Philips BHS677/00 Manual de usuario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

» ƆƬƶơƭƟƦƥƴơƩƧưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
&
d
4 ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ ƞ e ƣƩơƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭ
ƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
» žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƴơƸƧƶƟơƴƧƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
ơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƔơƸƧƶƟơƳƴơƬơƴƯƽƭƭơơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƬƼƫƩƲ
ƯƩưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƶƴƜƳƯƵƭƳƴƧƭƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
» ƈƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƳƥƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ
5 ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭb ƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƬƼƫƩƲƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟ
ƪơƩƧƳƵƳƪƥƵƞƷơƱƟƦƯƭƴơƲưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧƪơƩƥƫơƴƴƾƭƯƭƴơƲ
ƴƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơ
» ƆƭƤƝƷƥƴơƩƭơƬƵƱƟƳƥƴƥƬƩơƷơƱơƪƴƧƱƩƳƴƩƪƞƬƵƱƹƤƩƜƪơƩ
ƭơơƪƯƽƳƥƴƥƝƭơƳƶƵƱƩƷƴƼƞƷƯƆƟƭơƩƶƵƳƩƯƫƯƣƩƪƼƪơƨƾƲ
ưƱƯƪơƫƥƟƴơƩơưƼƴƧƣƥƭƭƞƴƱƩơƩƼƭƴƹƭ
6 ƗƴƥƭƟƳƴƥƴơƳƴƥƣƭƹƬƝƭơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƷƹƱƟƳƴƥ
ƴơƪơƩưƩƜƳƴƥƴơƬƥƪƫƩưƳƥƴƯƽƶƥƲưƯƵƤƥƭƮƥưƥƱƭƯƽƭƴơ
ƥƪơƴƯƳƴƜ
ƓƧƬƥƟƹƳƧƂƭƝƷƥƴƥƷƯƭƴƱƞƴƱƟƷơƳơƲƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƷƹƱƟƳƥƴƥƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲƳƥưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƥƲƴƯƽƶƥƲ
7 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƬƩơƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơƳƴƩƲưƫƜƪƥƲ
ƩƳƩƾƬơƴƯƲ
a ƪơƩưƩƝƳƴƥƴƩƲƫơƢƝƲƣƩơƭơƪƫƥƟƳƯƵƭ
8 ƔƱơƢƞƮƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƬƥ
ƬƟơƪƟƭƧƳƧƬƝƣƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơơưƼƴƩƲƱƟƦƥƲƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ
ƷƹƱƟƲƭơƳƴơƬơƴƞƳƥƴƥƣƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ
9 ƄƩơƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƥươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơ
ƝƹƲƬƝƷƱƩƭơưƥƴƽƷƥƴƥƴƯƥưƩƨƵƬƧƴƼơưƯƴƝƫƥƳƬơ
10 ƄƩơƭơƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƸƥƪƜƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƝƭơ
ƳưƱƝƩƣƩơƫƜƬƸƧƞƬƩơƫơƪƣƩơƥƫơƳƴƩƪƼƪƱƜƴƧƬơ
ƓƵƬƢƯƵƫƞƍƧƭƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƪơƴƜƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
 ƍưƯƽƪƫƥƲƆƩƪ
ƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲưƱƯƲƴơƬƝƳơƞưƱƯƲƴơƝƮƹ
1 ƑƜƱƴƥƬƩơƴƯƽƶơƪơƩƬơƦƝƸƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƬƥƪƫƩư
2 ƏƥƪƩƭƞƳƴƥƪƯƭƴƜƳƴƩƲƱƟƦƥƲƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơ
ƳƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲ
a 
3 ƄƵƱƟƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƬƝƳơƆƩƪ$Ƭƥ
ƪơƴƥƽƨƵƭƳƧưƱƯƲƴƯưƱƼƳƹưƯƪơƩưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƭƪơƴƜ
ƬƯƟƱƥƲƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲưƱƯƲƴơƝƮƹƆƩƪ%
ƣƵƱƟƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƬƥƪơƴƥƽƨƵƭƳƧơƭƴƟƨƥƴƧưƱƯƲƴƯ
ưƱƼƳƹưƯƪơƩưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƭƪơƴƜƬƯƟƱƥƲ
ƓƧƬƥƩƾƳƥƩƲ
ƍƧƭơƣƣƟƦƥƴƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƥưƜƭƹƞƪƜƴƹơưƼƴƩƲưƫƜƪƥƲ
ƩƳƩƾƬơƴƯƲƥưƥƩƤƞƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƴƯƵƲƥƟƭơƩưƯƫƽƵƸƧƫƞƂƭ
ƷƱƥƩƜƦƥƴơƩƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƼƭƯƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯ
ƔƯơƱƷƩƪƼƴƬƞƬơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƴƵƫƩƷƴƥƟƪơƫƜ
ƣƽƱƹơưƼƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƩƭƣƫƩƳƴƱƞƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜưƱƯƲ
ƴơƪƜƴƹ
4 ƈƴƯƽƶơƝƷƥƩƴƵƫƩƷƴƥƟƪơƫƜƪơƩƳƴƩƲƤƽƯưƫƥƵƱƝƲƴƯƵƩƳƩƹƴƞ
ƬơƫƫƩƾƭƐƩƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭưƱƝưƥƩƭơƥƮƝƷƯƵƭ
5 ƔƱơƢƞƮƴƥơƱƣƜƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƪƜƴƹƪơƴƜƬƞƪƯƲ
ƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƈƴƯƽƶơƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƣƫƩƳƴƱƜƥƩơưƼƴƩƲưƫƜƪƥƲ
ƓƵƬƢƯƵƫƝƲ
ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯc
ƢƯƧƨƧƴƩƪƜƪơƴƜƴƧƭưƥƱƩƳƴƱƯƶƞƴƹƭƬƯƩƱƾƭ
ƋƱơƴƞƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƯƱƩƦƼƭƴƩơươƱƜƫƫƧƫơƬƥƴƯ
ƤƜưƥƤƯƣƩơƭơƬƧƭưƝƳƯƵƭƴơƬơƫƫƩƜ
ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯƣƩơƭơ
ƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơ
ƋƱơƴƞƳƴƥƫƟƣƯưƩƯƷơƫơƱƜƴƧƫơƢƞƾƳƴƥƭơƬưƯƱƥƟƴƥƭơ
ưƥƱƩƳƴƱƝƸƥƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƥƽƪƯƫơ
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ
ƪƱƵƾƳƥƩ
3 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƬƥƝƭơƢƱƥƣƬƝƭƯ
ươƭƟ
4 ƋƫƥƟƳƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲa ƪơƩƳƽƱƥƴƥƴƯƪƫƥƟƤƹƬơ
ưƫơƪƾƭ
h ƣƩơƭơƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƆưƟƳƧƲƬưƯƱƥƟƴƥ
ƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯươƱƥƷƼƬƥƭƯƪƜƫƵƬƬơ
i ƣƩơƭơ
ƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƪơƩƭơơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
5 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯ
ơưƼƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯ
ƣơƭƴƦƜƪƩ
g 
ƓƧƬƥƟƹƳƧƈƳƵƳƪƥƵƞƤƩơƨƝƴƥƩƫƥƩƴƯƵƱƣƟơơƵƴƼƬơƴƧƲ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƲƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơơƭưƥƱƜƳƯƵƭ
ƫƥưƴƜƷƹƱƟƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ
 ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ
ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ
ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥ
ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUW
ƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƔƬƞƬơƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƑƥƫơƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV
ƳƴƧƷƾƱơƳơƲƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ
ƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭ
ƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯ
ƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a
Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece
Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice
este aparato cerca del
agua ni cerca de bañeras,
duchas, cubetas u otros
recipientes que contengan
agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido
por Philips, por un centro de
servicio autorizado por Philips
o por personal cualicado, con
el n de evitar situaciones de
peligro.
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan los
riesgos que conlleva su uso. No
permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
No utilice el aparato sobre
cabello articial.
Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
aparato.
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
Preste total atención cuando
utilice el aparato, ya que puede
estar muy caliente. Agarre solo
el mango, ya que el resto de
piezas están calientes, y evite el
contacto con al piel.
Coloque siempre el aparato
con el soporte sobre una
supercie plana, estable y
resistente al calor. Las placas de
calentamiento calientes nunca
deben tocar supercies ni otros
materiales inamables.
Evite que el cable de
alimentación entre en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
Utilice el aparato sólo sobre el
pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
Mantenga las placas de
calentamiento limpias y sin
polvo ni productos para
moldear el pelo, tales como
espuma moldeadora, laca o gel.
Nunca utilice el aparato junto
con productos para moldear.
Las placas de calentamiento
tienen un revestimiento
cerámico avanzado. Este
revestimiento se puede
desgastar lentamente con
el tiempo. No obstante, esto
no afecta al rendimiento del
aparato.
Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, las placas
de calentamiento pueden
mancharse.
Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las aberturas.
No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre el
aparato sujetándolo por la
clavija.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Medioambiental
Este símbolo signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos eléctricos y
electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud humana
.
2 Introducción
La plancha para el pelo se ha diseñado para proteger las
puntas frágiles. La innovadora tecnología SplitStop combina
un sensor UniTemp y suaves placas cerámicas que evitan
las puntas partidas. Esto proporciona una protección
avanzada del cabello y, por lo tanto, lo mantiene protegido
y más brillante. El sensor ya está activado para que pueda
disfrutar de la máxima protección desde el principio.
3 Preparación para el uso
Lávese el cabello con champú y acondicionador, y
séquelo con secador.
Utilice un producto protector y péinese con un peine de
púas grandes.
Utilice la plancha solo cuando el pelo esté seco.
Es recomendable que los usuarios habituales utilicen
productos para proteger el pelo cuando lo alisen.
Asegúrese de seleccionar una temperatura adecuada
para su tipo de cabello. Consulte la siguiente tabla de
tipos de cabello. Seleccione siempre una posición de
temperatura más baja cuando utilice la plancha por
primera vez.
Tipo de cabello Posición de temperatura
Grueso 200 °C a 230 °C
Normal 170 °C a 190 °C
Fino 130 °C a 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard evita que la exposición al calor supere de
forma no intencionada los 200 °C. Si sube la temperatura
por encima de 200 °C, esta aumentará solo en intervalos
de 5 °C.
4 Alisado del cabello (Fig. 2)
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Para desbloquear el aparato, deslice hacia abajo el
mecanismo de cierre (
h ).
3 Mantenga pulsado el botón ( f ) hasta que se
encienda la pantalla.
» Se mostrará la posición de temperatura
predeterminada de 160 °C (
d ).
4 Pulse los botones o ( e ) para seleccionar la
posición de temperatura que desee.
» Cuando el aparato se esté calentando, los dígitos
de temperatura parpadearán. Los dígitos dejan de
parpadear cuando las placas de calentamiento
alcanzan la temperatura seleccionada.
» El aparato se calentará en 15 segundos.
5 La función de iones ( b ), que proporciona un brillo
adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el
aparato está encendido.
» Es posible que se desprenda un olor característico y
que se oiga un chisporroteo. Esto es habitual y se debe
al generador de iones.
6 Péinese el pelo y, a continuación, empiece a separar
el cabello secado con secador en mechones que no
superen los 5 cm de ancho.
Nota: En el caso de cabello más grueso, es recomendable
dividirlo en más mechones.
7 Coloque un mechón de pelo entre las placas de
calentamiento (
a ) y junte los mangos con rmeza.
8 Deslice la plancha a lo largo del pelo en un solo
movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas,
sin detenerse para evitar que se caliente en exceso.
9 Para alisar el resto del pelo, repita los pasos del 6 al 8
hasta que obtenga el look que desea.
10 Para nalizar el peinado, vaporice un spray para dar brillo
o una laca exible.
Consejo: No cepille el pelo mientras le da forma.
5 Rizado del cabello (Fig. 3)
Para crear rizos hacia dentro o hacia fuera:
1 Tome un mechón y sujete el resto del cabello con una
pinza.
2 Empiece cerca de la raíz del cabello. Ponga el mechón
entre las placas de calentamiento (
a ).
3 Gire la plancha hacia dentro (Fig. 3-A), en dirección a
su cara, y realice un giro de 360 grados. Para crear rizos
hacia fuera (Fig. 3-B), gire la plancha alejándola de la
cara y realice un giro de 360 grados.
Notas:
No toque la supercie que hay encima y debajo de las
placas de calentamiento, ya que está caliente. Si es
necesario, utilice solo la punta fría.
La sección inicial del cabello debe estar totalmente
envuelta alrededor de la plancha antes de deslizar el
cabello hacia abajo.
4 El mechón de pelo quedará totalmente envuelto en los
dos lados de la plancha. Asegúrese de que la punta del
cabello sobresale.
5 Tire de la plancha hacia abajo a lo largo del cabello
lentamente. Asegúrese de que el mechón de pelo no se
salga de las placas.
Consejos:
Puede utilizar la punta fría ( c ) para ayudar a realizar el
giro de 360 grados.
Mantenga la plancha en posición horizontal
(paralela al suelo) para que el cabello no se salga.
Puede utilizar la punta fría para volver a poner el mechón
en su lugar.
Aoje ligeramente la presión sobre el mango mientras
lo gira para dar la vuelta fácilmente a la plancha para el
pelo.
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
se enfríe.
3 Limpie bien el aparato y las placas alisadoras con un
paño húmedo.
4 Cierre las placas de calentamiento ( a ) y deslice el
mecanismo de cierre (
h ) hacia arriba para bloquear
el aparato. También puede utilizar la tapa (
i ) incluida
para cerrar y guardar el aparato.
5 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También
puede guardarlo colgándolo por su anilla (
g ).
Nota: El aparato dispone de una función de apagado
automático. Se apaga automáticamente después de
30 minutos de inactividad.
6 Garantía y servicio
Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de
una pieza o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía).
Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase
al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
osoitteessa www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä
laitetta veden lähellä.
Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun,
altaan tai muiden
vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
se on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä
tai muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen
käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla erittäin kuuma. Pidä
kiinni vain kahvasta, koska
muut osat ovat kuumia. Vältä
ihokosketusta.
Aseta aina laite telineen kanssa
lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
lämpölevyä ei saa päästää
kosketuksiin alustan tai minkään
tulenaran materiaalin kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
Pidä laite poissa helposti
syttyvistä esineistä ja
materiaaleista, kun sen virta on
kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia
hiuksia. Älä käytä laitetta märillä
käsillä.
Puhdista lämpölevyt
säännöllisesti, ettei niihin kerry
pölyä ja muotoilutuotteita,
kuten muotoiluvaahtoa,
hiuslakkaa tai geeliä. Älä
koskaan käytä laitetta
muotoilutuotteiden kanssa.
Lämpölevyissä on
edistyksellinen keraaminen
pinnoite. Ajan myötä pinnoite
saattaa hiljalleen kulua. Tämä ei
vaikuta laitteen suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, lämpölevyt
saattavat värjäytyä.
Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia
.
2 Johdanto
Suoristin on suunniteltu suojaamaan hiusten herkkiä
latvoja. Innovatiivisessa SplitStop-tekniikassa käytetään
UniTemp-tunnistinta ja hellävaraisia keraamisia levyjä, jotka
estävät latvojen haaroittumista. Tekniikka suojaa hiuksia
tehokkaasti, joten ne pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Tunnistin
on valmiiksi kytketty käyttöön, jotta se suojaisi hiuksiasi heti
ensimmäisestä käyttökerrasta.
3 Valmistelut
Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella ja kuivaa ne
hiustenkuivaimella.
Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset
harvapiikkisellä kammalla.
Käytä suoristinta vain, kun hiuksesi ovat kuivat.
Usein toistuvassa käytössä suositellaan
lämpösuojatuotteiden käyttöä.
Valitse hiustyypin mukainen lämpötila. Katso lisätietoja
alla olevasta Hiustyyppi-taulukosta. Valitse aina matala
asetus, kun käytät suoristinta ensimmäistä kertaa.
Hiustyyppi Lämpötila-asetus
Paksu 200 °C – 230 °C
Normaali 170 °C – 190 °C
Hento 130 °C – 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard suojaa tahattomalta altistukselta yli 200 °C:n
kuumuudelle. Kun nostat lämpötilaa yli 200 °C:n, lämpötila
kasvaa vain 5 °C kerrallaan.
4 Hiusten suoristaminen
(kuva 2)
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Poista laitteen lukitus siirtämällä lukitsinta ( h ) alaspäin.
3 Paina painiketta ( f ), kunnes näyttö avautuu.
» Näyttöön tulee oletuslämpötila-asetus 160 °C (
d ).
4 Valitse haluttu lämpötila painamalla painiketta
tai ( e ).
» Kun laite lämpenee, lämpötilaa osoittavat numerot
vilkkuvat. Numerot lakkaavat vilkkumasta, kun
lämpölevyt ovat lämmenneet valittuun lämpötilaan.
» Laite lämpenee 15 sekunnissa.
5 Kun laite käynnistetään, kiiltoa lisäävä ja pörröisyyttä
vähentävä ionitoiminto (
b ) aktivoituu.
» Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on
normaalia ja johtuu ionisaattorista.
6 Kampaa hiuksesi ja aloita kiinnittämällä kuiviksi puhalletut
hiukset alle 5 cm:n levyisiin osioihin.
Huomautus: Paksut hiukset kannattaa jakaa useampiin
osioihin.
7 Aseta yksi hiussuortuva suoristuslevyjen ( a ) väliin ja
paina kahvat tiiviisti yhteen.
8 Vedä suoristin hiusten juurista latvoihin asti yhdellä
liikeellä (enintään 5 sekunnissa pysähtymättä, jotta
hiukset eivät kuumene liikaa.
9 Suorista loput hiuksista toistamalla vaiheita 6–8, kunnes
haluttu lopputulos on saavutettu.
10 Suihkuta hiuksiin lopuksi kiiltosuihketta tai joustavan
pidon hiuskiinnettä.
Vinkki: Älä harjaa hiuksiasi, kun muotoilet niitä.
5 Hiusten kihartaminen
(kuva 3)
Sisäänpäin/ulospäin kääntyvien kiharoiden luominen:
1 Valitse yksi hiussuortuva ja kiinnitä loput hiukset klipsillä.
2 Aloita läheltä hiusten tyveä. Aseta hiussuortuva
lämpölevyjen (
a ) väliin.
3 Käännä suoristinta 360 astetta sisäänpäin (kuva 3-A)
kasvoja kohti suuntautuvalla liikkeellä. Jos haluat
ulospäin kääntyvät kiharat (kuva 3-B), käännä suoristinta
360 astetta ulospäin, kasvoista poispäin suuntautuvalla
liikkeellä.
Huomautuksia:
Älä kosketa lämpölevyjen ylä- tai alapuolella olevia
pintoja, sillä ne ovat kuumia. Kosketa tarvittaessa vain
viileää kärkeä.
Aloituskohdan hiusten on oltava kokonaan suoristimen
ympärillä ennen kuin vedät laitteen hiusten läpi.
4 Hiussuortuva on nyt kokonaan kiertynyt kihartimen
molemmin puolin. Varmista, että hiusten latvat
työntyvät esiin.
5 Vedä suoristinta hitaasti alaspäin pitkin hiussuortuvaa.
Varmista, että hiussuortuva ei pääse liukumaan pois
levyjen välistä.
Vihjeitä:
Voit helpottaa 360 asteen käännöstä pitämällä kiinni
viileästä kärjestä (
c ).
Pidä suoristinta vaakatasossa (lattian suuntaisesti), jotta
hiukset eivät pääse liukumaan pois.
Viileä kärki auttaa hiussuortuvan paikallaan pitämisessä.
Pitele kahvaa kevyesti suoristinta kiertäessäsi, jolloin sen
kääntäminen on helppoa.
ytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Puhdista laite ja suoristuslevyt kostealla liinalla.
4 Sulje lämpölevyt ( a ) ja lukitse laite työntämällä
lukitsinta (
h ). Voit lukita laitteen myös laitteen mukana
toimitetulla suojuksella (
i ) ja säilyttää laitteen siinä.
5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään (
g ).
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Virta katkeaa automaattisesti 30 minuutin kuluttua, jos
suoristinta ei käytetä.
6 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä
Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero
on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi
ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil, et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est
hors tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ni de
tout autre récipient contenant
de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être
extrêmement chaud ; soyez
particulièrement vigilant(e)
lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les
autres parties sont chaudes et
évitez tout contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur
son support sur une surface
plane et stable résistant
à la chaleur. Les plaques
chauantes ne doivent
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inammables.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est
allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette
ou d’un vêtement) lorsqu’il est
chaud.
Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
Les plaques chauantes
doivent être propres et ne
doivent comporter aucune trace
de poussières, ni de produits
coiants du type mousse,
spray ou gel. N’utilisez jamais
l’appareil avec des produits
coiants.
Les plaques chauantes
présentent un revêtement
supérieur en céramique. Ce
revêtement peut présenter
une usure normale au l du
temps. Ce phénomène n’aecte
toutefois pas les performances
de l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que les plaques chauantes se
tachent.
Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/EU). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé
.
2 Introduction
Le lisseur est conçu pour protéger les pointes fragiles.
La technologie SplitStop innovante associe un capteur
UniTemp à des plaques en céramique ultra lisses pour
prévenir les fourches. Ecacement protégés, vos cheveux
sont ainsi plus brillants. Nous avons déjà activé le capteur
an que vous puissiez bénécier de la meilleure protection
dès la première utilisation.
3 Préparation pour utilisation
de l’appareil
Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de
l’après-shampoing, puis séchez-les complètement.
Utilisez un produit de protection contre la chaleur et
démêlez vos cheveux avec un peigne à dents larges.
Utilisez le lisseur uniquement sur cheveux secs.
Il est recommandé aux utilisateurs fréquents d’utiliser des
produits de protection contre la chaleur pour le lissage.
Veillez à sélectionner une température adaptée à votre
type de cheveux. Veuillez consulter le tableau sur les
types de cheveux ci-dessous. Sélectionnez toujours un
réglage moins élevé lors de la première utilisation.
Type de cheveux Réglage de température
Épais De 200 °C à 230 °C
Normal (Normale) De 170 °C à 190 °C
Fin De 130 °C à 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard vous protège contre une exposition
indésirable à une chaleur supérieure à 200 °C. Lorsque
vous augmentez la température au-delà de 200 °C, la
température augmente uniquement par incrément de 5 °C.
4 Lissage (Fig.2)
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le verrou ( h )
vers le bas.
3 Maintenez le bouton enfoncé ( f ) jusqu’à ce que
l’écran s’allume.
» Le réglage de température par défaut de 160°C (
d )
s’ache.
4 Appuyez sur le bouton ou ( e ) pour sélectionner
la température souhaitée.
» Lorsque l’appareil chaue, les chires indiquant la
température clignotent. Une fois que les plaques
chauantes ont atteint la température sélectionnée, les
chires cessent de clignoter.
» Le délai pour que l’appareil chaue est d’environ
15 secondes.
5 La fonction ionisante ( b ) est activée lors de la mise
sous tension de l’appareil. Elle ore une brillance
supplémentaire et réduit les frisottis.
» Il est possible que vous sentiez une odeur particulière
et entendiez un crissement. Ce phénomène est normal
et est causé par le diuseur d’ions.
6 Peignez vos cheveux, puis commencez par séparer vos
cheveux brushés en mèches de 5 cm de large maximum.
Remarque : pour les cheveux plus épais, il est recommandé
de faire plus de mèches.
7 Placez une mèche de cheveux entre les plaques
chauantes (
a ) et resserrez fermement les poignées.
8 Faites glisser l’appareil d’un seul mouvement sur toute la
longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à
la pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de
surchauer les cheveux.
9 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 6
à 8 jusqu’à obtention du résultat souhaité.
10 Pour terminer la mise en forme de vos cheveux,
appliquez un spray de brillance ou une laque légère.
Astuce : ne brossez pas vos cheveux lorsque vous les
mettez en forme.
5 Bouclez vos cheveux (Fig.3)
Pour créer des boucles vers l’intérieur ou l’extérieur :
1 Prenez une mèche de cheveux et relevez le reste de la
chevelure avec des pinces.
2 Commencez à partir de la racine. Placez la mèche de
cheveux entre les plaques chauantes (
a ).
3 Tournez le lisseur vers l’intérieur (vers votre visage)
(Fig.3-A) à 360 degrés. Pour créer des boucles vers
l’extérieur, (Fig.3-B), tournez le lisseur vers l’extérieur à
360 degrés.
Remarques :
Ne touchez pas la surface au-dessus ou sous les plaques
chauantes ou vous risqueriez de vous brûler. Au besoin,
utilisez uniquement la pointe froide.
Enroulez entièrement l’extrémité de la mèche autour du
lisseur avant de faire glisser le lisseur vers le bas.
4 Votre mèche de cheveux est entièrement enroulée autour
des deux côtés du lisseur. Assurez-vous que la pointe des
cheveux dépasse.
5 Faites lentement glisser le lisseur vers le bas. Assurez-
vous que la mèche ne s’échappe pas des plaques.
Conseils :
Vous pouvez utiliser la pointe froide ( c ) pour faciliter la
rotation à 360 degrés.
Tenez le lisseur horizontalement (parallèle au sol) pour
que les mèches ne s’échappent pas.
Vous pouvez utiliser la pointe froide pour xer vos
cheveux.
Relâchez doucement la poignée tout en faisant tourner le
lisseur an de faciliter la rotation.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Nettoyez l’appareil et les plaques chauantes à l’aide
d’un chion humide.
4 Fermez les plaques chauantes ( a ) et faites glisser le
verrou (
h ) pour verrouiller l’appareil. Vous pouvez
également utiliser l’étui (
i ) fourni avec l’appareil pour le
verrouiller et le ranger.
5 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension (
g ).
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après 30 minutes
d’inactivité.
6 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan
yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa
mendatang.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
Bila alat digunakan di kamar
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
PERINGATAN: Jangan
gunakan alat ini di dekat
bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu mencabut steker setiap
kali selesai menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, maka
harus diganti oleh Philips,
pusat layanan resmi Philips
atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat sik,
indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya. Anak-
anak dilarang memainkan alat
ini. Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
Sebelum Anda
menghubungkan alat, pastikan
voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik
di tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat
pada rambut tiruan.
Bila alat telah terhubung
ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa
diawasi.
Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
Jangan melilitkan kabel listrik
pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah
dingin sebelum menyimpannya.
Berhati-hatilah saat
menggunakan alat karena bisa
menjadi sangat panas. Cukup
pegang gagang karena bagian
lain panas dan hindari kontak
dengan kulit.
Selalu tempatkan alat secara
berdiri pada permukaan
yang tahan panas, stabil dan
datar. Pelat pemanas yang
panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang
mudah terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik
menyentuh bagian alat yang
panas.
Jauhkan alat dari barang dan
bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat
dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang
panas.
Gunakan alat hanya pada
rambut yang kering. Jangan
operasikan alat dengan tangan
yang basah.
Jagalah pelat pemanas agar
selalu bersih dan bebas dari
debu serta produk penata
seperti mousse, semprotan
dan gel. Jangan sekali-kali
menggunakan alat bersama
dengan produk penata.
Pelat pemanas memiliki
lapisan keramik mutakhir.
Lapisan ini lambat laun
akan menipis seiring waktu.
Meskipun demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
Jika alat digunakan pada
rambut yang diwarnai, pelat
pemanas bisa berkarat.
Bawalah selalu alat ke pusat
servis resmi Philips untuk
diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
Jangan memasukkan barang
logam ke dalam lubang untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel listrik
setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang
stekernya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang
bersama limbah rumah tangga biasa
(2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai
pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik
di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan
membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan
dan kesehatan manusia
.
2 Pendahuluan
Pelurus ini dirancang untuk melindungi ujung rambut
yang rapuh. Teknologi SplitStop yang inovatif merupakan
kombinasi dari sensor UniTemp dan pelat keramik
halus, yang mencegah ujung rambut bercabang. Hal ini
memberikan perlindungan mutakhir pada rambut Anda dan
menjaga rambut Anda lebih terlindungi dan berkilau. Kami
telah menghidupkan sensor ini, jadi Anda dapat menikmati
perlindungan maksimum sejak dari awal.
3 Persiapan untuk penggunaan
Cuci rambut dengan shampoo dan kondisioner dan
keringkan.
Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda
dengan sisir bergigi besar.
Gunakan pelurus hanya bila rambut Anda sudah kering.
Pengguna yang sering menggunakan disarankan untuk
menggunakan produk pelindung panas saat meluruskan.
Pastikan Anda memilih setelan suhu yang cocok dengan
jenis rambut Anda. Silakan lihat tabel Jenis Rambut di
bawah ini. Pilihlah selalu setelan lebih rendah bila Anda
menggunakan pelurus untuk pertama kali.
Jenis Rambut Setelan Suhu
Tebal 200 °C hingga 230 °C
Normal 170 °C hingga 190 °C
Halus 130 °C hingga 160 °C
ThermoGuard
ThermoGuard menghindarkan Anda dari paparan panas tak
disengaja di atas 200°C. Bila Anda menambah suhu di atas
200°C, suhu hanya akan bertambah 5°C setiap kenaikan.
4 Meluruskan rambut Anda
( Gbr.2 )
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Geser kunci penutup ( h ) ke bawah untuk membuka
kunci alat.
3 Tekan dan tahan tombol ( f ) sampai layar tampilan
menyala.
» Setelan suhu default 160°C (
d ) ditampilkan.
4 Tekan tombol atau ( e ) untuk memilih setelan
suhu yang Anda inginkan.
» Ketika alat memanas, digit suhu akan berkedip.
Digit berhenti berkedip ketika pelat pemanas telah
mencapai suhu tertentu.
» Alat akan memanas dalam 15 detik.
5 Fungsi ion ( b ) diaktifkan bila alat dinyalakan, yang
memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting.
» Anda mungkin mencium bau aneh dan mendengar
bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan oleh
generator ion.
6 Sisirlah rambut Anda kemudian mulailah membagi
rambut Anda yang telah dikeringkan menjadi beberapa
bagian yang lebarnya tidak lebih dari 5 cm.
Catatan: Untuk rambut yang lebih tebal, disarankan
membuat bagian yang lebih banyak.
7 Tempatkan satu bagian rambut di antara pelat
pemanas (
a ) dan tekan dengan kuat gagangnya secara
bersamaan.
8 Geser pelurus dari atas ke bawah rambut dalam satu arah
(maks. 5 dtk) dari akar sampai ke ujung, tanpa berhenti
agar tidak kepanasan.
9 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi
langkah 6 hingga 8 sampai memperoleh gaya yang
diinginkan.
10 Untuk menyelesaikan penataan rambut Anda, semprot
dengan semprotan pengkilap atau semprotan penjaga
kelemasan rambut.
Tips: Jangan menyikat rambut Anda saat mengatur tataan
rambut.
5 Mengikalkan rambut Anda
( Gbr.3 )
Untuk membuat ikal ke dalam/luar:
1 Ambil seuntai rambut dan jepitkan bagian rambut
selebihnya.
2 Mulai dari dekat akar rambut. Tempatkan untaian rambut
di antara pelat pemanas (
a ).
3 Putar pelurus ke dalam (Gbr.3-A) ke arah wajah dan putar
360 derajat. Untuk membuat ikal ke luar ( Gbr.3-B ), putar
pelurus menjauhi wajah dan putar 360 derajat.
Catatan:
Jangan sentuh permukaan di atas atau di bawah pelat
pemanas karena panas. Jika perlu, hanya gunakan cool
tip.
Bagian awal rambut Anda harus sepenuhnya terselimuti
mengitari pelurus sebelum menarik rambut ke bawah.
4 Untai rambut Anda sepenuhnya terselimuti mengitari
kedua sisi pelurus. Pastikan ujung rambut mencuat.
5 Tarik pelurus ke bawah di sepanjang rambut secara
perlahan. Pastikan untai rambut tidak terlepas dari pelat.
Tip:
Anda dapat menggunakan cool tip ( c ) untuk
membantu dalam memutar 360 derajat.
Pegang pelurus secara horizontal ( sejajar dengan lantai )
sehingga rambut tidak jatuh.
Anda dapat menggunakan cool tip agar untai rambut
tetap di tempat.
Pelan-pelan longgarkan pegangan di gagang saat Anda
memutar agar mudah memutar pelurus.
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga
dingin.
3 Bersihkan alat dan pelat pemanas dengan kain lembap.
4 Tutup pelat pemanas ( a ) dan geser kunci
penutup (
h ) ke atas untuk mengunci alat. Anda juga
dapat menggunakan tutup (
i ) yang disertakan untuk
mengunci dan menyimpan alat.
5 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas
debu. Anda juga dapat menggantungnya di kait
gantungan (
g ).
Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat
dimatikan secara otomatis setelah 30 menit tanpa
dioperasikan.
6 Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang
penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap
kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support
atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara
Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaet garansi
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia

Transcripción de documentos

» ƆƬƶơƭƟƦƥƴơƩƧưƱƯƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ ƒ& d  4 ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟ ƞ  e ƣƩơƭơƥưƩƫƝƮƥƴƥƴƧƭ ƥưƩƨƵƬƧƴƞƱƽƨƬƩƳƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ Nota: En el caso de cabello más grueso, es recomendable o que Philips no recomiende dividirlo en más mechones. específicamente. Si lo hace, 7 Coloque un mechón de pelo entre las placas de calentamiento ( a ) y junte los mangos con firmeza. quedará anulada su garantía. 8 Deslice la plancha a lo largo del pelo en un solo » žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƴơƸƧƶƟơƴƧƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas, ơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƔơƸƧƶƟơƳƴơƬơƴƯƽƭƭơơƭơƢƯƳƢƞƭƯƵƭƬƼƫƩƲ • No enrolle el cable de sin detenerse para evitar que se caliente en exceso. ƯƩưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƶƴƜƳƯƵƭƳƴƧƭƥưƩƫƥƣƬƝƭƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ alimentación alrededor del 9 Para alisar el resto del pelo, repita los pasos del 6 al 8 » ƈƳƵƳƪƥƵƞƨƥƱƬơƟƭƥƴơƩƳƥƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ hasta que obtenga el look que desea. aparato. 5 ƈƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƩƼƭƴƹƭ b ƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƬƼƫƩƲƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƨƥƟ 10 Para finalizar el peinado, vaporice un spray para dar brillo ƪơƩƧƳƵƳƪƥƵƞƷơƱƟƦƯƭƴơƲưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧƪơƩƥƫơƴƴƾƭƯƭƴơƲ • Espere a que se enfríe el o una laca flexible. ƴƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơ Consejo: No cepille el pelo mientras le da forma. aparato antes de guardarlo. » ƆƭƤƝƷƥƴơƩƭơƬƵƱƟƳƥƴƥƬƩơƷơƱơƪƴƧƱƩƳƴƩƪƞƬƵƱƹƤƩƜƪơƩ ƭơơƪƯƽƳƥƴƥƝƭơƳƶƵƱƩƷƴƼƞƷƯƆƟƭơƩƶƵƳƩƯƫƯƣƩƪƼƪơƨƾƲ • Preste total atención cuando 5 Rizado del cabello (Fig. 3) ưƱƯƪơƫƥƟƴơƩơưƼƴƧƣƥƭƭƞƴƱƩơƩƼƭƴƹƭ 6 ƗƴƥƭƟƳƴƥƴơƳƴƥƣƭƹƬƝƭơƬơƫƫƩƜƳơƲƪơƩƳƴƧƳƵƭƝƷƥƩơƷƹƱƟƳƴƥ utilice el aparato, ya que puede Para crear rizos hacia dentro o hacia fuera: ƴơƪơƩưƩƜƳƴƥƴơƬƥƪƫƩưƳƥƴƯƽƶƥƲưƯƵƤƥƭƮƥưƥƱƭƯƽƭƴơ estar muy caliente. Agarre solo 1 Tome un mechón y sujete el resto del cabello con una ƥƪơƴƯƳƴƜ pinza. ƓƧƬƥƟƹƳƧƂƭƝƷƥƴƥƷƯƭƴƱƞƴƱƟƷơƳơƲƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƷƹƱƟƳƥƴƥƴơ el mango, ya que el resto de 2 Empiece cerca de la raíz del cabello. Ponga el mechón ƬơƫƫƩƜƳơƲƳƥưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƥƲƴƯƽƶƥƲ entre las placas de calentamiento ( a ). piezas están calientes, y evite el 7 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƬƩơƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơƳƴƩƲưƫƜƪƥƲ 3 Gire la plancha hacia dentro (Fig. 3-A), en dirección a ƩƳƩƾƬơƴƯƲ a ƪơƩưƩƝƳƴƥƴƩƲƫơƢƝƲƣƩơƭơƪƫƥƟƳƯƵƭ contacto con al piel. su cara, y realice un giro de 360 grados. Para crear rizos 8 ƔƱơƢƞƮƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƪơƴƜƬƞƪƯƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƬƥ hacia fuera (Fig. 3-B), gire la plancha alejándola de la • Coloque siempre el aparato ƬƟơƪƟƭƧƳƧ ƬƝƣƤƥƵƴƥƱƼƫƥưƴơ ơưƼƴƩƲƱƟƦƥƲƹƲƴƩƲƜƪƱƥƲ cara y realice un giro de 360 grados. ƷƹƱƟƲƭơƳƴơƬơƴƞƳƥƴƥƣƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƧƭƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ con el soporte sobre una Notas: 9 ƄƩơƭơƩƳƩƾƳƥƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƥươƭơƫƜƢƥƴƥƴơƢƞƬơƴơ • No toque la superficie que hay encima y debajo de las superficie plana, estable y ƝƹƲƬƝƷƱƩƭơưƥƴƽƷƥƴƥƴƯƥưƩƨƵƬƧƴƼơưƯƴƝƫƥƳƬơ placas de calentamiento, ya que está caliente. Si es 10 ƄƩơƭơƯƫƯƪƫƧƱƾƳƥƴƥƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơƸƥƪƜƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƝƭơ resistente al calor. Las placas de necesario, utilice solo la punta fría. ƳưƱƝƩƣƩơƫƜƬƸƧƞƬƩơƫơƪƣƩơƥƫơƳƴƩƪƼƪƱƜƴƧƬơ • La sección inicial del cabello debe estar totalmente calentamiento calientes nunca ƓƵƬƢƯƵƫƞƍƧƭƢƯƵƱƴƳƟƦƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜƪơƴƜƴƯƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ envuelta alrededor de la plancha antes de deslizar el deben tocar superficies ni otros cabello hacia abajo.  ƍưƯƽƪƫƥƲ ƆƩƪ 4 El mechón de pelo quedará totalmente envuelto en los materiales inflamables. dos lados de la plancha. Asegúrese de que la punta del ƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲưƱƯƲƴơƬƝƳơƞưƱƯƲƴơƝƮƹ cabello sobresale. • Evite que el cable de 1 ƑƜƱƴƥƬƩơƴƯƽƶơƪơƩƬơƦƝƸƴƥƴơƵưƼƫƯƩươƬơƫƫƩƜƬƥƪƫƩư 5 Tire de la plancha hacia abajo a lo largo del cabello alimentación entre en contacto 2 ƏƥƪƩƭƞƳƴƥƪƯƭƴƜƳƴƩƲƱƟƦƥƲƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƴƯƽƶơơƭƜƬƥƳơ lentamente. Asegúrese de que el mechón de pelo no se ƳƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲ a  salga de las placas. con las piezas calientes del 3 ƄƵƱƟƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƬƝƳơ ƆƩƪ$ Ƭƥ Consejos: aparato. ƪơƴƥƽƨƵƭƳƧưƱƯƲƴƯưƱƼƳƹưƯƪơƩưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƭƪơƴƜ • Puede utilizar la punta fría ( c ) para ayudar a realizar el ƬƯƟƱƥƲƄƩơƭơƤƧƬƩƯƵƱƣƞƳƥƴƥƬưƯƽƪƫƥƲưƱƯƲƴơƝƮƹ ƆƩƪ%  giro de 360 grados. • Mantenga el aparato lejos de ƣƵƱƟƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƬƥƪơƴƥƽƨƵƭƳƧơƭƴƟƨƥƴƧưƱƯƲƴƯ • Mantenga la plancha en posición horizontal ưƱƼƳƹưƯƪơƩưƥƱƩƳƴƱƝƸƴƥƴƯƭƪơƴƜƬƯƟƱƥƲ objetos y materiales inflamables (paralela al suelo) para que el cabello no se salga. ƓƧƬƥƩƾƳƥƩƲ • Puede utilizar la punta fría para volver a poner el mechón mientras esté encendido. • ƍƧƭơƣƣƟƦƥƴƥƴƧƭƥưƩƶƜƭƥƩơƥưƜƭƹƞƪƜƴƹơưƼƴƩƲưƫƜƪƥƲ en su lugar. ƩƳƩƾƬơƴƯƲƥưƥƩƤƞƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƴƯƵƲƥƟƭơƩưƯƫƽƵƸƧƫƞƂƭ • Nunca cubra el aparato (por • Afloje ligeramente la presión sobre el mango mientras ƷƱƥƩƜƦƥƴơƩƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƴƥƬƼƭƯƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯ lo gira para dar la vuelta fácilmente a la plancha para el ejemplo, con una toalla o ropa) • ƔƯơƱƷƩƪƼƴƬƞƬơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩƴƵƫƩƷƴƥƟƪơƫƜ pelo. ƣƽƱƹơưƼƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƩƭƣƫƩƳƴƱƞƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜưƱƯƲ mientras esté caliente. Después del uso: ƴơƪƜƴƹ 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 4 ƈƴƯƽƶơƝƷƥƩƴƵƫƩƷƴƥƟƪơƫƜƪơƩƳƴƩƲƤƽƯưƫƥƵƱƝƲƴƯƵƩƳƩƹƴƞ • Utilice el aparato sólo sobre el 2 Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que ƬơƫƫƩƾƭƐƩƜƪƱƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭưƱƝưƥƩƭơƥƮƝƷƯƵƭ pelo seco. No utilice el aparato se enfríe. 5 ƔƱơƢƞƮƴƥơƱƣƜƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭưƱƯƲƴơƪƜƴƹƪơƴƜƬƞƪƯƲ 3 Limpie bien el aparato y las placas alisadoras con un ƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƈƴƯƽƶơƤƥƭưƱƝưƥƩƭơƣƫƩƳƴƱƜƥƩơưƼƴƩƲưƫƜƪƥƲ con las manos mojadas. paño húmedo. ƓƵƬƢƯƵƫƝƲ • Mantenga las placas de 4 Cierre las placas de calentamiento ( a ) y deslice el • ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯ c  mecanismo de cierre ( h ) hacia arriba para bloquear ƢƯƧƨƧƴƩƪƜƪơƴƜƴƧƭưƥƱƩƳƴƱƯƶƞƴƹƭƬƯƩƱƾƭ calentamiento limpias y sin el aparato. También puede utilizar la tapa ( i ) incluida • ƋƱơƴƞƳƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƯƱƩƦƼƭƴƩơ ươƱƜƫƫƧƫơƬƥƴƯ para cerrar y guardar el aparato. polvo ni productos para ƤƜưƥƤƯ ƣƩơƭơƬƧƭưƝƳƯƵƭƴơƬơƫƫƩƜ 5 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También • ƍưƯƱƥƟƴƥƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯưƱƯƳƴơƴƥƵƴƩƪƼƜƪƱƯƣƩơƭơ moldear el pelo, tales como puede guardarlo colgándolo por su anilla ( g ). ƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧƭƴƯƽƶơ Nota: El aparato dispone de una función de apagado espuma moldeadora, laca o gel. • ƋƱơƴƞƳƴƥƫƟƣƯưƩƯƷơƫơƱƜƴƧƫơƢƞƾƳƴƥƭơƬưƯƱƥƟƴƥƭơ automático. Se apaga automáticamente después de ưƥƱƩƳƴƱƝƸƥƴƥƴƯƭƩƳƩƹƴƞƬơƫƫƩƾƭƥƽƪƯƫơ Nunca utilice el aparato junto 30 minutos de inactividad. ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ con productos para moldear. 1 ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ 6 Garantía y servicio 2 ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ • Las placas de calentamiento ƪƱƵƾƳƥƩ Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de tienen un revestimiento 3 ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲƬƥƝƭơƢƱƥƣƬƝƭƯ una pieza o si tiene algún problema, visite la página Web de ươƭƟ Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto cerámico avanzado. Este con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país 4 ƋƫƥƟƳƴƥƴƩƲưƫƜƪƥƲƩƳƩƾƬơƴƯƲ a ƪơƩƳƽƱƥƴƥƴƯƪƫƥƟƤƹƬơ revestimiento se puede (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). ưƫơƪƾƭ h ƣƩơƭơƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƆưƟƳƧƲƬưƯƱƥƟƴƥ Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase ƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯươƱƥƷƼƬƥƭƯƪƜƫƵƬƬơ i ƣƩơƭơ desgastar lentamente con al distribuidor Philips local. ƪƫƥƩƤƾƳƥƴƥƪơƩƭơơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ el tiempo. No obstante, esto 5 ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯ ơưƼƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯ Suomi no afecta al rendimiento del ƣơƭƴƦƜƪƩ g  Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin aparato. ƓƧƬƥƟƹƳƧƈƳƵƳƪƥƵƞƤƩơƨƝƴƥƩƫƥƩƴƯƵƱƣƟơơƵƴƼƬơƴƧƲ laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote ơưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧƲƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơơƭưƥƱƜƳƯƵƭ • Si se utiliza el aparato con osoitteessa www.philips.com/welcome. ƫƥưƴƜƷƹƱƟƲƭơƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟ cabello teñido, las placas 1 Tärkeää  ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƥưƩƳƪƥƵƞ de calentamiento pueden Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä ƂƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƣƩơƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧƪƜưƯƩƯƵ mancharse. se myöhempää käyttöä varten. ƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥ • Lleve siempre el aparato ƴƯƭƩƳƴƼƴƯưƯƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƤƩƥƽƨƵƭƳƧZZZSKLOLSVFRPVXSSRUW • VAROITUS: Älä käytä tätä ƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƔƬƞƬơƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƑƥƫơƴƾƭƴƧƲ3KLOLSV a un centro de servicio ƳƴƧƷƾƱơƳơƲ ƨơƢƱƥƟƴƥƴƯƴƧƫƝƶƹƭƯƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲ laitetta veden lähellä. ƥƣƣƽƧƳƧƲ ƂƭƤƥƭƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭ autorizado por Philips para su • Jos käytät laitetta ƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯ comprobación y reparación. Las ƴƧƲ3KLOLSV kylpyhuoneessa, irrota pistoke reparaciones llevadas a cabo pistorasiasta käytön jälkeen, Español por personal no cualificado sillä laitteessa on jännitettä, Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a pueden dar lugar a situaciones Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece vaikka virta olisi katkaistu. Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. extremadamente peligrosas • VAROITUS: älä käytä laitetta para el usuario. 1 Importante kylpyammeen, suihkun, • Para evitar descargas eléctricas, Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de altaan tai muiden no introduzca objetos metálicos usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el vesiastioiden lähellä. futuro. por las aberturas. • Irrota pistoke • ADVERTENCIA: No utilice este • No tire del cable de pistorasiasta aina käytön aparato cerca del agua. alimentación después de cada jälkeen. • Si utiliza el aparato en el cuarto uso. Desenchufe siempre el • Jos virtajohto on vahingoittunut, de baño, desenchúfelo después aparato sujetándolo por la se on oman turvallisuutesi de usarlo. La proximidad de clavija. vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin agua representa un riesgo, Campos electromagnéticos (CEM) valtuuttamassa huoltoliikkeessä aunque el aparato esté tai muulla ammattitaitoisella Este aparato de Philips cumple los estándares y las apagado. normativas aplicables sobre exposición a campos korjaajalla. electromagnéticos. • ADVERTENCIA: No utilice • Laitetta voivat käyttää yli este aparato cerca del Medioambiental 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, agua ni cerca de bañeras, Este símbolo significa que este producto no debe joiden fyysinen tai henkinen duchas, cubetas u otros desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con toimintakyky on rajoittunut tai recipientes que contengan respecto a la recogida de productos eléctricos y joilla ei ole kokemusta tai tietoa electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a agua. evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la laitteen käytöstä, jos heitä on • Desenchufe siempre el aparato salud humana. neuvottu laitteen turvallisesta después de usarlo. 2 Introducción käytöstä tai tarjolla on • Si el cable de alimentación está La plancha para el pelo se ha diseñado para proteger las turvallisen käytön edellyttämä dañado, deberá ser sustituido puntas frágiles. La innovadora tecnología SplitStop combina valvonta ja jos he ymmärtävät un sensor UniTemp y suaves placas cerámicas que evitan por Philips, por un centro de las puntas partidas. Esto proporciona una protección laitteeseen liittyvät vaarat. servicio autorizado por Philips avanzada del cabello y, por lo tanto, lo mantiene protegido Lasten ei saa antaa leikkiä y más brillante. El sensor ya está activado para que pueda o por personal cualificado, con disfrutar de la máxima protección desde el principio. laitteella. Lasten ei saa antaa el fin de evitar situaciones de puhdistaa tai huoltaa laitetta 3 Preparación para el uso peligro. ilman valvontaa. • Lávese el cabello con champú y acondicionador, y • Este aparato puede ser usado séquelo con secador. por niños a partir de ocho años, • Utilice un producto protector y péinese con un peine de • Varmista ennen laitteen liittämistä, että laitteeseen púas grandes. por personas con capacidad • Utilice la plancha solo cuando el pelo esté seco. merkitty jännite vastaa física, psíquica o sensorial • Es recomendable que los usuarios habituales utilicen paikallista jännitettä. productos para proteger el pelo cuando lo alisen. reducida y por quienes no • Asegúrese de seleccionar una temperatura adecuada • Älä käytä laitetta muuhun kuin tengan los conocimientos y la para su tipo de cabello. Consulte la siguiente tabla de tässä oppaassa kuvattuun tipos de cabello. Seleccione siempre una posición de experiencia necesarios siempre temperatura más baja cuando utilice la plancha por tarkoitukseen. que lo hagan bajo supervisión primera vez. • Älä käytä laitetta tekohiuksiin. o hayan recibido instrucciones Tipo de cabello Posición de temperatura • Kun laite on liitetty pistorasiaan, Grueso 200 °C a 230 °C sobre cómo utilizar el aparato Normal 170 °C a 190 °C älä jätä sitä ilman valvontaa. de forma segura y conozcan los Fino 130 °C a 160 °C • Älä koskaan käytä muita riesgos que conlleva su uso. No ThermoGuard kuin Philipsin valmistamia tai permita que los niños jueguen ThermoGuard evita que la exposición al calor supere de forma no intencionada los 200 °C. Si sube la temperatura suosittelemia lisävarusteita tai con el aparato. Los niños no por encima de 200 °C, esta aumentará solo en intervalos -osia. Jos käytät muita osia, deben llevar a cabo la limpieza de 5 °C. takuu ei ole voimassa. ni el mantenimiento a menos 4 Alisado del cabello (Fig. 2) que lo hagan bajo supervisión. • Älä kierrä virtajohtoa laitteen 1 Enchufe la clavija a una toma de corriente. ympärille. • Antes de enchufar el aparato, 2 Para desbloquear el aparato, deslice hacia abajo el mecanismo de cierre ( h ). compruebe que el voltaje • Anna laitteen jäähtyä ennen 3 Mantenga pulsado el botón ( f ) hasta que se indicado en el mismo se säilytykseen asettamista. encienda la pantalla. corresponde con el voltaje de la » Se mostrará la posición de temperatura • Keskity yksinomaan laitteen predeterminada de 160 °C ( d ). red eléctrica local. käyttöön, kun käytät sitä, koska 4 Pulse los botones o ( e ) para seleccionar la posición de temperatura que desee. • No utilice este aparato para se voi olla erittäin kuuma. Pidä » Cuando el aparato se esté calentando, los dígitos otros fines distintos a los kiinni vain kahvasta, koska de temperatura parpadearán. Los dígitos dejan de descritos en este manual. parpadear cuando las placas de calentamiento muut osat ovat kuumia. Vältä alcanzan la temperatura seleccionada. ihokosketusta. • No utilice el aparato sobre » El aparato se calentará en 15 segundos. cabello artificial. • Aseta aina laite telineen kanssa 5 La función de iones ( b ), que proporciona un brillo adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el lämmönkestävälle, tukevalle • Nunca deje el aparato sin aparato está encendido. ja tasaiselle alustalle. Kuumaa vigilancia cuando esté » Es posible que se desprenda un olor característico y que se oiga un chisporroteo. Esto es habitual y se debe lämpölevyä ei saa päästää enchufado a la red eléctrica. al generador de iones. kosketuksiin alustan tai minkään 6 Péinese el pelo y, a continuación, empiece a separar • No utilice nunca accesorios el cabello secado con secador en mechones que no tulenaran materiaalin kanssa. ni piezas de otros fabricantes superen los 5 cm de ancho. Pidä huoli, ettei virtajohto joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa. Pidä laite poissa helposti syttyvistä esineistä ja materiaaleista, kun sen virta on kytkettynä. Älä peitä laitetta esimerkiksi pyyhkeellä tai vaatteella, kun se on kuuma. Käsittele laitteella vain kuivia hiuksia. Älä käytä laitetta märillä käsillä. Puhdista lämpölevyt säännöllisesti, ettei niihin kerry pölyä ja muotoilutuotteita, kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai geeliä. Älä koskaan käytä laitetta muotoilutuotteiden kanssa. Lämpölevyissä on edistyksellinen keraaminen pinnoite. Ajan myötä pinnoite saattaa hiljalleen kulua. Tämä ei vaikuta laitteen suorituskykyyn. Jos laitteella käsitellään värjättyjä hiuksia, lämpölevyt saattavat värjäytyä. Toimita laite vianmääritystä ja korjaamista varten Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Asiantuntematon korjaus saattaa aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttäjälle. Älä työnnä laitteen aukkoihin metalliesineitä, ettet saa sähköiskua. Älä vedä laitteen virtajohdosta laitteen käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina pitämällä kiinni pistokkeesta. • • • • • • • • • • Sähkömagneettiset kentät (EMF) 4 Sulje lämpölevyt ( a ) ja lukitse laite työntämällä lukitsinta ( h ). Voit lukita laitteen myös laitteen mukana toimitetulla suojuksella ( i ) ja säilyttää laitteen siinä. 5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( g ). Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. Virta katkeaa automaattisesti 30 minuutin kuluttua, jos suoristinta ei käytetä. 6 Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. • 1 • • • • • • Johdanto Suoristin on suunniteltu suojaamaan hiusten herkkiä latvoja. Innovatiivisessa SplitStop-tekniikassa käytetään UniTemp-tunnistinta ja hellävaraisia keraamisia levyjä, jotka estävät latvojen haaroittumista. Tekniikka suojaa hiuksia tehokkaasti, joten ne pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Tunnistin on valmiiksi kytketty käyttöön, jotta se suojaisi hiuksiasi heti ensimmäisestä käyttökerrasta. Valmistelut Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella ja kuivaa ne hiustenkuivaimella. Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset harvapiikkisellä kammalla. Käytä suoristinta vain, kun hiuksesi ovat kuivat. Usein toistuvassa käytössä suositellaan lämpösuojatuotteiden käyttöä. Valitse hiustyypin mukainen lämpötila. Katso lisätietoja alla olevasta Hiustyyppi-taulukosta. Valitse aina matala asetus, kun käytät suoristinta ensimmäistä kertaa. • • • • Hiustyyppi Lämpötila-asetus Paksu 200 °C – 230 °C Normaali 170 °C – 190 °C Hento 130 °C – 160 °C ThermoGuard ThermoGuard suojaa tahattomalta altistukselta yli 200 °C:n kuumuudelle. Kun nostat lämpötilaa yli 200 °C:n, lämpötila kasvaa vain 5 °C kerrallaan. 4 1 Hiusten suoristaminen (kuva 2) • • • • Liitä virtapistoke pistorasiaan. 2 Poista laitteen lukitus siirtämällä lukitsinta ( h ) alaspäin. 3 Paina painiketta • ( f ), kunnes näyttö avautuu. » Näyttöön tulee oletuslämpötila-asetus 160 °C ( d ). 4 Valitse haluttu lämpötila painamalla painiketta tai ( e ). » Kun laite lämpenee, lämpötilaa osoittavat numerot vilkkuvat. Numerot lakkaavat vilkkumasta, kun lämpölevyt ovat lämmenneet valittuun lämpötilaan. » Laite lämpenee 15 sekunnissa. 5 Kun laite käynnistetään, kiiltoa lisäävä ja pörröisyyttä vähentävä ionitoiminto ( b ) aktivoituu. » Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on normaalia ja johtuu ionisaattorista. 6 Kampaa hiuksesi ja aloita kiinnittämällä kuiviksi puhalletut hiukset alle 5 cm:n levyisiin osioihin. Huomautus: Paksut hiukset kannattaa jakaa useampiin osioihin. 7 Aseta yksi hiussuortuva suoristuslevyjen ( a ) väliin ja paina kahvat tiiviisti yhteen. 8 Vedä suoristin hiusten juurista latvoihin asti yhdellä liikeellä (enintään 5 sekunnissa pysähtymättä, jotta hiukset eivät kuumene liikaa. 9 Suorista loput hiuksista toistamalla vaiheita 6–8, kunnes haluttu lopputulos on saavutettu. 10 Suihkuta hiuksiin lopuksi kiiltosuihketta tai joustavan pidon hiuskiinnettä. Vinkki: Älä harjaa hiuksiasi, kun muotoilet niitä. 5 Hiusten kihartaminen (kuva 3) Sisäänpäin/ulospäin kääntyvien kiharoiden luominen: 1 Valitse yksi hiussuortuva ja kiinnitä loput hiukset klipsillä. 2 Aloita läheltä hiusten tyveä. Aseta hiussuortuva lämpölevyjen ( a ) väliin. 3 Käännä suoristinta 360 astetta sisäänpäin (kuva 3-A) kasvoja kohti suuntautuvalla liikkeellä. Jos haluat ulospäin kääntyvät kiharat (kuva 3-B), käännä suoristinta 360 astetta ulospäin, kasvoista poispäin suuntautuvalla liikkeellä. Huomautuksia: • Älä kosketa lämpölevyjen ylä- tai alapuolella olevia pintoja, sillä ne ovat kuumia. Kosketa tarvittaessa vain viileää kärkeä. • Aloituskohdan hiusten on oltava kokonaan suoristimen ympärillä ennen kuin vedät laitteen hiusten läpi. 4 Hiussuortuva on nyt kokonaan kiertynyt kihartimen molemmin puolin. Varmista, että hiusten latvat työntyvät esiin. 5 Vedä suoristinta hitaasti alaspäin pitkin hiussuortuvaa. Varmista, että hiussuortuva ei pääse liukumaan pois levyjen välistä. Vihjeitä: • Voit helpottaa 360 asteen käännöstä pitämällä kiinni viileästä kärjestä ( c ). • Pidä suoristinta vaakatasossa (lattian suuntaisesti), jotta hiukset eivät pääse liukumaan pois. • Viileä kärki auttaa hiussuortuvan paikallaan pitämisessä. • Pitele kahvaa kevyesti suoristinta kiertäessäsi, jolloin sen kääntäminen on helppoa. Käytön jälkeen: 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla. 3 Puhdista laite ja suoristuslevyt kostealla liinalla. Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil, et conservez-le pour un usage ultérieur. Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia. • • Français Ympäristö 3 Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. 2 Les plaques chauffantes doivent être propres et ne doivent comporter aucune trace de poussières, ni de produits coiffants du type mousse, spray ou gel. N’utilisez jamais l’appareil avec des produits coiffants. Les plaques chauffantes présentent un revêtement supérieur en céramique. Ce revêtement peut présenter une usure normale au fil du temps. Ce phénomène n’affecte toutefois pas les performances de l’appareil. Si vous utilisez l’appareil sur cheveux colorés, il est possible que les plaques chauffantes se tachent. Confiez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé Philips pour vérification ou réparation. Toute réparation par une personne non qualifiée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur. N’insérez aucun objet métallique dans les ouvertures au risque de vous électrocuter. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation. Débranchez toujours l’appareil en tenant la fiche. • • • • • • • • • AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source d’eau. Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchezle après utilisation car la proximité d’une source d’eau constitue un risque, même lorsque l’appareil est hors tension. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil près d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ni de tout autre récipient contenant de l’eau. Débranchez toujours l’appareil après utilisation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension secteur locale. N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui est indiqué dans ce manuel. N’utilisez pas l’appareil sur cheveux artificiels. Lorsque l’appareil est sous tension, ne le laissez jamais sans surveillance. N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la garantie. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger. Cet appareil peut être extrêmement chaud ; soyez particulièrement vigilant(e) lors de son utilisation. Tenez uniquement la poignée car les autres parties sont chaudes et évitez tout contact avec la peau. Placez toujours l’appareil sur son support sur une surface plane et stable résistant à la chaleur. Les plaques chauffantes ne doivent jamais être en contact avec la surface ou d’autres matériaux inflammables. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec les parties chaudes de l’appareil. Ne laissez pas l’appareil à proximité d’objets et matériaux inflammables lorsqu’il est allumé. Ne couvrez jamais l’appareil (par exemple d’une serviette ou d’un vêtement) lorsqu’il est chaud. Utilisez l’appareil uniquement sur cheveux secs. N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées. • • • Champs électromagnétiques (CEM) 5 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la 6 Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. 1 • • • • • • Le lisseur est conçu pour protéger les pointes fragiles. La technologie SplitStop innovante associe un capteur UniTemp à des plaques en céramique ultra lisses pour prévenir les fourches. Efficacement protégés, vos cheveux sont ainsi plus brillants. Nous avons déjà activé le capteur afin que vous puissiez bénéficier de la meilleure protection dès la première utilisation. • Préparation pour utilisation de l’appareil Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de l’après-shampoing, puis séchez-les complètement. Utilisez un produit de protection contre la chaleur et démêlez vos cheveux avec un peigne à dents larges. Utilisez le lisseur uniquement sur cheveux secs. Il est recommandé aux utilisateurs fréquents d’utiliser des produits de protection contre la chaleur pour le lissage. Veillez à sélectionner une température adaptée à votre type de cheveux. Veuillez consulter le tableau sur les types de cheveux ci-dessous. Sélectionnez toujours un réglage moins élevé lors de la première utilisation. • • • • Type de cheveux Réglage de température Épais De 200 °C à 230 °C Normal (Normale) De 170 °C à 190 °C Fin De 130 °C à 160 °C ThermoGuard ThermoGuard vous protège contre une exposition indésirable à une chaleur supérieure à 200 °C. Lorsque vous augmentez la température au-delà de 200 °C, la température augmente uniquement par incrément de 5 °C. 4 1 • • • • Lissage (Fig.2) Branchez la fiche sur la prise d’alimentation. 2 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le verrou ( h ) vers le bas. 3 Maintenez le bouton enfoncé ( f ) jusqu’à ce que • l’écran s’allume. » Le réglage de température par défaut de 160°C ( d ) s’affiche. 4 Appuyez sur le bouton ou ( e ) pour sélectionner la température souhaitée. » Lorsque l’appareil chauffe, les chiffres indiquant la température clignotent. Une fois que les plaques chauffantes ont atteint la température sélectionnée, les chiffres cessent de clignoter. » Le délai pour que l’appareil chauffe est d’environ 15 secondes. 5 La fonction ionisante ( b ) est activée lors de la mise sous tension de l’appareil. Elle offre une brillance supplémentaire et réduit les frisottis. » Il est possible que vous sentiez une odeur particulière et entendiez un crissement. Ce phénomène est normal et est causé par le diffuseur d’ions. 6 Peignez vos cheveux, puis commencez par séparer vos cheveux brushés en mèches de 5 cm de large maximum. Remarque : pour les cheveux plus épais, il est recommandé de faire plus de mèches. 7 Placez une mèche de cheveux entre les plaques chauffantes ( a ) et resserrez fermement les poignées. 8 Faites glisser l’appareil d’un seul mouvement sur toute la longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à la pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de surchauffer les cheveux. 9 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 6 à 8 jusqu’à obtention du résultat souhaité. 10 Pour terminer la mise en forme de vos cheveux, appliquez un spray de brillance ou une laque légère. Astuce : ne brossez pas vos cheveux lorsque vous les mettez en forme. 5 • • • • Bouclez vos cheveux (Fig.3) Pour créer des boucles vers l’intérieur ou l’extérieur : 1 Prenez une mèche de cheveux et relevez le reste de la chevelure avec des pinces. 2 Commencez à partir de la racine. Placez la mèche de cheveux entre les plaques chauffantes ( a ). 3 Tournez le lisseur vers l’intérieur (vers votre visage) (Fig.3-A) à 360 degrés. Pour créer des boucles vers l’extérieur, (Fig.3-B), tournez le lisseur vers l’extérieur à 360 degrés. Remarques : • Ne touchez pas la surface au-dessus ou sous les plaques chauffantes ou vous risqueriez de vous brûler. Au besoin, utilisez uniquement la pointe froide. • Enroulez entièrement l’extrémité de la mèche autour du lisseur avant de faire glisser le lisseur vers le bas. 4 Votre mèche de cheveux est entièrement enroulée autour des deux côtés du lisseur. Assurez-vous que la pointe des cheveux dépasse. 5 Faites lentement glisser le lisseur vers le bas. Assurezvous que la mèche ne s’échappe pas des plaques. Conseils : • Vous pouvez utiliser la pointe froide ( c ) pour faciliter la rotation à 360 degrés. • Tenez le lisseur horizontalement (parallèle au sol) pour que les mèches ne s’échappent pas. • Vous pouvez utiliser la pointe froide pour fixer vos cheveux. • Relâchez doucement la poignée tout en faisant tourner le lisseur afin de faciliter la rotation. Après utilisation : 1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le. 2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur. 3 Nettoyez l’appareil et les plaques chauffantes à l’aide d’un chiffon humide. 4 Fermez les plaques chauffantes ( a ) et faites glisser le verrou ( h ) pour verrouiller l’appareil. Vous pouvez également utiliser l’étui ( i ) fourni avec l’appareil pour le verrouiller et le ranger. • • • • • • • • Penting Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang. Introduction 3 • Indonesia Environnement 2 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires, par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips. Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/EU). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la santé. Lapisan ini lambat laun akan menipis seiring waktu. Meskipun demikian, hal ini tidak memengaruhi performa alat. Jika alat digunakan pada rambut yang diwarnai, pelat pemanas bisa berkarat. Bawalah selalu alat ke pusat servis resmi Philips untuk diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh orang yang tidak ahli dapat sangat merugikan bagi penggunanya. Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang untuk menghindari kejutan listrik. Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan. Selalu cabut alat dengan memegang stekernya. poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension ( g ). Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt automatique. Il s’éteint automatiquement après 30 minutes d’inactivité. PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini di dekat air. Bila alat digunakan di kamar mandi, cabutlah stekernya setelah digunakan karena dekat dengan air dapat menimbulkan risiko, sekalipun alat telah dimatikan. PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini di dekat bak mandi, pancuran, bak atau tempat berisi air lainnya. Selalu mencabut steker setiap kali selesai menggunakan alat. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak di atas 8 tahun dan orang dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya. Anakanak dilarang memainkan alat ini. Pembersihan dan perawatan tidak boleh dilakukan oleh anak-anak tanpa pengawasan. Sebelum Anda menghubungkan alat, pastikan voltase yang ditunjukkan pada alat sesuai dengan voltase listrik di tempat Anda. Jangan gunakan alat untuk keperluan selain yang diterangkan dalam buku petunjuk ini. Jangan menggunakan alat pada rambut tiruan. Bila alat telah terhubung ke listrik, jangan sekali-kali meninggalkannya tanpa diawasi. Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal. Jangan melilitkan kabel listrik pada alat. Tunggulah sampai alat sudah dingin sebelum menyimpannya. Berhati-hatilah saat menggunakan alat karena bisa menjadi sangat panas. Cukup pegang gagang karena bagian lain panas dan hindari kontak dengan kulit. Selalu tempatkan alat secara berdiri pada permukaan yang tahan panas, stabil dan datar. Pelat pemanas yang panas tidak boleh menyentuh permukaan atau bahan yang mudah terbakar. Jangan biarkan kabel listrik menyentuh bagian alat yang panas. Jauhkan alat dari barang dan bahan yang mudah terbakar saat dihidupkan. Jangan pernah menutupi alat dengan sesuatu (mis. handuk atau pakaian) saat sedang panas. Gunakan alat hanya pada rambut yang kering. Jangan operasikan alat dengan tangan yang basah. Jagalah pelat pemanas agar selalu bersih dan bebas dari debu serta produk penata seperti mousse, semprotan dan gel. Jangan sekali-kali menggunakan alat bersama dengan produk penata. Pelat pemanas memiliki lapisan keramik mutakhir. • Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. Lingkungan Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah rumah tangga biasa (2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia. 2 Pendahuluan Pelurus ini dirancang untuk melindungi ujung rambut yang rapuh. Teknologi SplitStop yang inovatif merupakan kombinasi dari sensor UniTemp dan pelat keramik halus, yang mencegah ujung rambut bercabang. Hal ini memberikan perlindungan mutakhir pada rambut Anda dan menjaga rambut Anda lebih terlindungi dan berkilau. Kami telah menghidupkan sensor ini, jadi Anda dapat menikmati perlindungan maksimum sejak dari awal. 3 • Persiapan untuk penggunaan Cuci rambut dengan shampoo dan kondisioner dan keringkan. Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda dengan sisir bergigi besar. Gunakan pelurus hanya bila rambut Anda sudah kering. Pengguna yang sering menggunakan disarankan untuk menggunakan produk pelindung panas saat meluruskan. Pastikan Anda memilih setelan suhu yang cocok dengan jenis rambut Anda. Silakan lihat tabel Jenis Rambut di bawah ini. Pilihlah selalu setelan lebih rendah bila Anda menggunakan pelurus untuk pertama kali. • • • • Jenis Rambut Setelan Suhu Tebal 200 °C hingga 230 °C Normal 170 °C hingga 190 °C Halus 130 °C hingga 160 °C ThermoGuard ThermoGuard menghindarkan Anda dari paparan panas tak disengaja di atas 200°C. Bila Anda menambah suhu di atas 200°C, suhu hanya akan bertambah 5°C setiap kenaikan. 4 1 Meluruskan rambut Anda ( Gbr.2 ) Hubungkan steker ke soket catu daya. 2 Geser kunci penutup ( h ) ke bawah untuk membuka kunci alat. 3 Tekan dan tahan tombol ( f ) sampai layar tampilan menyala. » Setelan suhu default 160°C ( d ) ditampilkan. atau ( e ) untuk memilih setelan suhu yang Anda inginkan. 4 Tekan tombol » Ketika alat memanas, digit suhu akan berkedip. Digit berhenti berkedip ketika pelat pemanas telah mencapai suhu tertentu. » Alat akan memanas dalam 15 detik. 5 Fungsi ion ( b ) diaktifkan bila alat dinyalakan, yang memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting. » Anda mungkin mencium bau aneh dan mendengar bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan oleh generator ion. 6 Sisirlah rambut Anda kemudian mulailah membagi rambut Anda yang telah dikeringkan menjadi beberapa bagian yang lebarnya tidak lebih dari 5 cm. Catatan: Untuk rambut yang lebih tebal, disarankan membuat bagian yang lebih banyak. 7 Tempatkan satu bagian rambut di antara pelat pemanas ( a ) dan tekan dengan kuat gagangnya secara bersamaan. 8 Geser pelurus dari atas ke bawah rambut dalam satu arah (maks. 5 dtk) dari akar sampai ke ujung, tanpa berhenti agar tidak kepanasan. 9 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 6 hingga 8 sampai memperoleh gaya yang diinginkan. 10 Untuk menyelesaikan penataan rambut Anda, semprot dengan semprotan pengkilap atau semprotan penjaga kelemasan rambut. Tips: Jangan menyikat rambut Anda saat mengatur tataan rambut. 5 Mengikalkan rambut Anda ( Gbr.3 ) Untuk membuat ikal ke dalam/luar: 1 Ambil seuntai rambut dan jepitkan bagian rambut selebihnya. 2 Mulai dari dekat akar rambut. Tempatkan untaian rambut di antara pelat pemanas ( a ). 3 Putar pelurus ke dalam (Gbr.3-A) ke arah wajah dan putar 360 derajat. Untuk membuat ikal ke luar ( Gbr.3-B ), putar pelurus menjauhi wajah dan putar 360 derajat. Catatan: • Jangan sentuh permukaan di atas atau di bawah pelat pemanas karena panas. Jika perlu, hanya gunakan cool tip. • Bagian awal rambut Anda harus sepenuhnya terselimuti mengitari pelurus sebelum menarik rambut ke bawah. 4 Untai rambut Anda sepenuhnya terselimuti mengitari kedua sisi pelurus. Pastikan ujung rambut mencuat. 5 Tarik pelurus ke bawah di sepanjang rambut secara perlahan. Pastikan untai rambut tidak terlepas dari pelat. Tip: • Anda dapat menggunakan cool tip ( c ) untuk membantu dalam memutar 360 derajat. • Pegang pelurus secara horizontal ( sejajar dengan lantai ) sehingga rambut tidak jatuh. • Anda dapat menggunakan cool tip agar untai rambut tetap di tempat. • Pelan-pelan longgarkan pegangan di gagang saat Anda memutar agar mudah memutar pelurus. Setelah penggunaan: 1 Matikan alat dan cabut stekernya. 2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin. 3 Bersihkan alat dan pelat pemanas dengan kain lembap. 4 Tutup pelat pemanas ( a ) dan geser kunci penutup ( h ) ke atas untuk mengunci alat. Anda juga dapat menggunakan tutup ( i ) yang disertakan untuk mengunci dan menyimpan alat. 5 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga dapat menggantungnya di kait gantungan ( g ). Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat dimatikan secara otomatis setelah 30 menit tanpa dioperasikan. 6 Garansi dan servis Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaflet garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips BHS677/00 Manual de usuario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para