Philips BHS676/00 Manual de usuario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
Manual de usuario
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHS676
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 42081
b
a
c
d
e
g
f
4-6CM
1 2
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the
appliance after use.
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
Do not use the appliance on
articial hair.
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not wind the mains cord
round the appliance.
Wait until the appliance has
cooled down before you
store it.
Pay full attention when using
the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the
handle as other parts are hot
and avoid contact with the skin.
Always place the appliance
with the stand on a heat-
resistant, stable at surface.
The hot heating plates should
never touch the surface or other
ammable material.
Avoid the mains cord from
coming into contact with the
hot parts of the appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material
when it is switched on.
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
Only use the appliance on
dry hair. Do not operate the
appliance with wet hands.
Keep the heating plates clean
and free of dust and styling
products such as mousse,
spray and gel. Never use the
appliance in combination with
styling products.
The heating plates has keratin
ceramic coating. This coating
might slowly wear away over
time. However, this does not
aect the performance of the
appliance.
If the appliance is used on
color-treated hair, the heating
plates may be stained.
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects
into openings to avoid
electric shock.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Environment
This symbol means that this product shall not be
disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
2 Introduction
The straightener was designed to protect your fragile ends.
The innovative SplitStop technology is a combination of a
UniTemp sensor and smooth ceramic plates, leading to split
end prevention. This gives advanced protection to your hair
and therefore keeps your hair protected and shinier. We’ve
already turned the sensor on, so you can enjoy maximum
protection right from the start.
3 Preparation for use
Wash hair with shampoo and conditioner and blow dry it.
Use heat protection product and comb your hair with
large-toothed comb.
Use the straightener only when your hair is dry.
Frequent users are recommended to use heat protection
products when straightening.
Ensure that you select a temperature setting that is
suitable for your hair. Please refer to the Hair Type table
below. Always select a lower setting when you use the
straightener for the rst time.
Hair Type Temperature Setting
Thick 200 °C to 230 °C
Normal 170 °C to 190 °C
Fine 130 °C to 160 °C
4 Straighten your hair ( Fig.2 )
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Slide the closing lock ( g ) downwards to unlock the
appliance.
3 Press and hold the button ( e ) until the display screen
lights up.
» The default temperature setting 160°C (
c ) is
displayed.
4 Press the or buttons ( d ) to select your desired
temperature setting.
» When the appliance is heating up, the temperature
digits will blink. The digits stop blinking when the
heating plates have reached the selected temperature.
» The appliance will heat up in 30 seconds.
5 The ion function ( b ) is activated when the appliance is
switched on, which provides additional shine and reduces
frizz.
» You may smell a special odor and hear a sizzling noise.
It is common because they are caused by the ion
generator.
6 Comb your hair and then start by clipping your blow dried
hair into sections not wider than 6 cm.
Note: For thicker hair, it is suggested to create more sections.
7 Place one section of hair in between the heating
plates (
a ) and press the handles rmly together.
8 Slide the straightener down the length of the hair in a
single motion (max. 5 sec) from root to end, without
stopping to prevent overheating.
9 To straighten the rest of your hair, repeat steps 6 to 8 until
you achieve the desired look.
10 To nish your hair styling, mist with a shine spray or
exible hold hairspray.
Tip: Do not brush your hair after straightening your hair.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and heating plates by damp cloth.
4 Close the heating plates ( a ) and slide the closing lock
(
g ) to lock the appliance.
5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
f ).
Note: The appliance has auto shut-o function. It switches
o automatically after 30 minutes without clamping.
5 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Customer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil
have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan
du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, før du
tager apparatet i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække
stikket ud efter brug, da
vand udgør en risiko, selvom
apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af badekar,
brusekabiner, kummer
eller andre kar, der
indeholder vand.
Tag altid stikket ud, efter
du har brugt apparatet.
Hvis netledningen beskadiges,
må den kun udskiftes af
Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og opefter og
personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår de
medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden
opsyn.
Før du tilslutter apparatet, skal
du sikre dig, at den spænding,
der er angivet på apparatet,
svarer til den lokale spænding.
Brug ikke apparatet til andre
formål end dem, der er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet på
kunstigt hår.
Hold konstant opsyn med
apparatet, når det er sluttet til
stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele
fra andre fabrikanter eller
tilbehør/dele, som ikke specikt
er anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
Du må ikke sno ledningen rundt
om apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før
det er helt afkølet.
Vær meget opmærksom, når du
bruger apparatet, da det kan
være meget varmt. Hold kun i
håndtaget, da de øvrige dele
er varme, og undgå kontakt
med huden.
Placer altid apparatet
med holderen på en
varmebestandig, stabil og
jævn overade. De varme
varmeplader må ikke berøre
overaden eller andre
brændbare materialer.
Netledningen må ikke komme
i kontakt med apparatets
varme dele.
Når apparatet er tændt, skal
det holdes væk fra brændbare
genstande og materialer.
Når apparatet er varmt, må der
ikke lægges noget hen over det
(f.eks. håndklæder eller tøj).
Brug kun apparatet på tørt hår.
Undlad at betjene apparatet
med våde hænder.
Hold varmepladerne rene og fri
for støv og stylingprodukter som
f.eks. mousse, spray og gel. Brug
aldrig apparatet sammen med
stylingprodukter.
Varmepladerne har en
keratinkeramisk belægning.
Denne belægning slides
muligvis væk med tiden. Dette
påvirker dog ikke apparatets
ydeevne.
Hvis apparatet bruges til
farvet hår, kan det smitte af på
varmepladerne.
Reparation og eftersyn af
apparatet skal altid foretages
på et autoriseret Philips-
serviceværksted. Reparation
udført af ukvaliceret personale
kan medføre ekstremt farlige
situationer for brugeren.
Stik aldrig metalgenstande ind
i åbningerne, da dette kan give
elektrisk stød.
Træk ikke i netledningen efter
brug. Tag altid stikket ud af
stikkontakten ved at holde fast
i stikket.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Miljø
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU). Følg dit lands regler
for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre
negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred
.
2 Introduktion
Glattejernet er designet til at beskytte dine skrøbelige
hårspidser. Den innovative SplitStop-teknologi er en
kombination af en UniTemp-sensor og glatte, keramiske
plader, som forebygger spaltede hårspidser. Det giver
avanceret beskyttelse af håret og holder det derved
beskyttet og mere skinnende. Vi har allerede aktiveret
sensoren, så du kan nyde den maksimale beskyttelse lige
fra starten.
3 Klargøring inden brug
Vask håret med shampoo og balsam, og føntør det.
Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en
bredtandet kam.
Anvender kun glattejernet, når dit hår er tørt.
Hyppige brugere anbefales at anvende
varmebeskyttende produkter ved glatning.
Sørg for at vælge den temperaturindstilling, der passer
til din hårtype. Se Hårtype-tabellen nedenfor. Vælg altid
en lavere temperatur, når du anvender glattejernet første
gang.
Hårtype Temperaturindstilling
Tykt 200 °C til 230 °C
Normal 170 °C til 190 °C
Fint 130 °C til 160 °C
4 Glat håret (fig. 2)
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Skub låseknappen ( g ) nedad for at låse apparatet op.
3 Hold knappen ( e ) nede, indtil displayet lyser.
» Indstillingen for standardtemperatur på 160 °C (
c )
vises.
4 Tryk på knapperne eller ( d ) for at vælge den
ønskede temperaturindstilling.
» Når apparatet varmer op, blinker temperaturtallet. Tallet
holder op med at blinke, når varmepladerne har nået
den valgte temperatur.
» Apparatet opvarmes på 30 sekunder.
5 Ion-funktionen ( b ) aktiveres, når apparatet tændes, og
giver yderligere glans og reducerer krusning.
» Du vil måske bemærke en særlig lugt og høre en
hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes ion-
generatoren.
6 Red håret, og begynd derefter med at inddele dit tørre
hår i hårlokker af ikke mere end 6 centimeters bredde.
Bemærk: Ved kraftigere hår anbefales det at lave ere
hårlokker.
7 Placer en hårlok mellem varmepladerne ( a ), og pres
håndtagene godt sammen.
8 Lad glattejernet glide i hårets retning i én bevægelse
(maks. 5 sek.) fra rod til spids uden at stoppe, for at undgå
overophedning.
9 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 6 til 8,
indtil du opnår det ønskede resultat.
10 For at afslutte styling af håret kan du bruge en glansspray
eller en hårspray med eksibelt hold eller lign.
Tip: Børst ikke håret, efter at du har glattet det.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det
køler ned.
3 Rengør apparatet og varmepladerne med en fugtig klud.
4 Luk varmepladerne ( a ), og skub låseknappen ( g ) for
at låse apparatet.
5 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv.
Du kan også hænge det op i ophængsstroppen (
f ).
Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker
automatisk efter 30 minutter uden fastspænding.
5 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning
af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’
websted på www.philips.com/support eller kontakte det
lokale Philips-kundecenter (telefonnummeret ndes i
folderen ”Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, trennen Sie es nach
dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe
zum Wasser stellt ein Risiko dar,
sogar wenn das Gerät
abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden
Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker aus
der Steckdose.
Um Gefährdungen zu
vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung zum
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Bevor Sie das Gerät an eine
Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Trocknen von Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit
unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht
um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es wegräumen.
Geben Sie acht bei der
Verwendung des Geräts, da es
äußerst heiß sein könnte. Halten
Sie nur den Gri, da die anderen
Teile heiß sind, und vermeiden
Sie Kontakt mit der Haut.
Stellen Sie das Gerät immer
mit dem Ständer auf eine
hitzebeständige, stabile ebene
Fläche. Die heißen Heizplatten
sollten nie die Oberäche oder
anderes brennbares Material
berühren.
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommt.
Halten Sie das eingeschaltete
Gerät fern von leicht
entzündbaren Gegenständen
und Materialien.
Bedecken Sie das heiße Gerät
niemals mit Handtüchern,
Kleidungsstücken oder anderen
Gegenständen.
Verwenden Sie das Gerät nur
an trockenem Haar. Bedienen
Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen.
Halten Sie die Heizplatten
sauber und frei von Staub
sowie von Stylingprodukten,
wie Schaumfestiger, Styling-
Spray, Gel. Verwenden Sie das
Gerät nie in Kombination mit
Stylingprodukten.
Die Heizplatten verfügen
über eine Keratin-
Keramikbeschichtung. Diese
Beschichtung nutzt sich im
Laufe der Zeit ab. Dies hat
jedoch keinerlei Einuss auf die
Leistung des Geräts.
Bei Verwendung mit getöntem
oder gefärbtem Haar
können sich die Heizplatten
möglicherweise verfärben.
Geben Sie das Gerät zur
Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips
autorisiertes Service-Center.
Eine Reparatur durch
unqualizierte Personen kann
zu einer hohen Gefährdung für
den Verbraucher führen.
Führen Sie keine
Metallgegenstände in die
Önungen ein, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
Ziehen Sie nach der
Verwendung nicht am
Netzkabel. Ziehen Sie
stattdessen am Netzstecker,
um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Umgebung
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden
.
2 Einführung
Der Haarglätter wurde speziell zum Schutz Ihrer brüchigen
Spitzen entwickelt. Die innovative SplitStop-Technologie
ist eine Kombination aus einem UniTemp-Sensor und
Keramikplatten mit optimaler Gleitfähigkeit, die Spliss
vorbeugt. Dadurch ist Ihr Haar geschützt, und es bleibt
gesund und glänzend. Wir haben den Sensor bereits
aktiviert, damit Sie von Anfang an optimalen Schutz
genießen können.
3 Für den Gebrauch
vorbereiten
Waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo und Spülung, und
föhnen Sie es dann trocken.
Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie
Ihr Haar mit einem grobzinkigen Kamm.
Verwenden Sie den Haarglätter nur, wenn Ihr Haar
trocken ist.
Bei regelmäßiger Benutzung des Haarglätters wird
empfohlen, Hitzeschutzprodukte zu verwenden.
Wählen Sie eine Temperatur aus, die Ihrem Haartyp
entspricht. Beziehen Sie sich auf die Tabelle zum Haartyp
unten. Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Haarglätters
immer eine niedrige Temperaturstufe.
Haartyp Temperaturstufe
Dick 200 °C bis 230 °C
Normal 170 °C bis 190 °C
Fein 130 °C bis 160 °C
4 Das Haar glätten (Abb. 2)
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach unten, um
die Verriegelung des Geräts aufzuheben.
3 Halten Sie die Taste ( e ) gedrückt, bis das Display
aueuchtet.
» Die standardmäßige Temperatureinstellung von
160 °C (
c ) wird angezeigt.
4 Drücken Sie die Tasten oder ( d ), um Ihre
gewünschte Temperatureinstellung auszuwählen.
» Wenn sich das Gerät erhitzt, blinken alle
Temperaturziern. Die Ziern blinken nicht mehr,
sobald die Heizplatten die ausgewählte Temperatur
erreicht haben.
» Das Gerät heizt sich in 30 Sekunden auf.
5 Die Ionisierungsfunktion ( b ) wird aktiviert, sobald das
Gerät eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr
Glanz und sorgt dafür, dass Ihr Haar leichter kämmbar ist.
» Möglicherweise können Sie einen speziellen Geruch
oder ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies
ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung
ausgelöst.
6 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie Ihr geföhntes Haar in
Strähnen, die nicht breiter sind als 6 cm.
Hinweis: Es wird empfohlen, dickeres Haar in mehr Strähnen
zu unterteilen.
7 Legen Sie eine Haarsträhne zwischen die Heizplatten
(
a ), und drücken Sie die Plattenarme fest zusammen.
8 Führen Sie das Gerät in einer einzigen Bewegung
(innerhalb von max. 5 Sekunden) ohne Unterbrechung
vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie das
Haar vor Überhitzung.
9 Um den Rest Ihres Haars zu glätten, wiederholen Sie
Schritt 6 bis 8, bis Sie den gewünschten Look erzielt
haben.
10 Um Ihr Haarstyling abzuschließen, besprühen Sie es mit
Glanzspray oder Haarspray für exiblen Halt.
Tipp: Bürsten Sie Ihr Haar nach dem Glätten nicht.
Nach dem Gebrauch:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage,
und lassen Sie es abkühlen.
3 Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatten mit einem
feuchten Tuch.
4 Schließen Sie die Heizplatten ( a ), und schieben Sie die
Verriegelungstaste (
g ) nach oben, um das Gerät zu
verriegeln.
5 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen
und staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an
der Aufhängeöse aufhängen (
f ).
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es
schaltet sich nach 30 Minuten Inaktivität automatisch aus.
5 Garantie und Service
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz
eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.





 


.






































































































































.
 







 












 
 
 
 
 
1 
2 g 

3  e

» 

c
4   d 

» 


» 
5 b


» 


6 




7 a

8 


9 

10 



1 
2 

3 

4 a 

g
5 


f 



 








Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a
Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece
Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto
de baño, desenchúfelo después
de usarlo. La proximidad de
agua representa un riesgo,
aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice
este aparato cerca del
agua ni cerca de bañeras,
duchas, cubetas u otros
recipientes que
contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido
por Philips, por un centro de
servicio autorizado por Philips
o por personal cualicado, con
el n de evitar situaciones de
peligro.
Este aparato puede ser usado
por niños a partir de ocho años,
por personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios siempre
que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato
de forma segura y conozcan los
riesgos que conlleva su uso. No
permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no
deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos
que lo hagan bajo supervisión.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje
indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la
red eléctrica local.
No utilice este aparato para
otros nes distintos a los
descritos en este manual.
No utilice el aparato sobre
cabello articial.
Nunca deje el aparato sin
vigilancia cuando esté
enchufado a la red eléctrica.
No utilice nunca accesorios
ni piezas de otros fabricantes
o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor del
aparato.
Espere a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
Preste total atención cuando
utilice el aparato, ya que puede
estar muy caliente. Agarre solo
el mango, ya que el resto de
piezas están calientes, y evite el
contacto con al piel.
Coloque siempre el aparato
con el soporte sobre una
supercie plana, estable y
resistente al calor. Las placas de
calentamiento calientes nunca
deben tocar supercies ni otros
materiales inamables.
Evite que el cable de
alimentación entre en contacto
con las piezas calientes del
aparato.
Mantenga el aparato lejos de
objetos y materiales inamables
mientras esté encendido.
Nunca cubra el aparato (por
ejemplo, con una toalla o ropa)
mientras esté caliente.
Utilice el aparato sólo sobre el
pelo seco. No utilice el aparato
con las manos mojadas.
Mantenga las placas de
calentamiento limpias y sin
polvo ni productos para
moldear el pelo, tales como
espuma moldeadora, laca o gel.
Nunca utilice el aparato junto
con productos para moldear.
Las placas de calentamiento
tienen un revestimiento
cerámico con queratina.
Este revestimiento se puede
desgastar lentamente con
el tiempo. No obstante, esto
no afecta al rendimiento del
aparato.
Si se utiliza el aparato con
cabello teñido, las placas
de calentamiento pueden
mancharse.
Lleve siempre el aparato
a un centro de servicio
autorizado por Philips para su
comprobación y reparación. Las
reparaciones llevadas a cabo
por personal no cualicado
pueden dar lugar a situaciones
extremadamente peligrosas
para el usuario.
Para evitar descargas eléctricas,
no introduzca objetos metálicos
por las aberturas.
No tire del cable de
alimentación después de cada
uso. Desenchufe siempre el
aparato sujetándolo por la
clavija.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Medioambiental
Este símbolo signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE). Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos eléctricos
y electrónicos. El correcto desecho de los
productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana
.
2 Introducción
La plancha para el pelo se ha diseñado para proteger las
puntas frágiles. La innovadora tecnología SplitStop combina
un sensor UniTemp y suaves placas cerámicas que evitan
las puntas partidas. Esto proporciona una protección
avanzada del cabello y, por lo tanto, lo mantiene protegido
y más brillante. El sensor ya está activado para que pueda
disfrutar de la máxima protección desde el principio.
3 Preparación para el uso
Lávese el cabello con champú y acondicionador, y
séquelo con secador.
Utilice un producto protector y péinese con un peine de
púas grandes.
Utilice la plancha solo cuando el pelo esté seco.
Es recomendable que los usuarios habituales utilicen
productos para proteger el pelo cuando lo alisen.
Asegúrese de seleccionar una temperatura adecuada
para su tipo de cabello. Consulte la siguiente tabla de
tipos de cabello. Seleccione siempre una posición de
temperatura más baja cuando utilice la plancha por
primera vez.
Tipo de cabello Posición de temperatura
Grueso 200 °C a 230 °C
Normal 170 °C a 190 °C
Fino 130 °C a 160 °C
4 Alisado del cabello (Fig. 2)
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Para desbloquear el aparato, deslice hacia abajo el
mecanismo de cierre (
g ).
3 Mantenga pulsado el botón ( e ) hasta que se
encienda la pantalla.
» Se mostrará la posición de temperatura
predeterminada de 160 °C (
c ).
4 Pulse los botones o ( d ) para seleccionar la
posición de temperatura que desee.
» Cuando el aparato se esté calentando, los dígitos
de temperatura parpadearán. Los dígitos dejan de
parpadear cuando las placas de calentamiento
alcanzan la temperatura seleccionada.
» El aparato se calentará en 30 segundos.
5 La función de iones ( b ), que proporciona un brillo
adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el
aparato está encendido.
» Es posible que se desprenda un olor característico
y que se oiga un chisporroteo. Esto es habitual y se
debe al generador de iones.
6 Péinese el pelo y, a continuación, empiece a separar
el cabello secado con secador en mechones que no
superen los 6 cm de ancho.
Nota: En el caso de cabello más grueso, es recomendable
dividirlo en más mechones.
7 Coloque un mechón de pelo entre las placas de
calentamiento (
a ) y junte los mangos con rmeza.
8 Deslice la plancha a lo largo del pelo en un solo
movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas,
sin detenerse para evitar que se caliente en exceso.
9 Para alisar el resto del pelo, repita los pasos del 6 al 8
hasta que obtenga el look que desea.
10 Para nalizar el peinado, vaporice un spray para dar brillo
o una laca exible.
Consejo: No cepille el pelo después de alisarlo.
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que
se enfríe.
3 Limpie bien el aparato y las placas alisadoras con un
paño húmedo.
4 Cierre las placas de calentamiento ( a ) y deslice el
mecanismo de cierre (
g ) hacia arriba para bloquear el
aparato.
5 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También
puede guardarlo colgándolo por su anilla (
f ).
Nota: El aparato dispone de una función de apagado
automático. Se apaga automáticamente después de
30 minutos de inactividad.
5 Garantía y servicio
Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de
una pieza o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía).
Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase
al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin
laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote
osoitteessa www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä
se myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä
laitetta veden lähellä.
Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen,
sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä
laitetta kylpyammeen,
suihkun, altaan tai
muiden vesiastioiden
lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Jos virtajohto on vahingoittunut,
se on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä
tai muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Varmista ennen laitteen
liittämistä, että laitteeseen
merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin
tässä oppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan,
älä jätä sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita
kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai
-osia. Jos käytät muita osia,
takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Keskity yksinomaan laitteen
käyttöön, kun käytät sitä, koska
se voi olla erittäin kuuma. Pidä
kiinni vain kahvasta, koska
muut osat ovat kuumia. Vältä
ihokosketusta.
Aseta aina laite telineen kanssa
lämmönkestävälle, tukevalle
ja tasaiselle alustalle. Kuumaa
lämpölevyä ei saa päästää
kosketuksiin alustan tai minkään
tulenaran materiaalin kanssa.
Pidä huoli, ettei virtajohto joudu
kosketuksiin laitteen kuumien
osien kanssa.
Pidä laite poissa helposti
syttyvistä esineistä ja
materiaaleista, kun sen virta on
kytkettynä.
Älä peitä laitetta esimerkiksi
pyyhkeellä tai vaatteella, kun se
on kuuma.
Käsittele laitteella vain kuivia
hiuksia. Älä käytä laitetta märil
käsillä.
Puhdista lämpölevyt
säännöllisesti, ettei niihin kerry
pölyä ja muotoilutuotteita,
kuten muotoiluvaahtoa,
hiuslakkaa tai geeliä. Älä
koskaan käytä laitetta
muotoilutuotteiden kanssa.
Lämpölevyissä on keraaminen
keratiinipinnoite. Ajan myötä
pinnoite saattaa hiljalleen
kulua. Tämä ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn.
Jos laitteella käsitellään
värjättyjä hiuksia, lämpölevyt
saattavat värjäytyä.
Toimita laite vianmääritystä
ja korjaamista varten
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
Asiantuntematon korjaus
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
laitteen käyttäjälle.
Älä työnnä laitteen aukkoihin
metalliesineitä, ettet saa
sähköiskua.
Älä vedä laitteen virtajohdosta
laitteen käytön jälkeen. Irrota
laitteen pistoke pistorasiasta
aina pitämällä kiinni
pistokkeesta.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristö
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia
.
2 Johdanto
Suoristin on suunniteltu suojaamaan hiusten herkkiä
latvoja. Innovatiivisessa SplitStop-tekniikassa käytetään
UniTemp-tunnistinta ja hellävaraisia keraamisia levyjä, jotka
estävät latvojen haaroittumista. Tekniikka suojaa hiuksia
tehokkaasti, joten ne pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Tunnistin
on valmiiksi kytketty käyttöön, jotta se suojaisi hiuksiasi heti
ensimmäisestä käyttökerrasta.
3 Valmistelut
Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella ja kuivaa ne
hiustenkuivaimella.
Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset
harvapiikkisellä kammalla.
Käytä suoristinta vain, kun hiuksesi ovat kuivat.
Usein toistuvassa käytössä suositellaan
lämpösuojatuotteiden käyttöä.
Valitse hiustyypin mukainen lämpötila. Katso lisätietoja
alla olevasta Hiustyyppi-taulukosta. Valitse aina matala
asetus, kun käytät suoristinta ensimmäistä kertaa.
Hiustyyppi Lämpötila-asetus
Paksu 200 °C – 230 °C
Normaali 170 °C – 190 °C
Hento 130 °C – 160 °C
4 Hiusten suoristaminen
(kuva 2)
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Poista laitteen lukitus siirtämällä lukitsinta ( g ) alaspäin.
3 Paina painiketta ( e ), kunnes näyttö avautuu.
» Näyttöön tulee oletuslämpötila-asetus 160 °C (
c ).
4 Valitse haluttu lämpötila painamalla painiketta
tai ( d ).
» Kun laite lämpenee, lämpötilaa osoittavat numerot
vilkkuvat. Numerot lakkaavat vilkkumasta, kun
lämpölevyt ovat lämmenneet valittuun lämpötilaan.
» Laite lämpenee 30 sekunnissa.
5 Kun laite käynnistetään, kiiltoa lisäävä ja pörröisyyttä
vähentävä ionitoiminto (
b ) aktivoituu.
» Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on
normaalia ja johtuu ionisaattorista.
6 Kampaa hiuksesi ja aloita kiinnittämällä kuiviksi
puhalletut hiukset alle 6 cm:n levyisiin osioihin.
Huomautus: Paksut hiukset kannattaa jakaa useampiin
osioihin.
7 Aseta yksi hiussuortuva suoristuslevyjen ( a ) väliin ja
paina kahvat tiiviisti yhteen.
8 Vedä suoristin hiusten juurista latvoihin asti yhdellä
liikeellä (enintään 5 sekunnissa pysähtymättä, jotta
hiukset eivät kuumene liikaa.
9 Suorista loput hiuksista toistamalla vaiheita 6–8, kunnes
haluttu lopputulos on saavutettu.
10 Suihkuta hiuksiin lopuksi kiiltosuihketta tai joustavan
pidon hiuskiinnettä.
Vinkki: Älä harjaa hiuksiasi suoristuksen jälkeen.
Käytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Puhdista laite ja suoristuslevyt kostealla liinalla.
4 Sulje lämpölevyt ( a ) ja lukitse laite työntämällä
lukitsinta (
g ).
5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan
ripustuslenkistään (
f ).
Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu.
Virta katkeaa automaattisesti 30 minuutin kuluttua, jos
suoristinta ei käytetä.
5 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai
laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä
Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero
on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi
ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil, et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
cet appareil à proximité d’une
source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la
proximité d’une source d’eau
constitue un risque, même
lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT :
n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ni de
tout autre récipient contenant
de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil
après utilisation.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou
par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans
surveillance.
Avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans
un autre but que celui qui est
indiqué dans ce manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur
cheveux articiels.
Lorsque l’appareil est sous
tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires
ou de pièces d’un autre
fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce
type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la
garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait
refroidi avant de le ranger.
Cet appareil peut être
extrêmement chaud ; soyez
particulièrement vigilant(e)
lors de son utilisation. Tenez
uniquement la poignée car les
autres parties sont chaudes et
évitez tout contact avec la peau.
Placez toujours l’appareil sur
son support sur une surface
plane et stable résistant
à la chaleur. Les plaques
chauantes ne doivent
jamais être en contact avec la
surface ou d’autres matériaux
inammables.
Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil à
proximité d’objets et matériaux
inammables lorsqu’il est
allumé.
Ne couvrez jamais l’appareil
(par exemple d’une serviette
ou d’un vêtement) lorsqu’il
est chaud.
Utilisez l’appareil uniquement
sur cheveux secs. N’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains
mouillées.
Les plaques chauantes
doivent être propres et ne
doivent comporter aucune trace
de poussières, ni de produits
coiants du type mousse,
spray ou gel. N’utilisez jamais
l’appareil avec des produits
coiants.
Les plaques chauantes
présentent un revêtement
en céramique kératine. Ce
revêtement peut présenter
une usure normale au l du
temps. Ce phénomène n’aecte
toutefois pas les performances
de l’appareil.
Si vous utilisez l’appareil sur
cheveux colorés, il est possible
que les plaques chauantes se
tachent.
Conez toujours l’appareil
à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou
réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée
peut s’avérer dangereuse pour
l’utilisateur.
N’insérez aucun objet
métallique dans les ouvertures
au risque de vous électrocuter.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil
en tenant la che.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Environnement
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/EU). Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au rebut des produits
électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l’environnement et la santé
.
2 Introduction
Le lisseur est conçu pour protéger les pointes fragiles.
La technologie SplitStop innovante associe un capteur
UniTemp à des plaques en céramique ultra lisses pour
prévenir les fourches. Ecacement protégés, vos cheveux
sont ainsi plus brillants. Nous avons déjà activé le capteur
an que vous puissiez bénécier de la meilleure protection
dès la première utilisation.
3 Préparation pour utilisation
de l’appareil
Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de
l’après-shampoing, puis séchez-les complètement.
Utilisez un produit de protection contre la chaleur et
démêlez vos cheveux avec un peigne à dents larges.
Utilisez le lisseur uniquement sur cheveux secs.
Il est recommandé aux utilisateurs fréquents d’utiliser des
produits de protection contre la chaleur pour le lissage.
Veillez à sélectionner une température adaptée à votre
type de cheveux. Veuillez consulter le tableau sur les
types de cheveux ci-dessous. Sélectionnez toujours un
réglage moins élevé lors de la première utilisation.
Type de cheveux Réglage de température
Épais De 200 °C à 230 °C
Normal (Normale) De 170 °C à 190 °C
Fin De 130 °C à 160 °C
4 Lissage (Fig.2)
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le verrou ( g )
vers le bas.
3 Maintenez enfoncé le bouton ( e ) jusqu’à ce que
l’écran s’allume.
» Le réglage de température par défaut de 160°C (
c )
s’ache.
4 Appuyez sur les boutons ou ( d ) pour
sélectionner la température souhaitée.
» Lorsque l’appareil chaue, les chires indiquant la
température clignotent. Une fois que les plaques
chauantes ont atteint la température sélectionnée, les
chires cessent de clignoter.
» Le délai pour que l’appareil chaue est d’environ
30 secondes.
5 La fonction ionisante ( b ) est activée lors de la mise
sous tension de l’appareil. Elle ore une brillance
supplémentaire et réduit les frisottis.
» Il est possible que vous sentiez une odeur particulière
et entendiez un crissement. Ce phénomène est normal
et est causé par le diuseur d’ions.
6 Peignez vos cheveux, puis commencez par séparer vos
cheveux brushés en mèches de 6 cm de large maximum.
Remarque : pour les cheveux plus épais, il est recommandé
de faire plus de mèches.
7 Placez une mèche de cheveux entre les plaques
chauantes (
a ) et resserrez fermement les poignées.
8 Faites glisser l’appareil d’un seul mouvement sur toute la
longueur des cheveux (max. 5 secondes), de la racine à
la pointe. N’arrêtez pas votre mouvement pour éviter de
surchauer les cheveux.
9 Pour lisser le reste de vos cheveux, répétez les étapes 6
à 8 jusqu’à obtention du résultat souhaité.
10 Pour terminer la mise en forme de vos cheveux,
appliquez un spray de brillance ou une laque légère.
Astuce : ne brossez pas vos cheveux après le lissage.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Nettoyez l’appareil et les plaques chauantes à l’aide
d’un chion humide.
4 Fermez les plaques chauantes ( a ) et faites glisser le
verrou (
g ) pour verrouiller l’appareil.
5 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil
par son anneau de suspension (
f ).
Remarque : l’appareil dispose d’une fonction d’arrêt
automatique. Il s’éteint automatiquement après 30 minutes
d’inactivité.
5 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires,
par exemple sur le remplacement d’un accessoire, ou
si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de
Philips à l’adresse www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à
votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang
ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.
com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum
menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa
mendatang.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat air.
Bila alat digunakan di kamar
mandi, cabutlah stekernya
setelah digunakan karena dekat
dengan air dapat menimbulkan
risiko, sekalipun alat telah
dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini di dekat bak
mandi, pancuran, bak
atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu mencabut steker setiap
kali selesai menggunakan alat.
Jika kabel listrik rusak, maka
harus diganti oleh Philips,
pusat layanan resmi Philips
atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak di atas 8 tahun
dan orang dengan cacat sik,
indera atau kecakapan mental
yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan
jika mereka diberi pengawasan
atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman
dan mengerti bahayanya. Anak-
anak dilarang memainkan alat
ini. Pembersihan dan perawatan
tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak tanpa pengawasan.
Sebelum Anda
menghubungkan alat, pastikan
voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik
di tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk
keperluan selain yang
diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat
pada rambut tiruan.
Bila alat telah terhubung
ke listrik, jangan sekali-kali
meninggalkannya tanpa
diawasi.
Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa pun
dari produsen lain atau
yang tidak secara khusus
direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan
aksesori atau komponen
tersebut, garansi Anda menjadi
batal.
Jangan melilitkan kabel listrik
pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah
dingin sebelum menyimpannya.
Berhati-hatilah saat
menggunakan alat karena bisa
menjadi sangat panas. Cukup
pegang gagang karena bagian
lain panas dan hindari kontak
dengan kulit.
Selalu tempatkan alat secara
berdiri pada permukaan
yang tahan panas, stabil dan
datar. Pelat pemanas yang
panas tidak boleh menyentuh
permukaan atau bahan yang
mudah terbakar.
Jangan biarkan kabel listrik
menyentuh bagian alat yang
panas.
Jauhkan alat dari barang dan
bahan yang mudah terbakar
saat dihidupkan.
Jangan pernah menutupi alat
dengan sesuatu (mis. handuk
atau pakaian) saat sedang
panas.
Gunakan alat hanya pada
rambut yang kering. Jangan
operasikan alat dengan tangan
yang basah.
Jagalah pelat pemanas agar
selalu bersih dan bebas dari
debu serta produk penata
seperti mousse, semprotan
dan gel. Jangan sekali-kali
menggunakan alat bersama
dengan produk penata.
Pelat pemanas memiliki lapisan
keramik keratin. Lapisan ini
lambat laun akan menipis
seiring waktu. Meskipun
demikian, hal ini tidak
memengaruhi performa alat.
Jika alat digunakan pada
rambut yang diwarnai, pelat
pemanas bisa berkarat.
Bawalah selalu alat ke pusat
servis resmi Philips untuk
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN ⩕ᝤ᝸ڹ
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL 
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
ID
Buku Petunjuk Pengguna
diperiksa atau diperbaiki.
Perbaikan yang dilakukan
oleh orang yang tidak ahli
dapat sangat merugikan bagi
penggunanya.
Jangan memasukkan barang
logam ke dalam lubang untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan menarik kabel listrik
setelah penggunaan. Selalu
cabut alat dengan memegang
stekernya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang
berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang
bersama limbah rumah tangga biasa
(2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai
pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik
di negara Anda . Pembuangan produk secara benar
akan membantu mencegah dampak negatif terhadap
lingkungan dan kesehatan manusia
.
2 Pendahuluan
Pelurus ini dirancang untuk melindungi ujung rambut
yang rapuh. Teknologi SplitStop yang inovatif merupakan
kombinasi dari sensor UniTemp dan pelat keramik
halus, yang mencegah ujung rambut bercabang. Hal ini
memberikan perlindungan mutakhir pada rambut Anda dan
menjaga rambut Anda lebih terlindungi dan berkilau. Kami
telah menghidupkan sensor ini, jadi Anda dapat menikmati
perlindungan maksimum sejak dari awal.
3 Persiapan untuk penggunaan
Cuci rambut dengan shampoo dan kondisioner dan
keringkan.
Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda
dengan sisir bergigi besar.
Gunakan pelurus hanya bila rambut Anda sudah kering.
Pengguna yang sering menggunakan disarankan untuk
menggunakan produk pelindung panas saat meluruskan.
Pastikan Anda memilih setelan suhu yang cocok dengan
jenis rambut Anda. Silakan lihat tabel Jenis Rambut di
bawah ini. Pilihlah selalu setelan lebih rendah bila Anda
menggunakan pelurus untuk pertama kali.
Jenis Rambut Setelan Suhu
Tebal 200 °C hingga 230 °C
Normal 170 °C hingga 190 °C
Halus 130 °C hingga 160 °C
4 Meluruskan rambut Anda
( Gbr.2 )
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Geser kunci penutup ( g ) ke bawah untuk membuka
kunci alat.
3 Tekan dan tahan tombol ( e ) sampai layar tampilan
menyala.
» Setelan suhu default 160°C (
c ) ditampilkan.
4 Tekan tombol atau ( d ) untuk memilih setelan
suhu yang Anda inginkan.
» Ketika alat memanas, digit suhu akan berkedip.
Digit berhenti berkedip ketika pelat pemanas telah
mencapai suhu tertentu.
» Alat akan memanas dalam 30 detik.
5 Fungsi ion ( b ) diaktifkan bila alat dinyalakan, yang
memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting.
» Anda mungkin mencium bau aneh dan mendengar
bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan oleh
generator ion.
6 Sisirlah rambut Anda kemudian mulailah membagi
rambut Anda yang telah dikeringkan menjadi beberapa
bagian yang lebarnya tidak lebih dari 6 cm.
Catatan: Untuk rambut yang lebih tebal, disarankan
membuat bagian yang lebih banyak.
7 Tempatkan satu bagian rambut di antara pelat
pemanas (
a ) dan tekan dengan kuat gagangnya secara
bersamaan.
8 Geser pelurus dari atas ke bawah rambut dalam satu arah
(maks. 5 dtk) dari akar sampai ke ujung, tanpa berhenti
agar tidak kepanasan.
9 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi
langkah 6 hingga 8 sampai memperoleh gaya yang
diinginkan.
10 Untuk menyelesaikan penataan rambut Anda, semprot
dengan semprotan pengkilap atau semprotan penjaga
kelemasan rambut.
Tips: Jangan menyikat rambut Anda setelah meluruskan
rambut.
Setelah penggunaan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga
dingin.
3 Bersihkan alat dan pelat pemanas dengan kain lembap.
4 Tutup pelat pemanas ( a ) dan geser kunci
penutup (
g ) untuk mengunci alat.
5 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas
debu. Anda juga dapat menggantungnya di kait
gantungan (
f ).
Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat
dimatikan secara otomatis setelah 30 menit tanpa
dioperasikan.
5 Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang
penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap
kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support
atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara
Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaet garansi
internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit
Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita
da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di
utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento
futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene
usato in bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza
all’acqua rappresenta un rischio
anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non
utilizzare questo
apparecchio in prossimità
di vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Dopo l’utilizzo, scollegare
sempre l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere
sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualicate
al ne di evitare possibili danni.
Questo apparecchio può
essere usato da bambini a
partire dagli 8 anni in su e da
persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
adatte, a condizione che
abbiano ricevuto assistenza
o formazione per utilizzare
l’apparecchio in maniera
sicura e siano consapevoli dei
potenziali pericoli associati a
tale uso. Evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione
indicata su quest’ultimo
corrisponda a quella locale.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi non descritti nel presente
manuale.
Non utilizzare l’apparecchio su
capelli articiali.
Quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione, non
lasciarlo mai incustodito.
Non utilizzare mai accessori o
parti di altri produttori oppure
componenti non consigliati in
modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori
o parti, la garanzia si annulla.
Non attorcigliare il cavo
di alimentazione attorno
all’apparecchio.
Lasciare rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Prestare la massima attenzione
durante l’uso dell’apparecchio
poiché potrebbe essere
estremamente caldo. Utilizzare
esclusivamente l’apposita
impugnatura poiché le altre
parti sono calde ed evitare il
contatto con la pelle.
Appoggiare sempre
l’apparecchio sull’apposito
supporto, posizionandolo su
una supercie piana, stabile
e termoresistente. Le piastre
riscaldanti non devono mai
toccare la supercie o altro
materiale inammabile.
Evitare che il cavo di
alimentazione entri in contatto
con le parti surriscaldate
dell’apparecchio.
Tenere l’apparecchio acceso
lontano da oggetti e materiali
inammabili.
Non coprire mai l’apparecchio
(ad esempio con un
asciugamano o un indumento)
quando è caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo su
capelli asciutti. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani
bagnate.
Assicurarsi che le piastre
riscaldanti siano pulite e prive
di polvere e residui di prodotti
modellanti come mousse,
spray o gel. Non utilizzare mai
l’apparecchio insieme a prodotti
modellanti.
Le piastre riscaldanti sono
dotate di rivestimento
in ceramica e cheratina.
Quest’ultimo è soggetto a usura
nel corso del tempo. Questo,
tuttavia, non compromette le
prestazioni dell’apparecchio.
Se l’apparecchio viene
utilizzato su capelli tinti, le
piastre riscaldanti potrebbero
macchiarsi.
Per eventuali controlli o
riparazioni, rivolgersi sempre
a un centro servizi autorizzato
da Philips. La riparazione da
parte di persone non qualicate
potrebbe mettere in serio
pericolo l’incolumità dell’utente.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti
metallici nelle aperture.
Non tirare il cavo di
alimentazione dopo
l’uso. Scollegare sempre
l’apparecchio tenendo la spina.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
2 Introduzione
La piastra per capelli è stata progettata per proteggere
le punte fragili. L’innovativa tecnologia SplitStop è una
combinazione del sensore UniTemp e di piastre in ceramica
lisce che consentono di prevenire il fenomeno delle doppie
punte. Questo consente di orire una protezione avanzata
ai capelli, donando loro maggiore lucentezza e una cura
superiore. Il sensore è già attivo al ne di orire la massima
protezione appena il sistema viene acceso.
3 Preparazione per l’uso
Lavare i capelli con shampoo e balsamo e asciugarli.
Usare un prodotto che protegge dal calore e pettinare i
capelli con un pettine a denti grandi.
Usare la piastra solo sui capelli asciutti.
Se la piastra viene sottoposta a un uso intensivo, si
consiglia di usare prodotti di protezione dal calore prima
di lisciare i capelli.
Assicurarsi di selezionare una temperatura adatta al
proprio tipo di capelli. Fare riferimento alla tabella sul
Tipo di capelli riportata sotto. Quando si utilizza la piastra
per la prima volta, selezionare una temperatura più bassa.
Tipo di capelli Impostazione della temperatura
Spessi 200 °C - 230 °C
Normale 170 °C - 190 °C
Sottili 130 °C - 160 °C
4 Uso della piastra (Fig. 2)
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Spostare il dispositivo di blocco ( g ) verso il basso per
sbloccare l’apparecchio.
3 Tenere premuto il pulsante ( e ) no a che non si
accende il display.
» Viene visualizzata l’impostazione della temperatura
predenita di 160 °C (
c ).
4 Premere i pulsanti o ( d ) per selezionare
l’impostazione della temperatura desiderata.
» Quando l’apparecchio si riscalda, le cifre della
temperatura lampeggiano. Smettono di lampeggiare
quando le piastre riscaldanti hanno raggiunto la
temperatura selezionata.
» L’apparecchio si riscalda in 30 secondi.
5 La funzione di ionizzazione ( b ) è attivata quando
l’apparecchio è acceso, donando ulteriore lucentezza ai
capelli e riducendo l’eetto crespo.
» Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire
uno sfrigolio. È un fenomeno comune causato dal
generatore di ioni.
6 Pettinare i capelli e suddividere i capelli asciutti in ciocche
non più ampie di 6 cm.
Nota: per i capelli più spessi, si consiglia di creare più
ciocche.
7 Posizionare una ciocca di capelli tra le piastre
riscaldanti (
a ) e premere le impugnature saldamente
insieme.
8 Far scorrere la piastra per capelli lungo i capelli con
un unico movimento (max. 5 secondi) dalla radice alle
punte, senza fermarsi per evitare il surriscaldamento delle
piastre.
9 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 6 a 8
nché non si ottiene lo stile desiderato.
10 Per nire la piega, spruzzare uno spray per rendere i
capelli luminosi o una lacca a tenuta essibile.
Suggerimento: non spazzolare i capelli dopo la piega.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no a
quando non è completamente freddo.
3 Pulire l’apparecchio e le piastre riscaldanti con un panno
umido.
4 Chiudere le piastre riscaldanti ( a ) e spostare il
dispositivo di blocco (
g ) per sbloccare l’apparecchio.
5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È
anche possibile ssare l’apparecchio tramite l’apposito
gancio (
f ).
Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento
automatico. Si spegne automaticamente dopo 30 minuti di
mancato utilizzo delle piastre.
5 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla
sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali
problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
water.
Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit
het stopcontact. De nabijheid
van water kan gevaar opleveren,
zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING:
gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een
bad, douche, wastafel of ander
waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker
uit het stopcontact.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet u het laten vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Controleer voordat u het
apparaat aansluit of het
voltage dat op het apparaat is
aangegeven overeenkomt met
de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden
dan beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips.
Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het
apparaat is afgekoeld.
Wees zeer voorzichtig bij
gebruik van het apparaat. Het
kan bijzonder heet zijn. Houd
het handvat alleen vast als
andere onderdelen heet zijn en
vermijd contact met de huid.
Plaats het apparaat altijd
met de standaard op een
hittebestendige, stabiele,
vlakke ondergrond. Laat
de hete verwarmingsplaten
nooit in contact komen met
de ondergrond of met ander
brandbaar materiaal.
Voorkom dat het netsnoer in
aanraking komt met de hete
delen van het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt
van brandbare voorwerpen
en materialen als het is
ingeschakeld.
Dek het apparaat nooit af
als het heet is (bijv. met een
handdoek of kleding).
Gebruik het apparaat alleen op
droog haar. Bedien het apparaat
niet met natte handen.
Houd de verwarmingsplaten
schoon en vrij van stof en
stylingproducten zoals mousse,
haarlak en gel. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie
met stylingproducten.
De verwarmingsplaten hebben
een keramische laag met
keratine. Deze laag kan in
de loop der tijd langzaam
wegslijten. Dit heeft echter geen
invloed op de prestaties van het
apparaat.
De verwarmingsplaten van het
apparaat kunnen verkleuringen
vertonen bij gebruik met
gekleurd haar.
Breng het apparaat altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Reparatie door
een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder
gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
Steek geen metalen
voorwerpen in de openingen,
om elektrische schokken te
voorkomen.
Trek na gebruik niet aan het
netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door
aan de stekker te trekken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Milieu
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels
in uw land voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Door een
correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid te voorkomen
.
2 Inleiding
De ontkruller is speciaal ontworpen voor het beschermen
van kwetsbare haarpunten. De innovatieve SplitStop-
technologie is een combinatie van een UniTemp-sensor
en gladde keramische platen, waardoor gespleten
haarpunten worden voorkomen. Hierdoor wordt uw haar
beter beschermd en blijft het glanzend. Wij hebben de
sensor al ingeschakeld, zodat u meteen van optimale
bescherming geniet.
3 Voorbereidingen voor het
gebruik
Was uw haar met shampoo en conditioner en föhn het
tot het droog is.
Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met
een grove kam.
Gebruik de straightener alleen wanneer uw haar droog is.
Bij regelmatig gebruik wordt aangeraden hittebestendige
producten te gebruiken bij het ontkrullen.
Zorg dat u een temperatuurstand kiest die bij uw haar
past. Bekijk de onderstaande tabel met haartypen.
Kies altijd een lagere temperatuurstand wanneer u de
straightener voor het eerst gebruikt.
Haartype Temperatuurstand
Dik 200°C tot 230°C
Normaal 170°C tot 190°C
Fijn 130°C tot 160°C
4 Uw haar ontkrullen ( Afb. 2 )
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Schuif de ontgrendeling ( g ) naar beneden om het
apparaat te ontgrendelen.
3 Houd de knop ( e ) ingedrukt totdat het display wordt
verlicht.
» De standaardtemperatuurstand van 160°C (
c ) wordt
weergegeven.
4 Druk op de knop of ( d ) om de gewenste
temperatuurstand te kiezen.
» Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan
de temperatuurcijfers knipperen. De cijfers stoppen
met knipperen wanneer de verwarmingsplaten de
geselecteerde temperatuur hebben bereikt.
» Het apparaat is binnen 30 seconden opgewarmd.
5 De ionenfunctie ( b ) wordt geactiveerd wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld. Deze functie geeft extra
glans en vermindert pluizigheid.
» Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u
een sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden
veroorzaakt door de ionengenerator.
6 Kam uw haar en verdeel uw geföhnde haar in lokken met
een breedte van maximaal 6 cm.
Opmerking: voor dikker haar wordt aangeraden om meer
lokken te maken.
7 Plaats een gedeelte van uw haar tussen de
verwarmingsplaten (
a ) en druk de handgrepen stevig
op elkaar.
8 Begin bij de wortel en trek de straightener in één
beweging langs de lok naar beneden (maximaal 5
seconden) vanaf de wortels naar de punten. Om
oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze
beweging niet te stoppen.
9 Herhaal stappen 6 t/m 8 om de rest van uw haar te
ontkrullen totdat u het gewenste resultaat hebt bereikt.
10 Maak het af met een glansspray of exibele haarlak.
Tip: borstel uw haar niet nadat u het hebt ontkruld.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot
het is afgekoeld.
3 Maak het apparaat en de verwarmingsplaten schoon met
een vochtige doek.
4 Sluit de verwarmingsplaten ( a ) en verschuif de
ontgrendeling (
g ) om het apparaat te vergrendelen.
5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats
op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog (
f )
hangen.
Opmerking: het apparaat beschikt over een automatische
uitschakelfunctie. Als het apparaat 30 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt het automatisch uit.
5 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van
een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan
de Philips-website (www.philips.com/support) of neem
contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil
dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet,
og ta vare på den for fremtidig referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette
apparatet i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på
badet, må du koble det fra etter
bruk. Nærheten til vann utgjør
en risiko, selv når apparatet er
slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk apparatet
nær badekar, dusjer, håndvasker
eller andre elementer
som inneholder vann.
Koble alltid fra apparatet
etter bruk.
Hvis ledningen er ødelagt, må
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent
av Philips, eller lignende
kvalisert personell, slik at man
unngår farlige situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av
barn over åtte år og av personer
med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker bruk
av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de
er klar over risikoen. Barn skal
ikke leke med apparatet. Barn
skal ikke utføre rengjøring eller
vedlikehold uten tilsyn.
Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på apparatet,
stemmer med den lokale
nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det som
beskrives i denne veiledningen.
Ikke bruk apparatet på
kunstig hår.
Når apparatet er koblet til
strømmen, må du aldri la det stå
uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra
andre produsenter eller som
Philips ikke spesikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt tilbehør
eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt
apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før
du legger det vekk.
Vær forsiktig når du bruker
apparatet siden det kan
være svært varmt. Bare hold i
håndtaket ettersom andre deler
er varme og ikke må tas på.
Sett alltid apparatet i stativet
på en varmebestandig, stabil
og jevn overate. De varme
varmeplatene må aldri komme
borti overaten eller annet
brennbart materiale.
Unngå at strømledningen
kommer i kontakt med de varme
delene av apparatet.
Hold apparatet unna brennbare
gjenstander og brennbart
materiale når det er slått på.
Ikke dekk apparatet til med noe
(for eksempel et håndkle eller
klesplagg) når det er varmt.
Apparatet skal bare brukes på
tørt hår. Ikke bruk apparatet
med våte hender.
Hold alltid varmeplatene
rene og fri for støv og
stylingprodukter som skum,
spray og gelé. Bruk aldri
apparatet i kombinasjon med
friseringsprodukter.
Varmeplatene har et keramisk
belegg med keratin. Dette
belegget kan kanskje slites
sakte vekk over tid. Dette
påvirker ikke ytelsen til
apparatet.
Hvis apparatet brukes på farget
hår, kan varmeplatene bli
ekkete.
Ta alltid med apparatet til et
servicesenter som er autorisert
av Philips, for undersøkelse eller
reparasjon. Reparasjoner som er
utført av ukvaliserte personer,
kan skape svært farlige
situasjoner for brukeren.
Ikke stikk metallgjenstander
inn i åpningene. Det kan føre til
elektrisk støt.
Ikke trekk i nettledningen etter
bruk. Hold alltid i støpselet
når du trekker ut ledningen til
apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder
og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må
avhendes i vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø
.
2 Introduksjon
Rettetangen er utviklet for å beskytte skjøre hårtupper. Den
nyskapende SplitStop-teknologien er en kombinasjon av
en UniTemp-sensor og glatte keramiske plater, noe som
forhindrer isete tupper. Dette beskytter håret ditt og hjelper
til med å holde det skinnende blankt. Vi har allerede slått på
sensoren, slik at du får maksimal beskyttelse fra starten av.
3 Forberedelser før bruk
Vask håret med sjampo og balsam, og føn det tørt.
Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en
grovtannet kam.
Bruk rettetangen bare når håret er tørt.
Hvis du bruker den ofte, anbefales det at du bruker
varmebeskyttende produkter under rettingen.
Kontroller at du velger en temperaturinnstilling som
passer til håret ditt. Se i tabellen for hårtype nedenfor.
Velg alltid en lavere temperaturinnstilling når du bruker
rettetangen for første gang.
Hårtype Temperaturinnstilling
Tykt 200 °C til 230 °C
Normal 170 °C til 190 °C
Tynt 130 °C til 160 °C
4 Bruk rettetangen på håret
(fig.2)
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Skyv lukkelåsen ( g ) nedover for å låse opp apparatet.
3 Trykk på og hold nede knappen ( e ) til skjermen lyser.
» Standard temperaturinnstilling på 160 °C (
c ) vises.
4 Trykk på knappene eller ( d ) for å velge den
ønskede temperaturinnstillingen.
» Tallene for temperatur blinker mens apparatet varmes
opp. Tallene slutter å blinke når varmeplatene har nådd
valgt temperatur.
» Apparatet varmes opp på 30 sekunder.
5 Ionefunksjonen ( b ) aktiveres når apparatet blir slått på,
og den gir ekstra glans og reduserer krusing.
» Du kan kjenne en spesiell lukt og høre en knitrelyd. Det
er vanlig fordi de er forårsaket av ionegeneratoren.
6 Gre håret, og start deretter ved å dele det tørkede håret
inn i deler som ikke er bredere enn 6 cm.
Merk: Hvis du har tykt hår, anbefaler vi at du deler det inn i
ere deler.
7 Plasser en hårlokk mellom varmeplatene
(
a ), og trykk håndtakene godt sammen.
8 Dra rettetangen nedover håret i én bevegelse (maks.
5 sek) fra rot til tupp, uten å stoppe for å unngå
overoppheting.
9 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 6–8 til
håret har fått ønsket utseende.
10 Når du er ferdig med å style håret, påfører du en
glansspray eller en spray for eksibel hold.
Tips: Ikke børst håret etter at du har rettet det.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er
avkjølt.
3 Rengjør apparatet og varmeplatene med en fuktig klut.
4 Hvis du vil låse apparatet, lukker du varmeplatene ( a )
og skyver lukkelåsen (
g ).
5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan
også henge det i hengeløkken (
f ).
Merk: Apparatet har en funksjon for automatisk avslåing.
Det slås automatisk av etter 30 minutter uten at platene blir
klemt sammen.
5 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør
eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com/support eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du nner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à
Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência
oferecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de
utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
AVISO: não utilize este aparelho
perto de água.
Quando o aparelho for
utilizado numa casa-de-banho,
desligue-o da corrente após
a utilização, uma vez que a
presença de água apresenta
riscos, mesmo com o aparelho
desligado.
AVISO: não utilize este
aparelho perto de
banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros
recipientes que contenham
água.
Desligue sempre da corrente
após cada utilização.
Se o o estiver danicado,
deve ser sempre substituído
pela Philips, por um centro
de assistência autorizado
da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para
se evitarem situações de perigo.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se tiverem
sido alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
do utilizador não podem ser
efectuadas por crianças sem
supervisão.
Antes de ligar o aparelho,
certique-se de que a
tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local
onde está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para
outro m que não o descrito
neste manual.
Não utilize o aparelho em
cabelo articial.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância quando estiver ligado
à corrente.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de outros
fabricantes ou que a Philips
não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta do
aparelho.
Aguarde que o aparelho
arrefeça antes de o guardar.
Tenha muito cuidado ao utilizar
o aparelho, pois este pode estar
extremamente quente. Segure
apenas pela pega, visto que as
outras peças estão quentes, e
evite o contacto com a pele.
Coloque sempre o aparelho
com o suporte numa superfície
plana, estável e resistente ao
calor. As placas de aquecimento
quentes nunca devem tocar
na superfície nem noutros
materiais inamáveis.
Evite que o cabo de
alimentação entre em contacto
com as partes quentes do
aparelho.
Mantenha o aparelho afastado
de objectos e materiais
inamáveis quando estiver
ligado.
Nunca cubra o aparelho (p. ex.,
com toalhas ou roupa) quando
estiver quente.
Utilize apenas o aparelho
sobre cabelos secos. Não
utilize o aparelho com as mãos
molhadas.
Mantenha as placas de
aquecimento limpas e sem pó
e produtos de modelação para
o cabelo como espuma, laca e
gel. Nunca utilize o aparelho em
combinação com produtos de
modelação do cabelo.
As placas de aquecimento
são revestidas a cerâmica com
queratina. Este revestimento
poderá desgastar-se com o
passar do tempo. No entanto,
isto não afecta o desempenho
do aparelho.
Se o aparelho for utilizado em
cabelos pintados, as placas
de aquecimento podem car
manchadas.
Leve sempre o aparelho a um
centro de assistência autorizado
da Philips para vericação
ou reparação. Reparações
efectuadas por pessoas não
qualicadas poderiam provocar
uma situação extremamente
perigosa para o utilizador.
Não introduza objectos
metálicos nas aberturas para
evitar choques eléctricos.
Não puxe o cabo de
alimentação após a utilização.
Desligue o aparelho segurando
sempre na cha.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Ambiente
Este símbolo signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país
para a recolha selectiva de produtos eléctricos e
electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a
saúde pública
.
2 Introdução
O alisador foi concebido para proteger as pontas frágeis.
A tecnologia inovadora SplitStop é composta por uma
combinação do sensor UniTemp e placas cerâmicas suaves,
que asseguram a prevenção das pontas espigadas. Este
proporciona uma protecção avançada ao seu cabelo,
mantendo assim o seu cabelo mais saudável e brilhante.
Nós já ligámos o sensor para poder desfrutar da máxima
protecção desde o início.
3 Preparação para utilização
Lave o cabelo com champô e amaciador e seque-o com
o secador.
Utilize um produto de protecção térmica e penteie o
cabelo com um pente de dentes largos.
Utilize o alisador apenas com o cabelo seco.
Recomendamos que utilizadores frequentes utilizem
produtos de protecção térmica para o alisamento.
Certique-se de que seleccionou uma temperatura
adequada para o seu cabelo. Consulte a tabela Tipo de
cabelo apresentada abaixo. Seleccione sempre uma
regulação mais baixa quando utilizar o alisador pela
primeira vez.
Tipo de cabelo Regulação da temperatura
Grosso 200 °C a 230 °C
Normal 170 °C a 190 °C
Fino 130 °C a 160 °C
4 Alisar o cabelo (Fig. 2)
1 Ligue a cha a uma tomada de corrente eléctrica.
2 Desloque o bloqueio ( g) para baixo para desbloquear
o aparelho.
3 Mantenha o botão ( e ) premido até o visor se
acender.
» A temperatura predenida de 160 °C (
c ) é
apresentada.
4 Prima os botões ou ( d ) para seleccionar a
regulação da temperatura pretendida.
» Quando o aparelho está a aquecer, os dígitos da
temperatura cam intermitentes. A intermitência
dos dígitos pára quando as placas de aquecimento
alcançam a temperatura seleccionada.
» O aparelho aquece em 30 segundos.
5 A função iónica ( b ) é activada quando o aparelho é
ligado e fornece um brilho adicional e reduz o frisado.
» Pode sentir um odor particular e ouvir um ruído tipo
silvo. Isto é normal pois estes são causados pelo
gerador de iões.
6 Penteie o cabelo e, em seguida, separe o cabelo já seco
em madeixas com menos de 6 cm.
Nota: para cabelo mais grosso, recomendamos a separação
de mais madeixas.
7 Coloque uma madeixa de cabelo entre as placas
de aquecimento (
a ) e aperte bem as pegas para fechar
as placas.
8 Deslize o alisador através do comprimento do cabelo
num só movimento (máx. 5 seg.) da raiz até às pontas,
sem parar para evitar aquecimentos excessivos.
9 Para alisar o resto de cabelo, repita os passos 6 a 8 até
conseguir o penteado desejado.
10 Para terminar o seu penteado, pulverize um spray de
brilho ou uma laca de xação suave.
Sugestão: não escove o cabelo após o alisamento.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da corrente.
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que
arrefeça.
3 Limpe o aparelho e as placas de aquecimento com um
pano húmido.
4 Feche as placas de aquecimento ( a ) e deslize o
bloqueio (
g ) para bloquear o aparelho.
5 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também
pode pendurá-lo pela argola de suspensão (
f ).
Nota: o aparelho tem uma função de desactivação
automática. Este desliga-se automaticamente após 30
minutos sem ser usado.
5 Garantia e assistência
Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição
de um acessório, ou tenha algum problema, visite o Web
site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips do seu país (o número
de telefone encontra-se no folheto de garantia mundial). Se
não existir um Centro de Assistência ao Cliente no seu país,
dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-
produkt! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips
support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara handboken för framtida bruk.
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder apparaten
i ett badrum måste du dra ut
kontakten efter användning.
Närhet till vatten utgör en fara,
även när apparaten är avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av badkar,
duschar, handfat eller
andra kärl som innehåller
vatten.
Dra alltid ut nätsladden
efter användning.
Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas ut
av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga
personer för att undvika olyckor.
Den här apparaten kan
användas av barn från 8 års
ålder, av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk och psykisk
förmåga, samt av personer
som inte har kunskap om hur
apparaten används, förutsatt
att det sker under tillsyn eller
att de har informerats om hur
apparaten används på ett säkert
sätt och om de eventuella
riskerna. Barn ska inte leka med
apparaten. Barn får inte rengöra
eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen
som anges på apparaten
motsvarar den lokala
nätspänningen.
Använd inte apparaten för
något annat ändamål än
vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Använd inte apparaten på
konstgjort hår.
Lämna aldrig apparaten
obevakad när den är ansluten
till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller
delar från andra tillverkare, eller
delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om
du använder sådana tillbehör
eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt
apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat
innan du lägger undan den.
Var försiktig när du använder
apparaten, eftersom den kan
vara mycket varm. Håll endast i
handtaget eftersom andra delar
är varma, och undvik kontakt
med huden.
Ställ alltid apparaten i stativet
på en värmetålig, stabil och plan
yta. De heta värmeplattorna ska
aldrig beröra ytan eller annat
brännbart material.
Undvik att nätsladden kommer i
kontakt med apparatens varma
delar.
Håll apparaten borta från
brandfarliga föremål och
material när den är påslagen.
Täck aldrig över apparaten med
något (t.ex. en handduk) när
den är varm.
Apparaten får endast användas
på torrt hår. Använd inte
apparaten med våta händer.
Håll värmeplattorna rena
och fria från damm och
stylingprodukter som hårskum,
hårspray och hårgelé. Använd
aldrig apparaten tillsammans
med stylingprodukter.
Värmeplattorna har
keramisk keratinbeläggning.
Beläggningen kan nötas bort
efter längre tids användning.
Det påverkar dock inte
apparatens prestanda.
Om du använder apparaten på
färgat hår kan det bli äckar på
värmeplattorna.
Lämna alltid in apparaten till
ett serviceombud auktoriserat
av Philips för undersökning och
reparation. Reparation som
görs av en okvalicerad person
kan innebära en ytterst riskfylld
situation för användaren.
För inte in metallföremål i
öppningarna eftersom det
medför risk för elektriska stötar.
Dra inte i nätsladden efter
användning. Koppla alltid från
apparaten genom att hålla i
kontakten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Miljö
Den här symbolen betyder att produkten inte ska
slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ
de regler som gäller i ditt land för återvinning av
elektriska och elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till
att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa
.
2 Introduktion
Plattången har utformats för att skydda dina ömtåliga
hårtoppar. Den innovativa SplitStop-tekniken kombinerar en
UniTemp-sensor med jämna keramiska plattor som används
för att förhindra kluvna hårtoppar. Det ger ett avancerat
skydd för ditt hår som därmed är både skyddat och
skinande. Sensorn är redan påslagen, så du får maximalt
skydd på en gång.
3 Före användning
Tvätta håret med schampo och balsam och blås det torrt.
Använd en värmeskyddsprodukt och kamma håret med
en bredtandad kam.
Använd plattången endast på torrt hår.
Om du använder plattången ofta rekommenderar vi att
du använder värmeskyddsprodukter när du plattar håret.
Se till att du väljer en temperaturinställning som är
lämplig för ditt hår. Se Hårtypstabellen nedan. Välj
alltid en lägre temperaturinställning när du använder
plattången för första gången.
Hårtyp Temperaturinställning
Tjockt 200 °C till 230 °C
Normal 170 °C till 190 °C
Fint 130 °C till 160 °C
4 Platta håret ( Bild 2 )
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Skjut öppningsspärren ( g ) nedåt så att apparaten låses
upp.
3 Håll knappen ( e ) nedtryckt tills teckenfönstret slås
på.
» Standardtemperaturen på 160 °C (
c ) visas.
4 Välj önskad temperaturinställning genom att trycka på
eller ( d ).
» När apparaten värms upp blinkar temperatursirorna.
Sirorna slutar blinka när värmeplattorna har nått den
angivna temperaturen.
» Apparaten värms upp på 30 sekunder.
5 Jonfunktionen ( b ) aktiveras när apparaten är påslagen,
vilket ger extra lyster och motverkar krusighet.
» Du kan känna en speciell lukt eller höra ett fräsande
ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn.
6 Kamma håret och börja sedan genom att dela håret i
sektioner som inte är bredare än 6 cm.
Obs! Vi rekommenderar att tjockare hår delas in i er
sektioner.
7 Placera en hårslinga mellan värmeplattorna
(
a ) och tryck ihop handtaget ordentligt.
8 Dra plattången nedåt längs håret i en enda rörelse (max.
5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna utan att göra
uppehåll, så håret inte överhettas.
9 Upprepa steg 6 till 8 för att platta resten av håret och få
den frisyr du vill ha.
10 Avsluta stylingen med en glansspray eller en hårspray för
exibel hållbarhet.
Tips: Borsta inte håret efter att du har xerat frisyren.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
3 Rengör apparaten och värmeplattorna med en fuktig
trasa.
4 Lås apparaten genom att stänga värmeplattorna ( a )
och föra öppningsspärren (
g ) .
5 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan
också hänga upp den i upphängningsöglan (
f ).
Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs av automatiskt om den inte används på 30
minuter.
5 Garanti och service
Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör,
eller har problem kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det inte nns
någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş
geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam
faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin:
www.philips.com/welcome.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak üzere saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması, cihaz
kapalı bile olsa tehlike
oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra
şini prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo
küveti, duş, lavabo
veya suyla dolu başka
eşyaların yakınında
çalıştırmayın.
Kullanımdan sonra cihazın şini
mutlaka çekin.
Cihazın elektrik kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek için
mutlaka Philips’in yetki verdiği
bir servis merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş kişiler
tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş
veya bilgi ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin nezaretinden
sorumlu kişilerin bulunması veya
güvenli kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlaması ve
olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizleme ve kullanıcı bakımı,
nezaret edilmeyen çocuklarca
yapılmamalıdır.
Cihazı bağlamadan önce,
cihaz üzerinde belirtilen
gerilim değerinin yerel şebeke
gerilimiyle ayını olduğundan
emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan
dışında bir amaç için
kullanmayın.
Cihazı peruk üzerinde
kullanmayın.
Cihaz güce bağlandığında,
hiç bir zaman gözetimsiz
bırakmayın.
Başka üreticilere ait olan veya
Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen aksesuar ve
parçaları kesinlikle kullanmayın.
Bu tür aksesuarlar veya
parçalar kullanırsanız garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Elektrik kablosunu cihazın
etrafına sarmayın.
Cihazı kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
Cihaz aşırı derecede sıcak
olduğundan, kullanırken çok
dikkatli olun. Diğer parçalar
sıcak olduğundan sadece
sapından tutun ve ciltle temasını
engelleyin.
Cihazı mutlaka ısıya dayanıklı,
düz bir yüzey üzerinde standına
yerleştirin. Sıcak ısıtma plakaları
kesinlikle yüzeyle veya diğer
alev alabilir malzemelerle temas
etmemelidir.
Elektrik kablosunun cihazın
ısınan bölümlerine değmesini
önleyin.
Cihazı çalışırken yanıcı
maddelerden uzak tutun.
Cihaz sıcakken üzerini havlu
veya bez gibi kumaşlarla
örtmeyin.
Cihazı sadece kuru saçta
kullanın. Cihazı ıslak elle
çalıştırmayın.
Isıtma plakalarını temiz tutun
ve içine tozun ve krem, sprey,
jöle gibi saç şekillendirme
ürünlerinin girmesini önleyin.
Cihazı kesinlikle şekillendirme
ürünleriyle birlikte kullanmayın.
Isıtma plakaları üzerinde keratin
seramik kaplama vardır. Bu
kaplama zaman içinde yavaşça
yıpranabilir. Ancak bu durum
cihazın performansını etkilemez.
Cihaz boyalı saçlar için
kullanıldığında ısıtma plakaları
lekelenebilir.
Cihazı kontrol veya onarım için
mutlaka yetkili bir Philips servis
merkezine gönderin. Onarımın
yetkili olmayan kişilerce
yapılması kullanıcı için çok
tehlikeli durumlara yol açabilir.
Elektrik çarpması riski
bulunduğundan açıklıklara
metal cisimler sokmayın.
Kullandıktan sonra güç
kablosunu çekmeyin. Cihazı
prizden çekerken mutlaka şten
tutarak çekin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya
ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması
ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki
olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur
.
2 Giriş
Düzleştirici, hassas saç uçlarınızı korumak üzere
tasarlanmıştır. Yenilikçi SplitStop teknolojisi; UniTemp
sensörü ve pürüzsüz seramik plakaların bir birleşimidir ve
kırıkları önlemeye yardımcı olur. Bu, saçınızı etkin bir şekilde
koruyarak daha parlak görünmesini sağlar. Sensör zaten
açık olduğundan, ilk andan itibaren maksimum korumanın
keyni çıkarabilirsiniz.
3 Kullanım hazırlığı
Saçlarınızı şampuan ve saç kremiyle yıkayın, ardından saç
kurutma makinesiyle kurutun.
Isıya karşı koruma sağlayan bir ürün kullanın ve saçınızı
geniş dişli bir tarakla tarayın.
Düzleştiriciyi yalnızca saçınız kuruyken kullanın.
Düzleştiriciyi sık kullananların, işlem sırasında ısıya karşı
koruma sağlayan ürünleri kullanması tavsiye edilir.
Saçınız için uygun bir sıcaklık ayarı seçtiğinizden emin
olun. Lütfen aşağıdaki Saç Tipi tablosuna başvurun. Saç
düzleştiricisini ilk kez kullanırken, mutlaka daha düşük bir
sıcaklık ayarı seçin.
Saç Tipi Sıcaklık Ayarı
Kalın 200°C - 230°C
Normal 170°C - 190°C
İnce 130°C - 160°C
4 Saçınızı düzleştirin (Şekil 2)
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Cihazın kilidini açmak için kapatma kilidini ( g ) aşağı
doğru kaydırın.
3 Ekran aydınlanana kadar düğmesini ( e ) basılı tutun.
» Varsayılan sıcaklık ayarı olan 160°C (
c ) görüntülenir.
4 İstediğiniz sıcaklık ayarını seçmek için veya
düğmesine (
d ) basın.
» Cihaz ısınmaya başladığında sıcaklık rakamları yanıp
söner. Isıtma plakaları istenilen sıcaklığa ulaştığında
rakamlar yanıp sönmeyi durdurur.
» Cihaz 30 saniye içinde ısınır.
5 Cihaz açıldığında fazladan parlaklık sağlayan ve
elektriklenmeyi azaltan iyon fonksiyonu (
b ) etkinleştirilir.
» Farklı bir koku ve bir cızırtı sesi duyabilirsiniz. İyon
üreticiden kaynaklandığı için bu durum normaldir.
6 Saçınızı tarayın ve ardından kuruttuğunuz saçınızı 6
cm’den geniş olmayan tutamlara ayırmaya başlayın.
Not: Kalın saçların daha fazla tutama ayrılması önerilir.
7 Bir tutam saçı ısıtma plakalarının arasına
yerleştirin (
a ) ve plakaları birbirine iyice bastırın.
8 Saçın aşırı ısınmasını önlemek için düzleştiriciyi, tek bir
hareketle (maks. saç diplerinden uçlarına doğru kaydırın
(maks.5 sn).
9 İstenen görünümü elde etmek için saçınızın kalanını
düzleştirirken 6 - 8 arasındaki adımları tekrarlayın.
10 Saç şekillendirme işlemini tamamlamak için, parlaklık
veren veya serbest tutan bir saç spreyini saçınıza
püskürtün.
İpucu: Saçınızı düzleştirdikten sonra saçınızı taramayın.
Kullanım sonrası:
1 Cihazı kapatıp şi prizden çekin.
2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin.
3 Cihazı ve ısıtma plakalarını nemli bir bezle temizleyin.
4 Isıtma plakalarını kapatın ( a ) ve cihazı kilitlemek
için kapatma kilidini (
g ) kaydırın.
5 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma
kancasından (
f ) asarak da saklayabilirsiniz.
Not: Bu cihazda bir otomatik kapanma fonksiyonu vardır.
30 dakika sonra plakalar kenetlenmeden otomatik olarak
kapanır.
5 Garanti ve servis
Örneğin, bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye
ihtiyacınız varsa veya bir sorunla karşılaşırsanız lütfen
www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle
iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti
kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan
Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada
sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda
di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda
menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan
masa depan.
AMARAN: Jangan gunakan
perkakas ini dekat dengan air.
Apabila anda menggunakan
perkakas ini dalam bilik
mandi, cabut plagnya
setelah digunakan kerana
kehampirannya dengan air juga
adalah risiko, walaupun setelah
perkakas dimatikan.
AMARAN: Jangan
gunakan perkakas ini
berhampiran dengan tab
mandi, pancur air, sinki atau
bekas lain yang mengandungi
air.
Cabut plag perkakas setiap kali
selepas digunakan.
Jika kord sesalur kuasa rosak,
ia mesti diganti oleh Philips,
pusat servis yang dibenarkan
oleh Philips ataupun pihak lain
seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
Perkakas ini boleh digunakan
oleh kanak-kanak berumur 8
tahun dan ke atas dan orang
yang kurang keupayaan
fizikal, deria atau mental, atau
kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan dan arahan
berkaitan penggunaan perkakas
secara selamat dan memahami
bahaya yang mungkin
berlaku. Kanak-kanak tidak
seharusnya bermain dengan
perkakas ini. Pembersihan
dan penyenggaraan tidak
sepatutnya dilakukan
oleh kanak-kanak tanpa
pengawasan.
Sebelum anda
menyambungkan perkakas ini,
pastikan voltan yang dinyatakan
pada perkakas selaras dengan
voltan kuasa tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas
untuk sebarang tujuan
lain selain daripada yang
diterangkan dalam buku
panduan ini.
Jangan gunakan perkakas pada
rambut palsu.
Apabila perkakas telah
disambungkan kepada kuasa,
jangan sekali-kali dibiarkan
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali gunakan
sebarang perkakas atau
bahagian dari mana-mana
pengilang atau yang tidak
disyorkan secara khusus oleh
Philips. Jika anda menggunakan
aksesori atau bahagian yang
sedemikian, jaminan anda
menjadi tidak sah.
Jangan lilit kord sesalur
mengelilingi perkakas.
Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
Beri perhatian penuh semasa
menggunakan perkakas kerana
ia boleh menjadi sangat panas.
Pegang pemegang sahaja
kerana bahagian lain panas
dan elakkan dari bersentuhan
dengan kulit anda.
Sentiasa letakkan perkakas
dengan diriannya di atas
permukaan rata yang tahan
panas dan stabil . Plat pemanas
yang panas ini hendaklah
tidak sekali-kali menyentuh
permukaan atau bahan mudah
terbakar yang lain.
Jauhkan kord sesalur kuasa dari
tersentuh pada bahagian panas
perkakas.
Jauhkan perkakas daripada
objek dan bahan yang mudah
terbakar apabila ia dihidupkan.
Jangan sekali-kali tutup
perkakas dengan apa-apa
(contohnya tuala atau kain)
apabila ia panas.
Gunakan perkakas hanya pada
rambut yang kering. Jangan
kendalikan perkakas dengan
tangan yang basah.
Pastikan plat pemanas sentiasa
bersih dan bebas daripada
habuk dan produk pendandan
seperti mus, semburan dan gel.
Jangan gunakan perkakas ini
bersama-sama dengan produk
pendandan.
Plat pemanas mempunyai
salutan seramik Keratin.
Salutan ini mungkin akan haus
perlahan-lahan dari masa ke
semasa. Bagaimanapun, ini
tidak menjejaskan prestasi
perkakas.
Jika perkakas digunakan pada
rambut yang dirawat warna,
plat pemanas mungkin menjadi
kotor.
Kembalikan perkakas ke
pusat servis yang dibenarkan
oleh Philips setiap kali
anda hendak mendapatkan
pemeriksaan atau pembaikan.
Pembaikan oleh orang yang
tidak berkelayakan boleh
menyebabkan situasi yang
amat berbahaya kepada
pengguna.
Jangan masukkan objek
logam ke dalam bukaan untuk
mengelakkan kejutan elektrik.
Jangan tarik kord kuasa selepas
menggunakannya. Pegang plag
setiap kali anda mencabut plag
perkakas.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan
peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan
elektromagnet.
Alam sekitar
Simbol ini bermaksud bahawa produk ini tidak
harus dibuang dengan sampah rumah biasa
(2012/19/EU). Ikut peraturan negara anda untuk
pengumpulan berasingan produk elektrik dan
elektronik. Cara membuang yang betul akan
membantu mencegah akibat negatif terhadap alam sekitar
dan kesihatan manusia
.
2 Pengenalan
Pelurus direka bentuk untuk melindungi hujung rambut
anda. Teknologi SplitStop yang inovatif ialah gabungan
sensor UniTemp dan plat seramik licin yang membantu
mencegah rambut yang bercabang. Ini memberikan
perlindungan lanjutan pada rambut anda, memastikan
rambut anda terlindung dan lebih berkilat. Kami telah
menghidupkan sensor ini, jadi anda boleh menikmati
perlindungan maksimum dari mula.
3 Persediaan penggunaan
Cuci rambut dengan syampu dan perapi, kemudian tiup
kering.
Gunakan produk pelindung haba dan sikat rambut anda
dengan sikat bergigi besar.
Gunakan pelurus hanya apabila rambut kering.
Pengguna kerap adalah dicadangkan menggunakan
produk pelindungan haba apabila meluruskan rambut.
Pastikan anda memilih tetapan suhu yang sesuai bagi
rambut anda. Sila rujuk kepada jadual Jenis Rambut
di bawah. Sentiasa pilih tetapan rendah apabila anda
menggunakan pelurus buat pertama kali.
Jenis Rambut Tetapan Suhu
Tebal 200 °C hingga 230 °C
Biasa 170 °C hingga 190 °C
Halus 130 °C hingga 160 °C
4 Luruskan rambut anda
( Raj.2 )
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
2 Luncurkan kunci penutup ( g ) ke bawah untuk
membuka kunci perkakas.
3 Tekan dan tahan butang ( e ) sehingga skrin paparan
menyala.
» Tetapan suhu lalai 160°C (
c ) dipaparkan.
4 Tekan butang atau ( d ) untuk memilih tetapan
suhu yang diinginkan.
» Apabila perkakas sedang dipanaskan, digit suhu akan
berkelip. Digit akan berhenti berkelip apabila plat
pemanas mencapai suhu yang dipilih.
» Perkakas akan dipanaskan dalam masa 30 saat.
5 Fungsi ion ( b ) diaktifkan apabila perkakas dihidupkan.
Fungsi ini memberikan kilatan tambahan dan
mengurangkan keriting halus.
» Mungkin terdapat bau unik dan bunyi berdesir. Ini
biasa kerana disebabkan oleh penjana ion.
6 Sikat rambut anda, kemudian mula dengan menyepitkan
rambut anda yang telah ditiup kering kepada bahagian
tidak lebar daripada 6 cm.
Nota: Untuk rambut yang tebal, anda disyorkan untuk
membahagikan lebih banyak bahagian.
7 Letakkan satu bahagian rambut di antara plat pemanas
(
a ) dan tekan pemegang dengan kukuh.
8 Luncurkan pelurus sepanjang helaian rambut dalam satu
gerakan (maksimum 5 saat) dari akar ke hujung, tanpa
berhenti untuk mengelakkan pemanasan melampau.
9 Untuk meluruskan baki rambut anda, ulangi langkah 6
hingga 8 sehingga anda dapat rupa yang diinginkan.
10 Untuk mengemaskan gaya rambut anda, kabuskan
dengan semburan kilatan atau semburan rambut dengan
tetapan boleh ubah.
Petua: Jangan berus rambut anda selepas meluruskan
rambut anda.
Selepas digunakan:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas
sehingga ia menyejuk.
3 Bersihkan perkakas dan plat pemanas dengan kain
lembap.
4 Tutup plat pemanas ( a ) dan luncurkan kunci penutup
(
g ) untuk mengunci perkakas.
5 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas
daripada habuk. Anda boleh juga menggantungnya
dengan gelung gantung (
f ).
Nota: Perkakas ini mempunyai fungsi pematian automatik.
Perkakas akan dimatikan secara automatik apabila tidak
digunakan selama 30 minit.
5 Jaminan dan servis
Sekiranya anda memerlukan maklumat tentang
penggantian alat tambahan atau jika anda
mempunyai masalah, sila layari laman web Philips
di www.philips.com/support atau hubungi Pusat
Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan
serata dunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di
negara anda, pergi ke penjual Philips tempatan anda.
キҀ͚᪴
々嬈⾎䕪⿆杤潎㨈庴 ᴚ柄ℏ㱌潃ᴠᵬ⾎俣󰜬⃬ᶑ⊽柄ℏ㱌㊶ẁ
䕪㐕㇧潎嫝☎YYYRJKNKRUEQOYGNEQOGᳰ㯎⁲⾎䕪ᶍ⎧Ȥ
 䛺㺮θ䶦
ṥ䐎ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝ᶺ䶬擫嫡㘒䐎ㄝㄱ⁲潎ⵜ⢋⑪ể䪇᷋ẁ㓋⋴
⊨仩Ȥ
婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒
ᶍ⎧Ȥ
㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ
ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ
⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ
婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ
㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎㘒
╎⁝Ȥ
婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽㺇
ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ
ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪㊸
⠚Ȥ
⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″≗敏潎⺫
条䐗柄ℏ㱌ȣ柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩ー䭡Ḣ䕪᳹伲ᶠ⌾㙋㗚㉈Ȥ
㘒ᶍ⎧廨⋮䐗⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪‥
䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄ᳰ
㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪ᶠ
⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ䐎
㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ểᶼ
᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞⁙
䕪≗⪙Ȥᳳ⹽媏‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥ
ᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁
圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ
廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠
䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ
嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋
⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ
嫝⇥⫟Ἥ⊷ṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ
⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆
ᶠ䗱䪇Ȥ
⃭⇥ṥ䐎䐗⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪潎
ー㘐䶵柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪ᷡḻ攪ᷜ
ー忎ᷜȤ⡨㚂ṥ䐎㩊䭡攪ᷜー忎
ᷜ潎⾎䕪ểỔ⫬⠗㐮Ȥ
⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ
⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ
䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ
㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎
ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ
⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧㐤乔☎敺㿓䕪ⵙ䤙坎
晈ᳰȤ㿓ↆ㿓㙥ᳳ⹽㊋壌坎晈ー⁜
ᶼ⋕䂩㘶㑿Ȥ
ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓
忎⃬Ȥ
⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹
䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ
⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ
ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ
ᶍ⎧⋐俣䐎ᵴⵘ䕪⠚⊷Ȥ⃭⇥䐎㵥
ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ
ể㇧ↆ㿓㙥㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ⪀♱
ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲
⊷俜潋Ȥ⃭⇥⫬㘒ᶍ⎧᳴⪀♱ᶍ⎧
䶹⋮ṥ䐎Ȥ
ↆ㿓㙥⁝㗯墸喱䕣敜䏝㱨⬨Ȥ
㩊㱨⬨⋕俣Ḁ敵䘦㓜據䕪㊎䣡ええ
䟎㉅ȤḬ㔕潎庿ⵜᳳ⹗⎳ᶍ⎧䕪
⼍俣Ȥ
⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎ↆ㿓
㙥⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ
ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ
⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕
俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ
⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″
壌䐛Ȥ
ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧
㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ
⩢ⷮ౧&.'
㘒柄ℏ㱌ᶍ⎧䨌⋮ㄦ㗯㗯⁙㖚昘ᵴ䐛䞧☠䕪廨䐎㛭€⍲㮻墪Ȥ
⣜ධ
㩊䨌⋝坎䠠㘒ᶍ⎧ᳳ俣᳦᳴儒䕪䐅㰡♩☤᳦⋲ⷩ乔
'7Ȥ嫝彛⺐⾎ㄦ☎◣⪜☖∠䕪䐛╎⊰䐛⨶ᶍ⎧
⃬䭡◄㐜墪⪀Ȥ㩉䝔ⷩ乔ᶍ⎧㗯↏ᵴ彥″⫟䊕❩⍲ᶠ䭡Ὃ
⶝弆ヶ尅晈⹗⎳
ȡ
 キϸ
㩊㨤䗚⊷╎᳹ᴠểㆊ⾎俬⸗䕪⊷䣳仲媤媇Ȥ℁㒖䕪5RNKV5VQR
ㅦ㘕⫬7PK6GORḆ々╎᳴㚺㶷敜䏝⠟㙥䗞䶹⋮潎⋕攘㩈⊷㞈
⃬⊯Ȥ庿⋕ᴠ⠚⊷㊶ẁ榾䶍攘ㆊ潎媏⾎䕪䢦⊷ỳ⊽⍛ㆊȣ⊷兘㗚
ᶔ㯣Ȥヷ᷒Ⳙ䶵ㄹⷦᵬḆ々╎潎◆㩊⾎ᶴ᳦ⷦ⢱⬗⋕᷋ᶑ⊽㗦⩲
⑪䕪ểㆊȤ
 Ҭ⩕۳ิ
䐎㯽⊷㬚⍲ㆊ⊷䰆㯽₦⠚⊷ⵜ⫬⁜⌟ⵘȤ
ṥ䐎攘㿓ᶍ⎧ⵜ䐎⠍湥㞙㞙䋬⾎䕪⠚⊷Ȥ
ᶫ☎ⵘ䃋⠚⊷ᳰṥ䐎䗚⊷╎Ȥ
ⷠ媔杷䴧ṥ䐎仫☎ㆯ䗚⠚⊷㓜ṥ䐎㿓ểㆊᶍ⎧Ȥ
䝔ể廯㇏廨⋮⾎⊷導䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ嫝⊨擫ᳱ晈䕪⊷導䭡♱
坎Ȥ桼㨇ṥ䐎䗚⊷╎㓜⵺⢱䶮廯㇏幩Ḵ䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ
ࣾ䉕ㆨಸ ⍖Ꮣ䃫Ⴧ
䭽⊷ f%僙f%
㕔开 f%僙f%
䶬⊷ f%僙f%
 ៶Ⱑ๡ࣾ喍ఫ喎
1 ⫬㊸⠚廄㊋僙䐛㵶㊸ⶍȤ
2 ⋷ᳱ㶷↎揧ㅉg ⫬ᶍ⎧壉揧Ȥ
3 ㇯ḵ ㇯掔e 潎䗚僙㔤䠠⬵ᶔ屝Ȥ
» 㔤䠠涾媊㴏ⶌ媤⪀ᴠf%
cȤ
4 ㇯ ー ㇯掔d 廯㇏⾎ㄦ旦䕪㴏ⶌ媤⪀Ȥ
» ⸹ᶍ⎧㩉☎ↆ㿓㓜潎㴏ⶌ㑖⨽⫬擐㾧Ȥ⸹ↆ㿓⠟㙥庤№廯
⪀㴏ⶌ㓜潎㑖⨽⫬ὂ㩈擐㾧Ȥ
» ᶍ⎧⫬☎䢸ↆ㿓⩲ヶȤ
5 ⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎⃿尅䢡⨶ↅ俣b ⫬垑㺦㰡潎᷊䢦⊷㗚
ↆ擐ᶔȣ杠㶷Ȥ
» ⾎⋕俣Ḁ擡№᳦䢳䅟㩰䕪㫺⍙潎⌒№⎃⎃䕪⟖曙Ȥ庿㔕㩉
ⴞ䊖孇潎䐗尅䢡⨶⊷䐅╎ㄦ僚Ȥ
6 㞙䋬⠚⊷潎⠟᳦䷠⌟ⵘ䕪⪣ⶌᳳ屫庭≾䭙䕪⠚⊷ⷦ⢱
ㆯ䗚Ȥ
∕ᘼ潜⫟ᵴ幩㰹⪬䕪⠚⊷潎ⷠ媔⫬⠚⊷⃬ᴠ㗚⠀⊷䷠Ȥ
7 ⫬᳦䷠⠚⊷㐤☎ↆ㿓㙥a ᴱ據潎䀜⋴⫬ㄱ㚪䰍䰍㇯☎
᳦屝Ȥ
8 ᶴ⊷㜟僙⊷㞈潎⫬䗚⊷╎杠䘦⠚⊷⹦ᳱㆯ潊ᳳ塧屫庭
䢸掅潋潎↎Ṃ塧㰧䐫潎ᳳ塧ὂ来潎᷋″庭㿓㽢Ḋ⠚⊷Ȥ
9 塧ㆯ䗚⁜ḿ⠚⊷潎嫝悳⟳㩋榊僙潎䗚№庤№⾎⿙塧䕪
弆♱Ȥ
10 塧⩲ヶ⾎䕪⠚⊷弆♱潎嫝⒝ᳰ᳦ᶁᶔ㯣⒝旤ー㚺ㆊ⪀♱ℨ
᣽⹧潜ᳳ塧☎ㆯ䗚⠚⊷⋴楒ᳰ⬗㞙⠚Ȥ
Ҭ⩕ऻ
1 ⁙擓ᶍ⎧ⵜㆺᳱ䐛㵶㊸⠚Ȥ
2 ⫬ᶍ⎧乔ᵴ敺㿓坎晈ᳰ潎䗚僙⁜₝≚Ȥ
3 䐎㵥⳩㳫㯧㘒ᶍ⎧⍲ↆ㿓㙥Ȥ
4 ⋮ᳰↆ㿓㙥a 潎㶷↎揧ㅉg ⫬ᶍ⎧揧⪀Ȥ
5 ⫬ᶍ⎧⨾㐤☎⩯⁎ȣⵘ䃋ȣ㳫㯧䕪ḳ乔Ȥ⾎ᵅ⋕᷋ṥ䐎㇨䊕

f ⫬ᶍ⎧㇨屝⨾㐤Ȥ
∕ᘼ潜ᶍ⎧⁝㗯僐↎⁙䁪ↅ俣Ȥ⡨㓆ᷡḻ㎳Ṃ屫庭⃬掅潎ᶍ
⎧僐↎⁙擓Ȥ
 Ԋԛ̻᰺ߎ
⡨㚂⾎旦塧ᵬ壉ệ⽕潊⡨㗚㉈攪ᷜ䕪䗞⁙ệ⽕潋ー㗯ᷡḻ䑷擔潎
嫝媥擔柄ℏ㱌丷䦿YYYRJKNKRUEQOUWRRQTVȤ
⾎ᵅ⋕᷋᳴⾎ㄦ☎☖䕪柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇᴓ⺩伺䯡潊⋕ᶴểỔ≇ᴓ
ㅤ№⁜䐛嫃⋝䛧潋Ȥ⡨㚂⾎ㄦ☎䕪◣⪜☖∠㮇㗯柄ℏ㱌⪈ㄝ㗳ↇ
ᴓ⺩潎嫝⋷⸹☖䕪柄ℏ㱌䶵揦␬㬨↏Ȥ

Transcripción de documentos

1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome 2 Geben Sie acht bei der Verwendung des Geräts, da es äußerst heiß sein könnte. Halten Sie nur den Griff, da die anderen Teile heiß sind, und vermeiden Sie Kontakt mit der Haut. Stellen Sie das Gerät immer mit dem Ständer auf eine hitzebeständige, stabile ebene Fläche. Die heißen Heizplatten sollten nie die Oberfläche oder anderes brennbares Material berühren. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommt. Halten Sie das eingeschaltete Gerät fern von leicht entzündbaren Gegenständen und Materialien. Bedecken Sie das heiße Gerät niemals mit Handtüchern, Kleidungsstücken oder anderen Gegenständen. Verwenden Sie das Gerät nur an trockenem Haar. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Halten Sie die Heizplatten sauber und frei von Staub sowie von Stylingprodukten, wie Schaumfestiger, StylingSpray, Gel. Verwenden Sie das Gerät nie in Kombination mit Stylingprodukten. Die Heizplatten verfügen über eine KeratinKeramikbeschichtung. Diese Beschichtung nutzt sich im Laufe der Zeit ab. Dies hat jedoch keinerlei Einfluss auf die Leistung des Geräts. Bei Verwendung mit getöntem oder gefärbtem Haar können sich die Heizplatten möglicherweise verfärben. Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Eine Reparatur durch unqualifizierte Personen kann zu einer hohen Gefährdung für den Verbraucher führen. Führen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnungen ein, da dies zu Stromschlägen führen kann. Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. • BHS676 c 4-6CM b • a d g e • f • 3 • • Wash hair with shampoo and conditioner and blow dry it. Use heat protection product and comb your hair with large-toothed comb. Use the straightener only when your hair is dry. Frequent users are recommended to use heat protection products when straightening. Ensure that you select a temperature setting that is suitable for your hair. Please refer to the Hair Type table below. Always select a lower setting when you use the straightener for the first time. • • • Hair Type Temperature Setting Thick 200 °C to 230 °C Normal 170 °C to 190 °C Fine 130 °C to 160 °C 4 1 Preparation for use Straighten your hair ( Fig.2 ) Connect the plug to a power supply socket. 2 Slide the closing lock ( g ) downwards to unlock the Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3140 035 42081 English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. 1 appliance. 3 Press and hold the button ( e ) until the display screen lights up. » The default temperature setting 160°C ( c ) is displayed. 4 Press the or buttons ( d ) to select your desired temperature setting. » When the appliance is heating up, the temperature digits will blink. The digits stop blinking when the heating plates have reached the selected temperature. » The appliance will heat up in 30 seconds. 5 The ion function ( b ) is activated when the appliance is switched on, which provides additional shine and reduces frizz. » You may smell a special odor and hear a sizzling noise. It is common because they are caused by the ion generator. 6 Comb your hair and then start by clipping your blow dried hair into sections not wider than 6 cm. Note: For thicker hair, it is suggested to create more sections. 7 Place one section of hair in between the heating plates ( a ) and press the handles firmly together. 8 Slide the straightener down the length of the hair in a single motion (max. 5 sec) from root to end, without stopping to prevent overheating. 9 To straighten the rest of your hair, repeat steps 6 to 8 until you achieve the desired look. 10 To finish your hair styling, mist with a shine spray or flexible hold hairspray. Tip: Do not brush your hair after straightening your hair. After use: 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. 3 Clean the appliance and heating plates by damp cloth. 4 Close the heating plates ( a ) and slide the closing lock ( g ) to lock the appliance. 5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with the hanging loop ( f ). Note: The appliance has auto shut-off function. It switches off automatically after 30 minutes without clamping. • • serviceværksted. Reparation udført af ukvalificeret personale kan medføre ekstremt farlige situationer for brugeren. Stik aldrig metalgenstande ind i åbningerne, da dette kan give elektrisk stød. Træk ikke i netledningen efter brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved at holde fast i stikket. • • • Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. • Miljø Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. 2 Introduktion Glattejernet er designet til at beskytte dine skrøbelige hårspidser. Den innovative SplitStop-teknologi er en kombination af en UniTemp-sensor og glatte, keramiske plader, som forebygger spaltede hårspidser. Det giver avanceret beskyttelse af håret og holder det derved beskyttet og mere skinnende. Vi har allerede aktiveret sensoren, så du kan nyde den maksimale beskyttelse lige fra starten. Important 3 Klargøring inden brug • Vask håret med shampoo og balsam, og føntør det. WARNING: Do not use this • Brug et varmebeskyttende produkt, og red håret med en bredtandet kam. appliance near water. • Anvender kun glattejernet, når dit hår er tørt. • When the appliance is used in • Hyppige brugere anbefales at anvende varmebeskyttende produkter ved glatning. a bathroom, unplug it after use • Sørg for at vælge den temperaturindstilling, der passer since the proximity of water til din hårtype. Se Hårtype-tabellen nedenfor. Vælg altid en lavere temperatur, når du anvender glattejernet første presents a risk, even when the gang. appliance is switched off. Hårtype Temperaturindstilling • WARNING: Do not use this Tykt 200 °C til 230 °C appliance near bathtubs, Normal 170 °C til 190 °C showers, basins or other Fint 130 °C til 160 °C vessels containing water. 4 Glat håret (fig. 2) • Always unplug the 1 Sæt stikket i stikkontakten. appliance after use. 2 Skub låseknappen ( g ) nedad for at låse apparatet op. 3 Hold knappen ( e ) nede, indtil displayet lyser. • If the mains cord is damaged, » Indstillingen for standardtemperatur på 160 °C ( c ) 5 Guarantee and service you must have it replaced vises. If you need information e.g. about replacement of an 4 Tryk på knapperne eller ( d ) for at vælge den by Philips, a service centre attachment or if you have a problem, please visit the Philips ønskede temperaturindstilling. authorised by Philips or similarly website at www.philips.com/support or contact the Philips » Når apparatet varmer op, blinker temperaturtallet. Tallet Customer Care Centre in your country (you find its phone holder op med at blinke, når varmepladerne har nået qualified persons in order to number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no den valgte temperatur. Consumer Care Centre in your country, go to your local avoid a hazard. » Apparatet opvarmes på 30 sekunder. Philips dealer. 5 Ion-funktionen ( b ) aktiveres, når apparatet tændes, og • This appliance can be used giver yderligere glans og reducerer krusning. Dansk by children aged from 8 years » Du vil måske bemærke en særlig lugt og høre en Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil hvislende lyd. Det er helt almindeligt, og skyldes ionand above and persons with have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan generatoren. du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. reduced physical, sensory or 6 Red håret, og begynd derefter med at inddele dit tørre hår i hårlokker af ikke mere end 6 centimeters bredde. mental capabilities or lack of 1 Vigtigt Bemærk: Ved kraftigere hår anbefales det at lave flere Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, før du experience and knowledge hårlokker. tager apparatet i brug, og gem den til eventuelt senere brug. 7 Placer en hårlok mellem varmepladerne ( a ), og pres if they have been given håndtagene godt sammen. • ADVARSEL: Anvend ikke dette supervision or instruction 8 Lad glattejernet glide i hårets retning i én bevægelse apparat i nærheden af vand. (maks. 5 sek.) fra rod til spids uden at stoppe, for at undgå concerning use of the appliance overophedning. • Hvis du anvender apparatet i in a safe way and understand 9 For at glatte resten af håret skal du gentage trin 6 til 8, badeværelset, skal du trække indtil du opnår det ønskede resultat. the hazards involved. Children 10 For at afslutte styling af håret kan du bruge en glansspray stikket ud efter brug, da shall not play with the eller en hårspray med fleksibelt hold eller lign. vand udgør en risiko, selvom Tip: Børst ikke håret, efter at du har glattet det. appliance. Cleaning and user Efter brug: apparatet er slukket. maintenance shall not be made 1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. • ADVARSEL: Brug ikke dette by children without supervision. 2 Placer det på en overflade, der kan tåle varme, mens det køler ned. apparat i nærheden af badekar, • Before you connect the 3 Rengør apparatet og varmepladerne med en fugtig klud. brusekabiner, kummer appliance, ensure that the 4 Luk varmepladerne ( a ), og skub låseknappen ( g ) for eller andre kar, der at låse apparatet. voltage indicated on the 5 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. indeholder vand. appliance corresponds to the Du kan også hænge det op i ophængsstroppen ( f ). • Tag altid stikket ud, efter Bemærk: Apparatet har en auto-sluk-funktion. Det slukker local power voltage. automatisk efter 30 minutter uden fastspænding. du har brugt apparatet. • Do not use the appliance 5 Garanti og service • Hvis netledningen beskadiges, for any other purpose than Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning må den kun udskiftes af described in this manual. af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support eller kontakte det Philips, et autoriseret Philips• Do not use the appliance on lokale Philips-kundecenter (telefonnummeret findes i serviceværksted eller en folderen ”Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke findes et artificial hair. i dit land, bedes du kontakte din lokale Philipstilsvarende kvalificeret fagmand kundecenter • When the appliance is forhandler. for at undgå enhver risiko. connected to the power, never Deutsch • Dette apparat kan bruges af leave it unattended. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen børn fra 8 år og opefter og bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips • Never use any accessories or vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt personer med reducerede parts from other manufacturers unter www.philips.com/welcome. fysiske, sensoriske eller or that Philips does not Wichtige Hinweise mentale evner eller manglende 1 specifically recommend. If Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung erfaring og viden, hvis de er sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere you use such accessories or Verwendung auf. blevet instrueret i sikker brug parts, your guarantee becomes • WARNUNG: Verwenden Sie das af apparatet og forstår de invalid. Gerät nicht in der Nähe von medfølgende risici. Lad ikke • Do not wind the mains cord Wasser. børn lege med apparatet. round the appliance. • Wenn das Gerät in einem Rengøring og vedligeholdelse • Wait until the appliance has Badezimmer verwendet må ikke foretages af børn uden cooled down before you wird, trennen Sie es nach opsyn. store it. dem Gebrauch von der • Før du tilslutter apparatet, skal • Pay full attention when using Stromversorgung. Die Nähe du sikre dig, at den spænding, the appliance since it could be zum Wasser stellt ein Risiko dar, der er angivet på apparatet, extremely hot. Only hold the sogar wenn das Gerät svarer til den lokale spænding. handle as other parts are hot abgeschaltet ist. and avoid contact with the skin. • Brug ikke apparatet til andre • WARNUNG: Verwenden formål end dem, der er • Always place the appliance Sie das Gerät nicht in beskrevet i vejledningen. with the stand on a heatder Nähe von Badewannen, • Brug ikke apparatet på resistant, stable flat surface. Duschen, Waschbecken oder kunstigt hår. The hot heating plates should sonstigen Behältern mit Wasser. • Hold konstant opsyn med never touch the surface or other • Ziehen Sie nach jedem apparatet, når det er sluttet til flammable material. Gebrauch den Netzstecker aus stikkontakten. • Avoid the mains cord from der Steckdose. • Brug aldrig tilbehør eller dele coming into contact with the • Um Gefährdungen zu fra andre fabrikanter eller hot parts of the appliance. vermeiden, darf ein defektes tilbehør/dele, som ikke specifikt • Keep the appliance away from Netzkabel nur von einem Philips er anbefalet af Philips. Hvis flammable objects and material Service-Center, einer von du anvender en sådan type when it is switched on. Philips autorisierten Werkstatt tilbehør eller dele, annulleres • Never cover the appliance oder einer ähnlich qualifizierten garantien. with anything (e.g. a towel or Person durch ein Original• Du må ikke sno ledningen rundt clothing) when it is hot. Ersatzkabel ersetzt werden. om apparatet. • Only use the appliance on • Dieses Gerät kann von Kindern • Læg aldrig apparatet væk, før dry hair. Do not operate the ab 8 Jahren und Personen det er helt afkølet. appliance with wet hands. mit verringerten physischen, • Vær meget opmærksom, når du • Keep the heating plates clean sensorischen oder psychischen bruger apparatet, da det kan and free of dust and styling Fähigkeiten oder Mangel være meget varmt. Hold kun i products such as mousse, an Erfahrung und Kenntnis håndtaget, da de øvrige dele spray and gel. Never use the verwendet werden, wenn sie bei er varme, og undgå kontakt appliance in combination with der Verwendung beaufsichtigt med huden. styling products. werden oder Anweisung zum • Placer altid apparatet • The heating plates has keratin sicheren Gebrauch des Geräts med holderen på en ceramic coating. This coating erhalten und die Gefahren varmebestandig, stabil og might slowly wear away over verstanden haben. Kinder jævn overflade. De varme time. However, this does not dürfen nicht mit dem Gerät varmeplader må ikke berøre affect the performance of the spielen. Die Reinigung und overfladen eller andre appliance. Wartung darf nicht von Kindern brændbare materialer. • If the appliance is used on ohne Aufsicht durchgeführt • Netledningen må ikke komme color-treated hair, the heating werden. i kontakt med apparatets plates may be stained. • Bevor Sie das Gerät an eine varme dele. • Always return the appliance to Steckdose anschließen, • Når apparatet er tændt, skal a service centre authorized by überprüfen Sie, ob die auf dem det holdes væk fra brændbare Philips for examination or repair. Gerät angegebene Spannung genstande og materialer. Repair by unqualified people mit der Netzspannung vor Ort • Når apparatet er varmt, må der could result in an extremely übereinstimmt. ikke lægges noget hen over det hazardous situation for the user. • Verwenden Sie das Gerät (f.eks. håndklæder eller tøj). • Do not insert metal objects nie für andere als in dieser • Brug kun apparatet på tørt hår. into openings to avoid Bedienungsanleitung Undlad at betjene apparatet electric shock. beschriebene Zwecke. med våde hænder. • Do not pull on the power cord • Verwenden Sie das Gerät nicht • Hold varmepladerne rene og fri after using. Always unplug the zum Trocknen von Kunsthaar. for støv og stylingprodukter som appliance by holding the plug. • Wenn das Gerät an eine f.eks. mousse, spray og gel. Brug Steckdose angeschlossen ist, Electromagnetic fields (EMF) aldrig apparatet sammen med This Philips appliance complies with all applicable lassen Sie es zu keiner Zeit stylingprodukter. standards and regulations regarding exposure to unbeaufsichtigt. electromagnetic fields. • Varmepladerne har en • Verwenden Sie niemals keratinkeramisk belægning. Environment Zubehör oder Teile, die von This symbol means that this product shall not be Denne belægning slides Drittherstellern stammen bzw. disposed of with normal household waste muligvis væk med tiden. Dette (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the nicht von Philips empfohlen separate collection of electrical and electronic påvirker dog ikke apparatets products. Correct disposal helps prevent negative werden. Wenn Sie diese(s) ydeevne. consequences for the environment and human health. Zubehör oder Teile verwenden, • Hvis apparatet bruges til 2 Introduction erlischt Ihre Garantie. farvet hår, kan det smitte af på The straightener was designed to protect your fragile ends. • Wickeln Sie das Netzkabel nicht The innovative SplitStop technology is a combination of a varmepladerne. UniTemp sensor and smooth ceramic plates, leading to split um das Gerät. end prevention. This gives advanced protection to your hair • Reparation og eftersyn af • Lassen Sie das Gerät abkühlen, and therefore keeps your hair protected and shinier. We’ve apparatet skal altid foretages already turned the sensor on, so you can enjoy maximum bevor Sie es wegräumen. protection right from the start. på et autoriseret PhilipsRead this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. • • • • • 3    '% 3  A"! "   3 ) "   " $ 2 &   3          )   "3   &) + B  &  & $  > 3   + B  &  & $  !>    )     + 5 )  &$    % 22 !  "                    )3 + <  3        $   "  " "  "        "  & + <  3         3 + =       &&3$    >% 3      )!+ <  3    $ # 3  3$ "    $    &     '+ 8  3   $   # 3  3$%  )  !   + <    '&  ) "   + 5 3$   $ "  '       !) + C  3     3   % !' 3    )# &   D !3+ C    3"   2 % !'  "  3$   > %    )    3   &3&+ C !       3  2   3  &%  !         !    !3"  + 7  $  & $  $    3      3  &    )    "+ <     '&   $!   3  >  3$   + =        3$ %     3  " )    3    + 5 $ 3 )     3  &   E++  $  )F "    > + G 3     3"      3 + <  3     3 23$  $ + C &         !$%  "   33  " ("  33  "  "% $  >+ <  3    $     &3" 3 ("  33 + 7   '3  $ 3    3   + :   3  ! 3  $3  " + H "%   "3   " & >  "&   + ?    3 !  233$  3 %  &$   3   ) &   +   $     %  !)      $  # & 3$  $   '  + :   " 3 # & 3$   3 3  2    &       +     )    &   #% 3 2>  3    3  3$    + <    % 3 2   '&  "  >+ C  &$      "  >  '   "  2)3+ • • • • • • • • • • • • • • Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. • Umgebung Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. 2 • Einführung Der Haarglätter wurde speziell zum Schutz Ihrer brüchigen Spitzen entwickelt. Die innovative SplitStop-Technologie ist eine Kombination aus einem UniTemp-Sensor und Keramikplatten mit optimaler Gleitfähigkeit, die Spliss vorbeugt. Dadurch ist Ihr Haar geschützt, und es bleibt gesund und glänzend. Wir haben den Sensor bereits aktiviert, damit Sie von Anfang an optimalen Schutz genießen können. 3 • Für den Gebrauch vorbereiten Waschen Sie Ihr Haar mit Shampoo und Spülung, und föhnen Sie es dann trocken. Verwenden Sie ein Hitzeschutzprodukt, und kämmen Sie Ihr Haar mit einem grobzinkigen Kamm. Verwenden Sie den Haarglätter nur, wenn Ihr Haar trocken ist. Bei regelmäßiger Benutzung des Haarglätters wird empfohlen, Hitzeschutzprodukte zu verwenden. Wählen Sie eine Temperatur aus, die Ihrem Haartyp entspricht. Beziehen Sie sich auf die Tabelle zum Haartyp unten. Wählen Sie beim ersten Gebrauch des Haarglätters immer eine niedrige Temperaturstufe. • • • • Haartyp Temperaturstufe Dick 200 °C bis 230 °C Normal 170 °C bis 190 °C Fein 130 °C bis 160 °C 4 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. 2 Schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach unten, um die Verriegelung des Geräts aufzuheben. 3 Halten Sie die Taste ( e ) gedrückt, bis das Display aufleuchtet. » Die standardmäßige Temperatureinstellung von 160 °C ( c ) wird angezeigt. 4 Drücken Sie die Tasten oder ( d ), um Ihre gewünschte Temperatureinstellung auszuwählen. » Wenn sich das Gerät erhitzt, blinken alle Temperaturziffern. Die Ziffern blinken nicht mehr, sobald die Heizplatten die ausgewählte Temperatur erreicht haben. » Das Gerät heizt sich in 30 Sekunden auf. 5 Die Ionisierungsfunktion ( b ) wird aktiviert, sobald das Gerät eingeschaltet ist. Sie verleiht Ihrem Haar mehr Glanz und sorgt dafür, dass Ihr Haar leichter kämmbar ist. » Möglicherweise können Sie einen speziellen Geruch oder ein zischendes Geräusch wahrnehmen. Dies ist völlig normal und wird durch die Ionenerzeugung ausgelöst. 6 Kämmen Sie Ihr Haar, und teilen Sie Ihr geföhntes Haar in Strähnen, die nicht breiter sind als 6 cm. Hinweis: Es wird empfohlen, dickeres Haar in mehr Strähnen zu unterteilen. 7 Legen Sie eine Haarsträhne zwischen die Heizplatten ( a ), und drücken Sie die Plattenarme fest zusammen. 8 Führen Sie das Gerät in einer einzigen Bewegung (innerhalb von max. 5 Sekunden) ohne Unterbrechung vom Haaransatz bis zu den Spitzen. So schützen Sie das Haar vor Überhitzung. 9 Um den Rest Ihres Haars zu glätten, wiederholen Sie Schritt 6 bis 8, bis Sie den gewünschten Look erzielt haben. 10 Um Ihr Haarstyling abzuschließen, besprühen Sie es mit Glanzspray oder Haarspray für flexiblen Halt. Tipp: Bürsten Sie Ihr Haar nach dem Glätten nicht. Nach dem Gebrauch: 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen Sie es abkühlen. 3 Reinigen Sie das Gerät und die Heizplatten mit einem feuchten Tuch. 4 Schließen Sie die Heizplatten ( a ), und schieben Sie die Verriegelungstaste ( g ) nach oben, um das Gerät zu verriegeln. 5 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und staubfreien Ort auf. Sie können das Gerät auch an der Aufhängeöse aufhängen ( f ). Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es schaltet sich nach 30 Minuten Inaktivität automatisch aus. Garantie und Service Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatz eines Aufsatzes, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.                    !    "    #   $  % &'   ("    & )!  ***++,-./*0,-.0+   1 2     "  &      3            3   . • • • • • • • •  Das Haar glätten (Abb. 2) 1 5 •     :  3$     33 '   3 "  )  "      3)   3  $!   3   &+  ? "  )32 &  ) "  " (" & $     3> 3   !    33  EIJKI/KL/88F+ ?!      3)  '     #      '    ' ("  + :  " D 32   "D    '   '    2    !'  .    ! 7    3 '   & 3$       )  !  + :      MNMN-  &>  !  OPQ0.   3 $ % 32    D&+ R  %     )  )    3  &  )      3+ 7  !    &   3$ % '   $   3$     "  '  + " •  • • • %&'$ ( G  S + )&*  *   $ IJJ VW $ IXJ VW Y   1  #!$ S)   3   3 3 % 2  3  $3    '   3     + G 3   $  ("   "  !3"         3   3 3     $ + G 3      3"      3 + ?  3       %       3   ("    "  !3"     '   3  + 8 $    3  )!3  !3      3  + ?  $#      TB) 3 ' U  + ?  3      3 '   '  %  3   3  3"  )!3 + • KZJ VW $ KLJ VW  , KXJ VW $ K[J VW  -   \   2)3  3  &  & )3 + 2 )   &3 ' E g F    %    # &'    +     3$   3 E e F 3$   D  !"   &# + » 83  >    3$  )!3  !3 K[JVW E c F+ 4 5    3  E d F     $#    !3 )!3  !3+ » =    !3   %  D   !3  22  + B D   3 )   22  % 3"     '3      3$  !3+ » :  !3    XJ & " + 5 :   "  E b F     3"    !    % >   "  3D   '     > 3+ » 8 &$   3  3      3&    )  $     " + 8    "% !'   "    "  + 6 G       3$  3       $          3    )   & # )  [   +   0 ? $    %    )3     3     "  ) + 7 B!   3  )   3     '3  E a F   $   2$     + 8 B2 #     3 '   3   3 '  3 3   E3$+ ] & " F "  >   %    3  %     )   !$3 + 9     '   "  3 %  2   2 3  [ $ @ 3$   )    !3 "  $3+ 10    '   3 3% D   3  3 $  $   3D 3      "  3+ 3 3!; < 2 >   3  3    3+ 4  #! ; 1 ?       2   "  >+ 2 B!     3  !3 !      3$  ' + 3 Y!        '3  3 $  23$   + 4 Y     '3  E a F  )   &3 ' E g F%     &'    + 5 1        $  #" 3$%   3$  "  " + <     3  "   > E f F+   ; :  & !$     "3   + ?     "3 %   XJ      3 !+ 3 5 5678917579::; <  3         "+ =   3       3 %  &$ $  "  > 3     !'  )   3 "    &  "3  "        3$ + 5678917579::; <  3         3 $% 5 &   '3! > $%  % ?  >    ++          # 3    3 >    "23%   !     & )    "      & )!  ***++,-./^-_N      3  B3 3 8#$  5 '    $ "+   '  E! 2   $     &   & ! ) ? &$      " )F+ ? &  Y$  8#$  Y   '     ' % ! !     "  "  > 3  " !  +  + 8  '&    !% ! Español $     ! " $  Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a $  $2  # & 3$  Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. "   " # 1 Importante # & 3$   3    Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual  &) + de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el ?   3  futuro.  3 ! "  &  " • ADVERTENCIA: No utilice este @  '     "  3 aparato cerca del agua. 3   3$  3 $% • Si utiliza el aparato en el cuarto  !   &   $ de baño, desenchúfelo después  "   "  3  de usarlo. La proximidad de Consejo: No cepille el pelo después de alisarlo. 8 Vedä suoristin hiusten juurista latvoihin asti yhdellä sont ainsi plus brillants. Nous avons déjà activé le capteur agua representa un riesgo, liikeellä (enintään 5 sekunnissa pysähtymättä, jotta afin que vous puissiez bénéficier de la meilleure protection Después del uso: hiukset eivät kuumene liikaa. dès la première utilisation. aunque el aparato esté 1 Apague el aparato y desenchúfelo. 9 Suorista loput hiuksista toistamalla vaiheita 6–8, kunnes 2 Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que apagado. 3 Préparation pour utilisation haluttu lopputulos on saavutettu. se enfríe. 10 Suihkuta hiuksiin lopuksi kiiltosuihketta tai joustavan de l’appareil • ADVERTENCIA: No utilice 3 Limpie bien el aparato y las placas alisadoras con un pidon hiuskiinnettä. paño húmedo. • Lavez-vous les cheveux avec du shampoing et de este aparato cerca del Vinkki: Älä harjaa hiuksiasi suoristuksen jälkeen. 4 Cierre las placas de calentamiento ( a ) y deslice el l’après-shampoing, puis séchez-les complètement. Käytön jälkeen: agua ni cerca de bañeras, mecanismo de cierre ( g ) hacia arriba para bloquear el • Utilisez un produit de protection contre la chaleur et 1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. aparato. démêlez vos cheveux avec un peigne à dents larges. duchas, cubetas u otros 2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla. 5 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También • Utilisez le lisseur uniquement sur cheveux secs. recipientes que puede guardarlo colgándolo por su anilla ( f ). 3 Puhdista laite ja suoristuslevyt kostealla liinalla. • Il est recommandé aux utilisateurs fréquents d’utiliser des Nota: El aparato dispone de una función de apagado produits de protection contre la chaleur pour le lissage. 4 Sulje lämpölevyt ( a ) ja lukitse laite työntämällä contengan agua. automático. Se apaga automáticamente después de lukitsinta ( g ). • Veillez à sélectionner une température adaptée à votre 30 minutos de inactividad. • Desenchufe siempre el aparato type de cheveux. Veuillez consulter le tableau sur les 5 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä types de cheveux ci-dessous. Sélectionnez toujours un paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan después de usarlo. 5 Garantía y servicio réglage moins élevé lors de la première utilisation. ripustuslenkistään ( f ). Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de • Si el cable de alimentación está Huomautus: Laitteessa on automaattinen virrankatkaisu. Type de cheveux Réglage de température una pieza o si tiene algún problema, visite la página Web de Virta katkeaa automaattisesti 30 minuutin kuluttua, jos dañado, deberá ser sustituido Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto suoristinta ei käytetä. Épais De 200 °C à 230 °C con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país por Philips, por un centro de Normal (Normale) De 170 °C à 190 °C (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). 5 Takuu ja huolto servicio autorizado por Philips Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase Fin De 130 °C à 160 °C Jos haluat lisätietoja esimerkiksi lisäosan vaihtamisesta tai al distribuidor Philips local. o por personal cualificado, con laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla 4 Lissage (Fig.2) osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteyttä el fin de evitar situaciones de Suomi Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun (puhelinnumero 1 Branchez la fiche sur la prise d’alimentation. on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä). Jos maassasi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin peligro. 2 Déverrouillez l’appareil en faisant glisser le verrou ( g ) ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen laitteen. Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote vers le bas. • Este aparato puede ser usado Philips-jälleenmyyjään. osoitteessa www.philips.com/welcome. 3 Maintenez enfoncé le bouton ( e ) jusqu’à ce que por niños a partir de ocho años, 1 l’écran s’allume. Tärkeää Français » Le réglage de température par défaut de 160°C ( c ) por personas con capacidad Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde s’affiche. se myöhempää käyttöä varten. de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte física, psíquica o sensorial 4 Appuyez sur les boutons ou ( d ) pou par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : • VAROITUS: Älä käytä tätä reducida y por quienes no www.philips.com/welcome. laitetta veden lähellä. tengan los conocimientos y la 1 Important experiencia necesarios siempre • Jos käytät laitetta Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil, et conservez-le pour un usage ultérieur. kylpyhuoneessa, irrota pistoke que lo hagan bajo supervisión • AVERTISSEMENT : n’utilisez pas pistorasiasta käytön jälkeen, o hayan recibido instrucciones cet appareil à proximité d’une sillä laitteessa on jännitettä, sobre cómo utilizar el aparato source d’eau. vaikka virta olisi katkaistu. de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su uso. No • VAROITUS: älä käytä • Si vous utilisez l’appareil dans permita que los niños jueguen une salle de bains, débranchezlaitetta kylpyammeen, con el aparato. Los niños no le après utilisation car la suihkun, altaan tai deben llevar a cabo la limpieza proximité d’une source d’eau muiden vesiastioiden ni el mantenimiento a menos constitue un risque, même lähellä. que lo hagan bajo supervisión. lorsque l’appareil est hors • Irrota pistoke pistorasiasta aina tension. • Antes de enchufar el aparato, käytön jälkeen. compruebe que el voltaje • Jos virtajohto on vahingoittunut, • AVERTISSEMENT : indicado en el mismo se n’utilisez pas l’appareil se on oman turvallisuutesi corresponde con el voltaje de la près d’une baignoire, vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin red eléctrica local. d’une douche, d’un lavabo ni de valtuuttamassa huoltoliikkeessä tout autre récipient contenant • No utilice este aparato para tai muulla ammattitaitoisella de l’eau. otros fines distintos a los korjaajalla. descritos en este manual. • Débranchez toujours l’appareil • Laitetta voivat käyttää yli après utilisation. • No utilice el aparato sobre 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, cabello artificial. • Si le cordon d’alimentation joiden fyysinen tai henkinen est endommagé, il doit être toimintakyky on rajoittunut tai • Nunca deje el aparato sin remplacé par Philips, par un joilla ei ole kokemusta tai tietoa vigilancia cuando esté Centre Service Agréé Philips ou laitteen käytöstä, jos heitä on enchufado a la red eléctrica. par un technicien qualifié afin neuvottu laitteen turvallisesta • No utilice nunca accesorios d’éviter tout accident. käytöstä tai tarjolla on ni piezas de otros fabricantes turvallisen käytön edellyttämä • Cet appareil peut être utilisé o que Philips no recomiende valvonta ja jos he ymmärtävät par des enfants âgés de 8 ans específicamente. Si lo hace, laitteeseen liittyvät vaarat. ou plus, des personnes dont quedará anulada su garantía. Lasten ei saa antaa leikkiä les capacités physiques, • No enrolle el cable de laitteella. Lasten ei saa antaa sensorielles ou intellectuelles alimentación alrededor del puhdistaa tai huoltaa laitetta sont réduites ou des personnes aparato. ilman valvontaa. manquant d’expérience et de • Espere a que se enfríe el connaissances, à condition • Varmista ennen laitteen aparato antes de guardarlo. que ces enfants ou personnes liittämistä, että laitteeseen • Preste total atención cuando soient sous surveillance ou merkitty jännite vastaa utilice el aparato, ya que puede qu’ils aient reçu des instructions paikallista jännitettä. estar muy caliente. Agarre solo quant à l’utilisation sécurisée • Älä käytä laitetta muuhun kuin el mango, ya que el resto de de l’appareil et qu’ils aient pris tässä oppaassa kuvattuun piezas están calientes, y evite el connaissance des dangers tarkoitukseen. contacto con al piel. encourus. Les enfants ne • Älä käytä laitetta tekohiuksiin. • Coloque siempre el aparato doivent pas jouer avec • Kun laite on liitetty pistorasiaan, con el soporte sobre una l’appareil. Le nettoyage et m älä jätä sitä ilman valvontaa. superficie plana, estable y l’entretien ne doivent pas être m resistente al calor. Las placas de • Älä koskaan käytä muita réalisés par des enfants sans kuin Philipsin valmistamia tai calentamiento calientes nunca surveillance. m m suosittelemia lisävarusteita tai deben tocar superficies ni otros • Avant de brancher l’appareil, -osia. Jos käytät muita osia, materiales inflamables. assurez-vous que la tension m takuu ei ole voimassa. • Evite que el cable de indiquée sur l’appareil alimentación entre en contacto • Älä kierrä virtajohtoa laitteen correspond bien à la tension ympärille. con las piezas calientes del secteur locale. m aparato. • Anna laitteen jäähtyä ennen • N’utilisez pas l’appareil dans m säilytykseen asettamista. • Mantenga el aparato lejos de un autre but que celui qui est objetos y materiales inflamables • Keskity yksinomaan laitteen indiqué dans ce manuel. m mientras esté encendido. käyttöön, kun käytät sitä, koska • N’utilisez pas l’appareil sur m se voi olla erittäin kuuma. Pidä • Nunca cubra el aparato (por cheveux artificiels. m kiinni vain kahvasta, koska ejemplo, con una toalla o ropa) • Lorsque l’appareil est sous muut osat ovat kuumia. Vältä mientras esté caliente. tension, ne le laissez jamais m ihokosketusta. • Utilice el aparato sólo sobre el sans surveillance. m m • Aseta aina laite telineen kanssa pelo seco. No utilice el aparato • N’utilisez jamais d’accessoires lämmönkestävälle, tukevalle con las manos mojadas. ou de pièces d’un autre ja tasaiselle alustalle. Kuumaa • Mantenga las placas de fabricant ou n’ayant pas été lämpölevyä ei saa päästää calentamiento limpias y sin spécifiquement recommandés kosketuksiin alustan tai minkään polvo ni productos para par Philips. L’utilisation de ce tulenaran materiaalin kanssa. moldear el pelo, tales como type d’accessoires ou de pièces m espuma moldeadora, laca o gel. • Pidä huoli, ettei virtajohto joudu entraîne l’annulation de la kosketuksiin laitteen kuumien Nunca utilice el aparato junto garantie. m osien kanssa. con productos para moldear. m w • N’enroulez pas le cordon • Pidä laite poissa helposti • Las placas de calentamiento m d’alimentation autour de syttyvistä esineistä ja tienen un revestimiento m l’appareil. materiaaleista, kun sen virta on cerámico con queratina. m • Attendez que l’appareil ait kytkettynä. Este revestimiento se puede m m refroidi avant de le ranger. desgastar lentamente con • Älä peitä laitetta esimerkiksi m w el tiempo. No obstante, esto pyyhkeellä tai vaatteella, kun se • Cet appareil peut être extrêmement chaud ; soyez no afecta al rendimiento del on kuuma. w particulièrement vigilant(e) aparato. • Käsittele laitteella vain kuivia m lors de son utilisation. Tenez • Si se utiliza el aparato con hiuksia. Älä käytä laitetta märillä m uniquement la poignée car les cabello teñido, las placas käsillä. autres parties sont chaudes et de calentamiento pueden • Puhdista lämpölevyt évitez tout contact avec la peau. mancharse. säännöllisesti, ettei niihin kerry m • Placez toujours l’appareil sur • Lleve siempre el aparato pölyä ja muotoilutuotteita, son support sur une surface a un centro de servicio kuten muotoiluvaahtoa, plane et stable résistant autorizado por Philips para su hiuslakkaa tai geeliä. Älä m à la chaleur. Les plaques comprobación y reparación. Las koskaan käytä laitetta chauffantes ne doivent reparaciones llevadas a cabo muotoilutuotteiden kanssa. m jamais être en contact avec la por personal no cualificado • Lämpölevyissä on keraaminen m surface ou d’autres matériaux pueden dar lugar a situaciones keratiinipinnoite. Ajan myötä inflammables. extremadamente peligrosas pinnoite saattaa hiljalleen • Veillez à ce que le cordon para el usuario. kulua. Tämä ei vaikuta laitteen m d’alimentation ne soit pas • Para evitar descargas eléctricas, suorituskykyyn. w en contact avec les parties no introduzca objetos metálicos • Jos laitteella käsitellään chaudes de l’appareil. por las aberturas. värjättyjä hiuksia, lämpölevyt m • Ne laissez pas l’appareil à • No tire del cable de saattavat värjäytyä. m proximité d’objets et matériaux alimentación después de cada • Toimita laite vianmääritystä inflammables lorsqu’il est uso. Desenchufe siempre el ja korjaamista varten allumé. aparato sujetándolo por la Philipsin valtuuttamaan m • Ne couvrez jamais l’appareil clavija. huoltoliikkeeseen. m (par exemple d’une serviette Asiantuntematon korjaus Campos electromagnéticos (CEM) m ou d’un vêtement) lorsqu’il saattaa aiheuttaa vaaratilanteita Este aparato de Philips cumple los estándares y las m normativas aplicables sobre exposición a campos est chaud. laitteen käyttäjälle. electromagnéticos. • Utilisez l’appareil uniquement • Älä työnnä laitteen aukkoihin Medioambiental m sur cheveux secs. N’utilisez pas metalliesineitä, ettet saa Este símbolo significa que este producto no debe l’appareil si vous avez les mains sähköiskua. desecharse con la basura normal del hogar m mouillées. (2012/19/UE). Siga la normativa de su país con • Älä vedä laitteen virtajohdosta respecto a la recogida de productos eléctricos mm m • Les plaques chauffantes y electrónicos. El correcto desecho de los laitteen käytön jälkeen. Irrota productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el doivent être propres et ne laitteen pistoke pistorasiasta medioambiente y la salud humana. m doivent comporter aucune trace aina pitämällä kiinni 2 Introducción m de poussières, ni de produits pistokkeesta. La plancha para el pelo se ha diseñado para proteger las coiffants du type mousse, puntas frágiles. La innovadora tecnología SplitStop combina Sähkömagneettiset kentät (EMF) un sensor UniTemp y suaves placas cerámicas que evitan spray ou gel. N’utilisez jamais las puntas partidas. Esto proporciona una protección Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä l’appareil avec des produits avanzada del cabello y, por lo tanto, lo mantiene protegido (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. y más brillante. El sensor ya está activado para que pueda coiffants. m disfrutar de la máxima protección desde el principio. Ympäristö m • Les plaques chauffantes Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa 3 Preparación para el uso hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana présentent un revêtement • Lávese el cabello con champú y acondicionador, y (2012/19/EU). Noudata maasi sähkö- ja m séquelo con secador. en céramique kératine. Ce elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia • Utilice un producto protector y péinese con un peine de sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa m revêtement peut présenter púas grandes. ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia m une usure normale au fil du • Utilice la plancha solo cuando el pelo esté seco. haittavaikutuksia. • Es recomendable que los usuarios habituales utilicen m temps. Ce phénomène n’affecte 2 Johdanto productos para proteger el pelo cuando lo alisen. toutefois pas les performances • Asegúrese de seleccionar una temperatura adecuada Suoristin on suunniteltu suojaamaan hiusten herkkiä para su tipo de cabello. Consulte la siguiente tabla de latvoja. Innovatiivisessa SplitStop-tekniikassa käytetään de l’appareil. m tipos de cabello. Seleccione siempre una posición de UniTemp-tunnistinta ja hellävaraisia keraamisia levyjä, jotka temperatura más baja cuando utilice la plancha por estävät latvojen haaroittumista. Tekniikka suojaa hiuksia • Si vous utilisez l’appareil sur primera vez. tehokkaasti, joten ne pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Tunnistin cheveux colorés, il est possible on valmiiksi kytketty käyttöön, jotta se suojaisi hiuksiasi heti Tipo de cabello Posición de temperatura ensimmäisestä käyttökerrasta. que les plaques chauffantes se m Grueso 200 °C a 230 °C 3 Valmistelut tachent. Normal 170 °C a 190 °C • Pese hiukset shampoolla ja hoitoaineella ja kuivaa ne • Confiez toujours l’appareil m Fino 130 °C a 160 °C hiustenkuivaimella. à un Centre Service Agréé m • Käytä lämpösuojatuotteita ja kampaa hiukset 4 Alisado del cabello (Fig. 2) harvapiikkisellä kammalla. Philips pour vérification ou • Käytä suoristinta vain, kun hiuksesi ovat kuivat. 1 Enchufe la clavija a una toma de corriente. réparation. Toute réparation • Usein toistuvassa käytössä suositellaan 2 Para desbloquear el aparato, deslice hacia abajo el lämpösuojatuotteiden käyttöä. mecanismo de cierre ( g ). par une personne non qualifiée • Valitse hiustyypin mukainen lämpötila. Katso lisätietoja 3 Mantenga pulsado el botón ( e ) hasta que se peut s’avérer dangereuse pour m alla olevasta Hiustyyppi-taulukosta. Valitse aina matala encienda la pantalla. asetus, kun käytät suoristinta ensimmäistä kertaa. » Se mostrará la posición de temperatura l’utilisateur. predeterminada de 160 °C ( c ). Hiustyyppi Lämpötila-asetus • N’insérez aucun objet 4 Pulse los botones o ( d ) para seleccionar la Paksu 200 °C – 230 °C posición de temperatura que desee. métallique dans les ouvertures m Normaali 170 °C – 190 °C » Cuando el aparato se esté calentando, los dígitos au risque de vous électrocuter. de temperatura parpadearán. Los dígitos dejan de Hento 130 °C – 160 °C parpadear cuando las placas de calentamiento • Ne tirez pas sur le cordon alcanzan la temperatura seleccionada. 4 Hiusten suoristaminen d’alimentation après utilisation. m m » El aparato se calentará en 30 segundos. (kuva 2) 5 La función de iones ( b ), que proporciona un brillo Débranchez toujours l’appareil adicional y reduce el encrespado, se activa cuando el 1 Liitä virtapistoke pistorasiaan. en tenant la fiche. m m aparato está encendido. 2 Poista laitteen lukitus siirtämällä lukitsinta ( g ) alaspäin. » Es posible que se desprenda un olor característico y que se oiga un chisporroteo. Esto es habitual y se debe al generador de iones. 6 Péinese el pelo y, a continuación, empiece a separar el cabello secado con secador en mechones que no superen los 6 cm de ancho. Nota: En el caso de cabello más grueso, es recomendable dividirlo en más mechones. 7 Coloque un mechón de pelo entre las placas de calentamiento ( a ) y junte los mangos con firmeza. 8 Deslice la plancha a lo largo del pelo en un solo movimiento (máximo 5 segundos) de la raíz a las puntas, sin detenerse para evitar que se caliente en exceso. 9 Para alisar el resto del pelo, repita los pasos del 6 al 8 hasta que obtenga el look que desea. 10 Para finalizar el peinado, vaporice un spray para dar brillo o una laca flexible. 3 Paina painiketta Champs électromagnétiques (CEM) 4 Valitse haluttu lämpötila painamalla painiketta tai ( d ). Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. ( e ), kunnes näyttö avautuu. » Näyttöön tulee oletuslämpötila-asetus 160 °C ( c ). » Kun laite lämpenee, lämpötilaa osoittavat numerot vilkkuvat. Numerot lakkaavat vilkkumasta, kun lämpölevyt ovat lämmenneet valittuun lämpötilaan. » Laite lämpenee 30 sekunnissa. 5 Kun laite käynnistetään, kiiltoa lisäävä ja pörröisyyttä vähentävä ionitoiminto ( b ) aktivoituu. » Käsittelystä saattaa tulla hajua tai sihisevä ääni. Se on normaalia ja johtuu ionisaattorista. 6 Kampaa hiuksesi ja aloita kiinnittämällä kuiviksi puhalletut hiukset alle 6 cm:n levyisiin osioihin. Huomautus: Paksut hiukset kannattaa jakaa useampiin osioihin. 7 Aseta yksi hiussuortuva suoristuslevyjen ( a ) väliin ja paina kahvat tiiviisti yhteen. Environnement Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/EU). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la santé. 2 Introduction Le lisseur est conçu pour protéger les pointes fragiles. La technologie SplitStop innovante associe un capteur UniTemp à des plaques en céramique ultra lisses pour prévenir les fourches. Efficacement protégés, vos cheveux m m m m m m m w m w m m M m m w m diperiksa atau diperbaiki. Perbaikan yang dilakukan oleh orang yang tidak ahli dapat sangat merugikan bagi penggunanya. Jangan memasukkan barang logam ke dalam lubang untuk menghindari kejutan listrik. Jangan menarik kabel listrik setelah penggunaan. Selalu cabut alat dengan memegang stekernya. • • con le parti surriscaldate dell’apparecchio. Tenere l’apparecchio acceso lontano da oggetti e materiali infiammabili. Non coprire mai l’apparecchio (ad esempio con un asciugamano o un indumento) quando è caldo. Utilizzare l’apparecchio solo su capelli asciutti. Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate. Assicurarsi che le piastre riscaldanti siano pulite e prive di polvere e residui di prodotti modellanti come mousse, spray o gel. Non utilizzare mai l’apparecchio insieme a prodotti modellanti. Le piastre riscaldanti sono dotate di rivestimento in ceramica e cheratina. Quest’ultimo è soggetto a usura nel corso del tempo. Questo, tuttavia, non compromette le prestazioni dell’apparecchio. Se l’apparecchio viene utilizzato su capelli tinti, le piastre riscaldanti potrebbero macchiarsi. Per eventuali controlli o riparazioni, rivolgersi sempre a un centro servizi autorizzato da Philips. La riparazione da parte di persone non qualificate potrebbe mettere in serio pericolo l’incolumità dell’utente. Per evitare il rischio di scariche elettriche, non inserire oggetti metallici nelle aperture. Non tirare il cavo di alimentazione dopo l’uso. Scollegare sempre l’apparecchio tenendo la spina. • • • Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet. • Lingkungan Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah rumah tangga biasa (2012/19/EU). Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia. 2 Pendahuluan • Pelurus ini dirancang untuk melindungi ujung rambut yang rapuh. Teknologi SplitStop yang inovatif merupakan kombinasi dari sensor UniTemp dan pelat keramik halus, yang mencegah ujung rambut bercabang. Hal ini memberikan perlindungan mutakhir pada rambut Anda dan menjaga rambut Anda lebih terlindungi dan berkilau. Kami telah menghidupkan sensor ini, jadi Anda dapat menikmati perlindungan maksimum sejak dari awal. 3 • Persiapan untuk penggunaan Cuci rambut dengan shampoo dan kondisioner dan keringkan. Gunakan produk pelindung panas dan sisir rambut Anda dengan sisir bergigi besar. Gunakan pelurus hanya bila rambut Anda sudah kering. Pengguna yang sering menggunakan disarankan untuk menggunakan produk pelindung panas saat meluruskan. Pastikan Anda memilih setelan suhu yang cocok dengan jenis rambut Anda. Silakan lihat tabel Jenis Rambut di bawah ini. Pilihlah selalu setelan lebih rendah bila Anda menggunakan pelurus untuk pertama kali. • • • • Jenis Rambut Setelan Suhu Tebal 200 °C hingga 230 °C Normal 170 °C hingga 190 °C Halus 130 °C hingga 160 °C 4 Meluruskan rambut Anda ( Gbr.2 ) Hubungkan steker ke soket catu daya. 1 • • • • 2 Geser kunci penutup ( g ) ke bawah untuk membuka kunci alat. 3 Tekan dan tahan tombol ( e ) sampai layar tampilan menyala. » Setelan suhu default 160°C ( c ) ditampilkan. atau ( d ) untuk memilih setelan suhu yang Anda inginkan. » Ketika alat memanas, digit suhu akan berkedip. Digit berhenti berkedip ketika pelat pemanas telah mencapai suhu tertentu. » Alat akan memanas dalam 30 detik. 5 Fungsi ion ( b ) diaktifkan bila alat dinyalakan, yang memberikan kemilau tambahan dan mengurangi keriting. » Anda mungkin mencium bau aneh dan mendengar bunyi desisan. Wajar saja karena ini disebabkan oleh generator ion. 6 Sisirlah rambut Anda kemudian mulailah membagi rambut Anda yang telah dikeringkan menjadi beberapa bagian yang lebarnya tidak lebih dari 6 cm. Catatan: Untuk rambut yang lebih tebal, disarankan membuat bagian yang lebih banyak. 7 Tempatkan satu bagian rambut di antara pelat pemanas ( a ) dan tekan dengan kuat gagangnya secara bersamaan. 8 Geser pelurus dari atas ke bawah rambut dalam satu arah (maks. 5 dtk) dari akar sampai ke ujung, tanpa berhenti agar tidak kepanasan. 9 Untuk meluruskan bagian rambut selebihnya, ulangi langkah 6 hingga 8 sampai memperoleh gaya yang diinginkan. 10 Untuk menyelesaikan penataan rambut Anda, semprot dengan semprotan pengkilap atau semprotan penjaga kelemasan rambut. Tips: Jangan menyikat rambut Anda setelah meluruskan rambut. Setelah penggunaan: 1 Matikan alat dan cabut stekernya. 2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin. 3 Bersihkan alat dan pelat pemanas dengan kain lembap. 4 Tutup pelat pemanas ( a ) dan geser kunci penutup ( g ) untuk mengunci alat. 5 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga dapat menggantungnya di kait gantungan ( f ). Catatan: Alat ini dilengkapi fungsi mati otomatis. Alat dimatikan secara otomatis setelah 30 menit tanpa dioperasikan. 4 Tekan tombol 5 Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. 1 Importante Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. • Ambiente - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). - Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. 2 Introduzione La piastra per capelli è stata progettata per proteggere le punte fragili. L’innovativa tecnologia SplitStop è una combinazione del sensore UniTemp e di piastre in ceramica lisce che consentono di prevenire il fenomeno delle doppie punte. Questo consente di offrire una protezione avanzata ai capelli, donando loro maggiore lucentezza e una cura superiore. Il sensore è già attivo al fine di offrire la massima protezione appena il sistema viene acceso. 3 • • • Tipo di capelli Impostazione della temperatura Spessi 200 °C - 230 °C Normale 170 °C - 190 °C Sottili 130 °C - 160 °C 4 1 • • • Preparazione per l’uso Lavare i capelli con shampoo e balsamo e asciugarli. Usare un prodotto che protegge dal calore e pettinare i capelli con un pettine a denti grandi. Usare la piastra solo sui capelli asciutti. Se la piastra viene sottoposta a un uso intensivo, si consiglia di usare prodotti di protezione dal calore prima di lisciare i capelli. Assicurarsi di selezionare una temperatura adatta al proprio tipo di capelli. Fare riferimento alla tabella sul Tipo di capelli riportata sotto. Quando si utilizza la piastra per la prima volta, selezionare una temperatura più bassa. • • Garansi dan servis Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian alat pelengkap atau menemui masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (nomor telepon bisa ditemukan pada leaflet garansi internasional). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99 Jakarta 12510 Indonesia Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat niet op kunsthaar. Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer het is aangesloten op het stopcontact. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Wikkel het netsnoer niet om het apparaat. Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld. Wees zeer voorzichtig bij gebruik van het apparaat. Het kan bijzonder heet zijn. Houd het handvat alleen vast als andere onderdelen heet zijn en vermijd contact met de huid. Plaats het apparaat altijd met de standaard op een hittebestendige, stabiele, vlakke ondergrond. Laat de hete verwarmingsplaten nooit in contact komen met de ondergrond of met ander brandbaar materiaal. Voorkom dat het netsnoer in aanraking komt met de hete delen van het apparaat. Houd het apparaat uit de buurt van brandbare voorwerpen en materialen als het is ingeschakeld. Dek het apparaat nooit af als het heet is (bijv. met een handdoek of kleding). Gebruik het apparaat alleen op droog haar. Bedien het apparaat niet met natte handen. Houd de verwarmingsplaten schoon en vrij van stof en stylingproducten zoals mousse, haarlak en gel. Gebruik het apparaat nooit in combinatie met stylingproducten. De verwarmingsplaten hebben een keramische laag met keratine. Deze laag kan in de loop der tijd langzaam wegslijten. Dit heeft echter geen invloed op de prestaties van het apparaat. De verwarmingsplaten van het apparaat kunnen verkleuringen vertonen bij gebruik met gekleurd haar. Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Reparatie door een onbevoegde persoon kan leiden tot een bijzonder gevaarlijke situatie voor de gebruiker. Steek geen metalen voorwerpen in de openingen, om elektrische schokken te voorkomen. Trek na gebruik niet aan het netsnoer. Haal het netsnoer altijd uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. • • • Uso della piastra (Fig. 2) Collegare la presa a una spina di alimentazione. 2 Spostare il dispositivo di blocco ( g ) verso il basso per sbloccare l’apparecchio. 3 Tenere premuto il pulsante ( e ) fino a che non si accende il display. » Viene visualizzata l’impostazione della temperatura predefinita di 160 °C ( c ). 4 Premere i pulsanti o ( d ) per selezionare l’impostazione della temperatura desiderata. » Quando l’apparecchio si riscalda, le cifre della temperatura lampeggiano. Smettono di lampeggiare quando le piastre riscaldanti hanno raggiunto la temperatura selezionata. » L’apparecchio si riscalda in 30 secondi. 5 La funzione di ionizzazione ( b ) è attivata quando l’apparecchio è acceso, donando ulteriore lucentezza ai capelli e riducendo l’effetto crespo. » Si potrebbe percepire un odore particolare e sentire uno sfrigolio. È un fenomeno comune causato dal generatore di ioni. 6 Pettinare i capelli e suddividere i capelli asciutti in ciocche non più ampie di 6 cm. Nota: per i capelli più spessi, si consiglia di creare più ciocche. 7 Posizionare una ciocca di capelli tra le piastre riscaldanti ( a ) e premere le impugnature saldamente insieme. 8 Far scorrere la piastra per capelli lungo i capelli con un unico movimento (max. 5 secondi) dalla radice alle punte, senza fermarsi per evitare il surriscaldamento delle piastre. 9 Per lisciare gli altri capelli, ripetere i passaggi da 6 a 8 finché non si ottiene lo stile desiderato. 10 Per finire la piega, spruzzare uno spray per rendere i capelli luminosi o una lacca a tenuta flessibile. Suggerimento: non spazzolare i capelli dopo la piega. Dopo l’uso: 1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. 2 Posizionarlo su una superficie termoresistente fino a quando non è completamente freddo. 3 Pulire l’apparecchio e le piastre riscaldanti con un panno umido. 4 Chiudere le piastre riscaldanti ( a ) e spostare il dispositivo di blocco ( g ) per sbloccare l’apparecchio. 5 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È anche possibile fissare l’apparecchio tramite l’apposito gancio ( f ). Nota: l’apparecchio dispone della funzione di spegnimento automatico. Si spegne automaticamente dopo 30 minuti di mancato utilizzo delle piastre. AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di acqua. Quando l’apparecchio viene usato in bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché la vicinanza all’acqua rappresenta un rischio anche quando il sistema è spento. AVVERTENZA: non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni. Questo apparecchio può essere usato da bambini a 5 Garanzia e assistenza partire dagli 8 anni in su e da Per ricevere ulteriori informazioni (ad esempio, sulla sostituzione di un accessorio) o per risolvere eventuali persone con capacità mentali, problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo fisiche o sensoriali ridotte, prive www.philips.com/support oppure contattare il Centro Assistenza Clienti Philips di zona (il numero di telefono è di esperienza o conoscenze riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al adatte, a condizione che proprio rivenditore Philips. abbiano ricevuto assistenza Nederlands o formazione per utilizzare Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! l’apparecchio in maniera Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips sicura e siano consapevoli dei geboden ondersteuning. potenziali pericoli associati a 1 Belangrijk tale uso. Evitare che i bambini Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het giochino con l’apparecchio. apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Le operazioni di pulizia e • WAARSCHUWING: gebruik dit manutenzione non devono apparaat niet in de buurt van essere eseguite da bambini water. senza la supervisione di un adulto. • Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de Prima di collegare l’apparecchio stekker dan na gebruik altijd uit assicurarsi che la tensione het stopcontact. De nabijheid indicata su quest’ultimo van water kan gevaar opleveren, corrisponda a quella locale. zelfs als het apparaat is Non utilizzare l’apparecchio per uitgeschakeld. scopi non descritti nel presente • WAARSCHUWING: manuale. gebruik dit apparaat Non utilizzare l’apparecchio su niet in de buurt van een capelli artificiali. bad, douche, wastafel of ander Quando l’apparecchio è waterhoudend object. collegato all’alimentazione, non • Haal na gebruik altijd de stekker lasciarlo mai incustodito. uit het stopcontact. Non utilizzare mai accessori o • Indien het netsnoer beschadigd parti di altri produttori oppure is, moet u het laten vervangen componenti non consigliati in door Philips, een door Philips modo specifico da Philips. In geautoriseerd servicecentrum caso di utilizzo di tali accessori of personen met vergelijkbare o parti, la garanzia si annulla. kwalificaties om gevaar te Non attorcigliare il cavo voorkomen. di alimentazione attorno • Dit apparaat kan worden all’apparecchio. gebruikt door kinderen vanaf Lasciare raffreddare 8 jaar en door personen met l’apparecchio prima di riporlo. verminderde lichamelijke, Prestare la massima attenzione zintuiglijke of geestelijke durante l’uso dell’apparecchio capaciteiten of weinig ervaring poiché potrebbe essere en kennis, mits zij toezicht of estremamente caldo. Utilizzare instructie hebben ontvangen esclusivamente l’apposita aangaande veilig gebruik van impugnatura poiché le altre het apparaat, en zij de gevaren parti sono calde ed evitare il van het gebruik begrijpen. contatto con la pelle. Kinderen mogen niet met het Appoggiare sempre apparaat spelen. Reiniging en l’apparecchio sull’apposito onderhoud dienen niet zonder supporto, posizionandolo su toezicht door kinderen te una superficie piana, stabile worden uitgevoerd. e termoresistente. Le piastre • Controleer voordat u het riscaldanti non devono mai apparaat aansluit of het toccare la superficie o altro voltage dat op het apparaat is materiale infiammabile. aangegeven overeenkomt met Evitare che il cavo di de plaatselijke netspanning. alimentazione entri in contatto kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn. Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer med den lokale nettspenningen. Ikke bruk apparatet til noe annet formål enn det som beskrives i denne veiledningen. Ikke bruk apparatet på kunstig hår. Når apparatet er koblet til strømmen, må du aldri la det stå uten tilsyn. Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig. Ikke surr ledningen rundt apparatet. Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. Vær forsiktig når du bruker apparatet siden det kan være svært varmt. Bare hold i håndtaket ettersom andre deler er varme og ikke må tas på. Sett alltid apparatet i stativet på en varmebestandig, stabil og jevn overflate. De varme varmeplatene må aldri komme borti overflaten eller annet brennbart materiale. Unngå at strømledningen kommer i kontakt med de varme delene av apparatet. Hold apparatet unna brennbare gjenstander og brennbart materiale når det er slått på. Ikke dekk apparatet til med noe (for eksempel et håndkle eller klesplagg) når det er varmt. Apparatet skal bare brukes på tørt hår. Ikke bruk apparatet med våte hender. Hold alltid varmeplatene rene og fri for støv og stylingprodukter som skum, spray og gelé. Bruk aldri apparatet i kombinasjon med friseringsprodukter. Varmeplatene har et keramisk belegg med keratin. Dette belegget kan kanskje slites sakte vekk over tid. Dette påvirker ikke ytelsen til apparatet. Hvis apparatet brukes på farget hår, kan varmeplatene bli flekkete. Ta alltid med apparatet til et servicesenter som er autorisert av Philips, for undersøkelse eller reparasjon. Reparasjoner som er utført av ukvalifiserte personer, kan skape svært farlige situasjoner for brukeren. Ikke stikk metallgjenstander inn i åpningene. Det kan føre til elektrisk støt. Ikke trekk i nettledningen etter bruk. Hold alltid i støpselet når du trekker ut ledningen til apparatet. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Milieu Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Door een correcte afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. 2 3 Voorbereidingen voor het gebruik • Was uw haar met shampoo en conditioner en föhn het tot het droog is. Gebruik een hittebestendig product en kam uw haar met een grove kam. Gebruik de straightener alleen wanneer uw haar droog is. Bij regelmatig gebruik wordt aangeraden hittebestendige producten te gebruiken bij het ontkrullen. Zorg dat u een temperatuurstand kiest die bij uw haar past. Bekijk de onderstaande tabel met haartypen. Kies altijd een lagere temperatuurstand wanneer u de straightener voor het eerst gebruikt. • • • Haartype Temperatuurstand Dik 200°C tot 230°C Normaal 170°C tot 190°C Fijn 130°C tot 160°C 4 • Inleiding De ontkruller is speciaal ontworpen voor het beschermen van kwetsbare haarpunten. De innovatieve SplitStoptechnologie is een combinatie van een UniTemp-sensor en gladde keramische platen, waardoor gespleten haarpunten worden voorkomen. Hierdoor wordt uw haar beter beschermd en blijft het glanzend. Wij hebben de sensor al ingeschakeld, zodat u meteen van optimale bescherming geniet. • • Uw haar ontkrullen ( Afb. 2 ) Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Miljø Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. 2 3 • • • 2 Schuif de ontgrendeling ( g ) naar beneden om het apparaat te ontgrendelen. 3 Houd de knop ( e ) ingedrukt totdat het display wordt verlicht. » De standaardtemperatuurstand van 160°C ( c ) wordt weergegeven. 4 Druk op de knop of ( d ) om de gewenste temperatuurstand te kiezen. » Wanneer het apparaat begint op te warmen, gaan de temperatuurcijfers knipperen. De cijfers stoppen met knipperen wanneer de verwarmingsplaten de geselecteerde temperatuur hebben bereikt. » Het apparaat is binnen 30 seconden opgewarmd. 5 De ionenfunctie ( b ) wordt geactiveerd wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Deze functie geeft extra glans en vermindert pluizigheid. » Mogelijk ruikt u een speciale geur en hoort u een sissend geluid. Dit is normaal. Deze worden veroorzaakt door de ionengenerator. 6 Kam uw haar en verdeel uw geföhnde haar in lokken met een breedte van maximaal 6 cm. Opmerking: voor dikker haar wordt aangeraden om meer lokken te maken. 7 Plaats een gedeelte van uw haar tussen de verwarmingsplaten ( a ) en druk de handgrepen stevig op elkaar. 8 Begin bij de wortel en trek de straightener in één beweging langs de lok naar beneden (maximaal 5 seconden) vanaf de wortels naar de punten. Om oververhitting te voorkomen dient u tijdens deze beweging niet te stoppen. 9 Herhaal stappen 6 t/m 8 om de rest van uw haar te ontkrullen totdat u het gewenste resultaat hebt bereikt. 10 Maak het af met een glansspray of flexibele haarlak. Tip: borstel uw haar niet nadat u het hebt ontkruld. Na gebruik: 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot het is afgekoeld. 3 Maak het apparaat en de verwarmingsplaten schoon met een vochtige doek. 4 Sluit de verwarmingsplaten ( a ) en verschuif de ontgrendeling ( g ) om het apparaat te vergrendelen. 5 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt het apparaat ook aan het ophangoog ( f ) hangen. Opmerking: het apparaat beschikt over een automatische uitschakelfunctie. Als het apparaat 30 minuten niet wordt gebruikt, schakelt het automatisch uit. 5 Garantie en service Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een opzetstuk) of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com/support) of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. 1 Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for fremtidig referanse. • • • • • ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av vann. Når du bruker apparatet på badet, må du koble det fra etter bruk. Nærheten til vann utgjør en risiko, selv når apparatet er slått av. ADVARSEL: Ikke bruk apparatet nær badekar, dusjer, håndvasker eller andre elementer som inneholder vann. Koble alltid fra apparatet etter bruk. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende Forberedelser før bruk Vask håret med sjampo og balsam, og føn det tørt. Bruk et varmebeskyttende produkt, og gre håret med en grovtannet kam. Bruk rettetangen bare når håret er tørt. Hvis du bruker den ofte, anbefales det at du bruker varmebeskyttende produkter under rettingen. Kontroller at du velger en temperaturinnstilling som passer til håret ditt. Se i tabellen for hårtype nedenfor. Velg alltid en lavere temperaturinnstilling når du bruker rettetangen for første gang. • • Steek de stekker in een stopcontact. 1 Introduksjon Rettetangen er utviklet for å beskytte skjøre hårtupper. Den nyskapende SplitStop-teknologien er en kombinasjon av en UniTemp-sensor og glatte keramiske plater, noe som forhindrer flisete tupper. Dette beskytter håret ditt og hjelper til med å holde det skinnende blankt. Vi har allerede slått på sensoren, slik at du får maksimal beskyttelse fra starten av. Hårtype Temperaturinnstilling Tykt 200 °C til 230 °C Normal 170 °C til 190 °C Tynt 130 °C til 160 °C 4 Bruk rettetangen på håret (fig.2) Koble støpselet til en stikkontakt. 1 2 Skyv lukkelåsen ( g ) nedover for å låse opp apparatet. 3 Trykk på og hold nede knappen ( e ) til skjermen lyser. » Standard temperaturinnstilling på 160 °C ( c ) vises. eller ( d ) for å velge den ønskede temperaturinnstillingen. » Tallene for temperatur blinker mens apparatet varmes opp. Tallene slutter å blinke når varmeplatene har nådd valgt temperatur. » Apparatet varmes opp på 30 sekunder. 5 Ionefunksjonen ( b ) aktiveres når apparatet blir slått på, og den gir ekstra glans og reduserer krusing. » Du kan kjenne en spesiell lukt og høre en knitrelyd. Det er vanlig fordi de er forårsaket av ionegeneratoren. 6 Gre håret, og start deretter ved å dele det tørkede håret inn i deler som ikke er bredere enn 6 cm. Merk: Hvis du har tykt hår, anbefaler vi at du deler det inn i flere deler. 7 Plasser en hårlokk mellom varmeplatene ( a ), og trykk håndtakene godt sammen. 8 Dra rettetangen nedover håret i én bevegelse (maks. 5 sek) fra rot til tupp, uten å stoppe for å unngå overoppheting. 9 Når du skal rette resten av håret, gjentar du trinn 6–8 til håret har fått ønsket utseende. 10 Når du er ferdig med å style håret, påfører du en glansspray eller en spray for fleksibel hold. Tips: Ikke børst håret etter at du har rettet det. Etter bruk: 1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er avkjølt. 3 Rengjør apparatet og varmeplatene med en fuktig klut. 4 Hvis du vil låse apparatet, lukker du varmeplatene ( a ) og skyver lukkelåsen ( g ). 5 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge det i hengeløkken ( f ). Merk: Apparatet har en funksjon for automatisk avslåing. Det slås automatisk av etter 30 minutter uten at platene blir klemt sammen. 4 Trykk på knappene 5 Garanti og service Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør eller hvis det har oppstått problemer, kan du besøke webområdet til Philips på www.philips.com/support eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren. Português Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. 1 Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. • • • AVISO: não utilize este aparelho perto de água. Quando o aparelho for utilizado numa casa-de-banho, desligue-o da corrente após a utilização, uma vez que a presença de água apresenta riscos, mesmo com o aparelho desligado. AVISO: não utilize este aparelho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água. Nota: o aparelho tem uma função de desactivação Efter användning: 8 Saçın aşırı ısınmasını önlemek için düzleştiriciyi, tek bir Desligue sempre da corrente automática. Este desliga-se automaticamente após 30 hareketle (maks. saç diplerinden uçlarına doğru kaydırın 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden. minutos sem ser usado. (maks.5 sn). após cada utilização. 2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar. 9 İstenen görünümü elde etmek için saçınızın kalanını 3 Rengör apparaten och värmeplattorna med en fuktig Se o fio estiver danificado, 5 Garantia e assistência düzleştirirken 6 - 8 arasındaki adımları tekrarlayın. trasa. Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição 10 Saç şekillendirme işlemini tamamlamak için, parlaklık deve ser sempre substituído 4 Lås apparaten genom att stänga värmeplattorna ( a ) de um acessório, ou tenha algum problema, visite o Web veren veya serbest tutan bir saç spreyini saçınıza g). och föra öppningsspärren ( pela Philips, por um centro site da Philips em www.philips.com/support ou contacte o püskürtün. 5 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan Centro de Apoio ao Cliente da Philips do seu país (o número İpucu: Saçınızı düzleştirdikten sonra saçınızı taramayın. de assistência autorizado också hänga upp den i upphängningsöglan ( f ). de telefone encontra-se no folheto de garantia mundial). Se Kullanım sonrası: Obs! Apparaten har en automatisk avstängningsfunktion. da Philips ou por pessoal não existir um Centro de Assistência ao Cliente no seu país, 1 Cihazı kapatıp fişi prizden çekin. Den stängs av automatiskt om den inte används på 30 dirija-se ao representante local da Philips. devidamente qualificado para 2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin. minuter. 3 Cihazı ve ısıtma plakalarını nemli bir bezle temizleyin. se evitarem situações de perigo. Svenska 5 Garanti och service 4 Isıtma plakalarını kapatın ( a ) ve cihazı kilitlemek • Este aparelho pode ser utilizado Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philipsiçin kapatma kilidini ( g ) kaydırın. Om du behöver information, t.ex. om utbyte av ett tillbehör, produkt! Genom att registrera din produkt på eller har problem kan du besöka Philips webbplats på 5 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma por crianças com idade igual www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land kancasından ( f ) asarak da saklayabilirsiniz. support. (telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det inte finns ou superior a 8 anos e por Not: Bu cihazda bir otomatik kapanma fonksiyonu vardır. någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala 30 dakika sonra plakalar kenetlenmeden otomatik olarak 1 Viktigt! pessoas com capacidades Philips-återförsäljare. kapanır. Läs användarhandboken noggrant innan du använder físicas, sensoriais ou mentais apparaten och spara handboken för framtida bruk. Türkçe 5 Garanti ve servis reduzidas, ou com falta de Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş Örneğin, bir aparatın değiştirilmesiyle ilgili bilgiye • VARNING: Använd inte den här experiência e conhecimento, geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam ihtiyacınız varsa veya bir sorunla karşılaşırsanız lütfen apparaten nära vatten. faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin: www.philips.com/support adresindeki Philips web sitesini caso sejam supervisionadas www.philips.com/welcome. ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle • Om du använder apparaten iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında garanti ou lhes tenham sido dadas 1 Önemli i ett badrum måste du dra ut kitapçığında bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek instruções relativas à utilização Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin. Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle kontakten efter användning. segura do aparelho e se tiverem okuyun ve daha sonra yeniden başvurmak üzere saklayın. Närhet till vatten utgör en fara, Bahasa Melayu sido alertadas para os perigos • UYARI: Bu cihazı su yakınında Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan även när apparaten är avstängd. envolvidos. As crianças não kullanmayın. Philips! Untuk mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftar produk anda podem brincar com o aparelho. • VARNING: Använd inte • Yakında su bulunması, cihaz di www.philips.com/welcome. apparaten i närheten av badkar, A limpeza e a manutenção kapalı bile olsa tehlike 1 Penting duschar, handfat eller do utilizador não podem ser oluşturacağından, cihazı Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda andra kärl som innehåller efectuadas por crianças sem menggunakan perkakas dan simpan untuk rujukan banyoda kullandıktan sonra vatten. masa depan. supervisão. fişini prizden çekin. • Dra alltid ut nätsladden • AMARAN: Jangan gunakan • Antes de ligar o aparelho, • UYARI: Bu cihazı banyo efter användning. perkakas ini dekat dengan air. certifique-se de que a küveti, duş, lavabo • Om nätsladden är skadad • Apabila anda menggunakan tensão indicada no mesmo veya suyla dolu başka måste den alltid bytas ut perkakas ini dalam bilik corresponde à tensão do local eşyaların yakınında av Philips, ett av Philips mandi, cabut plagnya onde está a utilizá-lo. çalıştırmayın. auktoriserade serviceombud setelah digunakan kerana • Não utilize o aparelho para • Kullanımdan sonra cihazın fişini eller liknande behöriga kehampirannya dengan air juga outro fim que não o descrito mutlaka çekin. personer för att undvika olyckor. adalah risiko, walaupun setelah neste manual. • Cihazın elektrik kablosu • Den här apparaten kan perkakas dimatikan. • Não utilize o aparelho em hasarlıysa, bir tehlike användas av barn från 8 års • AMARAN: Jangan cabelo artificial. oluşturmasını önlemek için ålder, av personer med nedsatt gunakan perkakas ini • Nunca deixe o aparelho sem mutlaka Philips’in yetki verdiği fysisk, sensorisk och psykisk berhampiran dengan tab vigilância quando estiver ligado bir servis merkezi veya benzer förmåga, samt av personer mandi, pancur air, sinki atau à corrente. şekilde yetkilendirilmiş kişiler som inte har kunskap om hur bekas lain yang mengandungi • Nunca utilize quaisquer tarafından değiştirilmesini apparaten används, förutsatt air. acessórios ou peças de outros sağlayın. att det sker under tillsyn eller • Cabut plag perkakas setiap kali fabricantes ou que a Philips • Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki att de har informerats om hur selepas digunakan. não tenha especificamente çocuklar ve fiziksel, motor ya da apparaten används på ett säkert • Jika kord sesalur kuasa rosak, recomendado. Se utilizar tais zihinsel becerileri gelişmemiş sätt och om de eventuella ia mesti diganti oleh Philips, acessórios ou peças, a garantia veya bilgi ve tecrübe açısından riskerna. Barn ska inte leka med pusat servis yang dibenarkan perderá a validade. eksik kişiler tarafından kullanımı apparaten. Barn får inte rengöra oleh Philips ataupun pihak lain • Não enrole o cabo de sadece bu kişilerin nezaretinden eller underhålla apparaten utan seumpamanya yang layak bagi alimentação à volta do sorumlu kişilerin bulunması veya överinseende av en vuxen. mengelakkan bahaya. aparelho. güvenli kullanım talimatlarının • Innan du ansluter apparaten • Perkakas ini boleh digunakan bu kişilere sağlaması ve • Aguarde que o aparelho kontrollerar du att spänningen oleh kanak-kanak berumur 8 olası tehlikelerin anlatılması arrefeça antes de o guardar. som anges på apparaten tahun dan ke atas dan orang durumunda mümkündür. • Tenha muito cuidado ao utilizar motsvarar den lokala yang kurang keupayaan Çocuklar cihazla oynamamalıdır. o aparelho, pois este pode estar nätspänningen. fizikal, deria atau mental, atau Temizleme ve kullanıcı bakımı, extremamente quente. Segure • Använd inte apparaten för kekurangan pengalaman dan nezaret edilmeyen çocuklarca apenas pela pega, visto que as något annat ändamål än pengetahuan jika mereka yapılmamalıdır. outras peças estão quentes, e vad som beskrivs i den här diberi pengawasan dan arahan • Cihazı bağlamadan önce, evite o contacto com a pele. användarhandboken. berkaitan penggunaan perkakas cihaz üzerinde belirtilen • Coloque sempre o aparelho • Använd inte apparaten på secara selamat dan memahami gerilim değerinin yerel şebeke com o suporte numa superfície konstgjort hår. bahaya yang mungkin gerilimiyle ayını olduğundan plana, estável e resistente ao • Lämna aldrig apparaten berlaku. Kanak-kanak tidak emin olun. calor. As placas de aquecimento obevakad när den är ansluten seharusnya bermain dengan • Cihazı bu kılavuzda açıklanan quentes nunca devem tocar till elnätet. perkakas ini. Pembersihan dışında bir amaç için na superfície nem noutros dan penyenggaraan tidak • Använd aldrig tillbehör eller kullanmayın. materiais inflamáveis. sepatutnya dilakukan delar från andra tillverkare, eller • Cihazı peruk üzerinde • Evite que o cabo de oleh kanak-kanak tanpa delar som inte uttryckligen har kullanmayın. alimentação entre em contacto pengawasan. rekommenderats av Philips. Om com as partes quentes do • Cihaz güce bağlandığında, du använder sådana tillbehör • Sebelum anda aparelho. hiç bir zaman gözetimsiz eller delar gäller inte garantin. menyambungkan perkakas ini, bırakmayın. • Mantenha o aparelho afastado pastikan voltan yang dinyatakan • Linda inte nätsladden runt de objectos e materiais • Başka üreticilere ait olan veya pada perkakas selaras dengan apparaten. inflamáveis quando estiver Philips tarafından özellikle voltan kuasa tempatan anda. • Vänta tills apparaten har svalnat ligado. tavsiye edilmeyen aksesuar ve • Jangan gunakan perkakas innan du lägger undan den. parçaları kesinlikle kullanmayın. • Nunca cubra o aparelho (p. ex., untuk sebarang tujuan • Var försiktig när du använder Bu tür aksesuarlar veya com toalhas ou roupa) quando lain selain daripada yang apparaten, eftersom den kan parçalar kullanırsanız garantiniz estiver quente. diterangkan dalam buku vara mycket varm. Håll endast i geçerliliğini yitirir. • Utilize apenas o aparelho panduan ini. handtaget eftersom andra delar • Elektrik kablosunu cihazın sobre cabelos secos. Não • Jangan gunakan perkakas pada är varma, och undvik kontakt etrafına sarmayın. utilize o aparelho com as mãos rambut palsu. med huden. molhadas. • Cihazı kaldırmadan önce • Apabila perkakas telah • Ställ alltid apparaten i stativet soğumasını bekleyin. • Mantenha as placas de disambungkan kepada kuasa, på en värmetålig, stabil och plan aquecimento limpas e sem pó • Cihaz aşırı derecede sıcak jangan sekali-kali dibiarkan yta. De heta värmeplattorna ska e produtos de modelação para olduğundan, kullanırken çok tanpa diawasi. aldrig beröra ytan eller annat o cabelo como espuma, laca e dikkatli olun. Diğer parçalar brännbart material. • Jangan sekali-kali gunakan gel. Nunca utilize o aparelho em sıcak olduğundan sadece sebarang perkakas atau • Undvik att nätsladden kommer i combinação com produtos de sapından tutun ve ciltle temasını bahagian dari mana-mana kontakt med apparatens varma modelação do cabelo. engelleyin. pengila delar. • As placas de aquecimento • Cihazı mutlaka ısıya dayanıklı, • Håll apparaten borta från são revestidas a cerâmica com düz bir yüzey üzerinde standına m brandfarliga föremål och queratina. Este revestimento yerleştirin. Sıcak ısıtma plakaları material när den är påslagen. poderá desgastar-se com o kesinlikle yüzeyle veya diğer m m • Täck aldrig över apparaten med passar do tempo. No entanto, alev alabilir malzemelerle temas m något (t.ex. en handduk) när isto não afecta o desempenho etmemelidir. den är varm. do aparelho. • Elektrik kablosunun cihazın m • Apparaten får endast användas • Se o aparelho for utilizado em ısınan bölümlerine değmesini på torrt hår. Använd inte cabelos pintados, as placas önleyin. mm m apparaten med våta händer. de aquecimento podem ficar • Cihazı çalışırken yanıcı m • Håll värmeplattorna rena manchadas. maddelerden uzak tutun. m och fria från damm och • Leve sempre o aparelho a um • Cihaz sıcakken üzerini havlu m stylingprodukter som hårskum, centro de assistência autorizado veya bez gibi kumaşlarla m hårspray och hårgelé. Använd da Philips para verificação örtmeyin. aldrig apparaten tillsammans ou reparação. Reparações • Cihazı sadece kuru saçta med stylingprodukter. efectuadas por pessoas não kullanın. Cihazı ıslak elle qualificadas poderiam provocar • Värmeplattorna har çalıştırmayın. keramisk keratinbeläggning. uma situação extremamente • Isıtma plakalarını temiz tutun Beläggningen kan nötas bort perigosa para o utilizador. ve içine tozun ve krem, sprey, m efter längre tids användning. • Não introduza objectos jöle gibi saç şekillendirme m Det påverkar dock inte metálicos nas aberturas para ürünlerinin girmesini önleyin. apparatens prestanda. evitar choques eléctricos. Cihazı kesinlikle şekillendirme m • Om du använder apparaten på • Não puxe o cabo de ürünleriyle birlikte kullanmayın. m m färgat hår kan det bli fläckar på alimentação após a utilização. • Isıtma plakaları üzerinde keratin värmeplattorna. Desligue o aparelho segurando seramik kaplama vardır. Bu • Lämna alltid in apparaten till sempre na ficha. kaplama zaman içinde yavaşça ett serviceombud auktoriserat yıpranabilir. Ancak bu durum Campos electromagnéticos (CEM) av Philips för undersökning och cihazın performansını etkilemez. Este aparelho Philips cumpre todas as normas e reparation. Reparation som regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos • Cihaz boyalı saçlar için electromagnéticos. m görs av en okvalificerad person kullanıldığında ısıtma plakaları kan innebära en ytterst riskfylld Ambiente lekelenebilir. Este símbolo significa que este produto não deve ser situation för användaren. • Cihazı kontrol veya onarım için eliminado juntamente com os resíduos domésticos • För inte in metallföremål i comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país mutlaka yetkili bir Philips servis para a recolha selectiva de produtos eléctricos e öppningarna eftersom det electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar merkezine gönderin. Onarımın medför risk för elektriska stötar. consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a yetkili olmayan kişilerce saúde pública. • Dra inte i nätsladden efter yapılması kullanıcı için çok 2 Introdução m användning. Koppla alltid från tehlikeli durumlara yol açabilir. O alisador foi concebido para proteger as pontas frágeis. apparaten genom att hålla i A tecnologia inovadora SplitStop é composta por uma • Elektrik çarpması riski combinação do sensor UniTemp e placas cerâmicas suaves, kontakten. bulunduğundan açıklıklara que asseguram a prevenção das pontas espigadas. Este m proporciona uma protecção avançada ao seu cabelo, Elektromagnetiska fält (EMF) metal cisimler sokmayın. mantendo assim o seu cabelo mais saudável e brilhante. Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga Nós já ligámos o sensor para poder desfrutar da máxima • Kullandıktan sonra güç standarder och regler gällande exponering av protecção desde o início. elektromagnetiska fält. kablosunu çekmeyin. Cihazı m m 3 Preparação para utilização prizden çekerken mutlaka fişten Miljö • Lave o cabelo com champô e amaciador e seque-o com tutarak çekin. Den här symbolen betyder att produkten inte ska o secador. m m slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ • • • Utilize um produto de protecção térmica e penteie o cabelo com um pente de dentes largos. Utilize o alisador apenas com o cabelo seco. Recomendamos que utilizadores frequentes utilizem produtos de protecção térmica para o alisamento. Certifique-se de que seleccionou uma temperatura adequada para o seu cabelo. Consulte a tabela Tipo de cabelo apresentada abaixo. Seleccione sempre uma regulação mais baixa quando utilizar o alisador pela primeira vez. • • • Tipo de cabelo Regulação da temperatura Grosso 200 °C a 230 °C Normal 170 °C a 190 °C Fino 130 °C a 160 °C 4 Alisar o cabelo (Fig. 2) Ligue a ficha a uma tomada de corrente eléctrica. 2 Desloque o bloqueio ( g) para baixo para desbloquear o aparelho. 3 Mantenha o botão ( e ) premido até o visor se acender. » A temperatura predefinida de 160 °C ( c ) é apresentada. 4 Prima os botões ou ( d ) para seleccionar a regulação da temperatura pretendida. » Quando o aparelho está a aquecer, os dígitos da temperatura ficam intermitentes. A intermitência dos dígitos pára quando as placas de aquecimento alcançam a temperatura seleccionada. » O aparelho aquece em 30 segundos. 5 A função iónica ( b ) é activada quando o aparelho é ligado e fornece um brilho adicional e reduz o frisado. » Pode sentir um odor particular e ouvir um ruído tipo silvo. Isto é normal pois estes são causados pelo gerador de iões. 6 Penteie o cabelo e, em seguida, separe o cabelo já seco em madeixas com menos de 6 cm. Nota: para cabelo mais grosso, recomendamos a separação de mais madeixas. 7 Coloque uma madeixa de cabelo entre as placas de aquecimento ( a ) e aperte bem as pegas para fechar as placas. 8 Deslize o alisador através do comprimento do cabelo num só movimento (máx. 5 seg.) da raiz até às pontas, sem parar para evitar aquecimentos excessivos. 9 Para alisar o resto de cabelo, repita os passos 6 a 8 até conseguir o penteado desejado. 10 Para terminar o seu penteado, pulverize um spray de brilho ou uma laca de fixação suave. Sugestão: não escove o cabelo após o alisamento. Após a utilização: 1 Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente. 2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que arrefeça. 3 Limpe o aparelho e as placas de aquecimento com um pano húmido. 4 Feche as placas de aquecimento ( a ) e deslize o bloqueio ( g ) para bloquear o aparelho. 5 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também pode pendurá-lo pela argola de suspensão ( f ). 1 de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. Elektromanyetik alanlar (EMF) 2 Çevre Introduktion Plattången har utformats för att skydda dina ömtåliga hårtoppar. Den innovativa SplitStop-tekniken kombinerar en UniTemp-sensor med jämna keramiska plattor som används för att förhindra kluvna hårtoppar. Det ger ett avancerat skydd för ditt hår som därmed är både skyddat och skinande. Sensorn är redan påslagen, så du får maximalt skydd på en gång. 3 • • Före användning Tvätta håret med schampo och balsam och blås det torrt. Använd en värmeskyddsprodukt och kamma håret med en bredtandad kam. Använd plattången endast på torrt hår. Om du använder plattången ofta rekommenderar vi att du använder värmeskyddsprodukter när du plattar håret. Se till att du väljer en temperaturinställning som är lämplig för ditt hår. Se Hårtypstabellen nedan. Välj alltid en lägre temperaturinställning när du använder plattången för första gången. • • • Hårtyp Temperaturinställning Tjockt 200 °C till 230 °C Normal 170 °C till 190 °C Fint 130 °C till 160 °C 4 Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU). Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye yardımcı olur. 2 m 3 • • • • m Saç Tipi 1 䛺㺮θ䶦 婌⌰潜嫝⇥☎晆康㬚䕪☖㒟ṥ䐎㘒 ᶍ⎧Ȥ 㘒ᶍ⎧☎㱚⪊ṥ䐎㓜潎ṥ䐎⋴ㆺ ᳱ㊸⠚潎◆ᴠ≙ṥ㘒ᶍ⎧ⷦ⁙㒓ⷦ ⋴潎㊋康㬚ᶳ⨾☎≗敏Ȥ 婌⌰潜ᳳ塧☎䗁㬚䕪㱚丞ȣ㲱㱚ȣ 㯽倞䖬ー⁜ᶼ╎䖥攪康ṥ䐎㘒 ╎⁝Ȥ 婌⌰䨌⋝㯎悰潜䡧㩈☎㯽㺇 ー㲱㱚㓜ṥ䐎Ȥ ṥ䐎⋴ↇ⺫ㆺᳱᶍ⎧䕪㊸ ⠚Ȥ ⡨㚂䐛㵶䶥㉅☵潎ᴠ彥″≗敏潎⺫ 条䐗柄ℏ㱌ȣ柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ ⺩ー䭡Ḣ䕪᳹伲ᶠ⌾㙋㗚㉈Ȥ 㘒ᶍ⎧廨⋮䐗 ⭧ー᷋ᳰⵚ湪䕪‥ 䧋᷋⊰侈ḹᳳὋ⁎ȣ々墯ー䮤䡄ᳰ 㗯斂䝳ー丠ᴵ䗞⁙䶵楲⍲䛋媬䕪ᶠ ⟑ṥ䐎潎Ḭℳ㊶㔕㗯ᶠ⫟ᶼ᷒ṥ䐎 㘒ᶍ⎧廁圲䖷䙉ー㇭⫢潎᷋䝔ểᶼ ᷒⩯⁎ṥ䐎潎ⵜᳺ媏ᶼ᷒㓴䕣䗞⁙ 䕪≗⪙Ȥᳳ⹽媏‥䧋䊏仳㘒ᶍ⎧Ȥ ᳳ塧媏‥䧋☎㓆ᶠ䖷䙉䕪⾫ₛᳱ廁 圲㳫㯧⍲ể⁡Ȥ 廄㊋ᶍ⎧ᴱℳ潎嫝䝔ểᶍ⎧ᳰ㛭䠠 䕪䐛≱᳴⸹☖䐛㵶䐛≱䗞䨌Ȥ 嫝⇥⫬㘒ᶍ⎧䐎ᵴ㘒ㄱ⁲ᴓ嫚㓴᷋ ⟼䕪ᷡḻ⁜⩩䐎建Ȥ 嫝⇥⫟Ἥ⊷ṥ䐎㘒ᶍ⎧Ȥ ⸹ᶍ⎧廄㊋ᵬ䐛㵶㓜潎⃭⇥媏⁜㓆 ᶠ䗱䪇Ȥ ⃭⇥ṥ䐎䐗⁜⩩ℜ弆␬䐅ᶍ䕪潎 ー㘐䶵柄ℏ㱌䅟ℑ㊎制䕪ᷡḻ攪ᷜ ー忎ᷜȤ⡨㚂ṥ䐎㩊䭡攪ᷜー忎 ᷜ潎⾎䕪ểỔ⫬⠗㐮Ȥ ⃭⇥⫬䐛㵶䶥丆䶻☎ᶍ⎧ᳰȤ ⹫ᶍ⎧⩲⁎₝≚⋴⁳⨾㐤Ȥ 䐗ᵴᶍ⎧Ḁ⹮㿑潎嫝☎ṥ䐎㓜⠀ↆ 㯎⿵Ȥ⋐俣㋇ḵㄱ㚪潎◆ᴠ⁜ᶼ忎 ḳḀ⹮㿑潎ⵜᳺ彥″᳴䖔侊㊋壌Ȥ ⢱䶮⫬㘒ᶍ⎧㐤乔☎敺㿓䕪ⵙ䤙坎 晈ᳰȤ㿓ↆ㿓㙥ᳳ⹽㊋壌坎晈ー⁜ ᶼ⋕䂩㘶㑿Ȥ ᳳ塧ṥ䐛㵶䶥㊋壌№ᶍ⎧䕪㽢㿓 忎⃬Ȥ ⡨㚂ᶍ⎧Ⳙㄹⷦ潎嫝ṥᶍ⎧廂䢡㓹 䂩䅏ḹ⍲㘶㑿Ȥ ⸹ᶍ⎧⊾㿓㓜⃭⇥☎⁜坎晈塬䖼ᷡ ḻ䅏⎧潊⡨㫁ⳤー坉㗳潋Ȥ ᶍ⎧⋐俣䐎ᵴⵘ䕪⠚⊷Ȥ⃭⇥䐎㵥 ㄱ㎳Ṃ㘒ᶍ⎧Ȥ ể㇧ↆ㿓㙥㯧₦㓆⫾ᳺ㘐䭾ᳰ⪀♱ ᶍ⎧潊⡨㍏ᴃȣ⪀♱⒝ℨ⍲ ⊷俜潋Ȥ⃭⇥⫬㘒ᶍ⎧᳴⪀♱ᶍ⎧ 䶹⋮ṥ䐎Ȥ ↆ㿓㙥⁝㗯墸喱䕣敜䏝㱨⬨Ȥ 㩊㱨⬨⋕俣Ḁ敵䘦㓜據䕪㊎䣡ええ 䟎㉅ȤḬ㔕潎庿ⵜᳳ⹗⎳ᶍ⎧䕪 ⼍俣Ȥ ⫬ᶍ⎧䐎ᵴ㚹庭兘䕪⠚⊷㓜潎ↆ㿓 㙥⋕俣Ḁ㚹ᳰ枂兘Ȥ ᶍ⎧⋐俣廧№柄ℏ㱌㉮㘩䕪㗳ↇᴓ ⺩㞦ỔȤ䐗ᳳ⋮㜢ᶠ⌾廁圲Ổ䋬⋕ 俣⫬䐎ㄝ乔ᵴ㙧ⶌ≗敏䕪❩☖Ȥ ⃭⇥⫬悷⭄䅏ḹ㊸⁋ⷦ⋉ᴓ潎᷋″ 壌䐛Ȥ ṥ䐎⋴嫝⇥ㆯㅕ䐛㵶䶥Ȥㆺᳱᶍ⎧ ㊸⠚㓜潎嫝㋇䰍㊸⠚Ȥ ⩢ⷮ౧ . ⣜ධ Ҭ⩕۳ิ m m w w 200°C - 230°C Normal 170°C - 190°C İnce 130°C - 160°C Saçınızı düzleştirin (Şekil 2) Fişi elektrik prizine takın. ៶Ⱑ๡ࣾ喍ఫ 喎 m m m m m m Sıcaklık Ayarı Kalın m m 1 4 m m m キҀ͚᪴ キϸ m m Kullanım hazırlığı Saçlarınızı şampuan ve saç kremiyle yıkayın, ardından saç kurutma makinesiyle kurutun. Isıya karşı koruma sağlayan bir ürün kullanın ve saçınızı geniş dişli bir tarakla tarayın. Düzleştiriciyi yalnızca saçınız kuruyken kullanın. Düzleştiriciyi sık kullananların, işlem sırasında ısıya karşı koruma sağlayan ürünleri kullanması tavsiye edilir. Saçınız için uygun bir sıcaklık ayarı seçtiğinizden emin olun. Lütfen aşağıdaki Saç Tipi tablosuna başvurun. Saç düzleştiricisini ilk kez kullanırken, mutlaka daha düşük bir sıcaklık ayarı seçin. • m m m Giriş Düzleştirici, hassas saç uçlarınızı korumak üzere tasarlanmıştır. Yenilikçi SplitStop teknolojisi; UniTemp sensörü ve pürüzsüz seramik plakaların bir birleşimidir ve kırıkları önlemeye yardımcı olur. Bu, saçınızı etkin bir şekilde koruyarak daha parlak görünmesini sağlar. Sensör zaten açık olduğundan, ilk andan itibaren maksimum korumanın keyfini çıkarabilirsiniz. Platta håret ( Bild 2 ) Sätt i kontakten i ett eluttag. 2 Skjut öppningsspärren ( g ) nedåt så att apparaten låses upp. 3 Håll knappen ( e ) nedtryckt tills teckenfönstret slås på. » Standardtemperaturen på 160 °C ( c ) visas. 4 Välj önskad temperaturinställning genom att trycka på eller ( d ). » När apparaten värms upp blinkar temperatursiffrorna. Siffrorna slutar blinka när värmeplattorna har nått den angivna temperaturen. » Apparaten värms upp på 30 sekunder. 5 Jonfunktionen ( b ) aktiveras när apparaten är påslagen, vilket ger extra lyster och motverkar krusighet. » Du kan känna en speciell lukt eller höra ett fräsande ljud. Det är normalt och orsakas av jongeneratorn. 6 Kamma håret och börja sedan genom att dela håret i sektioner som inte är bredare än 6 cm. Obs! Vi rekommenderar att tjockare hår delas in i fler sektioner. 7 Placera en hårslinga mellan värmeplattorna ( a ) och tryck ihop handtaget ordentligt. 8 Dra plattången nedåt längs håret i en enda rörelse (max. 5 sekunder) från hårbotten mot hårtopparna utan att göra uppehåll, så håret inte överhettas. 9 Upprepa steg 6 till 8 för att platta resten av håret och få den frisyr du vill ha. 10 Avsluta stylingen med en glansspray eller en hårspray för flexibel hållbarhet. Tips: Borsta inte håret efter att du har fixerat frisyren. m Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. m m m m m m m 2 Cihazın kilidini açmak için kapatma kilidini ( g ) aşağı doğru kaydırın. 3 Ekran aydınlanana kadar düğmesini ( e ) basılı tutun. » Varsayılan sıcaklık ayarı olan 160°C ( c ) görüntülenir. 4 İstediğiniz sıcaklık ayarını seçmek için veya düğmesine ( d ) basın. » Cihaz ısınmaya başladığında sıcaklık rakamları yanıp söner. Isıtma plakaları istenilen sıcaklığa ulaştığında rakamlar yanıp sönmeyi durdurur. » Cihaz 30 saniye içinde ısınır. 5 Cihaz açıldığında fazladan parlaklık sağlayan ve elektriklenmeyi azaltan iyon fonksiyonu ( b ) etkinleştirilir. » Farklı bir koku ve bir cızırtı sesi duyabilirsiniz. İyon üreticiden kaynaklandığı için bu durum normaldir. 6 Saçınızı tarayın ve ardından kuruttuğunuz saçınızı 6 cm’den geniş olmayan tutamlara ayırmaya başlayın. Not: Kalın saçların daha fazla tutama ayrılması önerilir. 7 Bir tutam saçı ısıtma plakalarının arasına yerleştirin ( a ) ve plakaları birbirine iyice bastırın. Ԋԛ̻᰺ߎ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips BHS676/00 Manual de usuario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
Manual de usuario