con fuentes de luz en movimiento, la sincronización a la 2ª cortinilla permite tomas “más naturales” de los sujetos. Si se selecciona la sincronización a la 2ª cortinilla, el disparo del mecablitz se retrasa después de la abertura de la 1ª cortinilla, a unos segundos antes del comienzo de la 2ª cortinilla. Si se selecciona una velocidad de obturación lenta, o eventualmente el funcionamiento “bulb” y su correspondiente diafragma, quedarán huellas del sujeto sobre la película, a causa de la luz ambiente existente (por ej. faros de coches que dejan huellas luminosas). Justo, inmediatamente antes de concluir el tiempo de obturación, la luz emitida por el mecablitz congela el sujeto en movimiento, al final de las huellas luminosas. La toma quedará más natural y la impresión que dejan las huellas luminosas causa un efecto más realista, que las fotos en las que el destello fija el sujeto al comienzo de las huellas de luz y de movimiento. Las siguientes cámaras Minolta soportan esta función: Dynax 5, 5D, 7, 7D, 9, 800si y las cámaras digitales Dimage ..... 125 į Sincronización a la 1a cortinilla Sincronización a la 2a cortinilla La sincronización a la segunda cortinilla (modo REAR) tiene que activarse en la cámara (ver instrucciones de empleo de la cámara). Consejo: ¡Por seguridad, en este modo de funcionamiento recomendamos emplear un trípode para la cámara, evitándose así tomas movidas, debidas a velocidades de obturación lentas! ☞ Después de la toma, no olvidar desactivar de nuevo esta función ya que, caso contrario, provocaría que las fotos “normales” tomadas con flash salieran movidas, debido a las velocidades de obturación lentas. 126 4.13 Sincronización en velocidad rápida HSS Algunas cámaras Minolta soportan la sincronización en velocidad rápida del flash HSS (HSS = High-Speed-Synchronisation). Con este modo de funcionamiento, es posible utilizar un flash, incluso con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización de la cámara. ¡Esta función es interesante, en especial, por ej. para retratos con una luz ambiente muy intensa, cuando hay que reducir la profundidad de campo, mediante una abertura relativamente grande (por ej. diafragma 2,0)! El mecablitz 45 CL-4 digi, 54 MZ-..., junto con el SCA 3302, soporta esta función, indicando en el display LC del mecablitz 54 MZ-... la inscripción “HSS”. Este funcionamiento “HSS” se puede activar adicionalmente en modo TTL y en funcionamiento manual “M” del mecablitz. En función del sistema, en la sincronización lenta disminuye de manera considerable la cifra indicadora y, por lo tanto, el alcance del flash. La cifra indicadora depende de la velocidad de obturación de la cámara. En la sincronización lenta HSS no es posible el funcionamiento del flash con reflector adicional. 4.13.1 Activación del funcionamiento HSS del flash Pulsar en el mecablitz 54 MZ-.. la tecla “Mode” tantas veces, hasta que en el display parpadee “TTL” o “M”. Girar la rueda de ajustes hasta que en 127 į el display se visualice “HSS”. Para memorizar, presionar la rueda de ajustes en el sentido de la flecha. Si no se pulsa la rueda de ajustes, después de 5 seg. quedará automáticamente memorizado. En el display LC del mecablitz aparecerá “TTL” o “M” y adicionalmente “HSS”. En funcionamiento manual del mecablitz se puede ajustar una potencia parcial de luz desde P 1/1 hasta P1/256, para adaptar la potencia de luz a la situación de la toma. ☞ Para activar el modo HSS del flash, el mecablitz debe estar montado sobre una cámara conectada y compatible con HSS. Tiene que haberse realizado, por lo menos en una ocasión, una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Para ello es suficiente presionar brevemente el disparador de la cámara, sin tener que realizar la toma (ver también las instrucciones de empleo del mecablitz). ☞ ¡ Cuando en el mecablitz esté activada la sincronización en velocidad rápida (indicación “HSS” en el display), esta sincronización sólo se realizará cuando la cámara trabaje, tanto en ajuste automático como en manual, con una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincronización de la cámara! ☞ ¡Sin embargo, condicionado por un efecto físico, la función HSS reduce, en parte considerablemente, el número - guía y, con ello también, el alcance del mecablitz!. Hay que tener en cuenta por tanto, la indicación del alcance en el display LC del mecablitz, o las características técnicas y las instrucciones de empleo del mecablitz! Consejo: 128 ¡Utilizar la función HSS del flash, solamente cuando ésta sea realmente necesaria! ☞ Con el fin de que la regulación interna de la luz del mecablitz pueda trabajar correctamente en el funcionamiento HSS del flash, condicionado por el sistema, delante del reflector del flash no debe encontrarse ningún tipo de filtro (por ej. filtros grises o de color), difusores (Bouncer) etc. El difusor gran angular incorporado en el mecablitz (20 mm) no debe estar girado delante del reflector del flash. ¡Cuando, en funcionamiento HSS del flash, se emplean reflectores, entre otros inconvenientes, se pueden producir errores de exposición! ¡Si se desea trabajar con esos elementos, hay que desactivar el modo de funcionamiento HSS del flash! ¡Condicionado por el sistema, con la sincronización en velocidad rápida no se puede emplear ningún fotómetro de flash externo! ¡No olvidar volver borrar este funcionamiento después de las tomas, ya que se desperdiciaría innecesariamente el número - guía y con ello el alcance! 4.13.2 Desactivación del funcionamiento HSS del flash Pulsar en el mecablitz 54 MZ-.. la tecla “Mode” tantas veces, hasta que en el display parpadee “TTL” o. “M”. Girar la rueda de ajustes, hasta que en el Display se apague “HSS”. Para memorizar, presionar la rueda de ajustes en sentido de la flecha. Si no se ajusta la rueda de ajustes, después de 5 seg. quedará automáticamente memorizado. En el display LC del mecablitz aparecerá solamente “TTL” o “M”. 129 į 4.14 Funcionamiento automático A del flash En el modo automático “A” del flash, un fotosensor en el mecablitz asume la regulación de la luz de destello. Al alcanzarse la luz necesaria para la toma, la electrónica del mecablitz desconecta automáticamente el destello. En el mecablitz aparecerá entonces la indicación “ok”, de un buen control de la exposición Para el funcionamiento automático del flash, el mecablitz deberá estar conmutado al modo “A”. ☞ Con los flashes mecablitz 40 MZ-... y 50 MZ-5 también se pueden ajustar potencias parciales de luz (ver las instrucciones de empleo del mecablitz). ☞ Diferentes cámaras permiten exclusivamente el funcionamiento TTL del flash. ¡Ver aquí las instrucciones de empleo de la cámara! mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2: ¡Seleccionar en el mecablitz un diafragma automático, teniendo en cuenta las condiciones de la toma: la distancia al sujeto y la calculadora de diafragmas en el mecablitz, para determinar el diafragma automático! En el modo de funcionamiento “A” de la cámara (preselección del diafragma con automatismo de velocidad) o “M” (modo manual de la cámara) hay que ajustar manualmente en la cámara el diafragma seleccionado en el mecablitz. 130 mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... , 76 MZ-5 digi: El flash adapta su diafragma automático al seleccionado en la cámara. ¡Tener en cuenta que el sujeto de la toma se debe encontrar dentro del campo de alcance del mecablitz (indicación en el display LC)! 4.14.1 Corrección manual de la exposición en modo automático del flash Con los mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi, en funcionamiento de flash automático, es posible realizar una corrección de la exposición del flash (para el proceso de ajuste, rogamos consultar las instrucciones de empleo del mecablitz). 4.14.2 Funcionamiento automático A del flash, con cámaras digitales Si se utiliza una cámara digital Dimage .... mediante un mecablitz ajustado en funcionamiento automático A, entonces, para la toma no se dispara ningún predestello de medición[WB1]! Así, en la cámara no se lleva a cabo ningún balance automático del blanco y las tomas podrían contener un dominante de color. 4.15 Funcionamiento manual M del flash En el modo manual “M” del flash no se realiza ninguna regulación de la luz mediante un fotosensor. En su lugar, se trabaja con la potencia total de la luz del mecablitz. Algunos tipos de mecablitz permiten trabajar también con potencias parciales de 131 į luz (ver las instrucciones de empleo del mecablitz). Para el funcionamiento manual del flash, se conmuta el mecablitz al modo “M” (en los mecablitz 32 Z-2 y 32 MZ-3, también se puede ajustar la posición “W”, para potencias parciales de luz). La cámara se conmuta al modo de funcionamiento “A” (preselección de diafragma con automatismo de velocidad) o “M” (modo manual de la cámara). ☞ Algunas cámaras admiten únicamente el modo de funcionamiento TTL del flash. ¡Ver las instrucciones de empleo de la cámara! mecablitz 60 CT-4, 45 CL-4, 45 CL-4 digi, 32 MZ-3, 32 Z-2: Ajustar el flash al modo “M” o una potencia parcial de luz. Con ayuda de la calculadora de diafragmas en el mecablitz, determinar el diafragma de trabajo necesario. Ajustar en la cámara ese diafragma o el valor siguiente más próximo. Ajustar la cámara en el modo “M” y adicionalmente una velocidad de obturación sea igual o más lenta que la velocidad de sincronización más rápida de la cámara. Para evitar tomas movidas con velocidades lentas, se recomienda usar un trípode. mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi: La cámara transmite automáticamente al mecablitz el valor de diafragma ajustado. Seleccionando la combinación adecuada de diafragma y potencia parcial de luz (cámara / mecablitz), ajustar el valor de la distancia para el sujeto. El valor de la distancia para una exposición correcta del flash se indica en 132 el display LC del mecablitz y se ajustará al valor del diafragma y de la potencia parcial de luz. En el modo de funcionamiento “M” de la cámara, ajustar adicionalmente una velocidad de obturación igual o más lenta que la velocidad de sincronización más rápida de la cámara. Para evitar tomas movidas con velocidades de obturación lentas, recomendamos usar un trípode. 4.15.1 Funcionamiento manual M del flash con cámaras digitales Si se utiliza una cámara digital Dimage ... mediante un mecablitz ajustado en funcionamiento automático A, entonces, para la toma no se dispara ningún predestello de medición! Así, en la cámara no se lleva a cabo ningún balance automático del blanco y las tomas podrían contener un dominante de color. 4.16 Funcionamiento remoto TTL Minolta sin cable, “WIRELESS” Algunas cámaras Minolta (Serie xi-, si, Dynax 9 y Dynax 7, Dimage A1, A2,l 7i, 7Hi ) ofrecen la posibilidad del funcionamiento Minolta-TTL-Remote sin cable, “WIRELESS”. En este modo, un controlador en la cámara controla a distancia uno o varios flashes esclavos en TTL, sin cable. La función del controlador es asumida por un flash Minolta “”5400xi” / “5400HS” / “3600HS(D)” / “5600HS(D)”, o por un “maestro” de flashes Minolta “Wireless Remote Flash Controller” o por el flash integrado en la cámara, desplegado. En el caso de que en el mismo recinto existan varios sistemas Minolta TTL-Remote, con fin de que no se interfieran entre sí, se puede elegir entre cuatro direccio133 į nes remotas (canales). ☞ ¡El ajuste de una determinada dirección remota para la cámara sólo es posible en un flash Minolta (ver arriba),o el “Wireless Flash Controller” de Minolta o un mecablitz 54 MZ-.. o 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi con adaptador SCA 3302..! En la propia cámara no se puede ajustar ninguna dirección remota. En la cámara no se produce ninguna indicación de la dirección remota. Como flashes esclavos, junto con el adaptador SCA 3302, se pueden emplear los siguientes tipos de: Mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi. Tener en cuenta que: • El mecablitz debe conectarse al modo de funcionamiento "TTL". Con Dimage 7i y 7Hi con los mecablitz 54MZ-..., 70MZ-... o 76 MZ-5 digi, el flash conmuta en primer lugar automáticamente al moda manual M y al "GnC" (ver 4.18.2). • La cámara debe conectarse al modo "Wireless" o. "WL" (ver las instrucciones de funcionamiento de la cámara). Con Dimage 7i y 7Hi con mecablitz 54MZ-..., 70MZ-... o 76 MZ-5 digi, entonces el flash conmuta automáticamente al modo de funcionamiento TTL.. • ¡El controlador y el/los esclavos deben ajustarse a la misma dirección remota! Con el mecablitz 44MZ-2 únicamente es posible "Ad1". • El mecablitz solo puede actuar como esclavo y no como controlador! 134 • Como el mecablitz (esclavo) actúa mediante débiles destellos del controlador, la luz ambiente debe ser lo más suave posible y la distancia al sujeto no debería ser mayor de 5 m. • El sensor del adaptador SCA 3302 debe estar orientado, de manera que pueda recibir las señales de telemando del controlador. • En funcionamiento remoto no se pueden o deben utilizar velocidades de obturación más rápidas que 1/60 seg. (en algunas cámaras 1/45 seg.) • ¡El reflector adicional (cuando existe) del mecablitz no debe estar conectado! • La disposición de disparo del mecablitz se indica con el parpadeo del proyector de luz roja AF. • El sistema “Eye-Start” de la cámara no debe estar activado, para poder efectuar un destello de prueba, mediante la tecla “SPOT” o la “AEL”, en la cámara. ☞ En funcionamiento esclavo, el reflector con zoom por motor del mecablitz se coloca, en primer lugar, automáticamente en la posición de 24 mm, para procurar una radiación lo más amplia posible del destello. Sin embargo, esa posición del mecablitz se puede modificar manualmente y ajustarla a las condiciones de la toma (ver las instrucciones de empleo del mecablitz). La posición del reflector del mecablitz no tiene porqué coincidir con la distancia focal del objetivo. El reflector debe estar orientado en dirección del sujeto ☞ ¡Hay que tener en cuenta que una desconexión automática activada del mecablitz (Auto-Off), 135 į también es efectiva en el modo de funcionamiento esclavo y que el flash desconecta automáticamente después de 1min, 3min o 10 min.! En ese caso, con el mecablitz 44MZ-2 se anula el modo esclavo. El mecablitz 54 MZ-... se puede conectar de nuevo girando la rueda de ajuste. Un mecablitz de la serie 40 MZ-... se debe desconectar y conectar de nuevo mediante el interruptor principal. Para activar la función Auto-Off del mecablitz o su desconexión, rogamos consultar las instrucciones de funcionamiento del mecablitz. ☞ ¡Para el funcionamiento "normal" del flash (el mecablitz sobre la cámara), desactivar el modo de funcionamiento "Wireless" (WL) en la cámara! Son posibles los siguientes funcionamientos sin cable (“WIRELESS”): 1. Controlador: el flash de la cámara desplegado 1.1 El controlador no contribuye a la exposición, sino que sólo controla al esclavo. El esclavo (mecablitz) efectúa solamente la exposición del sujeto. 1.2 El controlador contribuye con 1/3 a la exposición del sujeto. El esclavo (mecablitz) efectúa 2/3 de la exposición del sujeto (“RATIO” = proporción de iluminación controlada automáticamente). 2. Controlador: un flash Minolta 5400xi / 5400HS / 3600HS(D) / 5600HS(D): ☞ ¡No es posible con 7i, 7Hi! 2.1 El controlador no contribuye a la exposición, 136 sino que sólo controla al esclavo. El esclavo (mecablitz) efectúa solamente la exposición del sujeto. 2.2 El controlador contribuye con 1/3 a la exposición del sujeto. El esclavo (mecablitz) efectúa 2/3 de la exposición del sujeto (“RATIO” = proporción de iluminación controlada automáticamente). 3. Controlador: el control remoto de flash Minolta “Wireless Remote Flash Controller” ☞ ¡No es posible con 7i, 7Hi! 3.1 El controlador controla sólo al esclavo. El esclavo (mecablitz) efectúa sólo la exposición del sujeto. 3.2 El controlador controla dos esclavos (mecablitz). Un esclavo trabaja con 1/3 de la exposición y el segundo esclavo trabaja con 2/3 de la exposición (“RATIO” = proporción de iluminación controlada automáticamente). Para el proceso de ajuste del controlador, rogamos consultar las correspondientes instrucciones de empleo de Minolta (cámara, flash, control remoto del flash). Ajuste del funcionamiento esclavo en los mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi: Proceso de iniciación: Equipar el mecablitz (o mando de control en el 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi) con SCA 3302, montar en la cámara y conectar. Conmutar la cámara al funcionamiento del controlador Wireless (ver instruccio137 į nes de empleo de la cámara). Presionar ligeramente el disparador de la cámara, sin hacer la toma. El mecablitz conmuta a funcionamiento esclavo. En el display aparece la indicación “SL” y la dirección remota ajustada: son posibles “Ad1” hasta “Ad4”. Con 44MZ-2 únicamente es posible "Ad1". ☞ ¡La indicación adicional “rA1” o “rA2” (sólo 54 MZ-..., 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi) sólo tiene significado en funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos ! Para cambiar la dirección remota (sólo 54 MZ-..., 70 MZ-...), presionar la tecla “Mode” en el mecablitz, hasta que “TTL” parpadee en el display. Girar la rueda de ajustes y seleccionar la dirección remota que se desee. Para memorizar, presionar la rueda de ajustes en dirección a la flecha. Si no se presiona la rueda de ajustes, se memorizará automáticamente, después de 5 seg. Acto seguido, presionar ligeramente el disparador de la cámara, sin hacer una foto. Con esto, la cámara toma automáticamente la dirección remota del mecablitz. Soltar de la cámara el mecablitz, junto con el adaptador SCA 3302 y montarlo en el pie (accesorios opcionales). Poner el mecablitz con el pie soporte en la posición que se desee o montarlo en un trípode. ☞ 138 ¡Los ajustes de esclavos para la dirección remota (“Ad1” hasta “Ad4”) y las proporciones de iluminación controladas automáticamente “Ratio” (“rA1” o “rA2”) (sólo 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi) permanecen también, después de la desconexión del mecablitz! Prueba del funcionamiento remoto: Conectar cámara y controlador o desplegar el flash integrado en la cámara. Esperar la disposición de disparo del controlador o del flash integrado en la cámara y del flash esclavo. Disparar en la cámara, con la tecla “SPOT” o la “AEL” un destello de prueba remoto. Atención: En algunas cámaras se deberá mantener presionada, simultáneamente, la tecla de función de disparo (para más detalles, ver las instrucciones de empleo de la cámara). Si la disposición ha sido correcta, el flash esclavo responde, por su parte, con un breve destello. Seguidamente, la disposición está preparada para la toma. ☞ ¡Si el flash esclavo no responde, cambiar la orientación del fotosensor del adaptador SCA 3302,de manera que éste pueda identificar los impulsos de mando del controlador, o bien, repetir el proceso de iniciación (ver arriba). A continuación, repetir el destello de prueba! Ajuste del funcionamiento esclavo en el mecablitz 40 MZ-.., y 50 MZ-5: Equipar el mecablitz con el adaptador SCA 3302, montarlo sobre el pie (accesorios opcionales) y conectar. Presionar la tecla “Remote” en el mecablitz, hasta que en el display del mecabliz aparezca “SL” (funcionamiento ESCLAVO). La disposición de disparo se señaliza en el mecablitz, con el parpadeo del proyector AF. ☞ Las indicaciones adicionales “rA 1” o “rA 2” 139 į sólo tienen significado en funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos. Controlador: flash integrado en la cámara La disposición controlador - esclavo trabaja con la dirección remota, que predefine la cámara. Esta dirección no es posible modificarla. Controlador: Minolta 5400xi / 5400HS / 3600HS(D) / 5600HS(D) o Minolta “Wireless Flash Controller” !Se puede preseleccionar manualmente una de las cuatro direcciones remotas. El procedimiento de ajuste para el modo controlador del flash Minolta o la selección de la dirección remota, se pueden consultar en las correspondientes instrucciones de empleo de Minolta! Procedimiento de iniciación y prueba del funcionamiento remoto: Conectar cámara y controlador o desplegar el flash integrado en la cámara. Esperar la disposición de disparo del controlador o del flash integrado en la cámara y del flash esclavo. Disparar en la cámara con la tecla “SPOT” o la “AEL” un destello de prueba remoto. Atención: en algunas cámaras se deberá mantener presionada, simultáneamente, la tecla de función de disparo (para más detalles, ver las instrucciones de empleo de la cámara). El flash esclavo (mecablitz con SCA 3302 ) capta, mediante este destello de prueba remoto, el número del canal remoto. Si la disposición ha sido correcta, el flash esclavo responde, por su parte, con un breve destello. En el display del flash esclavo aparece, además de la indicación “SL”, el número del canal remoto o “SL1”. 140 ☞ ¡Durante el proceso de iniciación, el flash esclavo debe estar dispuesto para el disparo! ¡Si el flash esclavo no responde, desconectarlo brevemente y cambiar la orientación del fotosensor del adaptador SCA 3302, de manera que éste pueda identificar los impulsos de mando del controlador. A continuación, repetir el procedimiento de iniciación! ☞ ¡Después de la desconexión (inclusive Auto-Off en el mecablitz 40 MZ-...) del mecablitz y de conectarlo de nuevo, debe repetirse el procedimiento de iniciación! ¡Después de haber conseguido con éxito el procedimiento de iniciación, la disposición para el modo remoto (controlador y esclavo) está dispuesta para la toma! Proporción de iluminación “Ratio”, controlada automáticamente: La proporción de iluminación “Ratio”, controlada automáticamente, reparte la iluminación entre los flashes, en la proporción de 1/3 a 2/3 de la exposición. ☞ Condicionado por el sistema, el modo de funcionamiento Ratio no es posible con Dimage 7i y 7Hi. Funcionamiento Ratio con flash integrado en la cámara y un flash esclavo: El procedimiento de ajuste para la cámara, el controlador y el esclavo es el correspondiente al del funcionamiento remoto “normal”. El 1/3 de la exposición lo asume el flash integrado en la cáma141 į ra (controlador). Para ello, durante la toma, hay que mantener presionada la tecla de control del flash en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara). Los 2/3 de la exposición los realiza el flash esclavo (mecablitz). El mecablitz debe encontrarse en funcionamiento esclavo y dispuesto para el destello. ☞ ¡Las indicaciones “rA1” y “rA2” en el display del mecablitz sólo tienen significado en funcionamiento con dos flashes esclavos! ☞ En lugar del flash integrado en la cámara, se puede emplear también un flash Minolta 5400xi / 5400HS / 3600HS(D) / 5600HS(D). Para el ajuste de los flashes Minolta, rogamos consultar sus respectivas instrucciones de empleo. ☞ Cuando no se ha mantenido pulsada la tecla de control del flash durante la toma, el destello del controlador no interviene en la exposición del sujeto. ¡Entonces, no se lleve a cabo ningún funcionamiento Ratio! Funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos: En funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos, la relación de iluminación de ambos flashes se reparte en la proporción de 1/3 de la exposición en uno y 2/3 en el otro, dirigido por el controlador montado en la cámara. La parte de exposición del respectivo flash esclavo se ajusta en el mecablitz. El 1/3 se indica en el display del mecablitz mediante “rA1”.y los 2/3 restantes mediante “rA2”. 142 Procedimiento de ajuste para el mecablitz 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi Proceso de iniciación: Equipar el mecablitz (o mando de control en el 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi) con el adaptador SCA 3302 y montarlo en la cámara. Conectar cámara y mecablitz. Conmutar la cámara al funcionamiento de controlador (ver instrucciones de empleo de la cámara). Ajustar en el mecablitz la dirección remota que se desee y la proporción de exposición. En el display del mecablitz se indicará “SL” para el funcionamiento esclavo. Presionar en el mecablitz la tecla “Mode”, hasta que en el display LC parpadee “TTL”. Girar la rueda de ajuste del mecablitz y ajustar la dirección remota y la proporción de exposición que se desee. Ejemplo: Se desea ajustar la dirección remota 2, “Ad2” y la proporción 2/3 de exposición, “rA2”. Primeramente, en el display del mecablitz se indica, por ej. “SL”, “Ad1” y “rA1”. Esta indicación significa que el mecablitz está conectado al funcionamiento esclavo (“SL”), con la dirección remota 1 (“Ad1”). En el funcionamiento Ratio asume el 1/3 de la exposición (“rA1”). Para efectuar el ajuste deseado, pulsar en el mecablitz la tecla “Mode”, hasta que en el mecablitz aparezca “TTL”. Girar la rueda de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj , hasta que aparezca “Ad2” (dirección remota 2) y “rA2” (proporción 2/3 de la exposición). Para memorizar, pulsar la rueda de ajuste en la dirección de la flecha. Si no se pulsa la rueda de ajuste, quedará memorizado automáticamente a 143 į los 5 seg. Pulsar brevemente el disparador de la cámara, para que ésta pueda asumir el canal remoto del mecablitz. Retirar de la cámara el mecablitz, junto con el adaptador SCA 3302 y montarlo sobre el pie soporte suministrado. Orientar el mecablitz con el pie (accesorios opcionales) en la posición que se desee o montarlo sobre un trípode. ☞ ¡Ambos flashes esclavos deben estar ajustados en la misma dirección remota “Ad...”! Uno de los flashes esclavos deberá indicar en el display “rA1”, el segundo flash esclavo indicará en el display “rA2”! Procedimiento de configuración con el mecablitz 45CL-4 digital Con este flash sólo es posible la dirección remota 1. • Equipar el flash con el adaptador • Colocar el flash en la cámara por medio del adaptador • Encender el flash y ajustarlo a "TTL" • Encender la cámara y activar la función "WIRELESS" • Activar la cámara pulsando el disparador • En la ventana del flash desaparece "TTL" y se muestra el " " como indicación de que el flash se encuentra en modo de funcionamiento "Remoto-ESCLAVO". • Separar el flash de la cámara - el flash retirado puede utilizarse ahora como flash esclavo. • Desplegar el flash de la cámara. 144 • Efectuar un destello de prueba en la cámara; el flash esclavo debe responder con un destello retardado. • La configuración está lista. Atención: Si el flash esclavo está apagado, pierde el funcionamiento remoto y éste debe reactivarse mediante la conexión con la cámara. El funcionamiento remoto puede desconectarse: a) apagando el flash b) mediante la conexión con la cámara - seleccionando la función "WIRELESS" en la cámara y activando la cámara pulsando el disparador. Procedimiento de configuración con el mecablitz 76MZ-5 digital • Equipar el flash con el adaptador • Montar el flash en la cámara por medio del adaptador • Encender el flash y ajustarlo a "TTL" • Encender la cámara y activar la función "WIRELESS" • Para configurar la dirección remota si no está previamente programada: • Pulsar en el mecablitz la tecla "Sel" dos veces y seleccionar "REMOTE" con las teclas  . • Pulsar en el mecablitz la tecla "Set" y seleccionar una dirección remota Sl1. . . . Sl4 con las teclas  145 į • Pulsar en el mecablitz la tecla "Set". • Pulsar el disparador de la cámara para que la dirección remota configurada sea reconocida por la cámara. • En el display del mecablitz aparecerá "SL"debajo de la indicación TTL. • Desplegar el flash de la cámara. • Efectuar un destello de prueba en la cámara; el flash esclavo debe responder con un destello retardado. • Ya está lista la configuración. Atención: Si el flash esclavo está apagado, pierde el funcionamiento remoto y éste debe volver a activarse mediante la conexión con la cámara. El funcionamiento remoto puede desconectarse: • apagando el funcionamiento remoto en el flash • desactivando la función "WIRELESS" en la cámara. Prueba del funcionamiento Ratio: Conectar cámara y controlador o desplegar el flash integrado en la cámara. Esperar la disposición de disparo del controlador o del flash integrado en la cámara. Disparar en la cámara con la tecla “SPOT” o “la AEL” un destello de prueba remoto. ☞ En algunas cámaras se debe mantener pulsada, simultáneamente, la tecla de función de flash (para más detalles, ver instrucciones de 146 empleo de la cámara). Si la disposición ha trabajado correctamente, los flashes esclavos responden mediante un breve destello, uno tras otro. A continuación , la disposición está preparada para la toma. ☞ ¡Si un flash esclavo no responde, cambiar la orientación del fotosensor del adaptador SCA 3302,de manera que éste pueda identificar los impulsos de mando del controlador, o bien, repetir el proceso de iniciación (ver arriba). A continuación, repetir el destello de prueba! Para finalizar el funcionamiento Ratio con dos flashes esclavos y seguir trabajando, pero con un solo flash esclavo, es suficiente con desconectar un flash esclavo (no importa cuál). ☞ ¡La indicación “rA1” y “rA2” en el display del mecablitz sólo tiene significado en el funcionamiento con dos flashes esclavos! Procedimiento de ajuste para el mecablitz 40 MZ-... o 50 MZ-5: Equipar el mecablitz (o mando de control en el 50 MZ-5) con el adaptador SCA 3302 y conectarlo. Presionar en el mecablitz la tecla “Remote”, hasta que en el display aparezca “SL”. Mediante la tecla “+” o “-” seleccionar la proporción de exposición. Se indicará “SL” (ESCLAVO) y la proporción de exposición seleccionada (“rA 1” para 1/3 o “rA 2” para 2/3). Montar el mecablitz con el adaptador SCA 3302 sobre el pie (accesorios opcionales). Colocar el mecablitz con el pie soporte en la posición que se desee o montarlo sobre un trípode. 147 į ☞ El ajuste Ratio del mecablitz permanec,e incluso después de la desconexión. Procedimiento de iniciación y prueba del funcionamiento Ratio: Antes de comenzar el procedimiento de iniciación, debe conectarse uno de los esclavos en “rA 1” y el otro esclavo en “rA 2”. ¡Ambos flashes esclavos deben estar en disposición de disparo! Conectar cámara y controlador o desplegar el flash integrado en la cámara. Esperar la disposición de disparo del controlador o del flash integrado en la cámara. Disparar en la cámara con la tecla “SPOT” o la “AEL” un destello de prueba remoto. Atención: en algunas cámaras se deberá mantener presionada, simultáneamente, la tecla de función del flash (para más detalles, ver las instrucciones de empleo de la cámara). El flash esclavo (mecablitz con SCA 3302) capta, mediante este destello de prueba remoto, el número del canal remoto. Si la disposición ha sido correcta, el flash esclavo responde, por su parte, con un breve destello, uno tras otro. En el display del flash esclavo aparece, además de la indicación “SL”, el número del canal remoto. ☞ ¡Si un flash esclavo no responde, desconectarlo brevemente y cambiar la orientación del fotosensor del adaptador SCA 3302,de manera que éste pueda identificar los impulsos de mando del controlador. Repetir a continuación el proceso de iniciación! ☞ ¡Después de la desconexión (inclusive Auto-Off 148 con el 40 MZ-...) del mecablitz y de volver a conectar, hay que repetir el procedimiento de iniciación! ¡Después de haber conseguido con éxito el procedimiento de iniciación, la disposición para el modo remoto (controlador y esclavo) está dispuesta para la toma! Desactivación del procedimiento Minolta-TTLRemote: Montar el mecablitz con el adaptador SCA 3302 en la cámara. Conectar cámara y mecablitz. Cancelar en la cámara la función remota “Wireless” o “WL” (ver instrucciones de empleo de la cámara). A continuación, pulsar brevemente el disparador de la cámara, sin hacer una toma. Así, en el mecablitz se anulará el modo esclavo, con lo que ahora volverá a operar en su modo “normal” de funcionamiento. Con el mecablitz 44MZ-2 se anula el modo de funcionamiento esclavo cuando el mecablitz se conmuta al modo Standby (Auto-Off) o se desconecta mediante el interruptor principal. 4.17 Funcionamiento Metz-Remote sin cable ☞ Con los flashes mecablitz 40 MZ-... , 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi es posible el control TTL del flash sin cables (Metz-TTL-Remote) y el control automático sin cables del flash (Metz-Automatic-Remote) con varios flashes (44 MZ-2 únicamente como esclavo). ¡Para el funcionamiento Metz remoto sin cables, la cámara no se conecta mediante el modo "Wireless" (WL)! 149 į El control o la regulación de la luz de los flashes mecablitz encadenados (esclavos) lo asume el mecablitz en/sobre la cámara, que opera como controlador. ¡En los flashes encadenados esclavos, para el funcionamiento Metz-Remote, es necesario adicionalmente el adaptador esclavo "SCA 3082" o el "SCA 3083 digital"! Como flash ESCLAVO también se puede aplicar el mecablitz 34 CS-2 y la empuñadura del mecablitz 50 MZ-5 / 70 MZ-5 / 76 MZ-5 digi, sin adaptador adicional. Ver para ello las instrucciones de empleo del correspondiente mecablitz. Para el proceso de ajuste en el mecablitz del modo Metz-Remote-Betrieb, sin cable, rogamos consultarlo en correspondiente capítulo de las instrucciones de empleo del mecablitz. ☞ ¡En funcionamiento Metz-Remote , sin cable, la velocidad de obturación en la cámara no debe ser más rápida que 1/60 seg.! Las cámaras digitales Dimage 5, 7, 7i, 7Hi soportan solamente el modo Metz-Automatik-Remote. 4.18 Medición multizonal del flash (medición de predestellos, o predestellos TTL) En la toma, al presionarse el disparador de la cámara, se mide en primer lugar, mediante un predestello, el grado de reflexión del sujeto. Gracias a su sistema de exposición y a la medición multizonal de 14 segmentos alveolares, la electrónica de la cámara (Dynax 7 / Dynax 9) capta la luz reflejada por el sujeto y fija, en base a la distribución medida de la luz y la información del sistema AF, la 150 ponderación óptima de los 4 segmentos para la medición de la exposición del flash. El destello principal siguiente y con ello la exposición de la toma se efectúan en función a los resultados de la medición del predestello. Respecto al proceso de ajuste en la cámara para la medición multizonal de la exposición del flash y otras informaciones, rogamos consultar las instrucciones de empleo de la cámara. ☞ ¡Condicionado por el sistema, en la medición multizonal de la exposición del flash, debido al predestello de medición, no se puede emplear ningún fotómetro de flash externo! 4.18.1 Dynax 7 / Dynax 9 ☞ ¡Condicionado por el sistema, con las cámaras arriba citadas, sólo es posible la medición multizonal de la exposición del flash, mediante el mecablitz 54MZ-... ! Para la medición multizonal de la exposición del flash, el mecablitz 54MZ-... debe conmutarse al modo de funcionamiento TTL-HSS (ver Capítulo 4.13.1). En el mecablitz no se produce una indicación especial para la medición multizonal de la exposición del flash. ☞ El mecablitz no emite ningún predestello, cuando ... ... el reflector no se encuentra en su posición normal, ... la sincronización se realiza en la segunda cortinilla (modo REAR), ... el reflector secundario del mecablitz está 151 į activado, ... la cámara trabaja con predisparo del espejo. En ese caso, el mecablitz funciona con el control normal TTL del flash. ☞ Con el fin de que la medición multizonal de la exposición del flash pueda trabajar correctamente en las cámaras arriba citadas, condicionado por el sistema, delante del reflector del flash no debe encontrarse ningún tipo de filtro (por ej. filtros grises o de color), difusores (Bouncer) etc. El difusor gran angular incorporado en el mecablitz (20 mm) no debe estar girado delante del reflector del flash! ¡Si se desea trabajar con esos elementos, hay que desactivar la medición multizonal de la exposición del flash. Para ello es suficiente, por ej. conmutar el mecablitz del modo de funcionamiento TTL-HSS al modo TTL (ver el Capítulo 4.13.2 o las instrucciones de empleo de la cámara). 4.18.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi ☞ Condicionado por el sistema, la medición de predestellos TTL es posible en las cámaras digitales arriba citadas ,mediante los siguientes flashes: mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-1, 1i, 3, 3i, 44 MZ-2, 45 CL-4 (con SCA 3000 C), 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi. Para la medición multizonal de la exposición del flash, el mecablitz debe estar conmutado al modo de funcionamiento TTL. En lo que respecta en sí al flash, no existe ninguna limitación para la utiliza152 ción de reflectores en el mecablitz. Rogamos observar aquí las instrucciones de empleo de la cámara! mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4, 50 MZ-3: En el mecablitz o en el adaptador SCA, no se visualiza ninguna indicación especial para este modo de funcionamiento. 4.18.3 Dynax 5D, 7D, α100 Cuando se vaya a emplear una Dinax 7D en el modo ADI, siempre hay que posicionar el flash en el modo TTL-HSS, en tanto que el flash permita este funcionamiento. Condicionado por el sistema, no es posible la utilización de un flash, sin función TTL-HSS Con el mecablitz 76MZ-5 digital, sólo es posible el control de destello ADI en las cámaras Dynax 7D, Dynax 5D y Sony α100 con el modo de flash TTL. Con el mecablitz 45 CL-4 digital, sólo es posible el control de destello ADI en las cámaras Dynax 7D, Dynax 5D y Sony α100 con el modo de flash TTL y TTL-HSS. 4.19 Control ADI del flash (Advanced Distance Integration) El control ADI del flash es una medición multizonlal de la luz del flash (medición de predestellos) complementada por un control adicional del número guía. Para el control del número - guía es necesario que la cámara esté equipada con un objetivo AF-D (Dynax 5, Dynax 7), que transmita a la cámara las 153 į necesarias informaciones sobre la distancia. Sobre el ajuste en la cámara para el control ADI del flash, así como otras informaciones, rogamos ver las instrucciones de empleo de la cámara. ☞ ¡Condicionado por el sistema, con el control ADI del flash, debido al predestello de medición, no se puede emplear ningún fotómetro de flash externo! 4.19.1 Dynax 4, 5, 7 Condicionado por el sistema, con las cámaras arriba citadas, sólo es posible el control ADI del flash, mediante el mecablitz 54MZ-3! Para el control ADI del flash, el mecablitz debe conmutarse al modo de funcionamiento TTL-HSS (ver Capítulo 4.13.1). En el mecablitz no se produce una indicación especial para el control ADI del flash. ☞ El mecablitz no emite ningún predestello, cuando ... ... el reflector no se encuentra en su posición normal, ... la sincronización se realiza en la segunda cortinilla (modo REAR), ... el reflector secundario del mecablitz está activado, ... la cámara trabaja con predisparo del espejo. En ese caso, el mecablitz trabaja con el control normal TTL del flash. ☞ Con el fin de que el control ADI del flash pueda trabajar correctamente en las cámaras arriba 154 citadas, condicionado por el sistema, delante del reflector del flash no debe encontrarse ningún tipo de filtro (por ej. filtros grises o de color), difusores (Bouncer) etc. El difusor gran angular incorporado en el mecablitz (20 mm) no debe estar girado delante del reflector del flash! ¡Si se desea trabajar con esos elementos, hay que desactivar el control del flash ADI o la función de predestellos. Para ello es suficiente, por ej. conmutar el mecablitz del modo de funcionamiento TTL-HSS al modo TTL (ver el Capítulo 4.13.2 o las instrucciones de empleo de la cámara). 4.19.2 Dimage A1, A2, 5, 7, 7i, 7Hi Condicionado por el sistema, el control ADI del flash es posible en las cámaras digitales arriba citadas, mediante los siguientes flashes 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-1, 1i, 3, 3i, 44 MZ-2, 45 CL-4 (con SCA 3000C), 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi . Para el control ADI del flash, el mecablitz debe estar conmutado al modo de funcionamiento TTL.! ☞ Cuando se utilizan complementos ópticos delante del reflector y con iluminación indirecta por flash, en lugar del control ADI del flash, hay que seleccionar la medición de predestellos TTL (ver 4.18 ). Para más información, rogamos consultar las instrucciones de empleo de la cámara. 155 į mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 44 MZ-2, 45 CL-4, 50 MZ-3: En el mecablitz o en el adaptador SCA, no se visualiza ninguna indicación especial para este modo de funcionamiento. 4.20 Función Wake-Up para el mecablitz Los mecablitz 44MZ-2 y 54 MZ-... presentan la posibilidad de una desconexión automática, a los 1, 3 o. 10 minutos de funcionamiento, después de la última desconexión o ajuste del flash (función Auto-Off). Después de la desconexión automática, el mecablitz se encuentra en el estado Standby. El adaptador SCA 3302 vuelve a conectar el mecablitz, al pulsarse el disparador de la cámara (función despertador). 156 5. Ayuda en caso de problemas Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del flash indicaciones absurdas, o el flash no funciona como es debido, se puede proceder como sigue: 1a) Desconectar el flash mediante el interruptor principal. 1b) -Sacar del flash las fuentes de energía. 1c) -Conectar el flash durante 1 segundo y desconectarlo de nuevo. 1d) -Colocar nuevamente las fuentes de energía. o / y: 2a) Desconectar la cámara y el mecablitz. 2b) Retirar el adaptador SCA del mecablitz y montarlo de nuevo. Tras la conexión, el flash debería funcionar “normalmente”. Si no es el caso, rogamos se dirijan a su proveedor especialista. ☞ Para otras informaciones y observaciones actualizadas, rogamos nos visiten en nuestra página Metz en Internet: www.metz.de 157 į Your Metz product was developed and manufactured with high-quality materials and components which can be recycled and/or re-used. ķ This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. ƴ Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. į Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. 158 ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. ƴ Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. Non toccate mai i contatti SCA ! In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. į Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. 159 Minolta 5000, 7000, 9000,3000 i, 5000 i, 7000 i, 8000 i,3700 i, 5700 i, 7700 i, 8700 i, 2 xi, 3 xi, 5 xi, 7 xi, 9 xi, SP xi,300 si, 303 si, 404 si,500si, 500si Super,505 si, 505si Super, 600si,700 si, 800 si, 4, 5, 7, 9, Vectis S-1Dimage A1, A2, A200, 5, 7, 7i, 7Hi Dynax 5D, 7D Sony ķƴį Art. Nr. 000333025 α33, α55, α100, α200, α230, α290, α300, α330, α350, α380, α390, α450, α500, α550, α580, α700, α850, α900 Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340 Internet: www.metz.de • E-Mail: [email protected] Errors excepted. Subject to changes! 700 47 0113.A12 Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Metz SCA 3302 M9 Sony/Minolta Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario