Tamron SP AF 28-75MM F 2.8 XR DI LD ASPHERICAL MACRO El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SP AF28-75mm F/2.8 XR Di LD Aspherical [IF] MACRO (Model A09)
F/2.8 F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.33m 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.31 - 0.35 0.31 - 0.36 0.3 - 0.37 0.29 - 0.39 0.28 - 0.43
0.5m 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59 0.42 - 0.64 0.4 - 0.72 0.37 - 0.92
28mm 0.7m 0.66 - 0.75 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79 0.6 - 0.84 0.58 - 0.92 0.53 - 1.07 0.49 - 1.37 0.44 - 2.72
1m 0.92 - 1.11 0.89 - 1.15 0.85 - 1.23 0.8 - 1.36 0.75 - 1.59 0.67 - 2.22 0.61 - 4.41 0.52 - ∞
3m 2.27 - 4.46 2.09 - 5.47 1.87 - 8.25 1.61 - 36.59 1.38 - ∞ 1.12 - ∞ 0.93 - ∞ 0.72 - ∞
8.81 - ∞ 6.43 - ∞ 4.62 - ∞ 3.27 - ∞ 2.41 - ∞ 1.69 - ∞ 1.26 - ∞ 0.9 - ∞
0.33m 0.33 - 0.33 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.35 0.31 - 0.36 0.3 - 0.37 0.29 - 0.39
0.5m 0.49 - 0.51 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59 0.42 - 0.63 0.4 - 0.72
35mm 0.7m 0.67 - 0.73 0.66 - 0.74 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79 0.61 - 0.83 0.58 - 0.92 0.54 - 1.04 0.49 - 1.38
1m 0.94 - 1.07 0.92 - 1.1 0.89 - 1.14 0.85 - 1.22 0.81 - 1.34 0.75 - 1.59 0.68 - 2.07 0.6 - 4.4
3m 2.46 - 3.86 2.31 - 4.33 2.11 - 5.28 1.88 - 7.91 1.66 - 21.55 1.39 -∞ 1.16 - ∞ 0.93 - ∞
12.88 - ∞ 9.38 - ∞ 6.73 - ∞ 4.74 - ∞ 3.48 - ∞ 2.42 -∞ 1.79 - ∞ 1.26 - ∞
0.33m 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.31 - 0.35 0.31 - 0.36
0.5m 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59
50mm 0.7m 0.69 - 0.72 0.68 - 0.72 0.67 - 0.73 0.66 - 0.74 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79 0.61 - 0.84 0.57 - 0.92
1m 0.97 - 1.03 0.96 - 1.05 0.94 - 1.07 0.92 - 1.1 0.89 - 1.14 0.85 - 1.22 0.81 - 1.33 0.75 - 1.59
3m 2.71 - 3.37 2.61 - 3.53 2.48 - 3.8 2.31 - 4.3 2.13 - 5.15 1.89 - 7.73 1.67 - 19.71 1.39 - ∞
26.17 - ∞ 19.04 -∞ 13.63 - ∞ 9.57 - ∞ 6.99 - ∞ 4.83 - ∞ 3.54 - ∞ 2.47 - ∞
0.33m 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.31 - 0.35
0.5m 0.5 - 0.51 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.45 - 0.56
60mm 0.7m 0.69 - 0.71 0.69 - 0.72 0.68 - 0.72 0.67 - 0.73 0.66 - 0.74 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79 0.6 - 0.84
1m 0.98 - 1.02 0.97 - 1.03 0.96 - 1.05 0.94 - 1.07 0.92 - 1.1 0.89 - 1.15 0.85 - 1.22 0.8 - 1.35
3m 2.79 - 3.25 2.72 - 3.35 2.62 - 3.52 2.48 - 3.8 2.33 - 4.23 2.12 - 5.22 1.92 - 7.28 1.65 - 21.74
37.63 - ∞ 27.36 -∞ 19.57 -∞ 13.73 -∞ 10.01 -∞ 6.91 - ∞ 5.05 - ∞ 3.5 - ∞
0.33m 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34
0.5m 0.5 - 0.5 0.5 - 0.51 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54
75mm 0.7m 0.69 - 0.71 0.69 - 0.71 0.69 - 0.72 0.68 - 0.72 0.67 - 0.73 0.66 - 0.74 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79
1m 0.98 - 1.02 0.98 - 1.02 0.97 - 1.03 0.96 - 1.05 0.94 - 1.07 0.92 - 1.1 0.89 - 1.14 0.85 - 1.22
3m 2.85 - 3.17 2.8 - 3.24 2.73 - 3.34 2.62 - 3.51 2.5 - 3.75 2.33 - 4.24 2.15 - 5.03 1.91 - 7.31
54.9 - ∞ 39.91 - ∞ 28.53 - ∞ 20 -∞ 14.57 - ∞ 10.04 - ∞ 7.33 - ∞ 5.06 - ∞
SP AF17-35mm F/2.8-4 Di LD Aspherical [IF] (Model A05)
F/2.8 F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.3m 0.29 - 0.31 0.29 - 0.32 0.28 - 0.33 0.27 - 0.34 0.26 - 0.36 0.25 - 0.40 0.24 - 0.46 −−−−
0.35m 0.33 - 0.37 0.33 - 0.38 0.32 - 0.39 0.31 - 0.41 0.30 - 0.45 0.28 - 0.53 0.26 - 0.68 −−−−
0.4m 0.38 - 0.43 0.37 - 0.44 0.36 - 0.46 0.34 - 0.50 0.33 - 0.56 0.30 - 0.70 0.28 - 1.07 −−−−
17mm 0.5m 0.46 - 0.56 0.44 - 0.58 0.43 - 0.62 0.4 - 0.70 0.38 - 0.84 0.34 - 1.33 0.31 - 6.23 −−−−
0.7m 0.61 - 0.83 0.58 - 0.90 0.54 - 1.03 0.5 - 1.33 0.46 - 2.12 0.40 - ∞ 0.35 - ∞ −−−−
1m 0.81 - 1.35 0.75 - 1.56 0.69 - 2.05 0.61 - 4.05 0.54 - ∞ 0.46 - ∞ 0.39 - ∞ −−−−
3m 1.63 - 30.2 1.39 - ∞ 1.16 - ∞ 0.93 - ∞ 0.76 - ∞ 0.59 - ∞ 0.48 - ∞ −−−−
3.29 - ∞ 2.41 - ∞ 1.75 - ∞ 1.26 - ∞ 0.95 - ∞ 0.69 - ∞ 0.53 - ∞ −−−−
F/3.0 F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.3m 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.28 - 0.32 0.28 - 0.33 0.27 - 0.34 0.26 - 0.37 0.25 - 0.40 −−−−
0.35m 0.34 - 0.37 0.33 - 0.37 0.33 - 0.38 0.32 - 0.40 0.31 - 0.42 0.29 - 0.47 0.28 - 0.54 −−−−
0.4m 0.38 - 0.42 0.37 - 0.43 0.37 - 0.45 0.35 - 0.47 0.34 - 0.51 0.32 - 0.59 0.30 - 0.74 −−−−
20mm 0.5m 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59 0.42 - 0.64 0.40 - 0.72 0.37 - 0.93 0.34 - 1.50 −−−−
0.7m 0.62 - 0.80 0.60 - 0.85 0.57 - 0.93 0.53 - 1.09 0.49 - 1.40 0.44 - 2.92 0.39 - ∞ −−−−
1m 0.84 - 1.26 0.80 - 1.38 0.74 - 1.64 0.67 - 2.31 0.60 - 5.00 0.52 - ∞ 0.45 - ∞ −−−−
3m 1.78 - 10.9 1.58 - 79.2 1.34 - ∞ 1.10 - ∞ 0.90 - ∞ 0.71 - ∞ 0.57 - ∞ −−−−
4.03 - ∞ 3.09 - ∞ 2.25 - ∞ 1.61 - ∞ 1.20 - ∞ 0.86 - ∞ 0.65 - ∞ −−−−
F/3.3 F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.3m 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.32 0.28 - 0.33 0.27 - 0.34 0.26 - 0.36 −−−−
0.35m 0.34 - 0.36 0.34 - 0.36 0.33 - 0.37 0.33 - 0.38 0.32 - 0.39 0.31 - 0.42 0.29 - 0.46 −−−−
0.4m 0.39 - 0.42 0.38 - 0.42 0.38 - 0.43 0.37 - 0.45 0.36 - 0.47 0.34 - 0.51 0.32 - 0.57 −−−−
24mm 0.5m 0.47 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59 0.42 - 0.63 0.40 - 0.72 0.37 - 0.89 −−−−
0.7m 0.64 - 0.78 0.63 - 0.79 0.61 - 0.84 0.57 - 0.92 0.54 - 1.06 0.49 - 1.41 0.45 - 2.49 −−−−
1m 0.87 - 1.18 0.85 - 1.23 0.8 - 1.36 0.74 - 1.63 0.68 - 2.17 0.60 - 5.19 0.53 - ∞ −−−−
3m 1.97 - 6.62 1.84 - 8.83 1.6 - 45.4 1.35 - ∞ 1.13 - ∞ 0.90 - ∞ 0.73 - ∞ −−−−
5.26 - ∞ 4.40 - ∞ 3.18 - ∞ 2.26 - ∞ 1.68 - ∞ 1.19 - ∞ 0.90 - ∞ −−−−
F/3.6 F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.3m 0.30 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.32 0.28 - 0.33 0.27 - 0.34 −−−−
0.35m 0.34 - 0.36 0.34 - 0.36 0.34 - 0.36 0.33 - 0.37 0.33 - 0.38 0.32 - 0.40 0.31 - 0.42 −−−−
0.4m 0.39 - 0.41 0.39 - 0.42 0.38 - 0.42 0.37 - 0.43 0.37 - 0.45 0.35 - 0.47 0.34 - 0.51 −−−−
28mm 0.5m 0.48 - 0.53 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59 0.42 - 0.64 0.40 - 0.72 −−−−
0.7m 0.65 - 0.76 0.65 - 0.77 0.63 - 0.80 0.60 - 0.85 0.57 - 0.92 0.53 - 1.09 0.49 - 1.42 −−−−
1m 0.89 - 1.14 0.88 - 1.16 0.85 - 1.24 0.79 - 1.38 0.74 - 1.63 0.67 - 2.36 0.60 - 5.37 −−−−
3m 2.11 - 5.33 2.05 - 5.79 1.82 - 9.35 1.57 - 160 1.34 - ∞ 1.09 - ∞ 0.89 - ∞ −−−−
6.51 - ∞ 5.93 - ∞ 4.28 - ∞ 3.04 - ∞ 2.24 - ∞ 1.58 - ∞ 1.18 - ∞ −−−−
F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.3m 0.30 - 0.30 0.30 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.32 0.28 - 0.32 0.27 - 0.34
0.35m 0.34 - 0.36 0.34 - 0.36 0.34 - 0.36 0.33 - 0.37 0.33 - 0.38 0.32 - 0.39 0.31 - 0.42
0.4m 0.39 - 0.41 0.39 - 0.41 0.38 - 0.42 0.38 - 0.43 0.37 - 0.44 0.36 - 0.46 0.34 - 0.50
35mm 0.5m 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.55 0.44 - 0.58 0.43 - 0.62 0.40 - 0.71
0.7m 0.66 - 0.74 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79 0.61 - 0.83 0.58 - 0.92 0.54 - 1.05 0.50 - 1.39
1m 0.92 - 1.10 0.89 - 1.15 0.85 - 1.23 0.81 - 1.35 0.74 - 1.61 0.68 - 2.14 0.60 - 4.97
3m 2.26 - 4.52 2.08 - 5.52 1.85 - 8.77 1.62 - 34.8 1.35 - ∞ 1.13 - ∞ 0.90 - ∞
8.35 - ∞ 6.22 - ∞ 4.41 - ∞ 3.24 - ∞ 2.27 - ∞ 1.69 - ∞ 1.20 - ∞
TAMRON CO., LTD.
<Overseas Sales & Marketing Dept.>
1385, Hasunuma, Minuma-ku, Saitama-shi, Saitama 337-8556 JAPAN
Tel :
+
81-48-684-9339 Fax :
+
81-48-684-9349
* The
Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC).
* Das
-Zeichen entspricht der EC Norm.
* Le marquage
est un marquage de conformité à la direcive CEE(CE).
* La marca
es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea(CE).
* Il marchio
attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea(CEE).
*
The EEC Conformity Report applies to the
Council Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC,
93/68/EEC and is used by Tamron Co., Ltd.,
manufacturer of this product.
Fig.
Ziehen Sie Zoom-Lock rückwärts, um den Zoom-Ring zu ver-
riegeln
Poussez le bouton de blocage du zoom vers le boîtier pour
bloquer la bague de réglage du zoom.
Tire hacia atrás del bloqueo del zoom para bloquear el anillo
del zoom.
Trek de knop naar achteren om de zoomring te vergrendelen.
Puxe o botão de travagem do zoom para travar o anel de
zoom.
Spostate all’indietro l’interruttore di blocco dello zoom per bloc-
care lo zoom
Fig.
Drücken Sie Zoom-Lock, um den Zoom-Ring freizugeben
Poussez le bouton de blocage du zoom pour libérer la bague
de réglage du zoom.
Empuje el bloqueo del zoom para liberar el anillo del zoom.
Duw de knop naar voren om de zoomring te ontgrendelen.
Empurre o botão de travagem do zoom para libertar o anel do
zoom.
Spingete in avanti l’interrutorre di blocco dello zoom per sbloc-
carlo.
Fig. &
Canon AF-Umscahltung ON (links), OFF (rechts)
Canon AF : sélecteur ON [marche] (gauche), OFF [arrêt]
(droite)
Selector AF Canon ON (izquierda), OFF (derecha)
Canon AF-schakelaar AAN (links) en UIT (rechts).
Canon AF botão ON (esquerda), OFF (direita)
Fig. &
AE einstellen Nikon (links), Pentax (rechts)
Réglage du mode AE sur Nikon (gauche), sur Pentax (droite)
Ajuste del modo AE Nikon (izquierda), Pentax (derecha)
Inschakelen van de AE-instelling bij Nikon (links) en Pentax
(rechts)
Instalando modo AE Nikon (esquerda), Pentax (direita)
Impostazione AE su obiettivi Nikon (sinistra) e obiettivi Pentax
(destra)
1
3
2
2
4
5
7
8
6
9
18
17
13
14
16
12
Zooming
Focusing
283550605
22
16
11
8
5.6
4
2.8
22
16
11
8
5.6
4
2.8
LOCK
17
283550605
22
16
11
8
5.6
4
2.8
22
16
11
8
5.6
4
2.8
LOCK
15
283550605
22
16
11 8
5.6
4 2.8
LOCK
AF
M
AF
M
283550605
22
16
11
8
5.6
4
2.8
22
16
11
8
5.6
4
2.8
LOCK
17
283550605
LOCK
10
11
283550605
LOCK
AF
M
ENGLISH
Thank you for purchasing the Tamron lens as the latest addition to your pho-
tographic equipment. Before using your new lens, please read the contents of
this Owner’s Manual thoroughly to familiarize yourself with your lens and the
proper techniques for creating the highest quality images possible.With proper
handling and care, your Tamron lens will give you many years of photograph-
ing beautiful and exciting pictures.
Explains precautions that help to prevent problems.
Explains things you should know in addition to basic operations.
NOMENCLATURE (Refer to Fig. , if not specified)
Lens hood
Hood attaching alignment mark
Hood attaching bayonet ring
Distance index
Focusing ring
Distance scale
Zoom ring
Focal length scale
Zoom/Aperture index mark
Lens attachment mark (Canon, Minolta Fig. )
AF-MF altering switch (Canon Fig. )
Lens mount/Lens mount contacts (Nikon)
Aperture ring (Nikon, Pentax)
F-number scale (Nikon, Pentax)
AE lock botton (Nikon, Pentax Fig. )
F-number scale for finder display (Nikon)
Zoom ring lock switch (Fig. )
F-number index mark for long focal lengths (Fig. )
SPECIFICATIONS
A09 A05
Focal Length 28-75 mm 17-35 mm
Maximum Aperture F/2.8 F/2.8-4
Angle of View 75° - 32° 104° - 63°
Lens Construction 14/16 11/14
Minimum Focus Distance 0.33 m 0.3 m
Maximum Magnification Ratio 1:3.9 (at 75 mm) 1:5.4 (at 35 mm)
Filter Size 67 mm 77 mm
Length 92 mm 86.5 mm
Diameter 73 mm 83.2 mm
Weight 510 g 440 g
Lengths, diameters and weights listed in lens specifications are for lenses with
Nikon mounts.
Features and cosmetic designs of lenses listed in this owner’s manual may be
revised without notice.
ATTACHING LENS TO CAMERA
How to mount the lens
Removing the rear cap of the lens, align the lens attachment mark on the
lens barrel with its counterpart on the lens mount of the camera and insert the
lens mount into camera’s mount opening. Rotate the lens clockwise until it
click-locks. For Nikon models, align the lens attachment mark with the dot on
the camera and rotate the lens counter-clockwise until it click-locks.
How to detach the lens
Pressing the lens release button of the camera down, turn the lens counter-
clockwise (in case of Nikon lens, clockwise), and lift the lens off the camera’s
lens mount.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
FOCUSING (Autofocus) (Ref. Figs. , & )
Set the camera to the autofocus mode (AF). Press the shutter button lightly
while viewing through the camera’s viewfinder, the lens focuses automatically.
An in-focus mark will light when lens focuses on the main subject sharply.
Press the shutter button further to photograph.
When set on AF mode, be very careful not to hinder the autofocusing movements
of the lens. Such an interference may cause serious damage to the lens mecha-
nism.
Select between the autofocus and manual focus modes by using the AF/MF switch
on the camera in case of a Nikon, Minolta or Pentax lens. The lens for Canon
cameras has an AF/MF mode selector switch on the lens barrel.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
FOCUSING (Manual Focus) (Ref. Fig. )
Switch the focusing mode switch of the camera to manual focusing mode (MF)
in case of a Nikon, Minolta or Pentax. In case of Canon, switch to MF by using
AF-MF altering switch on the lens barrel. Focus manually rotating the focusing
ring while viewing through the camera’s viewfinder. The main subject in the
viewfinder will be sharp when the lens is focused correctly.
Press the shutter button lightly while operating the lens for focusing. The focus aid
mark in the viewfinder will light up when the subject is in a critical focus.
At infinity, make sure the image in the viewfinder appears sharp. The infinity posi
-
tion on the lens is made with certain allowances to insure proper focus under a
variety of conditions.
ZOOMING (Ref. Fig. )
Rotate the zoom ring while viewing through the camera’s viewfinder and com-
pose your image at the chosen focal length.
ZOOM LOCK SWITCH (Ref. Fig. & ) (A09)
Models A09 are equipped with a newly developped zoom lock switch mecha-
nism which prevent lens barrel from extendting towards long focal length, while
hanging around the neck. Activate the switch at 28 mm setting to stop the lens
barrels from rotating and extending.
How to activate the zoom lock switch mechanism
1) Locking: Set the lens to the 28-mm position. Move the zoom lock switch
7 toward the camera for locking the zoomring. In case of model A09, the
lens barrel is locked in position when the portion beneath “Lock” is shown
in red and the lens barrel does not rotate or extend by its own weight.
2) Releasing: Push the switch away from your camera. The lens barrel is
now free to rotate and extend for zooming.
The zoom lock switch can not be activated unless the lens is set to the 28-
mm position. Do not force the lock switch or try to rotate the lens barrel while
locked.
The zoom lock mechanism is made to prevent the lens barrel from extend
-
ing while carried around the neck. When not locked and the zoom lens may
change its focal length during a long exposure used in a low or high angle
position.
The lens can be used at 28-mm setting for picture taking even while in the
focused position.
LENS APERTURE AND AE MODE (Ref. Fig. & )
Setting lens f-numbers with Canon & Minolta cameras
Set the f-number with aperture setting device of the camera body in accor-
dance with the selected photographing mode.
Setting lens f-numbers with Nikon & Pentax cameras
Photographing in a programmed-AE or a shutter-speed-priority-AE mode in
case of a Nikon camera, rotate the lens aperture ring to the minimum aper-
ture setting position, and in case of a Pentax camera, set to the „A“ position.
The aperture ring will be locked in position automatically. When shooting in
an aperture-priority-AE or manual-exposure mode, release the lens aperture
ring by depressing the Aperture ring lock button and rotating the ring from
the AE lock position. If your camera is a Nikon F401 or F50, you can set the
aperture to any desired f-number, leaving the aperture ring at the minimum
opening position.
The lens aperture varies with zooming movement. Cameras read the different
lens openings and automatically adjust the exposure properly.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
LENS HOOD (Ref. Figs. , , & )
A bayonet-type lens hood is provided as a standard accessory. We recom-
mend shooting with the hood attached whenever possible as the lens hood
eliminates stray light which is harmful to the picture. However, please be aware
of the precautions written below when your camera is equipped with a built-in
flash.
Attaching the Lens Hood (Ref. Fig. & )
Align the index mark ( on the hood with the corresponding index mark(K
or the top of the index line of the distance scale) on the lens. Press the hood
lightly onto the hood attaching bayonet ring (Fig. , No. ) and then rotate
it clockwise to secure (Fig. , No. ). The lens hood will be securely held
as the mark “TAMRON ” comes to the top (Fig. , No. ). When attach-
ing the lens hood, hold the focusing and zoom control rings so that they are
not rotated unintentionally.
Pay particular attention to align the hood attaching indexes when using zoom
lenses including wide-angle (e.i. 35 mm or wider) settings. Improper attachment
of a hood for wide-angle zoom lens may cause large shadowed areas in your
pictures.
Stowing lens hood on the lens (Ref. Fig. )
1) Detach and reverse lens hood. Then align alignment mark of lens hood
(TAMRON ) with alignment mark (•) of lens. (Fig. , a)
2) Press lens hood evenly onto bayonet ring and turn hood clockwise until
it stops. The alignment mark (•) of hood will be on at top when correctly
stowed.(Fig. , b)
DEPTH OF FIELD
With a camera equipped with a depth-of-field-preview button or a aperture-
stop-down mechanism, the depth of field can be directly observed through
the viewfinder screen of your camera. For the operational details, read the
instruction manual of your camera.
In case you need a depth-of-field table of your lens, please ask for it at a Tamron
distributor or a service station.
You can also download a depth-of-field table of your interest from our web site.
Tamron URL: http://www.tamron.co.jp
INFRARED PHOTOGRAPHY
Please be aware that there is no infrared index line on any models listed in this
owner’s manual. Therefore practically no black-and-white infrared film can be
used with these lenses.
PRECAUTIONS IN SHOOTING
The optical design for A09 and A05 takes into consideration the various
features of digital single reflex cameras. However, due to the configuration of
the digital single reflex cameras, even when the autofocus accuracy is within
specifications, the focal point may be a little forward or behind the optimum
point when shooting with auto focus under some conditions.
The Tamron lenses, SP AF28-75mm (Model A09) employ an internal focusing
(IF) system to achieve a remarkable minimum photographing distances of
0.33 meter (1.08 feet) . Because of the characteristics of this optical design,
the angles of view at distances other than infinity are wider than that of the
lenses applying an ordinary focusing system.
When the built-in flash on the camera is used, adverse photographic phe
-
nomena such as corner illumination fall-off or vignetting at the bottom part of
the image may be observed, especially in wide angle ranges. This is due to
the inherent limitation of the coverage of the built-in flash,and/or the relative
position of the flash to the edge of the lens barrel which causes shadows on
the image. It is strongly recommended to use a suitable separate flash unit
provided by the camera manufacturer for all flash photography.
For further details, please read the “built-in flash” article on the instruction
manual of your camera.
When using the lens in the telephoto focal range, it may be necessary to use
a tripod to avoid camera shake. Using high speed film (ISO 400 or faster)
with a fast shutter speed is also helpful to reduce the influence of camera
shake.
Tele-converters are efficient tools to add focal length to the photographer’s
telephoto lenses including zoom lenses but cannot be recommended for
use with wideangle lenses or zoom lenses that cover wideangle range focal
lengths.
When a tele-converter is attached, the focal length of the lens becomes lon-
ger but the depth of field becomes shallower and it may be difficult to focus in
AF mode. Therefore, focusing in MF (Manual Focusing) mode is recommend-
ed when a tele-converter is used. 2X tele-converters cannot be used with this
lens. Do not use 2X tele-converters.
Certain camera models may indicate the maximum and minimum aperture
values of the lens inapproximate numbers. This is inherent to the design of
the camera and not an indication of an error.
TO ENSURE LONG-TERM SATISFACTION
Avoid touching the glass element surface. Use a photographic lens cloth or
blower to remove dust from the lens element surface. When not using the
lens, always place a lens cap on it for protection.
Use a lens cleaning tissue or lint cloth with a drop of cleaning solution to
remove fingerprints or dirt on the glass lens surface with a rotary motion from
the center to the edge. Use a silicon cloth to clean your lens barrel only.
Mildew is an enemy of your lens. Clean the lens after shooting near water or
in any humid place. Store your lens in a clean, cool and dry place.When stor-
ing the lens in an lens case, store it with commercially available drying agent
such as silicagel, and change the agent occasionally. If you find mildew on
your lens, consult an authorized repair shop or nearby photographic store.
Do not touch the lens-camera interface contacts since dust, dirt and/or stains
may cause a contact failure between the lens and camera.
When using your equipment [camera(s) and lens(es)] in an environment
where the temperature changes from one extreme to the other, make sure to
put your equipment temporarily in a case or a plastic bag for a length of time
in order for the equipment to go through a gradual temperature shift. This will
reduce potential equipment trouble.
FRANÇAIS
Appuyez légèrement sur le déclencheur tout en effectuant la mise au point de
l’objectif. Le repère d’aide à la mise au point de l’oculaire de visée s’allume quand
l’image du sujet est au point.
Assurez-vous qu’un sujet situé à l’infini apparaît avec netteté dans l’oculaire de
visée lorsque l’image est au point, une certaine tolérance étant admise pour un
réglage à l’infini de l’objectif afin de permettre une mise au point correcte pour une
grande variété de conditions de prise de vue.
Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil
photographique.
ZOOM (Voir fig. )
Faites pivoter la bague de réglage du zoom tout en regardant dans l’oculaire
de visée et composez votre image après avoir effectué la mise au point.
BOUTON DE BLOCAGE DU ZOOM (Voir fig. et ) (A09)
Les modèles A09 sont équipés d’un nouveau bouton de blocage du zoom
permettant d’éviter l’étirement du barillet d’objectif vers les longues distances
focales sous l’effet de son propre poids lorsque l‘ensemble boîtier objectif est
porté à l’épaule. Réglez la distance focale à 28mm et appuyez sur le bouton de
blocage pour empêcher le barillet d’objectif de tourner et de s’étirer.
Comment enclencher le bouton de blocage du zoom
1) Blocage : Mettre l‘objectif sur la position 28 mm. Déplacer le mécanisme
du bouton de blocage de zoom 7 vers l‘appareil pour bloquer la bague
du zoom. Dans le cas du modèle A09, la monture de l‘objectif est bloquée
en position lorsque la partie en dessous de “Lock” est visible en rouge et
ne tourne ni ne s‘allonge par son propre poids.
2) Déblocage : Poussez le bouton vers l’avant de l’objectif. Le barillet peut
maintenant tourner et s’étirer pour les réglages de distance focale.
Le blocage du zoom ne peut être enclenché que si l’objectif est rég sur la
distance focale 28mm. N’essayez pas de forcer le bouton de blocage ou de faire
tourner le barillet d’objectif quand le blocage est enclenc.
Le mécanisme de blocage du zoom est destiné à empêcher l’étirement du
barillet d’objectif lorsque l‘ensemble boîtier objectif est porté à l’épaule. Lors
d’une prise de vue, si le temps de pose est long, l’objectif très incliné vers le
haut ou le bas et non verrouillé, la distance focale peut varier.
Il est possible de prendre des photographies avec l’objectif réglé à 28mm
même quand le blocage est enclenché.
OUVERTURE ET MODE AE (Voir fig. et )
Choix de la valeur d’ouverture f- avec un appareil Canon ou Minolta
Choisissez la valeur d’ouverture du diaphragme f- à l’aide du réglage
d’ouverture sur le boîtier en fonction du mode de prise de vue choisi.
Choix de l’ouverture f- avec un appareil Nikon ou Pentax
En mode AE programmé ou en mode AE à vitesse d’obturateur prioritaire,
faites pivoter la bague de diaphragme jusqu’à l’ouverture minimale sur un
appareil Nikon, ou choisissez la position „A“ pour un appareil Pentax La bague
de réglage du diaphragme se bloque automatiquement. Pour une prise de vue
en mode AE à ouverture prioritaire ou en mode manuel d’exposition, libérez la
bague de diaphragme en appuyant sur le bouton de blocage de cette bague et
en faisant pivoter l’anneau AE. Si vous possédez un Nikon F401 ou F50, vous
pouvez régler l’ouverture sur n’importe quelle valeur f- tout en laissant la bague
de diaphragme sur la valeur minimale d’ouverture.
L’ouverture d’un objectif varie en fonction du réglage du zoom. Ces appar-
eils photographiques sont capables de reconnaître les différentes ouvertures
d’objectifs et de régler automatiquement l’exposition.
Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil
photographique.
PARASOLEIL (Voir fig. , , et )
Un parasoleil à baïonnette est fourni en standard avec l’objectif. Il est recom-
mandé d’effectuer chaque fois que possible les prises de vues avec le para-
soleil, car celui-ci élimine les rayons parasites qui gâchent les photographies.
Cependant, vous devez tenir compte des conseils de précautions indiqués
ci-dessous si votre appareil comporte un flash incorporé.
Fixation du parasoleil (Voir fig. et )
Alignez le repère (•) inscrit sur le parasoleil avec le repère correspondant ( à
l’extrémité de l’échelle de distances) inscrit sur l’objectif. Enfoncez légèrement
le parasoleil sur l’anneau à baïonnette de fixation du parasoleil (fig. , No.
) et faites-le ensuite pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
fixer (fig. , No. ). Pour que le parasoleil d’objectif soit bien en place, le
repère „TAMRON „ doit se trouver sur le dessus de l’objectif (fig. , No.
). Lors du montage du parasoleil, retenez les bagues de mise au point et de
contrôle du zoom pour éviter qu’elles ne tournent.
Veillez à bien aligner les repères de fixation du parasoleil lors de l’utilisation
d’objectifs zoom à grand angle (grands angulaires à partir de 35 mm). Un
parasoleil mal fixé sur un grand angulaire risque de produire de grandes zones
sombres sur vos photographies.
Rangement du parasoleil (Voir fig. )
1) Détachez et retournez le parasoleil puis alignez le repère du parasoleil
(TAMRON ) sur le repère (•) inscrit sur l’objectif. (fig. , a)
2) Enfoncez-le doucement sur l’anneau à baïonnette et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque. Le repère
d’alignement (•) du parasoleil doit se trouver sur le dessus. (fig. , b)
PROFONDEUR DE CHAMP
Si votre appareil dispose d’un bouton de profondeur de champ ou de ferme-
ture du diaphragme, vous pourrez apprécier directement la profondeur de
champ dans l’oculaire de visée. Pour plus de détails, consultez le Manuel
d’instructions de votre appareil photographique.
Si vous avez besoin d’une table des profondeurs de champ correspondant à votre
objectif, vous pouvez vous adresser à un distributeur Tamron.
Vous pouvez également télécharger la table de profondeurs de champ de votre
choix depuis notre site web.
Tamron URL: http://www.tamron.co.jp
PHOTOGRAPHY PHOTOGRAPHIE INFRAROUGE
Veillez noter qu’il n’existe pas d’échelle d’infrarouges pour les modèles figurant
dans ce Manuel du propriétaire et qu’il n’est donc pratiquement pas possible
d’utiliser une pellicule infrarouge noir et blanc avec ces objectifs.
PRÉCAUTIONS À LA PRISE DE VUE
La conception des objectifs A09 et A05 tient compte des diverses caractéris-
tiques des appareils photo reflex numériques. Cependant du fait de la configu-
ration de ces appareils, même lorsques la mise au point en mode AF se fait
conformément aux caractéristiques techniques, le point focal peut, lors de
prises de vues en auto focus et sous certaines conditions, se trouver un petit
peu au-delà ou en deçà du point optimum.
Les objectifs Tamron SP AF28-75 mm (Modèles A09) utilisent un système
interne de mise au point (IF) permettant de prendre des photographies à très
faible distance (jusqu’à 33 cm). De par la conception de cette optique, les
angles de vue à des distances autres que l’infini sont plus ouverts que ceux
des objectifs ayant des dispositifs de mise au point classiques.
L’utilisation d vun flash incorporé sur un appareil peut produire des effets
indésirables, par exemple une répartition lumineuse inégale du centre aux
bords des photographies, en particulier avec les grands angles de prise de
vue. Ce phénomène est dû aux limitations propres au flash incorporé qui ne
peut répartir également la lumière, ainsi qu’à la position du flash par rapport
au barillet de l’objectif qui crée des zones d’ombre. Il est donc fortement
recommandé d’utiliser un modèle adapté de flash indépendant comme ceux
que fournit le fabricant de votre appareil photographique pour les prises de
vue au flash.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter au texte concernant „le flash
incorporé „ dans le Manuel d’instructions de votre appareil photographique.
Pour utiliser le téléobjectif, il est recommandé de monter l’appareil pho-
tographique sur un trépied afin d’éviter toute secousse. Il peut être égale-
ment utile d’utiliser une pellicule rapide (ISO 400 ou plus) avec un temps
d’exposition très bref pour réduire l’effet de mouvements éventuels de
l’appareil.
Les multiplicateurs de focale sont des outils qui permettent d‘augmenter ef
-
ficacement la distance focale des téléobjectifs ainsi que des zooms, mais ne
sont pas recommandés lors de l‘utilisation d‘objectifs grand angulaires ou de
zooms couvrant les focales grand angulaires.
Lorsqu‘un multiplicateur de focale est monté, la distance focale de l‘objectif
augmente tandis que la profondeur de champ diminue, et il devient difficile de
faire la mise au point en mode autofocus (AF). Par conséquent, si un multipli-
cateur de focale est utilisé, il est recommandé de faire la mise au point en
mode manuel (MF). Les multiplicateurs de focale 2X n‘étant pas compatibles
avec cet objectif, n‘utilisez donc pas de multiplicateurs de focale 2X.
Ne gênez pas les déplacements de l’objectif pendant les mises au point
automatiques. Vous risqueriez de provoquer de graves dégâts au mécanisme
optique.
Certains modèles d’appareils donnent des valeurs approchées des ouver-
tures maximale et minimale des objectifs. Il s’agit là d’une caractéristique
propre à la conception de l’appareil et non d’une erreur.
POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE SANS PROBLÈMES
Évitez de toucher la surface des lentilles. Pour enlever une poussière,
servez-vous d’un chiffon optique ou soufflez sur la surface de la lentille. Entre
deux utilisations, protégez toujours votre objectif avec son bouchon
Utilisez un chiffon optique ou un chiffon doux avec une goutte de solution de
nettoyage optique pour enlever les empreintes de doigts ou les taches à la
surface de l’objectif. Frottez en suivant un mouvement concentrique depuis le
centre jusqu’au bord. N’utilisez un chiffon siliconé que pour nettoyer le barillet
de l’objectif.
Les optiques sont très sensibles aux moisissures. Nettoyez votre objec
-
tif après une utilisation à proximité de l’eau ou dans un endroit humide.
Conservez vos objectifs dans un endroit propre, frais et sec. Si vous les
conservez dans un étui, placez-y un produit desséchant vendu dans le com-
merce, un silicagel par exemple, que vous renouvellerez de temps en temps.
Si une moisissure se forme sur votre objectif, adressez-vous à un atelier ou
un commerçant de matériel photographique.
Ne touchez pas les anneaux de contact entre objectif et boîtier, car des saletés
ou des taches risqueraient de détériorer le contact entre ces éments.
Si vous utilisez votre matériel photographique [boîtier(s) et objectif(s)] dans
un milieu sujet à de fortes variations de température, veillez à placer tempo-
rairement votre matériel dans une sacoche ou un sac en plastique pour lui
éviter toute variation brusque de température et d’éventuelles défaillances.
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif Tamron pour compléter votre
équipement photographique. Nous vous conseillons de commencer par lire
attentivement le Manuel du propriétaire qui accompagne cet objectif pour vous
familiariser avec son utilisation et certaines techniques de prises de vues, ce
qui vous permettra d’obtenir des images de la meilleure qualité.Manipulé avec
soin, votre objectif Tamron vous permettra de faire de très belles photogra-
phies pendant de nombreuses années.
NOMENCLATURE (Voir fig. , sauf indication contraire)
Parasoleil d’objectif
Repère d’alignement pour la fixation du parasoleil
Anneau à baïonnette de fixation du parasoleil
Échelle des distances
Bague de mise au point
Échelle de distances
Bague de réglage du zoom
Échelle de distances focales
Repère d’ouvertures Zoom/Diaphragme
Repère de fixation de l’objectif (Canon, Minolta : fig. )
Sélecteur AF-MF (Canon : fig. )
Monture d’objectif/contacts de monture d’objectif (Nikon)
Bague de diaphragme (Nikon, Pentax)
Ouverture f-du diaphragme(Nikon, Pentax)
Blocage du mode AE (Nikon, Pentax : fig. )
Ouverture f-dans le viseur (Nikon)
Bouton de blocage du zoom (fig. )
Repère d’ouverture f-pour longues distances focales (fig. )
CARACTÉRISTIQUES
A09 A05
Distance focale 28-75 mm 17-35 mm
Ouverture maximale F/2,8 F/2,8-4
Champ angulaire 75° - 32° 104° - 63°
Construction optique 14/16 11/14
Distance minimale de mise au point 0,33 m 0,3 m
Rapport de grossissement maximal 1:3,9 (at 75 mm) 1:5,4 (at 35 mm)
Taille du filtre 67 mm 77 mm
Longueur 92 mm 86,5 mm
Diamètre 73 mm 83,2 mm
Poids 510 g 440 g
Les longueurs, diamètres et poids indiqués dans les caractéristiques des objectifs
correspondent à des objectifs à monture Nikon.
Les caractéristiques optiques et de design des objectifs présentés dans ce Manuel
du propriétaire sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
FIXATION DE L’OBJECTIF À L’APPAREIL
Comment fixer l’objectif
Retirez le capuchon postérieur de l’objectif et alignez le repère de fixation
de l’objectif inscrit sur le barillet avec le repère correspondant du support
d’objectif de l’appareil photographique, puis insérez la monture d’objectif
dans la bague de support. Faites pivoter l’objectif dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au cran de blocage. Sur les modèles Nikon, alignez le re-
père de fixation de l’objectif avec le point qui figure sur le boîtier de l’appareil
photographique et faites pivoter l’objectif dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’au cran de blocage.
Comment ôter l’objectif
Tout en appuyant sur le bouton déverrouillage de l’objectif, faites pivoter l’objectif
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (pour un objectif Nikon, dans le
sens des aiguilles d’une montre), et séparez l’objectif de la monture du btier.
Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil
photographique.
MISE AU POINT (Mode Autofocus) (Voir fig. et )
Mettez l’appareil photographique en mode Autofocus (AF). Appuyez légère-
ment sur le déclencheur tout en visant à travers l’oculaire : l’objectif effectue la
mise au point automatiquement. Un signal de mise au point s’allume lorsque
le sujet principal est au point. Continuez d’appuyer sur le déclencheur pour
prendre la photographie.
En mode AF, veillez à ne pas gêner les mouvements de mise au point de l’objectif, car cela
pourrait gravement endommager son canisme de mise au point.
Pour la mise au point, sélectionnez le mode Autofocus ou Manuel à l’aide du
sélecteur AF/MF du boîtier dans le cas des objectifs Nikon, Minolta ou Pentax.
L’objectif pour appareils photographiques Canon dispose d’un sélecteur AF/MF sur
le barillet d’objectif.
Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil
photographique.
MISE AU POINT(Mode Manuel) (Voir fig. )
Avec un appareil photographique Nikon, Minolta ou Pentax, passez en mode
de mise au point Manuelle (MF) ; avec un appareil Canon, placez le sélecteur
AF/MF du barillet de l’objectif sur MF. Faites la mise au point manuellement en
tournant la bague de mise au point tout en regardant dans l’oculaire de visée.
La mise au point est obtenue quand la zone essentielle de l’image à photogra-
phier apparaît avec une très grande netteté dans l’oculaire de visée.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb des Tamron
Objektivs zur Ergänzung Ihrer photographischen Ausrüstung bewiesen haben.
Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung sorg-
fältig durch, um sich mit dem Objektiv und den photographischen Techniken
zur Fertigung von Bildern höchster Qualität vertraut zu machen. Bei richtigem
Einsatz und guter Pflege wird Ihnen das Tamron Objektiv viele Jahre gute
Dienste bei der Schaffung schöner, außergewöhnlicher Bilder leisten.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe Abb. , wenn nicht anders angegeben)
Gegenlichtblende
Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende
Befestigungs-Bayonettring für Gegenlichtblende
Entfernungsindex
Einstellring für manuelles Fokussieren
Entfernungsskala
Zoom-Ring
Brennweitenskala
Indexmarkierung für Zoom/Blende
Befestigungsmarkierung für Objektiv (Canon, Minolta Abb. )
AF-MF Umschaltung (Canon Abb. )
Objektivanschluss/Kontaktstellen für Objektivanschluss (Nikon)
Blendenring (Nikon, Pentax)
Blendenskala (Nikon, Pentax)
AE-Verriegelung (Nikon, Pentax Abb. )
Blendenskala für Sucheranzeige (Nikon)
Verriegelung für Zoom-Ring (Abb. )
Blendenindex für Tele-Brennweiten (Abb. )
TECHNISCHE DATEN
A09 A05
Brennweite 28-75 mm 17-35 mm
Maximale Blendenöffnung F/2,8 F/2,8-4
Angle of View 75° - 32° 104° - 63°
Objektivkonstruktion 14/16 11/14
Einstellentfernung 0,33 m 0,3 m
Maximales Vergrößerungsverhältnis 1:3,9 (bei 75 mm) 1:5,4 (bei 35 mm)
Filtergröße 67 mm 77 mm
Länge 92 mm 86,5 mm
Durchmesser 73 mm 83,2 mm
Gewicht 510 g 440 g
Längen, Durchmesser und Gewichte der technischen Angaben für Objektive gelten
für Objektive mit Nikon-Anschlüssen.
Eigenschaften und äußeres Erscheinungsbild der in dieser Anleitung aufgehrten
Objektive können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
ANSETZEN DES OBJEKTIVS AN DIE KAMERA
Ansetzen des Objektivs
Nehmen Sie die hintere Objektivkappe ab und bringen Sie die Befestigungs-
markierung des Objektivtubus in Übereinstimmung mit dem Objektivan-
schluss an der Kamera; schieben Sie den Objektivanschluss des Objektivs
in die Öffnung am Kameraanschluss. Drehen Sie das Objektiv nach rechts
bis es einrastet. Für Nikon Modelle bringen Sie die Befestigungsmarkierung
in Übereinstimmung mit dem Punkt an der Kamera und drehen das Objektiv
nach links bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
Drücken Sie die Objektiv-Entriegelungstaste und drehen das Objektiv nach
links (bei Nikon Objektiven drehen Sie nach rechts), und heben dann das
Objektiv aus dem Objektivanschluss der Kamera heraus.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
FOKUSSIEREN (Autofocus) (siehe Abb. , & )
Stellen Sie die Kamera auf Autofocus (AF). Drücken Sie leicht auf den Aus-
löser, während Sie durch den Sucher schauen, das Objektiv stellt automatisch
scharf ein. Eine Scharfstellungsmarkierung leuchtet auf, sobald das Objektiv
das Hauptmotiv scharf eingestellt hat. Drücken Sie den Auslöser weiter, um ein
Bild zu machen.
Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, darf der Bewegungsfreiraum des Objektivs
unter keinen Umständen behindert werden. Eine derartige Behinderung kann dem
Mechanismus des Objektivs schweren Schaden zufügen.
Wählen Sie mit der AF/MF-Umschaltung zwischen automatischer und manueller
Scharfstellung für Kamerao¶Eit Nikon, Minolta oder Pentax Objektiven. Das Objek-
tiv für Canon Kameras bietet AF/MF-Umschaltung am Objektivtubus.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
FOKUSSIEREN (Manuell) (Siehe Abb. )
Bei Nikon, Minolta oder Pentax Kameras stellen Sie die Umschaltung der Kamera
auf Manuell (MF) und bei Canon Kameras schalten Sie die AF/MF-Umschaltung
am Objektiv auf MF. Stellen Sie mit dem Einstellring scharf ein, hrend Sie durch
den Kamerasucher schauen. Das Hauptmotiv im Sucher wird im Sichtfeld scharf
abgebildet, sobald des Objektiv korrekt scharfgestellt wird.
Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie mit dem Objektiv scharfstellen.
Die Hilfsmarkierung für Scharfstellung im Sucher leuchtet auf, sobald das Motiv
scharf eingestellt ist.
Stellen Sie sicher, dass das Motiv bei Unendlichkeitseinstellung im Sucher scharf
abgebildet wird. Dies deshalb, da die Unendlichkeitseinstellung des Objektivs mit
gewissen Zugeständnissen gemacht ist, um korrekte Scharfstellung für eine breite
Palette photographischer Bedingungen zu ermöglichen.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
ZOOMEN (Siehe Abb. )
Drehen Sie den Zoom-Ring, während Sie durch den Sucher schauen und stel-
len Sie Ihr Bild mit der korrekten Brennweite ein.
ZOOM-LOCK (Siehe Abb. & ) (A09)
Modelle A09 sind mit dem neu entwickelten Zoom-Lock ausgerüstet, einem
Mechanismus, der verhindert, dass sich das Objektiv durch sein Eigengewicht
ausfährt, während es über die Schulter gehängt ist. Dieser Mechanismus kann
an der 28mm Einstellung aktiviert werden und verhindert Drehen und Aus-
fahren des Objektivtubus.
Aktivieren des Zoom-Lock Mechanismus
1) Verriegelung: Stellen Sie das Objektiv auf die 28mm-Position. Bewegen
Sie den Zoom-Lock-Schalter zum Verriegeln des Zoomrings in Richtung
Kamera. Beim Modell A09 ist der Objektivtubus verriegelt, wenn der Be-
reich unterhalb von “Lock” rot dargestellt wird und der Tubus nicht durch
Eigengewicht rotiert oder ausfährt.
2) Freigeben: Schieben Sie den Schalter von der Kamera weg. Das Objektiv
-
rohr kann sich nun zum Zoomen frei drehen und ausfahren.
Zoom-Lock kann nur aktiviert werden, wenn das Objektiv auf die 28 mm Ein-
stellung gestellt ist. Wenden Sie beim Betätigen des Zoom-Locks bitte keine
Gewalt an und versuchen Sie auch nicht, das Objektiv bei verschlossener
Position zu drehen.
Der Zoom-Lock Mechanismus dient dazu, das Ausfahren des Objektivs zu
verhindern, wenn es über die Schulter gehängt ist. Ist der Zoom-Lock nicht
aktiviert, kann das Objektiv während einer langen Belichtungszeit die Bren-
nweite ändern, wenn die kamera stark nach oben oder unten gerichtet wird.
Das Objektiv kann auch bei 28 mm Einstellung zum Photographieren eing-
esetzt werden, wenn der Zoom-Lock aktiviert ist.
OBJEKTIVBLENDE UND AE-EINSTELLUNG (Siehe Abb. & )
Einstellen der Blende bei Canon & Minolta Kameras
Stellen Sie die Blende mit Hilfe der Blendeneinstellung an der Kamera in
Übereinstimmung mit dem gewählten Photographiermodus ein.
Einstellen der Blende bei Nikon & Pentax Kameras
Zum Photographieren mit einer Nikon Kamera mit programmiertem AE oder mit
Zeitvorwahl-AE drehen Sie den Blendenring auf die kleinste Öffnung; bei einer
Pentax Kamera stellen Sie auf die „APosition. Der Blendenring wird automatisch
in dieser Position verriegelt. Zum Photographieren mit Blendenvorwahl-AE oder
manueller Belichtungseinstellung geben Sie den Blendenring frei, indem Sie den
Ring aus der AE-Verschlussposition durch Drücken des Blendenringverschlusses
freigeben. Wenn Sie eine Nikon F401 oder F50 Kamera besitzen, können Sie die
Blende auf eine beliebige einstellen, wobei Sie den Blendenöffnungsring auf der
Mindestöffnungsposition belassen.
Die Blende ändert sich je nach Zoom-Einstellung. Kameras lesen die verschie-
denen Größen und stellen die Belichtung automatisch korrekt ein.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
GEGENLICHTBLENDE (Siehe Abb. , , & )
Zu diesem Objektiv wird serienmäßig eine Bayonett-Gegenlichtblende gelief-
ert. Es wird empfohlen, diese Gegenlichtblende stets zu verwenden, da sie für
Ihre Bilder schädliche Lichteinstreuungen unterbindet. Beachten Sie jedoch
bitte die unten angeführten Vorsichtsmaßnahmen für den Fall, dass Ihre Ka-
mera mit eingebautem Blitz ausgerüstet ist.
Befestigen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. & )
Bringen Sie die Indexmarkierung (•) der Blende in Übereinstimmung mit der
entsprechenden Indexmarkierung ( oder dem oberen Ende der Indexlinie
der Entfernungsskala) am Objektiv. Drücken Sie die Blende leicht auf den
Befestigungs-Bayonettring (Abb. , Nr. ) und drehen Sie sie nach rechts
ein (Abb. , Nr. ). Die Gegenlichtblende ist sicher aufgesetzt, sobald
die Markierung „TAMRON „ oben erscheint (Abb. , Nr. ). Halten Sie
während dieses Vorgangs Einstellring und Zoom-Ring fest, um unbeabsich-
tigtes Drehen zu verhindern.
Besondere Vorsicht bei der Übereinstimmung der Markierungen ist geboten, wenn
Sie Zoom Objektive mit Weitwinkel verwenden (i.e. 35 mm oder gßer). Die unsach
-
geße Befestigung einer Gegenlichtblende für Weitwinkel Zoom Objektive kann zu
grflächigen Verschattungen auf Ihren Bildern führen
.
Verstauen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. )
1) Lösen Sie die Blende aus und stimmen Sie die Markierung der Gegenlich-
tblende (TAMRON ) mit der Markierung (•) des Objektivs ab. (Abb. ,
a)
2) Drücken Sie die Gegenlichtblende gleichmäßig auf den Bayonettring
und drehen Sie die Gegenlichtblende nach rechts bis zum Anschlag. Am
Anschlag angelangt, erscheint die Markierung der Gegenlichtblende (•)
oben. (Abb. , b)
SCHÄRFENTIEFE
Bei einer mit Schärfentiefen-Kontrollfunktion ausgerüsteten Kamera ist die
Schärfentiefe direkt im Sichtfeld Ihrer Kamera ersichtlich. Nähere Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Wenn Sie eine Schärfentiefetabelle zu Ihrem Objektiv wünschen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Tamron Händler oder an eine Kundendienststelle.
Sie können auch eine beliebige Schärfentiefetabelle von unserer Website herunter
-
laden.
Tamron URL: http://www.tamron.co.jp
INFRAROTPHOTOGRAPHIE
Beachten Sie bitte, dass für keines der in dieser Bedienungsanleitung aufge-
führten Modelle eine Infrarot-Indexlinie angegeben ist, was praktisch bedeutet,
dass mit diesen Objektiven kein Schwarz-Weiß Infrarotfilm eingesetzt werden
kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BELICHTUNG
Beim optischen Design von Modell A09 und A05 wurden die verschiedenen
Merkmale der digitalen einäugigen Spiegelreflexkameras berücksichtigt.
Konstruktionsbedingt kann es allerdings bei den digitalen einäugigen Spie
-
gelreflexkameras, auch wenn die Genauigkeit des Auto-Fokus innerhalb der
Spezifikation liegt, unter bestimmten Bedingungen bei Auto-Fokus-Aufnah-
men vorkommen, dass sich der Fokus etwas vor oder hinter dem optimalen
Punkt befindet.
Die Tamron Objektive SP AF28-75 mm (Modell A09) verwenden ein Innen
-
fokussiersystem (IF), womit außergewöhnlich kurze Einstellentfernungen von
nur 0,33 Meter ermöglicht werden. Bedingt durch dieses Konstruktionsprinzip
ist bei allen Einstellungen außer „unendlich“ der Blickwinkel größer als bei
Objektiven herkömmlicher Bauweise.
Bei Verwendung eines in die Kamera eingebauten Blitzgerätes kann es,
besonders im Weitwinkelbereich, zu negativen Erscheinungen wie Eck-
enausleuchtung oder Abschattungen am unteren Ende des Bildes kommen.
Dies ist zurückzuführen auf die inhärenten Deckungsbegrenzungen des
eingebauten Blitzgerätes und/oder die Position des Blitzgerätes zum Objektiv
selbst, was Verschattungen auf dem Bild hervorrufen kann. Es wird daher
dringend empfohlen, für alle Blitzaufnahmen ein vom Hersteller der Kamera
geeignetes, separates Blitzgerät zu verwenden.
Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Eingebautes
Blitzgerät“ der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Wenn Sie das Objektiv im Telebereich verwenden, ist eventuell die Ver
-
wendung eines Stativs notwendig, um Verwackelungen zu vermeiden. Die
Verwendung eines hochempfindlichen Films (ISO 400 oder empfindlicher) mit
hoher Verschlusszeit ist hilfreich zur Reduzierung von Kameraverwackelung.
Telekonverter sind effiziente Werkzeuge, die allen Teleobjektiven des Foto
-
grafen einschließlich dem Zoom zusätzliche Brennweite geben, die aber nicht
empfohlen werden können für den Einsatz mit Weitwinkelobjektiven oder mit
Zoomobjektiven, die eine Weitwinkel-Brennweite abdecken.
Beim Einsatz eines Telekonverters wird die Brennweite des Objektivs länger,
aber der Schärfentiefenbereich wird flacher und der Einsatz der selbsttätigen
Scharfeinstellung im AF-Modus wird schwieriger. Aus diesem Grund wird
der Einsatz des MF-Modus mit manueller Scharfeinstellung bei Einsatz des
Telekonverters empfohlen. 2X-Telekonverter können nicht mit diesem Objek-
tiv eingesetzt werden. Verwenden Sie keine 2X-Telekonverter.
Behindern Sie das Objektiv nicht in seinen autofokussierenden Bewegungen.
Derartige Behinderungen können schwere Schäden am Objektivmechanis-
mus verursachen.
Manche Kameramodelle zeigen die größte und kleinste Blende des Objektivs
als Annäherungswert an. Dies ist Teil des Kamerakonzepts und stellt keinen
Defekt am Objektiv dar.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Linsenoberflächen dürfen nicht berührt werden. Verwenden Sie ein geeigne-
tes Tuch oder einen Pinsel zur Entfernung von Staub. Bei Nichtgebrauch des
Objektivs bitte stets Schutzkappen aufsetzen.
Fingerabdrücke oder Verschmutzungen der Linse entfernen Sie mit einem
speziellen Linsenreinigungstuch, auf das Sie eine geringe Menge Reini-
gungsflüssigkeit geben und die Linse mit kreisförmigen Bewegungen von der
Mitte nach außen reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung des Objektivrohrs
ein Silikontuch.
Jegliche Bildung von Schimmel kann Schäden verursachen. Reinigen Sie
das Objektiv nach Einsatz in Wassernähe oder an feuchten Orten. Bewahren
Sie das Objektiv an einem sauberen, kühlen und trockenen Ort auf. Wenn
Sie das Objektiv in einer Objektivtasche aufbewahren, legen Sie ein im Han-
del erhältliches Trockenmittel wie z.B. Silicagel bei, das Sie von Zeit zu Zeit
erneuern. Sollte es zu Schimmelbildung kommen, wenden Sie sich bitte an
ein Fotofachgeschäft vor Ort.
Vermeiden Sie jede Berührung mit den Kontakten zwischen Objektiv und
Kamera, da Staub, Schmutz und/oder Flecken zu einem Kontaktausfall
zwischen Objektiv und Kamera führen können.
Bei Einsatz Ihrer Ausrüstung [Kamera(s) und Objektiv(e)] in einer extremen
Temperaturschwankungen ausgesetzten Umgebung geben Sie bitte Ihre
Ausrüstung vorübergehend in eine Tasche oder einen Plastikbeutel, so dass
die Ausrüstung eine allmähliche Temperaturanpassung erfährt. Dadurch ver
-
ringern Sie das Risiko, dass die Ausrüstung Probleme verursacht.
Beschreibt die Punkte, die zusätzlich
zu dem grundsätzlichen Betrieb
beachtet werden müssen.
SP AF 28 - 75mm F/2.8 XR Di LD Aspherical [IF] Macro (Model A09)
SP AF 17 - 35mm F/2.8 - 4 XR Di LD Aspherical [IF] (Model A05)
TLM-EFDSINPC-A0905-A-U/U-0507 (DD35010112A0)
ESPAÑОL
Gracias por comprar el objetivo Tamron para actualizar su equipo fotográfico.
Antes de usar este nuevo objetivo, rogamos lea atentamente el contenido de
este Manual, para familiarizarse con el objetivo y las técnicas fotográficas ap-
ropiadas y así obtener imágenes con la mejor calidad posible. Con el cuidado
y manejo adecuados, el objetivo Tamron le muchos años para captar bellas y
excitantes imágenes.
Describe las precauciones necesarias que debe tomar para evitar posibles prob-
lemas.
Describe las cosas que debe saber además de las operaciones básicas.
NOMENCLATURA (Ver Fig.
, si no se especifica)
Parasol del objetivo
Marca de alineación de acoplamiento del parasol
Anillo bayoneta de acoplamiento del parasol
ndicador de distancia
Anillo de enfoque
Escala de distancia
Anillo del Zoom
Escala de distancia focal
Indicador del zoom / apertura
Marca de acoplamiento del objetivo (Canon, Minolta Figs. )
Selector AF-MF (Canon Fig. )
Montura del objetivo / Contactos de la montura del objetivo (Nikon)
Anillo de apertura (Nikon, Pentax)
Escala del número F (Nikon, Pentax)
Botón de bloqueo AE (Nikon, Pentax Fig. )
Escala del número F para pantalla visor (Nikon)
Selector del bloqueo de anillo del zoom (Fig. )
Marca del indicador del número F para distancias focales largas (Fig. )
ESPECIFICACIONES
A09 A05
Distancia focal 28-75 mm 17-35 mm
Apertura máxima F/2,8 F/2,8-4
Ángulo de visión 75° - 32° 104° - 63°
Construcción del objetivo 14/16 11/14
Distancia de enfoque mínima 0,33 m 0,3 m
Relación de amplificación máxima 1:3,9 (at 75 mm) 1:5,4 (at 35 mm)
Tamaño del filtro 67 mm 77 mm
Longitud 92 mm 86,5 mm
Diámetro 73 mm 83,2 mm
Peso 510 g 440 g
Las longitudes, diámetros y pesos listados en las especificaciones del objetivo son
con monturas Nikon
Las características y diseños de los objetivos listados en este manual, pueden ser
revisados sin previo aviso.
COLOCACIÓN DEL OBJETIVO EN LA CÁMARA
Cómo colocar el objetivo
Retirar la tapa posterior del objetivo, alinear la marca de acoplamiento del
objetivo en el cuerpo del mismo con su homóloga en la montura del objetivo
de la cámara e insertar la montura del objetivo en la abertura de la montura
de la cámara. Girar el objetivo hacia la derecha hasta oír un clic. En los
modelos Nikon, alinear la marca de acoplamiento de la lente con el punto en
la cámara y girar el objetivo hacia la izquierda hasta oír un clic.
Cómo desmontar el objetivo
Oprimir el botón de desmontaje del objetivo, girar el objetivo hacia la izqui-
erda (en el caso de objetivos Nikon hacia la derecha), y extraer el objetivo de
la montura de la cámara.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE (Enfoque automático) (Ver Figs. , y )
Colocar la cámara en el modo enfoque automático (AF). Pulsar ligeramente
el disparador mientras se mira a través del visor, el objetivo enfoca automáti-
camente. Se encenderá una marca de enfoque cuando el objetivo enfoque el
sujeto principal. Oprimir el disparador hasta el fondo para realizar la fotografía.
Cuando se está en el modo AF, poner mucha atención a no obstaculizar los mov-
imientos de enfoque automático del objetivo. Dicha interferencia puede provocar
graves daños al mecanismo del objetivo.
Seleccionar entre los modos enfoque automático y manual por medio del selector
AF/MF de la cámara, si se trata de un objetivo Nikon, Minolta o Pentax. El objetivo
para las cámaras Canon tiene el selector AF/MF en el cuerpo del objetivo.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE (Enfoque manual) (Ver Fig. )
Colocar el selector de modo de enfoque de la cámara en modo de enfoque
manual (MF), en el caso de una cámara Nikon, Minolta o Pentax y, en el caso
de una Canon, colocar en MF el selector en el cuerpo del objetivo. Enfocar
manualmente girando el anillo de enfoque mientras se mira a través del visor
de la cámara. La imagen del sujeto principal en el visor será nítida en la pan-
talla del visor, cuando el objetivo esté enfocado optimamente.
Pulsar ligeramente el disparador mientras se realiza el enfoque. Se encenderá la
marca de ayuda de enfoque en el visor, cuando el sujeto esté enfocado optimam
-
ente.
Asegurarse de que el sujeto en el infinito aparece nítido cuando está enfocado. Ya
que la posición infinito del objetivo está indicada con cierta tolerancia para asegurar
un enfoque correcto bajo una gran variedad de condiciones fotográficas.
• Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
AMPLIFICACIÓN (Ver Fig. )
Girar el anillo del zoom mientras se mira a través del visor de la cámara y
componer la imagen con la distancia focal correcta.
SELECTOR PARA BLOQUEO DEL ZOOM (Ver Fig. & ) (A09)
Los Modelos A09 están provistos de un selector para bloqueo del zoom, de
reciente desarrollo, que evita que los cuerpos de los objetivos se extiendan ha-
cia las distancias focales largas por su propio peso, cuando se llevan colgados
del hombro. Activar los interruptores a 28mm para evitar que los cuerpos de
los objetivos giren y se extiendan.
Cómo activar el mecanismo de bloqueo del zoom
1) Bloqueo: sitúe el objetivo en la posición de 28 mm. Mueva el interruptor
de bloqueo del zoom hacia la cámara para bloquear el anillo de aumen-
to. En el caso del modelo A09, el cilindro del objetivo queda bloqueado
cuando la parte situada debajo de “Lock” aparece de color rojo y no se
puede girar ni extender por su propio peso.
2) Desbloqueo: Empujar el interruptor separándolo de la cámara. El cuerpo
del objetivo queda liberado ya para girar y extenderse para amplificar.
El bloqueo del zoom no se puede activar a menos que el objetivo esté colo-
cado en la posición 28mm. No fuerze el interruptor de bloqueo ni intente girar
el cuerpo del objetivo mientras está bloqueado.
El mecanismo de bloqueo del zoom está diseñado para evitar que el
cuerpo del objetivo se extienda cuando se lleva al hombro. Cuando no está
bloqueado, el objetivo zoom puede cambiar de distancia focal durante una
exposición larga, si se usa en una posición muy inclinada hacia arriba o
hacia abajo.
El objetivo se puede usar en la posición 28mm para tomar fotos aun cuando
esté bloqueado.
APERTURA DEL OBJETIVO Y MODO AE (Ver Fig
. & )
Ajuste de los números f en las cámaras Canon y Minolta
Ajustar el número f con el dispositivo de ajuste de la apertura del cuerpo de
la cámara de acuerdo con el modo de fotografía seleccionado.
Ajuste del número f en las cámaras Nikon y Pentax
Para fotografiar en un modo AE programado o en un modo prioridad obtu-
rador velocidad AE, girar el anillo de apertura del objetivo a la posición de
apertura mínima, en caso de una cámara Nikon, y colocar en la posición
„A“ en el caso de una cámara Pentax. El anillo de apertura se bloqueará
automáticamente en esta posición. Cuando dispare en un modo prioridad a
la apertura AE o modo exposición manual, desbloquee el anillo de apertura
del objetivo girándolo fuera de la posición AE oprimiendo el botón de bloqueo
del anillo de apertura. Si la cámara es una Nikon F401 o F50, puede colocar
la apertura en cualquier número f que desee, dejando el anillo de apertura en
la posición de apertura mínima.
La apertura del objetivo varía con el movimiento de amplificación. Las cámaras
leen la diferencia de apertura del objetivo y ajustan la exposición en consecuen-
cia.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
PARASOL(Ver Figs. , , y )
Como accesorio estándar se suministra un parasol a bayoneta. Recomenda-
mos tomar las fotos, siempre que sea posible, con el parasol colocado ya que
el parasol elimina la luz parásita que es molesta para la imagen. No obstante,
rogamos tome conciencia de las precauciones descritas a continuación cu-
ando la cámara está provista de un flash incorporado.
Colocación del parasol (Ver Fig. y )
Alinear la marca de ajuste (•) en el parasol con la marca de ajuste correspon-
diente ( o la parte superior de la línea de ajuste de la escala de distancias)
en el objetivo. Presionar ligeramente el parasol sobre el anillo bayoneta de
acoplamiento del parasol (Fig. , Nº. ) y luego girarlo a derechas para
fijarlo (Fig. , Nº. ). El parasol quedará sujeto si la marca „TAMRON
queda en la parte superior (Fig. , Nº. ). Al colocar el parasol sujetar los
anillos de enfoque y del zoom para que no se giren inadvertidamente.
Poner especial atención a alinear las marcas de ajuste del acoplamiento del
parasol cuando se usan objetivos que tengan posiciones gran angular (es decir
35 mm o menores). La colocación inadecuada de un parasol en un objetivo
zoom gran angular puede producir grandes áreas de sombra en las imágenes.
Cómo guardar el parasol (Ver Fig. )
1) Retirar e invertir el parasol, luego alinear la marca en el parasol (TAMRON
) con la marca (•) en el objetivo. (Fig. , a)
2) Oprimir de forma uniforme el parasol sobre el anillo bayoneta y girar el
parasol a derechas hasta el tope. Cuando llegue al tope, la marca en el
parasol (•) estará situada en la parte superior. (Fig. , b)
PROFUNDIDAD DE CAMPO
En una cámara provista de pulsador de vista previa de la profundidad de
campo, o mecanismo de diafragmado de la apertura, la profundidad de campo
se puede observar directamente en la pantalla del visor de la cámara. Para
detalles operativos, leer el manual de instrucciones de la cámara.
En caso de necesitar una tabla de profundidades de campo del objetivo, pedirla al
distribuidor Tamron o al taller de servicio.
También se puede descargar la tabla de profundidad de campo que interese, de
nuestro sitio web.
URL de Tamron: http://www.tamron.co.jp
FOTOGRAFÍA INFRARROJA
Rogamos tomar conciencia de que no hay línea de ajuste infrarrojo en los
modelos listados en este manual del propietario y, por lo tanto, en la práctica,
no se puede usar película infrarroja monocroma con estos objetivos.
PRECAUCIONES AL TOMAR LAS FOTOGRAFÍAS
El diseño óptico del A09 y A05 tiene en cuenta las distintas características
de las cámaras reflex digitales. Sin embargo, debido a la configuración de
estas cámaras SLR digitales, aún cuando la precisión de enfoque automático
(AF) cumpla las especificaciones, es posible que el punto de enfoque esté
un poco adelantado o retrasado respecto del punto óptimo cuando se captan
tomas con enfoque automático en determanadas condiciones.
Los objetivos Tamron SP AF28-75 mm (Modelo A09) usan un sistema de
enfoque interno (IF) para conseguir unas notables distancias mínimas de
fotografía de 0,33 metros. Debido a las características de este diseño óptico,
los ángulos de visión a distancias distintas de infinito son más amplios que
los de objetivos que aplican un sistema de enfoque ordinario.
Cuando se usa el flash incorporado en la cámara, se pueden observar
fenómenos fotográficos adversos como falta de iluminación en los ángulos,
o desvanecimiento en la parte inferior de la imagen, especialmente en las
posiciones gran angular. Esto se debe a la limitación intrínseca de cobertura
del flash incorporado, y/o a la posición relativa del flash respecto al borde
del cuerpo del objetivo, que produce sombras en la imagen. Para todas las
fotografías con flash, se recomienda encarecidamente usar un flash indepen-
diente adecuado, suministrado por el fabricante de la cámara.
Para más detalles, rogamos leer el tema „flash incorporado“ del manual de
instrucciones de la cámara.
Cuando se use el objetivo en el rango focal de telefotografía, puede ser
necesario el uso de un trípode para evitar sacudidas a la cámara. El uso de
película de alta velocidad (ISO 400 o más rápida) junto con una velocidad de
obturación rápida también ayudan a reducir la influencia de las sacudidas a
la cámara.
Un teleconvertidor es una herramienta muy eficaz para ampliar la distancia
focal de los teleobjetivos y objetivos zoom, pero no es recomendable uti-
lizarlo en combinación con un objetivo gran angular o un zoom que abarque
la distancia focal de un gran angular.
Al colocar un teleconvertidor, la distancia focal del objetivo se alarga pero se
pierde profundidad de campo y es muy difícil enfocar en modo AF. Por ello se
recomienda usar el modo de enfoque MF (enfoque manual) siempre que se
esté utilizando un teleconvertidor. No se puede utilizar un teleconvertidor 2X
con este objetivo. No utilice teleconvertidores 2X.
No obstaculizar los movimientos de enfoque automático del objetivo. Dicha
interferencia puede provocar un daño grave al mecanismo del objetivo.
Determinados modelos de cámaras pueden indicar los valores de apertura
máxima y mínima del objetivo en valores aproximados. Esto es intrínseco al
diseño de la cámara y no una indicación de error.
PARA GARANTIZAR RESULTADOS SATISFACTORIOS A LARGO PLAZO
Evitar tocar la superficie de las lentes. Usar una gamuza para lentes o un
fuelle para quitar el polvo de la superficie del vidrio. Cuando no se use el
objetivo, colocarle siempre una tapa como protección.
Usar siempre una gamuza limpialentes o un trapo que no deje pelusa, con
una gota de producto limpiador, para eliminar las huellas o suciedad de la
superficie del objetivo, efectuando un movimiento de rotación desde el centro
hacia el borde. Para limpiar el cuerpo del objetivo, usar solamente un trapo
siliconado.
El moho es un enemigo del objetivo. Limpiar el objetivo después de fotogra
-
fiar cerca del agua o en lugares húmedos. Guardar el objetivo en un lugar
limpio, fresco y seco. Cuando se guarde el objetivo en una caja, conservarlo
con un producto desecante como silicagel, y cambiar el producto de vez
en cuando. Si se encuentra moho en el objetivo, consultar con un taller de
reparación o establecimiento fotográfico próximo.
No tocar la superficie de contacto entre el objetivo y la cámara ya que el
polvo, suciedad y/o manchas pueden producir un fallo de contacto entre el
objetivo y la cámara.
Cuando se use el equipo [cámara(s) y objetivo(s)] en un ambiente en el que
la temperatura cambie de un extremo a otro, asegurarse de colocar el equipo
en una caja o bolsa de plástico durante un tiempo, para que el mismo cam-
bie de temperatura de forma gradual. Esto reducirá los problemas potencia-
les del equipo.
Il est décrit les faits que vous devez connaître
en plus des opérations de base.
• Il est décrit les précautions à
prendre pour éviter des problémes
Beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen, die
beachtet werden sollten, um möglichen
Problemen vorzubeugen.
SP AF28-75mm F/2.8 XR Di LD Aspherical [IF] MACRO (Model A09)
F/2.8 F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.33m 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.31 - 0.35 0.31 - 0.36 0.3 - 0.37 0.29 - 0.39 0.28 - 0.43
0.5m 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59 0.42 - 0.64 0.4 - 0.72 0.37 - 0.92
28mm 0.7m 0.66 - 0.75 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79 0.6 - 0.84 0.58 - 0.92 0.53 - 1.07 0.49 - 1.37 0.44 - 2.72
1m 0.92 - 1.11 0.89 - 1.15 0.85 - 1.23 0.8 - 1.36 0.75 - 1.59 0.67 - 2.22 0.61 - 4.41 0.52 - ∞
3m 2.27 - 4.46 2.09 - 5.47 1.87 - 8.25 1.61 - 36.59 1.38 - ∞ 1.12 - ∞ 0.93 - ∞ 0.72 - ∞
8.81 - ∞ 6.43 - ∞ 4.62 - ∞ 3.27 - ∞ 2.41 - ∞ 1.69 - ∞ 1.26 - ∞ 0.9 - ∞
0.33m 0.33 - 0.33 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.35 0.31 - 0.36 0.3 - 0.37 0.29 - 0.39
0.5m 0.49 - 0.51 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59 0.42 - 0.63 0.4 - 0.72
35mm 0.7m 0.67 - 0.73 0.66 - 0.74 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79 0.61 - 0.83 0.58 - 0.92 0.54 - 1.04 0.49 - 1.38
1m 0.94 - 1.07 0.92 - 1.1 0.89 - 1.14 0.85 - 1.22 0.81 - 1.34 0.75 - 1.59 0.68 - 2.07 0.6 - 4.4
3m 2.46 - 3.86 2.31 - 4.33 2.11 - 5.28 1.88 - 7.91 1.66 - 21.55 1.39 -∞ 1.16 - ∞ 0.93 - ∞
12.88 - ∞ 9.38 - ∞ 6.73 - ∞ 4.74 - ∞ 3.48 - ∞ 2.42 -∞ 1.79 - ∞ 1.26 - ∞
0.33m 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.31 - 0.35 0.31 - 0.36
0.5m 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59
50mm 0.7m 0.69 - 0.72 0.68 - 0.72 0.67 - 0.73 0.66 - 0.74 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79 0.61 - 0.84 0.57 - 0.92
1m 0.97 - 1.03 0.96 - 1.05 0.94 - 1.07 0.92 - 1.1 0.89 - 1.14 0.85 - 1.22 0.81 - 1.33 0.75 - 1.59
3m 2.71 - 3.37 2.61 - 3.53 2.48 - 3.8 2.31 - 4.3 2.13 - 5.15 1.89 - 7.73 1.67 - 19.71 1.39 - ∞
26.17 - ∞ 19.04 -∞ 13.63 - ∞ 9.57 - ∞ 6.99 - ∞ 4.83 - ∞ 3.54 - ∞ 2.47 - ∞
0.33m 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.31 - 0.35
0.5m 0.5 - 0.51 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.45 - 0.56
60mm 0.7m 0.69 - 0.71 0.69 - 0.72 0.68 - 0.72 0.67 - 0.73 0.66 - 0.74 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79 0.6 - 0.84
1m 0.98 - 1.02 0.97 - 1.03 0.96 - 1.05 0.94 - 1.07 0.92 - 1.1 0.89 - 1.15 0.85 - 1.22 0.8 - 1.35
3m 2.79 - 3.25 2.72 - 3.35 2.62 - 3.52 2.48 - 3.8 2.33 - 4.23 2.12 - 5.22 1.92 - 7.28 1.65 - 21.74
37.63 - ∞ 27.36 -∞ 19.57 -∞ 13.73 -∞ 10.01 -∞ 6.91 - ∞ 5.05 - ∞ 3.5 - ∞
0.33m 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.33 0.33 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34 0.32 - 0.34
0.5m 0.5 - 0.5 0.5 - 0.51 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.49 - 0.51 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54
75mm 0.7m 0.69 - 0.71 0.69 - 0.71 0.69 - 0.72 0.68 - 0.72 0.67 - 0.73 0.66 - 0.74 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79
1m 0.98 - 1.02 0.98 - 1.02 0.97 - 1.03 0.96 - 1.05 0.94 - 1.07 0.92 - 1.1 0.89 - 1.14 0.85 - 1.22
3m 2.85 - 3.17 2.8 - 3.24 2.73 - 3.34 2.62 - 3.51 2.5 - 3.75 2.33 - 4.24 2.15 - 5.03 1.91 - 7.31
54.9 - ∞ 39.91 - ∞ 28.53 - ∞ 20 -∞ 14.57 - ∞ 10.04 - ∞ 7.33 - ∞ 5.06 - ∞
SP AF17-35mm F/2.8-4 Di LD Aspherical [IF] (Model A05)
F/2.8 F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.3m 0.29 - 0.31 0.29 - 0.32 0.28 - 0.33 0.27 - 0.34 0.26 - 0.36 0.25 - 0.40 0.24 - 0.46 −−−−
0.35m 0.33 - 0.37 0.33 - 0.38 0.32 - 0.39 0.31 - 0.41 0.30 - 0.45 0.28 - 0.53 0.26 - 0.68 −−−−
0.4m 0.38 - 0.43 0.37 - 0.44 0.36 - 0.46 0.34 - 0.50 0.33 - 0.56 0.30 - 0.70 0.28 - 1.07 −−−−
17mm 0.5m 0.46 - 0.56 0.44 - 0.58 0.43 - 0.62 0.4 - 0.70 0.38 - 0.84 0.34 - 1.33 0.31 - 6.23 −−−−
0.7m 0.61 - 0.83 0.58 - 0.90 0.54 - 1.03 0.5 - 1.33 0.46 - 2.12 0.40 - ∞ 0.35 - ∞ −−−−
1m 0.81 - 1.35 0.75 - 1.56 0.69 - 2.05 0.61 - 4.05 0.54 - ∞ 0.46 - ∞ 0.39 - ∞ −−−−
3m 1.63 - 30.2 1.39 - ∞ 1.16 - ∞ 0.93 - ∞ 0.76 - ∞ 0.59 - ∞ 0.48 - ∞ −−−−
3.29 - ∞ 2.41 - ∞ 1.75 - ∞ 1.26 - ∞ 0.95 - ∞ 0.69 - ∞ 0.53 - ∞ −−−−
F/3.0 F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.3m 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.28 - 0.32 0.28 - 0.33 0.27 - 0.34 0.26 - 0.37 0.25 - 0.40 −−−−
0.35m 0.34 - 0.37 0.33 - 0.37 0.33 - 0.38 0.32 - 0.40 0.31 - 0.42 0.29 - 0.47 0.28 - 0.54 −−−−
0.4m 0.38 - 0.42 0.37 - 0.43 0.37 - 0.45 0.35 - 0.47 0.34 - 0.51 0.32 - 0.59 0.30 - 0.74 −−−−
20mm 0.5m 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59 0.42 - 0.64 0.40 - 0.72 0.37 - 0.93 0.34 - 1.50 −−−−
0.7m 0.62 - 0.80 0.60 - 0.85 0.57 - 0.93 0.53 - 1.09 0.49 - 1.40 0.44 - 2.92 0.39 - ∞ −−−−
1m 0.84 - 1.26 0.80 - 1.38 0.74 - 1.64 0.67 - 2.31 0.60 - 5.00 0.52 - ∞ 0.45 - ∞ −−−−
3m 1.78 - 10.9 1.58 - 79.2 1.34 - ∞ 1.10 - ∞ 0.90 - ∞ 0.71 - ∞ 0.57 - ∞ −−−−
4.03 - ∞ 3.09 - ∞ 2.25 - ∞ 1.61 - ∞ 1.20 - ∞ 0.86 - ∞ 0.65 - ∞ −−−−
F/3.3 F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.3m 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.32 0.28 - 0.33 0.27 - 0.34 0.26 - 0.36 −−−−
0.35m 0.34 - 0.36 0.34 - 0.36 0.33 - 0.37 0.33 - 0.38 0.32 - 0.39 0.31 - 0.42 0.29 - 0.46 −−−−
0.4m 0.39 - 0.42 0.38 - 0.42 0.38 - 0.43 0.37 - 0.45 0.36 - 0.47 0.34 - 0.51 0.32 - 0.57 −−−−
24mm 0.5m 0.47 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59 0.42 - 0.63 0.40 - 0.72 0.37 - 0.89 −−−−
0.7m 0.64 - 0.78 0.63 - 0.79 0.61 - 0.84 0.57 - 0.92 0.54 - 1.06 0.49 - 1.41 0.45 - 2.49 −−−−
1m 0.87 - 1.18 0.85 - 1.23 0.8 - 1.36 0.74 - 1.63 0.68 - 2.17 0.60 - 5.19 0.53 - ∞ −−−−
3m 1.97 - 6.62 1.84 - 8.83 1.6 - 45.4 1.35 - ∞ 1.13 - ∞ 0.90 - ∞ 0.73 - ∞ −−−−
5.26 - ∞ 4.40 - ∞ 3.18 - ∞ 2.26 - ∞ 1.68 - ∞ 1.19 - ∞ 0.90 - ∞ −−−−
F/3.6 F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.3m 0.30 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.32 0.28 - 0.33 0.27 - 0.34 −−−−
0.35m 0.34 - 0.36 0.34 - 0.36 0.34 - 0.36 0.33 - 0.37 0.33 - 0.38 0.32 - 0.40 0.31 - 0.42 −−−−
0.4m 0.39 - 0.41 0.39 - 0.42 0.38 - 0.42 0.37 - 0.43 0.37 - 0.45 0.35 - 0.47 0.34 - 0.51 −−−−
28mm 0.5m 0.48 - 0.53 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.56 0.44 - 0.59 0.42 - 0.64 0.40 - 0.72 −−−−
0.7m 0.65 - 0.76 0.65 - 0.77 0.63 - 0.80 0.60 - 0.85 0.57 - 0.92 0.53 - 1.09 0.49 - 1.42 −−−−
1m 0.89 - 1.14 0.88 - 1.16 0.85 - 1.24 0.79 - 1.38 0.74 - 1.63 0.67 - 2.36 0.60 - 5.37 −−−−
3m 2.11 - 5.33 2.05 - 5.79 1.82 - 9.35 1.57 - 160 1.34 - ∞ 1.09 - ∞ 0.89 - ∞ −−−−
6.51 - ∞ 5.93 - ∞ 4.28 - ∞ 3.04 - ∞ 2.24 - ∞ 1.58 - ∞ 1.18 - ∞ −−−−
F/4 F/5.6 F/8 F/11 F/16 F/22 F/32
0.3m 0.30 - 0.30 0.30 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.31 0.29 - 0.32 0.28 - 0.32 0.27 - 0.34
0.35m 0.34 - 0.36 0.34 - 0.36 0.34 - 0.36 0.33 - 0.37 0.33 - 0.38 0.32 - 0.39 0.31 - 0.42
0.4m 0.39 - 0.41 0.39 - 0.41 0.38 - 0.42 0.38 - 0.43 0.37 - 0.44 0.36 - 0.46 0.34 - 0.50
35mm 0.5m 0.48 - 0.52 0.48 - 0.53 0.47 - 0.54 0.46 - 0.55 0.44 - 0.58 0.43 - 0.62 0.40 - 0.71
0.7m 0.66 - 0.74 0.65 - 0.76 0.63 - 0.79 0.61 - 0.83 0.58 - 0.92 0.54 - 1.05 0.50 - 1.39
1m 0.92 - 1.10 0.89 - 1.15 0.85 - 1.23 0.81 - 1.35 0.74 - 1.61 0.68 - 2.14 0.60 - 4.97
3m 2.26 - 4.52 2.08 - 5.52 1.85 - 8.77 1.62 - 34.8 1.35 - ∞ 1.13 - ∞ 0.90 - ∞
8.35 - ∞ 6.22 - ∞ 4.41 - ∞ 3.24 - ∞ 2.27 - ∞ 1.69 - ∞ 1.20 - ∞
TAMRON CO., LTD.
<Overseas Sales & Marketing Dept.>
1385, Hasunuma, Minuma-ku, Saitama-shi, Saitama 337-8556 JAPAN
Tel :
+
81-48-684-9339 Fax :
+
81-48-684-9349
* The
Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC).
* Das
-Zeichen entspricht der EC Norm.
* Le marquage
est un marquage de conformité à la direcive CEE(CE).
* La marca
es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea(CE).
* Il marchio
attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea(CEE).
*
The EEC Conformity Report applies to the
Council Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC,
93/68/EEC and is used by Tamron Co., Ltd.,
manufacturer of this product.
Fig.
Ziehen Sie Zoom-Lock rückwärts, um den Zoom-Ring zu ver-
riegeln
Poussez le bouton de blocage du zoom vers le boîtier pour
bloquer la bague de réglage du zoom.
Tire hacia atrás del bloqueo del zoom para bloquear el anillo
del zoom.
Trek de knop naar achteren om de zoomring te vergrendelen.
Puxe o botão de travagem do zoom para travar o anel de
zoom.
Spostate all’indietro l’interruttore di blocco dello zoom per bloc-
care lo zoom
Fig.
Drücken Sie Zoom-Lock, um den Zoom-Ring freizugeben
Poussez le bouton de blocage du zoom pour libérer la bague
de réglage du zoom.
Empuje el bloqueo del zoom para liberar el anillo del zoom.
Duw de knop naar voren om de zoomring te ontgrendelen.
Empurre o botão de travagem do zoom para libertar o anel do
zoom.
Spingete in avanti l’interrutorre di blocco dello zoom per sbloc-
carlo.
Fig. &
Canon AF-Umscahltung ON (links), OFF (rechts)
Canon AF : sélecteur ON [marche] (gauche), OFF [arrêt]
(droite)
Selector AF Canon ON (izquierda), OFF (derecha)
Canon AF-schakelaar AAN (links) en UIT (rechts).
Canon AF botão ON (esquerda), OFF (direita)
Fig. &
AE einstellen Nikon (links), Pentax (rechts)
Réglage du mode AE sur Nikon (gauche), sur Pentax (droite)
Ajuste del modo AE Nikon (izquierda), Pentax (derecha)
Inschakelen van de AE-instelling bij Nikon (links) en Pentax
(rechts)
Instalando modo AE Nikon (esquerda), Pentax (direita)
Impostazione AE su obiettivi Nikon (sinistra) e obiettivi Pentax
(destra)
Zooming
Focusing
283550605
22
16
11
8
5.6
4
2.8
22
16
11
8
5.6
4
2.8
LOCK
17
283550605
22
16
11
8
5.6
4
2.8
22
16
11
8
5.6
4
2.8
LOCK
15
283550605
22
16
11 8
5.6
4 2.8
LOCK
AF
M
AF
M
283550605
22
16
11
8
5.6
4
2.8
22
16
11
8
5.6
4
2.8
LOCK
17
283550605
LOCK
10
11
283550605
LOCK
AF
M
ENGLISH
Thank you for purchasing the Tamron lens as the latest addition to your pho-
tographic equipment. Before using your new lens, please read the contents of
this Owner’s Manual thoroughly to familiarize yourself with your lens and the
proper techniques for creating the highest quality images possible.With proper
handling and care, your Tamron lens will give you many years of photograph-
ing beautiful and exciting pictures.
Explains precautions that help to prevent problems.
Explains things you should know in addition to basic operations.
NOMENCLATURE (Refer to Fig. , if not specified)
Lens hood
Hood attaching alignment mark
Hood attaching bayonet ring
Distance index
Focusing ring
Distance scale
Zoom ring
Focal length scale
Zoom/Aperture index mark
Lens attachment mark (Canon, Minolta Fig. )
AF-MF altering switch (Canon Fig. )
Lens mount/Lens mount contacts (Nikon)
Aperture ring (Nikon, Pentax)
F-number scale (Nikon, Pentax)
AE lock botton (Nikon, Pentax Fig. )
F-number scale for finder display (Nikon)
Zoom ring lock switch (Fig. )
F-number index mark for long focal lengths (Fig. )
SPECIFICATIONS
A09 A05
Focal Length 28-75 mm 17-35 mm
Maximum Aperture F/2.8 F/2.8-4
Angle of View 75° - 32° 104° - 63°
Lens Construction 14/16 11/14
Minimum Focus Distance 0.33 m 0.3 m
Maximum Magnification Ratio 1:3.9 (at 75 mm) 1:5.4 (at 35 mm)
Filter Size 67 mm 77 mm
Length 92 mm 86.5 mm
Diameter 73 mm 83.2 mm
Weight 510 g 440 g
Lengths, diameters and weights listed in lens specifications are for lenses with
Nikon mounts.
Features and cosmetic designs of lenses listed in this owner’s manual may be
revised without notice.
ATTACHING LENS TO CAMERA
How to mount the lens
Removing the rear cap of the lens, align the lens attachment mark on the
lens barrel with its counterpart on the lens mount of the camera and insert the
lens mount into camera’s mount opening. Rotate the lens clockwise until it
click-locks. For Nikon models, align the lens attachment mark with the dot on
the camera and rotate the lens counter-clockwise until it click-locks.
How to detach the lens
Pressing the lens release button of the camera down, turn the lens counter-
clockwise (in case of Nikon lens, clockwise), and lift the lens off the camera’s
lens mount.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
FOCUSING (Autofocus) (Ref. Figs. , & )
Set the camera to the autofocus mode (AF). Press the shutter button lightly
while viewing through the camera’s viewfinder, the lens focuses automatically.
An in-focus mark will light when lens focuses on the main subject sharply.
Press the shutter button further to photograph.
When set on AF mode, be very careful not to hinder the autofocusing movements
of the lens. Such an interference may cause serious damage to the lens mecha-
nism.
Select between the autofocus and manual focus modes by using the AF/MF switch
on the camera in case of a Nikon, Minolta or Pentax lens. The lens for Canon
cameras has an AF/MF mode selector switch on the lens barrel.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
FOCUSING (Manual Focus) (Ref. Fig. )
Switch the focusing mode switch of the camera to manual focusing mode (MF)
in case of a Nikon, Minolta or Pentax. In case of Canon, switch to MF by using
AF-MF altering switch on the lens barrel. Focus manually rotating the focusing
ring while viewing through the camera’s viewfinder. The main subject in the
viewfinder will be sharp when the lens is focused correctly.
Press the shutter button lightly while operating the lens for focusing. The focus aid
mark in the viewfinder will light up when the subject is in a critical focus.
At infinity, make sure the image in the viewfinder appears sharp. The infinity posi
-
tion on the lens is made with certain allowances to insure proper focus under a
variety of conditions.
ZOOMING (Ref. Fig. )
Rotate the zoom ring while viewing through the camera’s viewfinder and com-
pose your image at the chosen focal length.
ZOOM LOCK SWITCH (Ref. Fig. & ) (A09)
Models A09 are equipped with a newly developped zoom lock switch mecha-
nism which prevent lens barrel from extendting towards long focal length, while
hanging around the neck. Activate the switch at 28 mm setting to stop the lens
barrels from rotating and extending.
How to activate the zoom lock switch mechanism
1) Locking: Set the lens to the 28-mm position. Move the zoom lock switch
7 toward the camera for locking the zoomring. In case of model A09, the
lens barrel is locked in position when the portion beneath “Lock” is shown
in red and the lens barrel does not rotate or extend by its own weight.
2) Releasing: Push the switch away from your camera. The lens barrel is
now free to rotate and extend for zooming.
The zoom lock switch can not be activated unless the lens is set to the 28-
mm position. Do not force the lock switch or try to rotate the lens barrel while
locked.
The zoom lock mechanism is made to prevent the lens barrel from extend
-
ing while carried around the neck. When not locked and the zoom lens may
change its focal length during a long exposure used in a low or high angle
position.
The lens can be used at 28-mm setting for picture taking even while in the
focused position.
LENS APERTURE AND AE MODE (Ref. Fig. & )
Setting lens f-numbers with Canon & Minolta cameras
Set the f-number with aperture setting device of the camera body in accor-
dance with the selected photographing mode.
Setting lens f-numbers with Nikon & Pentax cameras
Photographing in a programmed-AE or a shutter-speed-priority-AE mode in
case of a Nikon camera, rotate the lens aperture ring to the minimum aper-
ture setting position, and in case of a Pentax camera, set to the „A“ position.
The aperture ring will be locked in position automatically. When shooting in
an aperture-priority-AE or manual-exposure mode, release the lens aperture
ring by depressing the Aperture ring lock button and rotating the ring from
the AE lock position. If your camera is a Nikon F401 or F50, you can set the
aperture to any desired f-number, leaving the aperture ring at the minimum
opening position.
The lens aperture varies with zooming movement. Cameras read the different
lens openings and automatically adjust the exposure properly.
For further details, please read the instruction manual of your camera.
LENS HOOD (Ref. Figs. , , & )
A bayonet-type lens hood is provided as a standard accessory. We recom-
mend shooting with the hood attached whenever possible as the lens hood
eliminates stray light which is harmful to the picture. However, please be aware
of the precautions written below when your camera is equipped with a built-in
flash.
Attaching the Lens Hood (Ref. Fig. & )
Align the index mark ( on the hood with the corresponding index mark(K
or the top of the index line of the distance scale) on the lens. Press the hood
lightly onto the hood attaching bayonet ring (Fig. , No. ) and then rotate
it clockwise to secure (Fig. , No. ). The lens hood will be securely held
as the mark “TAMRON ” comes to the top (Fig. , No. ). When attach-
ing the lens hood, hold the focusing and zoom control rings so that they are
not rotated unintentionally.
Pay particular attention to align the hood attaching indexes when using zoom
lenses including wide-angle (e.i. 35 mm or wider) settings. Improper attachment
of a hood for wide-angle zoom lens may cause large shadowed areas in your
pictures.
Stowing lens hood on the lens (Ref. Fig. )
1) Detach and reverse lens hood. Then align alignment mark of lens hood
(TAMRON ) with alignment mark (•) of lens. (Fig. , a)
2) Press lens hood evenly onto bayonet ring and turn hood clockwise until
it stops. The alignment mark (•) of hood will be on at top when correctly
stowed.(Fig. , b)
DEPTH OF FIELD
With a camera equipped with a depth-of-field-preview button or a aperture-
stop-down mechanism, the depth of field can be directly observed through
the viewfinder screen of your camera. For the operational details, read the
instruction manual of your camera.
In case you need a depth-of-field table of your lens, please ask for it at a Tamron
distributor or a service station.
You can also download a depth-of-field table of your interest from our web site.
Tamron URL: http://www.tamron.co.jp
INFRARED PHOTOGRAPHY
Please be aware that there is no infrared index line on any models listed in this
owner’s manual. Therefore practically no black-and-white infrared film can be
used with these lenses.
PRECAUTIONS IN SHOOTING
The optical design for A09 and A05 takes into consideration the various
features of digital single reflex cameras. However, due to the configuration of
the digital single reflex cameras, even when the autofocus accuracy is within
specifications, the focal point may be a little forward or behind the optimum
point when shooting with auto focus under some conditions.
The Tamron lenses, SP AF28-75mm (Model A09) employ an internal focusing
(IF) system to achieve a remarkable minimum photographing distances of
0.33 meter (1.08 feet) . Because of the characteristics of this optical design,
the angles of view at distances other than infinity are wider than that of the
lenses applying an ordinary focusing system.
When the built-in flash on the camera is used, adverse photographic phe
-
nomena such as corner illumination fall-off or vignetting at the bottom part of
the image may be observed, especially in wide angle ranges. This is due to
the inherent limitation of the coverage of the built-in flash,and/or the relative
position of the flash to the edge of the lens barrel which causes shadows on
the image. It is strongly recommended to use a suitable separate flash unit
provided by the camera manufacturer for all flash photography.
For further details, please read the “built-in flash” article on the instruction
manual of your camera.
When using the lens in the telephoto focal range, it may be necessary to use
a tripod to avoid camera shake. Using high speed film (ISO 400 or faster)
with a fast shutter speed is also helpful to reduce the influence of camera
shake.
Tele-converters are efficient tools to add focal length to the photographer’s
telephoto lenses including zoom lenses but cannot be recommended for
use with wideangle lenses or zoom lenses that cover wideangle range focal
lengths.
When a tele-converter is attached, the focal length of the lens becomes lon-
ger but the depth of field becomes shallower and it may be difficult to focus in
AF mode. Therefore, focusing in MF (Manual Focusing) mode is recommend-
ed when a tele-converter is used. 2X tele-converters cannot be used with this
lens. Do not use 2X tele-converters.
Certain camera models may indicate the maximum and minimum aperture
values of the lens inapproximate numbers. This is inherent to the design of
the camera and not an indication of an error.
TO ENSURE LONG-TERM SATISFACTION
Avoid touching the glass element surface. Use a photographic lens cloth or
blower to remove dust from the lens element surface. When not using the
lens, always place a lens cap on it for protection.
Use a lens cleaning tissue or lint cloth with a drop of cleaning solution to
remove fingerprints or dirt on the glass lens surface with a rotary motion from
the center to the edge. Use a silicon cloth to clean your lens barrel only.
Mildew is an enemy of your lens. Clean the lens after shooting near water or
in any humid place. Store your lens in a clean, cool and dry place.When stor-
ing the lens in an lens case, store it with commercially available drying agent
such as silicagel, and change the agent occasionally. If you find mildew on
your lens, consult an authorized repair shop or nearby photographic store.
Do not touch the lens-camera interface contacts since dust, dirt and/or stains
may cause a contact failure between the lens and camera.
When using your equipment [camera(s) and lens(es)] in an environment
where the temperature changes from one extreme to the other, make sure to
put your equipment temporarily in a case or a plastic bag for a length of time
in order for the equipment to go through a gradual temperature shift. This will
reduce potential equipment trouble.
FRANÇAIS
Appuyez légèrement sur le déclencheur tout en effectuant la mise au point de
l’objectif. Le repère d’aide à la mise au point de l’oculaire de visée s’allume quand
l’image du sujet est au point.
Assurez-vous qu’un sujet situé à l’infini apparaît avec netteté dans l’oculaire de
visée lorsque l’image est au point, une certaine tolérance étant admise pour un
réglage à l’infini de l’objectif afin de permettre une mise au point correcte pour une
grande variété de conditions de prise de vue.
Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil
photographique.
ZOOM (Voir fig. )
Faites pivoter la bague de réglage du zoom tout en regardant dans l’oculaire
de visée et composez votre image après avoir effectué la mise au point.
BOUTON DE BLOCAGE DU ZOOM (Voir fig. et ) (A09)
Les modèles A09 sont équipés d’un nouveau bouton de blocage du zoom
permettant d’éviter l’étirement du barillet d’objectif vers les longues distances
focales sous l’effet de son propre poids lorsque l‘ensemble boîtier objectif est
porté à l’épaule. Réglez la distance focale à 28mm et appuyez sur le bouton de
blocage pour empêcher le barillet d’objectif de tourner et de s’étirer.
Comment enclencher le bouton de blocage du zoom
1) Blocage : Mettre l‘objectif sur la position 28 mm. Déplacer le mécanisme
du bouton de blocage de zoom 7 vers l‘appareil pour bloquer la bague
du zoom. Dans le cas du modèle A09, la monture de l‘objectif est bloquée
en position lorsque la partie en dessous de “Lock” est visible en rouge et
ne tourne ni ne s‘allonge par son propre poids.
2) Déblocage : Poussez le bouton vers l’avant de l’objectif. Le barillet peut
maintenant tourner et s’étirer pour les réglages de distance focale.
Le blocage du zoom ne peut être enclenché que si l’objectif est rég sur la
distance focale 28mm. N’essayez pas de forcer le bouton de blocage ou de faire
tourner le barillet d’objectif quand le blocage est enclenc.
Le mécanisme de blocage du zoom est destiné à empêcher l’étirement du
barillet d’objectif lorsque l‘ensemble boîtier objectif est porté à l’épaule. Lors
d’une prise de vue, si le temps de pose est long, l’objectif très incliné vers le
haut ou le bas et non verrouillé, la distance focale peut varier.
Il est possible de prendre des photographies avec l’objectif réglé à 28mm
même quand le blocage est enclenché.
OUVERTURE ET MODE AE (Voir fig. et )
Choix de la valeur d’ouverture f- avec un appareil Canon ou Minolta
Choisissez la valeur d’ouverture du diaphragme f- à l’aide du réglage
d’ouverture sur le boîtier en fonction du mode de prise de vue choisi.
Choix de l’ouverture f- avec un appareil Nikon ou Pentax
En mode AE programmé ou en mode AE à vitesse d’obturateur prioritaire,
faites pivoter la bague de diaphragme jusqu’à l’ouverture minimale sur un
appareil Nikon, ou choisissez la position „A“ pour un appareil Pentax La bague
de réglage du diaphragme se bloque automatiquement. Pour une prise de vue
en mode AE à ouverture prioritaire ou en mode manuel d’exposition, libérez la
bague de diaphragme en appuyant sur le bouton de blocage de cette bague et
en faisant pivoter l’anneau AE. Si vous possédez un Nikon F401 ou F50, vous
pouvez régler l’ouverture sur n’importe quelle valeur f- tout en laissant la bague
de diaphragme sur la valeur minimale d’ouverture.
L’ouverture d’un objectif varie en fonction du réglage du zoom. Ces appar-
eils photographiques sont capables de reconnaître les différentes ouvertures
d’objectifs et de régler automatiquement l’exposition.
Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil
photographique.
PARASOLEIL (Voir fig. , , et )
Un parasoleil à baïonnette est fourni en standard avec l’objectif. Il est recom-
mandé d’effectuer chaque fois que possible les prises de vues avec le para-
soleil, car celui-ci élimine les rayons parasites qui gâchent les photographies.
Cependant, vous devez tenir compte des conseils de précautions indiqués
ci-dessous si votre appareil comporte un flash incorporé.
Fixation du parasoleil (Voir fig. et )
Alignez le repère (•) inscrit sur le parasoleil avec le repère correspondant ( à
l’extrémité de l’échelle de distances) inscrit sur l’objectif. Enfoncez légèrement
le parasoleil sur l’anneau à baïonnette de fixation du parasoleil (fig. , No.
) et faites-le ensuite pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
fixer (fig. , No. ). Pour que le parasoleil d’objectif soit bien en place, le
repère „TAMRON „ doit se trouver sur le dessus de l’objectif (fig. , No.
). Lors du montage du parasoleil, retenez les bagues de mise au point et de
contrôle du zoom pour éviter qu’elles ne tournent.
Veillez à bien aligner les repères de fixation du parasoleil lors de l’utilisation
d’objectifs zoom à grand angle (grands angulaires à partir de 35 mm). Un
parasoleil mal fixé sur un grand angulaire risque de produire de grandes zones
sombres sur vos photographies.
Rangement du parasoleil (Voir fig. )
1) Détachez et retournez le parasoleil puis alignez le repère du parasoleil
(TAMRON ) sur le repère (•) inscrit sur l’objectif. (fig. , a)
2) Enfoncez-le doucement sur l’anneau à baïonnette et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque. Le repère
d’alignement (•) du parasoleil doit se trouver sur le dessus. (fig. , b)
PROFONDEUR DE CHAMP
Si votre appareil dispose d’un bouton de profondeur de champ ou de ferme-
ture du diaphragme, vous pourrez apprécier directement la profondeur de
champ dans l’oculaire de visée. Pour plus de détails, consultez le Manuel
d’instructions de votre appareil photographique.
Si vous avez besoin d’une table des profondeurs de champ correspondant à votre
objectif, vous pouvez vous adresser à un distributeur Tamron.
Vous pouvez également télécharger la table de profondeurs de champ de votre
choix depuis notre site web.
Tamron URL: http://www.tamron.co.jp
PHOTOGRAPHY PHOTOGRAPHIE INFRAROUGE
Veillez noter qu’il n’existe pas d’échelle d’infrarouges pour les modèles figurant
dans ce Manuel du propriétaire et qu’il n’est donc pratiquement pas possible
d’utiliser une pellicule infrarouge noir et blanc avec ces objectifs.
PRÉCAUTIONS À LA PRISE DE VUE
La conception des objectifs A09 et A05 tient compte des diverses caractéris-
tiques des appareils photo reflex numériques. Cependant du fait de la configu-
ration de ces appareils, même lorsques la mise au point en mode AF se fait
conformément aux caractéristiques techniques, le point focal peut, lors de
prises de vues en auto focus et sous certaines conditions, se trouver un petit
peu au-delà ou en deçà du point optimum.
Les objectifs Tamron SP AF28-75 mm (Modèles A09) utilisent un système
interne de mise au point (IF) permettant de prendre des photographies à très
faible distance (jusqu’à 33 cm). De par la conception de cette optique, les
angles de vue à des distances autres que l’infini sont plus ouverts que ceux
des objectifs ayant des dispositifs de mise au point classiques.
L’utilisation d vun flash incorporé sur un appareil peut produire des effets
indésirables, par exemple une répartition lumineuse inégale du centre aux
bords des photographies, en particulier avec les grands angles de prise de
vue. Ce phénomène est dû aux limitations propres au flash incorporé qui ne
peut répartir également la lumière, ainsi qu’à la position du flash par rapport
au barillet de l’objectif qui crée des zones d’ombre. Il est donc fortement
recommandé d’utiliser un modèle adapté de flash indépendant comme ceux
que fournit le fabricant de votre appareil photographique pour les prises de
vue au flash.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter au texte concernant „le flash
incorporé „ dans le Manuel d’instructions de votre appareil photographique.
Pour utiliser le téléobjectif, il est recommandé de monter l’appareil pho-
tographique sur un trépied afin d’éviter toute secousse. Il peut être égale-
ment utile d’utiliser une pellicule rapide (ISO 400 ou plus) avec un temps
d’exposition très bref pour réduire l’effet de mouvements éventuels de
l’appareil.
Les multiplicateurs de focale sont des outils qui permettent d‘augmenter ef
-
ficacement la distance focale des téléobjectifs ainsi que des zooms, mais ne
sont pas recommandés lors de l‘utilisation d‘objectifs grand angulaires ou de
zooms couvrant les focales grand angulaires.
Lorsqu‘un multiplicateur de focale est monté, la distance focale de l‘objectif
augmente tandis que la profondeur de champ diminue, et il devient difficile de
faire la mise au point en mode autofocus (AF). Par conséquent, si un multipli-
cateur de focale est utilisé, il est recommandé de faire la mise au point en
mode manuel (MF). Les multiplicateurs de focale 2X n‘étant pas compatibles
avec cet objectif, n‘utilisez donc pas de multiplicateurs de focale 2X.
Ne gênez pas les déplacements de l’objectif pendant les mises au point
automatiques. Vous risqueriez de provoquer de graves dégâts au mécanisme
optique.
Certains modèles d’appareils donnent des valeurs approchées des ouver-
tures maximale et minimale des objectifs. Il s’agit là d’une caractéristique
propre à la conception de l’appareil et non d’une erreur.
POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE SANS PROBLÈMES
Évitez de toucher la surface des lentilles. Pour enlever une poussière,
servez-vous d’un chiffon optique ou soufflez sur la surface de la lentille. Entre
deux utilisations, protégez toujours votre objectif avec son bouchon
Utilisez un chiffon optique ou un chiffon doux avec une goutte de solution de
nettoyage optique pour enlever les empreintes de doigts ou les taches à la
surface de l’objectif. Frottez en suivant un mouvement concentrique depuis le
centre jusqu’au bord. N’utilisez un chiffon siliconé que pour nettoyer le barillet
de l’objectif.
Les optiques sont très sensibles aux moisissures. Nettoyez votre objec
-
tif après une utilisation à proximité de l’eau ou dans un endroit humide.
Conservez vos objectifs dans un endroit propre, frais et sec. Si vous les
conservez dans un étui, placez-y un produit desséchant vendu dans le com-
merce, un silicagel par exemple, que vous renouvellerez de temps en temps.
Si une moisissure se forme sur votre objectif, adressez-vous à un atelier ou
un commerçant de matériel photographique.
Ne touchez pas les anneaux de contact entre objectif et boîtier, car des saletés
ou des taches risqueraient de détériorer le contact entre ces éments.
Si vous utilisez votre matériel photographique [boîtier(s) et objectif(s)] dans
un milieu sujet à de fortes variations de température, veillez à placer tempo-
rairement votre matériel dans une sacoche ou un sac en plastique pour lui
éviter toute variation brusque de température et d’éventuelles défaillances.
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif Tamron pour compléter votre
équipement photographique. Nous vous conseillons de commencer par lire
attentivement le Manuel du propriétaire qui accompagne cet objectif pour vous
familiariser avec son utilisation et certaines techniques de prises de vues, ce
qui vous permettra d’obtenir des images de la meilleure qualité.Manipulé avec
soin, votre objectif Tamron vous permettra de faire de très belles photogra-
phies pendant de nombreuses années.
NOMENCLATURE (Voir fig. , sauf indication contraire)
Parasoleil d’objectif
Repère d’alignement pour la fixation du parasoleil
Anneau à baïonnette de fixation du parasoleil
Échelle des distances
Bague de mise au point
Échelle de distances
Bague de réglage du zoom
Échelle de distances focales
Repère d’ouvertures Zoom/Diaphragme
Repère de fixation de l’objectif (Canon, Minolta : fig. )
Sélecteur AF-MF (Canon : fig. )
Monture d’objectif/contacts de monture d’objectif (Nikon)
Bague de diaphragme (Nikon, Pentax)
Ouverture f-du diaphragme(Nikon, Pentax)
Blocage du mode AE (Nikon, Pentax : fig. )
Ouverture f-dans le viseur (Nikon)
Bouton de blocage du zoom (fig. )
Repère d’ouverture f-pour longues distances focales (fig. )
CARACTÉRISTIQUES
A09 A05
Distance focale 28-75 mm 17-35 mm
Ouverture maximale F/2,8 F/2,8-4
Champ angulaire 75° - 32° 104° - 63°
Construction optique 14/16 11/14
Distance minimale de mise au point 0,33 m 0,3 m
Rapport de grossissement maximal 1:3,9 (at 75 mm) 1:5,4 (at 35 mm)
Taille du filtre 67 mm 77 mm
Longueur 92 mm 86,5 mm
Diamètre 73 mm 83,2 mm
Poids 510 g 440 g
Les longueurs, diamètres et poids indiqués dans les caractéristiques des objectifs
correspondent à des objectifs à monture Nikon.
Les caractéristiques optiques et de design des objectifs présentés dans ce Manuel
du propriétaire sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
FIXATION DE L’OBJECTIF À L’APPAREIL
Comment fixer l’objectif
Retirez le capuchon postérieur de l’objectif et alignez le repère de fixation
de l’objectif inscrit sur le barillet avec le repère correspondant du support
d’objectif de l’appareil photographique, puis insérez la monture d’objectif
dans la bague de support. Faites pivoter l’objectif dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au cran de blocage. Sur les modèles Nikon, alignez le re-
père de fixation de l’objectif avec le point qui figure sur le boîtier de l’appareil
photographique et faites pivoter l’objectif dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’au cran de blocage.
Comment ôter l’objectif
Tout en appuyant sur le bouton déverrouillage de l’objectif, faites pivoter l’objectif
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (pour un objectif Nikon, dans le
sens des aiguilles d’une montre), et séparez l’objectif de la monture du btier.
Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil
photographique.
MISE AU POINT (Mode Autofocus) (Voir fig. et )
Mettez l’appareil photographique en mode Autofocus (AF). Appuyez légère-
ment sur le déclencheur tout en visant à travers l’oculaire : l’objectif effectue la
mise au point automatiquement. Un signal de mise au point s’allume lorsque
le sujet principal est au point. Continuez d’appuyer sur le déclencheur pour
prendre la photographie.
En mode AF, veillez à ne pas gêner les mouvements de mise au point de l’objectif, car cela
pourrait gravement endommager son mécanisme de mise au point.
Pour la mise au point, sélectionnez le mode Autofocus ou Manuel à l’aide du
sélecteur AF/MF du boîtier dans le cas des objectifs Nikon, Minolta ou Pentax.
L’objectif pour appareils photographiques Canon dispose d’un sélecteur AF/MF sur
le barillet d’objectif.
Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil
photographique.
MISE AU POINT(Mode Manuel) (Voir fig. )
Avec un appareil photographique Nikon, Minolta ou Pentax, passez en mode
de mise au point Manuelle (MF) ; avec un appareil Canon, placez le sélecteur
AF/MF du barillet de l’objectif sur MF. Faites la mise au point manuellement en
tournant la bague de mise au point tout en regardant dans l’oculaire de visée.
La mise au point est obtenue quand la zone essentielle de l’image à photogra-
phier apparaît avec une très grande netteté dans l’oculaire de visée.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb des Tamron
Objektivs zur Ergänzung Ihrer photographischen Ausrüstung bewiesen haben.
Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung sorg-
fältig durch, um sich mit dem Objektiv und den photographischen Techniken
zur Fertigung von Bildern höchster Qualität vertraut zu machen. Bei richtigem
Einsatz und guter Pflege wird Ihnen das Tamron Objektiv viele Jahre gute
Dienste bei der Schaffung schöner, außergewöhnlicher Bilder leisten.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe Abb. , wenn nicht anders angegeben)
Gegenlichtblende
Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende
Befestigungs-Bayonettring für Gegenlichtblende
Entfernungsindex
Einstellring für manuelles Fokussieren
Entfernungsskala
Zoom-Ring
Brennweitenskala
Indexmarkierung für Zoom/Blende
Befestigungsmarkierung für Objektiv (Canon, Minolta Abb. )
AF-MF Umschaltung (Canon Abb. )
Objektivanschluss/Kontaktstellen für Objektivanschluss (Nikon)
Blendenring (Nikon, Pentax)
Blendenskala (Nikon, Pentax)
AE-Verriegelung (Nikon, Pentax Abb. )
Blendenskala für Sucheranzeige (Nikon)
Verriegelung für Zoom-Ring (Abb. )
Blendenindex für Tele-Brennweiten (Abb. )
TECHNISCHE DATEN
A09 A05
Brennweite 28-75 mm 17-35 mm
Maximale Blendenöffnung F/2,8 F/2,8-4
Angle of View 75° - 32° 104° - 63°
Objektivkonstruktion 14/16 11/14
Einstellentfernung 0,33 m 0,3 m
Maximales Vergrößerungsverhältnis 1:3,9 (bei 75 mm) 1:5,4 (bei 35 mm)
Filtergröße 67 mm 77 mm
Länge 92 mm 86,5 mm
Durchmesser 73 mm 83,2 mm
Gewicht 510 g 440 g
Längen, Durchmesser und Gewichte der technischen Angaben für Objektive gelten
für Objektive mit Nikon-Anschlüssen.
Eigenschaften und äußeres Erscheinungsbild der in dieser Anleitung aufgehrten
Objektive können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
ANSETZEN DES OBJEKTIVS AN DIE KAMERA
Ansetzen des Objektivs
Nehmen Sie die hintere Objektivkappe ab und bringen Sie die Befestigungs-
markierung des Objektivtubus in Übereinstimmung mit dem Objektivan-
schluss an der Kamera; schieben Sie den Objektivanschluss des Objektivs
in die Öffnung am Kameraanschluss. Drehen Sie das Objektiv nach rechts
bis es einrastet. Für Nikon Modelle bringen Sie die Befestigungsmarkierung
in Übereinstimmung mit dem Punkt an der Kamera und drehen das Objektiv
nach links bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
Drücken Sie die Objektiv-Entriegelungstaste und drehen das Objektiv nach
links (bei Nikon Objektiven drehen Sie nach rechts), und heben dann das
Objektiv aus dem Objektivanschluss der Kamera heraus.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
FOKUSSIEREN (Autofocus) (siehe Abb. , & )
Stellen Sie die Kamera auf Autofocus (AF). Drücken Sie leicht auf den Aus-
löser, während Sie durch den Sucher schauen, das Objektiv stellt automatisch
scharf ein. Eine Scharfstellungsmarkierung leuchtet auf, sobald das Objektiv
das Hauptmotiv scharf eingestellt hat. Drücken Sie den Auslöser weiter, um ein
Bild zu machen.
Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, darf der Bewegungsfreiraum des Objektivs
unter keinen Umständen behindert werden. Eine derartige Behinderung kann dem
Mechanismus des Objektivs schweren Schaden zufügen.
Wählen Sie mit der AF/MF-Umschaltung zwischen automatischer und manueller
Scharfstellung für Kamerao¶Eit Nikon, Minolta oder Pentax Objektiven. Das Objek-
tiv für Canon Kameras bietet AF/MF-Umschaltung am Objektivtubus.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
FOKUSSIEREN (Manuell) (Siehe Abb. )
Bei Nikon, Minolta oder Pentax Kameras stellen Sie die Umschaltung der Kamera
auf Manuell (MF) und bei Canon Kameras schalten Sie die AF/MF-Umschaltung
am Objektiv auf MF. Stellen Sie mit dem Einstellring scharf ein, hrend Sie durch
den Kamerasucher schauen. Das Hauptmotiv im Sucher wird im Sichtfeld scharf
abgebildet, sobald des Objektiv korrekt scharfgestellt wird.
Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie mit dem Objektiv scharfstellen.
Die Hilfsmarkierung für Scharfstellung im Sucher leuchtet auf, sobald das Motiv
scharf eingestellt ist.
Stellen Sie sicher, dass das Motiv bei Unendlichkeitseinstellung im Sucher scharf
abgebildet wird. Dies deshalb, da die Unendlichkeitseinstellung des Objektivs mit
gewissen Zugeständnissen gemacht ist, um korrekte Scharfstellung für eine breite
Palette photographischer Bedingungen zu ermöglichen.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
ZOOMEN (Siehe Abb. )
Drehen Sie den Zoom-Ring, während Sie durch den Sucher schauen und stel-
len Sie Ihr Bild mit der korrekten Brennweite ein.
ZOOM-LOCK (Siehe Abb. & ) (A09)
Modelle A09 sind mit dem neu entwickelten Zoom-Lock ausgerüstet, einem
Mechanismus, der verhindert, dass sich das Objektiv durch sein Eigengewicht
ausfährt, während es über die Schulter gehängt ist. Dieser Mechanismus kann
an der 28mm Einstellung aktiviert werden und verhindert Drehen und Aus-
fahren des Objektivtubus.
Aktivieren des Zoom-Lock Mechanismus
1) Verriegelung: Stellen Sie das Objektiv auf die 28mm-Position. Bewegen
Sie den Zoom-Lock-Schalter zum Verriegeln des Zoomrings in Richtung
Kamera. Beim Modell A09 ist der Objektivtubus verriegelt, wenn der Be-
reich unterhalb von “Lock” rot dargestellt wird und der Tubus nicht durch
Eigengewicht rotiert oder ausfährt.
2) Freigeben: Schieben Sie den Schalter von der Kamera weg. Das Objektiv
-
rohr kann sich nun zum Zoomen frei drehen und ausfahren.
Zoom-Lock kann nur aktiviert werden, wenn das Objektiv auf die 28 mm Ein-
stellung gestellt ist. Wenden Sie beim Betätigen des Zoom-Locks bitte keine
Gewalt an und versuchen Sie auch nicht, das Objektiv bei verschlossener
Position zu drehen.
Der Zoom-Lock Mechanismus dient dazu, das Ausfahren des Objektivs zu
verhindern, wenn es über die Schulter gehängt ist. Ist der Zoom-Lock nicht
aktiviert, kann das Objektiv während einer langen Belichtungszeit die Bren-
nweite ändern, wenn die kamera stark nach oben oder unten gerichtet wird.
Das Objektiv kann auch bei 28 mm Einstellung zum Photographieren eing-
esetzt werden, wenn der Zoom-Lock aktiviert ist.
OBJEKTIVBLENDE UND AE-EINSTELLUNG (Siehe Abb. & )
Einstellen der Blende bei Canon & Minolta Kameras
Stellen Sie die Blende mit Hilfe der Blendeneinstellung an der Kamera in
Übereinstimmung mit dem gewählten Photographiermodus ein.
Einstellen der Blende bei Nikon & Pentax Kameras
Zum Photographieren mit einer Nikon Kamera mit programmiertem AE oder mit
Zeitvorwahl-AE drehen Sie den Blendenring auf die kleinste Öffnung; bei einer
Pentax Kamera stellen Sie auf die „APosition. Der Blendenring wird automatisch
in dieser Position verriegelt. Zum Photographieren mit Blendenvorwahl-AE oder
manueller Belichtungseinstellung geben Sie den Blendenring frei, indem Sie den
Ring aus der AE-Verschlussposition durch Drücken des Blendenringverschlusses
freigeben. Wenn Sie eine Nikon F401 oder F50 Kamera besitzen, können Sie die
Blende auf eine beliebige einstellen, wobei Sie den Blendenöffnungsring auf der
Mindestöffnungsposition belassen.
Die Blende ändert sich je nach Zoom-Einstellung. Kameras lesen die verschie-
denen Größen und stellen die Belichtung automatisch korrekt ein.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
GEGENLICHTBLENDE (Siehe Abb. , , & )
Zu diesem Objektiv wird serienmäßig eine Bayonett-Gegenlichtblende gelief-
ert. Es wird empfohlen, diese Gegenlichtblende stets zu verwenden, da sie für
Ihre Bilder schädliche Lichteinstreuungen unterbindet. Beachten Sie jedoch
bitte die unten angeführten Vorsichtsmaßnahmen für den Fall, dass Ihre Ka-
mera mit eingebautem Blitz ausgerüstet ist.
Befestigen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. & )
Bringen Sie die Indexmarkierung (•) der Blende in Übereinstimmung mit der
entsprechenden Indexmarkierung ( oder dem oberen Ende der Indexlinie
der Entfernungsskala) am Objektiv. Drücken Sie die Blende leicht auf den
Befestigungs-Bayonettring (Abb. , Nr. ) und drehen Sie sie nach rechts
ein (Abb. , Nr. ). Die Gegenlichtblende ist sicher aufgesetzt, sobald
die Markierung „TAMRON „ oben erscheint (Abb. , Nr. ). Halten Sie
während dieses Vorgangs Einstellring und Zoom-Ring fest, um unbeabsich-
tigtes Drehen zu verhindern.
Besondere Vorsicht bei der Übereinstimmung der Markierungen ist geboten, wenn
Sie Zoom Objektive mit Weitwinkel verwenden (i.e. 35 mm oder gßer). Die unsach
-
geße Befestigung einer Gegenlichtblende für Weitwinkel Zoom Objektive kann zu
grflächigen Verschattungen auf Ihren Bildern führen
.
Verstauen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. )
1) Lösen Sie die Blende aus und stimmen Sie die Markierung der Gegenlich-
tblende (TAMRON ) mit der Markierung (•) des Objektivs ab. (Abb. ,
a)
2) Drücken Sie die Gegenlichtblende gleichmäßig auf den Bayonettring
und drehen Sie die Gegenlichtblende nach rechts bis zum Anschlag. Am
Anschlag angelangt, erscheint die Markierung der Gegenlichtblende (•)
oben. (Abb. , b)
SCHÄRFENTIEFE
Bei einer mit Schärfentiefen-Kontrollfunktion ausgerüsteten Kamera ist die
Schärfentiefe direkt im Sichtfeld Ihrer Kamera ersichtlich. Nähere Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Wenn Sie eine Schärfentiefetabelle zu Ihrem Objektiv wünschen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Tamron Händler oder an eine Kundendienststelle.
Sie können auch eine beliebige Schärfentiefetabelle von unserer Website herunter
-
laden.
Tamron URL: http://www.tamron.co.jp
INFRAROTPHOTOGRAPHIE
Beachten Sie bitte, dass für keines der in dieser Bedienungsanleitung aufge-
führten Modelle eine Infrarot-Indexlinie angegeben ist, was praktisch bedeutet,
dass mit diesen Objektiven kein Schwarz-Weiß Infrarotfilm eingesetzt werden
kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BELICHTUNG
Beim optischen Design von Modell A09 und A05 wurden die verschiedenen
Merkmale der digitalen einäugigen Spiegelreflexkameras berücksichtigt.
Konstruktionsbedingt kann es allerdings bei den digitalen einäugigen Spie
-
gelreflexkameras, auch wenn die Genauigkeit des Auto-Fokus innerhalb der
Spezifikation liegt, unter bestimmten Bedingungen bei Auto-Fokus-Aufnah-
men vorkommen, dass sich der Fokus etwas vor oder hinter dem optimalen
Punkt befindet.
Die Tamron Objektive SP AF28-75 mm (Modell A09) verwenden ein Innen
-
fokussiersystem (IF), womit außergewöhnlich kurze Einstellentfernungen von
nur 0,33 Meter ermöglicht werden. Bedingt durch dieses Konstruktionsprinzip
ist bei allen Einstellungen außer „unendlich“ der Blickwinkel größer als bei
Objektiven herkömmlicher Bauweise.
Bei Verwendung eines in die Kamera eingebauten Blitzgerätes kann es,
besonders im Weitwinkelbereich, zu negativen Erscheinungen wie Eck-
enausleuchtung oder Abschattungen am unteren Ende des Bildes kommen.
Dies ist zurückzuführen auf die inhärenten Deckungsbegrenzungen des
eingebauten Blitzgerätes und/oder die Position des Blitzgerätes zum Objektiv
selbst, was Verschattungen auf dem Bild hervorrufen kann. Es wird daher
dringend empfohlen, für alle Blitzaufnahmen ein vom Hersteller der Kamera
geeignetes, separates Blitzgerät zu verwenden.
Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Eingebautes
Blitzgerät“ der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Wenn Sie das Objektiv im Telebereich verwenden, ist eventuell die Ver
-
wendung eines Stativs notwendig, um Verwackelungen zu vermeiden. Die
Verwendung eines hochempfindlichen Films (ISO 400 oder empfindlicher) mit
hoher Verschlusszeit ist hilfreich zur Reduzierung von Kameraverwackelung.
Telekonverter sind effiziente Werkzeuge, die allen Teleobjektiven des Foto
-
grafen einschließlich dem Zoom zusätzliche Brennweite geben, die aber nicht
empfohlen werden können für den Einsatz mit Weitwinkelobjektiven oder mit
Zoomobjektiven, die eine Weitwinkel-Brennweite abdecken.
Beim Einsatz eines Telekonverters wird die Brennweite des Objektivs länger,
aber der Schärfentiefenbereich wird flacher und der Einsatz der selbsttätigen
Scharfeinstellung im AF-Modus wird schwieriger. Aus diesem Grund wird
der Einsatz des MF-Modus mit manueller Scharfeinstellung bei Einsatz des
Telekonverters empfohlen. 2X-Telekonverter können nicht mit diesem Objek-
tiv eingesetzt werden. Verwenden Sie keine 2X-Telekonverter.
Behindern Sie das Objektiv nicht in seinen autofokussierenden Bewegungen.
Derartige Behinderungen können schwere Schäden am Objektivmechanis-
mus verursachen.
Manche Kameramodelle zeigen die größte und kleinste Blende des Objektivs
als Annäherungswert an. Dies ist Teil des Kamerakonzepts und stellt keinen
Defekt am Objektiv dar.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Linsenoberflächen dürfen nicht berührt werden. Verwenden Sie ein geeigne-
tes Tuch oder einen Pinsel zur Entfernung von Staub. Bei Nichtgebrauch des
Objektivs bitte stets Schutzkappen aufsetzen.
Fingerabdrücke oder Verschmutzungen der Linse entfernen Sie mit einem
speziellen Linsenreinigungstuch, auf das Sie eine geringe Menge Reini-
gungsflüssigkeit geben und die Linse mit kreisförmigen Bewegungen von der
Mitte nach außen reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung des Objektivrohrs
ein Silikontuch.
Jegliche Bildung von Schimmel kann Schäden verursachen. Reinigen Sie
das Objektiv nach Einsatz in Wassernähe oder an feuchten Orten. Bewahren
Sie das Objektiv an einem sauberen, kühlen und trockenen Ort auf. Wenn
Sie das Objektiv in einer Objektivtasche aufbewahren, legen Sie ein im Han-
del erhältliches Trockenmittel wie z.B. Silicagel bei, das Sie von Zeit zu Zeit
erneuern. Sollte es zu Schimmelbildung kommen, wenden Sie sich bitte an
ein Fotofachgeschäft vor Ort.
Vermeiden Sie jede Berührung mit den Kontakten zwischen Objektiv und
Kamera, da Staub, Schmutz und/oder Flecken zu einem Kontaktausfall
zwischen Objektiv und Kamera führen können.
Bei Einsatz Ihrer Ausrüstung [Kamera(s) und Objektiv(e)] in einer extremen
Temperaturschwankungen ausgesetzten Umgebung geben Sie bitte Ihre
Ausrüstung vorübergehend in eine Tasche oder einen Plastikbeutel, so dass
die Ausrüstung eine allmähliche Temperaturanpassung erfährt. Dadurch ver
-
ringern Sie das Risiko, dass die Ausrüstung Probleme verursacht.
Beschreibt die Punkte, die zusätzlich
zu dem grundsätzlichen Betrieb
beachtet werden müssen.
SP AF 28 - 75mm F/2.8 XR Di LD Aspherical [IF] Macro (Model A09)
SP AF 17 - 35mm F/2.8 - 4 XR Di LD Aspherical [IF] (Model A05)
TLM-EFDSINPC-A0905-A-U/U-0507 (DD35010112A0)
ESPAÑОL
Gracias por comprar el objetivo Tamron para actualizar su equipo fotográfico.
Antes de usar este nuevo objetivo, rogamos lea atentamente el contenido de
este Manual, para familiarizarse con el objetivo y las técnicas fotográficas ap-
ropiadas y así obtener imágenes con la mejor calidad posible. Con el cuidado
y manejo adecuados, el objetivo Tamron le muchos años para captar bellas y
excitantes imágenes.
Describe las precauciones necesarias que debe tomar para evitar posibles prob-
lemas.
Describe las cosas que debe saber además de las operaciones básicas.
NOMENCLATURA (Ver Fig.
, si no se especifica)
Parasol del objetivo
Marca de alineación de acoplamiento del parasol
Anillo bayoneta de acoplamiento del parasol
ndicador de distancia
Anillo de enfoque
Escala de distancia
Anillo del Zoom
Escala de distancia focal
Indicador del zoom / apertura
Marca de acoplamiento del objetivo (Canon, Minolta Figs. )
Selector AF-MF (Canon Fig. )
Montura del objetivo / Contactos de la montura del objetivo (Nikon)
Anillo de apertura (Nikon, Pentax)
Escala del número F (Nikon, Pentax)
Botón de bloqueo AE (Nikon, Pentax Fig. )
Escala del número F para pantalla visor (Nikon)
Selector del bloqueo de anillo del zoom (Fig. )
Marca del indicador del número F para distancias focales largas (Fig. )
ESPECIFICACIONES
A09 A05
Distancia focal 28-75 mm 17-35 mm
Apertura máxima F/2,8 F/2,8-4
Ángulo de visión 75° - 32° 104° - 63°
Construcción del objetivo 14/16 11/14
Distancia de enfoque mínima 0,33 m 0,3 m
Relación de amplificación máxima 1:3,9 (at 75 mm) 1:5,4 (at 35 mm)
Tamaño del filtro 67 mm 77 mm
Longitud 92 mm 86,5 mm
Diámetro 73 mm 83,2 mm
Peso 510 g 440 g
Las longitudes, diámetros y pesos listados en las especificaciones del objetivo son
con monturas Nikon
Las características y diseños de los objetivos listados en este manual, pueden ser
revisados sin previo aviso.
COLOCACIÓN DEL OBJETIVO EN LA CÁMARA
Cómo colocar el objetivo
Retirar la tapa posterior del objetivo, alinear la marca de acoplamiento del
objetivo en el cuerpo del mismo con su homóloga en la montura del objetivo
de la cámara e insertar la montura del objetivo en la abertura de la montura
de la cámara. Girar el objetivo hacia la derecha hasta oír un clic. En los
modelos Nikon, alinear la marca de acoplamiento de la lente con el punto en
la cámara y girar el objetivo hacia la izquierda hasta oír un clic.
Cómo desmontar el objetivo
Oprimir el botón de desmontaje del objetivo, girar el objetivo hacia la izqui-
erda (en el caso de objetivos Nikon hacia la derecha), y extraer el objetivo de
la montura de la cámara.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE (Enfoque automático) (Ver Figs. , y )
Colocar la cámara en el modo enfoque automático (AF). Pulsar ligeramente
el disparador mientras se mira a través del visor, el objetivo enfoca automáti-
camente. Se encenderá una marca de enfoque cuando el objetivo enfoque el
sujeto principal. Oprimir el disparador hasta el fondo para realizar la fotografía.
Cuando se está en el modo AF, poner mucha atención a no obstaculizar los mov-
imientos de enfoque automático del objetivo. Dicha interferencia puede provocar
graves daños al mecanismo del objetivo.
Seleccionar entre los modos enfoque automático y manual por medio del selector
AF/MF de la cámara, si se trata de un objetivo Nikon, Minolta o Pentax. El objetivo
para las cámaras Canon tiene el selector AF/MF en el cuerpo del objetivo.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
ENFOQUE (Enfoque manual) (Ver Fig. )
Colocar el selector de modo de enfoque de la cámara en modo de enfoque
manual (MF), en el caso de una cámara Nikon, Minolta o Pentax y, en el caso
de una Canon, colocar en MF el selector en el cuerpo del objetivo. Enfocar
manualmente girando el anillo de enfoque mientras se mira a través del visor
de la cámara. La imagen del sujeto principal en el visor será nítida en la pan-
talla del visor, cuando el objetivo esté enfocado optimamente.
Pulsar ligeramente el disparador mientras se realiza el enfoque. Se encenderá la
marca de ayuda de enfoque en el visor, cuando el sujeto esté enfocado optimam
-
ente.
Asegurarse de que el sujeto en el infinito aparece nítido cuando está enfocado. Ya
que la posición infinito del objetivo está indicada con cierta tolerancia para asegurar
un enfoque correcto bajo una gran variedad de condiciones fotográficas.
• Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
AMPLIFICACIÓN (Ver Fig. )
Girar el anillo del zoom mientras se mira a través del visor de la cámara y
componer la imagen con la distancia focal correcta.
SELECTOR PARA BLOQUEO DEL ZOOM (Ver Fig. & ) (A09)
Los Modelos A09 están provistos de un selector para bloqueo del zoom, de
reciente desarrollo, que evita que los cuerpos de los objetivos se extiendan ha-
cia las distancias focales largas por su propio peso, cuando se llevan colgados
del hombro. Activar los interruptores a 28mm para evitar que los cuerpos de
los objetivos giren y se extiendan.
Cómo activar el mecanismo de bloqueo del zoom
1) Bloqueo: sitúe el objetivo en la posición de 28 mm. Mueva el interruptor
de bloqueo del zoom hacia la cámara para bloquear el anillo de aumen-
to. En el caso del modelo A09, el cilindro del objetivo queda bloqueado
cuando la parte situada debajo de “Lock” aparece de color rojo y no se
puede girar ni extender por su propio peso.
2) Desbloqueo: Empujar el interruptor separándolo de la cámara. El cuerpo
del objetivo queda liberado ya para girar y extenderse para amplificar.
El bloqueo del zoom no se puede activar a menos que el objetivo esté colo-
cado en la posición 28mm. No fuerze el interruptor de bloqueo ni intente girar
el cuerpo del objetivo mientras está bloqueado.
El mecanismo de bloqueo del zoom está diseñado para evitar que el
cuerpo del objetivo se extienda cuando se lleva al hombro. Cuando no está
bloqueado, el objetivo zoom puede cambiar de distancia focal durante una
exposición larga, si se usa en una posición muy inclinada hacia arriba o
hacia abajo.
El objetivo se puede usar en la posición 28mm para tomar fotos aun cuando
esté bloqueado.
APERTURA DEL OBJETIVO Y MODO AE (Ver Fig
. & )
Ajuste de los números f en las cámaras Canon y Minolta
Ajustar el número f con el dispositivo de ajuste de la apertura del cuerpo de
la cámara de acuerdo con el modo de fotografía seleccionado.
Ajuste del número f en las cámaras Nikon y Pentax
Para fotografiar en un modo AE programado o en un modo prioridad obtu-
rador velocidad AE, girar el anillo de apertura del objetivo a la posición de
apertura mínima, en caso de una cámara Nikon, y colocar en la posición
„A“ en el caso de una cámara Pentax. El anillo de apertura se bloqueará
automáticamente en esta posición. Cuando dispare en un modo prioridad a
la apertura AE o modo exposición manual, desbloquee el anillo de apertura
del objetivo girándolo fuera de la posición AE oprimiendo el botón de bloqueo
del anillo de apertura. Si la cámara es una Nikon F401 o F50, puede colocar
la apertura en cualquier número f que desee, dejando el anillo de apertura en
la posición de apertura mínima.
La apertura del objetivo varía con el movimiento de amplificación. Las cámaras
leen la diferencia de apertura del objetivo y ajustan la exposición en consecuen-
cia.
Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara.
PARASOL(Ver Figs. , , y )
Como accesorio estándar se suministra un parasol a bayoneta. Recomenda-
mos tomar las fotos, siempre que sea posible, con el parasol colocado ya que
el parasol elimina la luz parásita que es molesta para la imagen. No obstante,
rogamos tome conciencia de las precauciones descritas a continuación cu-
ando la cámara está provista de un flash incorporado.
Colocación del parasol (Ver Fig. y )
Alinear la marca de ajuste (•) en el parasol con la marca de ajuste correspon-
diente ( o la parte superior de la línea de ajuste de la escala de distancias)
en el objetivo. Presionar ligeramente el parasol sobre el anillo bayoneta de
acoplamiento del parasol (Fig. , Nº. ) y luego girarlo a derechas para
fijarlo (Fig. , Nº. ). El parasol quedará sujeto si la marca „TAMRON
queda en la parte superior (Fig. , Nº. ). Al colocar el parasol sujetar los
anillos de enfoque y del zoom para que no se giren inadvertidamente.
Poner especial atención a alinear las marcas de ajuste del acoplamiento del
parasol cuando se usan objetivos que tengan posiciones gran angular (es decir
35 mm o menores). La colocación inadecuada de un parasol en un objetivo
zoom gran angular puede producir grandes áreas de sombra en las imágenes.
Cómo guardar el parasol (Ver Fig. )
1) Retirar e invertir el parasol, luego alinear la marca en el parasol (TAMRON
) con la marca (•) en el objetivo. (Fig. , a)
2) Oprimir de forma uniforme el parasol sobre el anillo bayoneta y girar el
parasol a derechas hasta el tope. Cuando llegue al tope, la marca en el
parasol (•) estará situada en la parte superior. (Fig. , b)
PROFUNDIDAD DE CAMPO
En una cámara provista de pulsador de vista previa de la profundidad de
campo, o mecanismo de diafragmado de la apertura, la profundidad de campo
se puede observar directamente en la pantalla del visor de la cámara. Para
detalles operativos, leer el manual de instrucciones de la cámara.
En caso de necesitar una tabla de profundidades de campo del objetivo, pedirla al
distribuidor Tamron o al taller de servicio.
También se puede descargar la tabla de profundidad de campo que interese, de
nuestro sitio web.
URL de Tamron: http://www.tamron.co.jp
FOTOGRAFÍA INFRARROJA
Rogamos tomar conciencia de que no hay línea de ajuste infrarrojo en los
modelos listados en este manual del propietario y, por lo tanto, en la práctica,
no se puede usar película infrarroja monocroma con estos objetivos.
PRECAUCIONES AL TOMAR LAS FOTOGRAFÍAS
El diseño óptico del A09 y A05 tiene en cuenta las distintas características
de las cámaras reflex digitales. Sin embargo, debido a la configuración de
estas cámaras SLR digitales, aún cuando la precisión de enfoque automático
(AF) cumpla las especificaciones, es posible que el punto de enfoque esté
un poco adelantado o retrasado respecto del punto óptimo cuando se captan
tomas con enfoque automático en determanadas condiciones.
Los objetivos Tamron SP AF28-75 mm (Modelo A09) usan un sistema de
enfoque interno (IF) para conseguir unas notables distancias mínimas de
fotografía de 0,33 metros. Debido a las características de este diseño óptico,
los ángulos de visión a distancias distintas de infinito son más amplios que
los de objetivos que aplican un sistema de enfoque ordinario.
Cuando se usa el flash incorporado en la cámara, se pueden observar
fenómenos fotográficos adversos como falta de iluminación en los ángulos,
o desvanecimiento en la parte inferior de la imagen, especialmente en las
posiciones gran angular. Esto se debe a la limitación intrínseca de cobertura
del flash incorporado, y/o a la posición relativa del flash respecto al borde
del cuerpo del objetivo, que produce sombras en la imagen. Para todas las
fotografías con flash, se recomienda encarecidamente usar un flash indepen-
diente adecuado, suministrado por el fabricante de la cámara.
Para más detalles, rogamos leer el tema „flash incorporado“ del manual de
instrucciones de la cámara.
Cuando se use el objetivo en el rango focal de telefotografía, puede ser
necesario el uso de un trípode para evitar sacudidas a la cámara. El uso de
película de alta velocidad (ISO 400 o más rápida) junto con una velocidad de
obturación rápida también ayudan a reducir la influencia de las sacudidas a
la cámara.
Un teleconvertidor es una herramienta muy eficaz para ampliar la distancia
focal de los teleobjetivos y objetivos zoom, pero no es recomendable uti-
lizarlo en combinación con un objetivo gran angular o un zoom que abarque
la distancia focal de un gran angular.
Al colocar un teleconvertidor, la distancia focal del objetivo se alarga pero se
pierde profundidad de campo y es muy difícil enfocar en modo AF. Por ello se
recomienda usar el modo de enfoque MF (enfoque manual) siempre que se
esté utilizando un teleconvertidor. No se puede utilizar un teleconvertidor 2X
con este objetivo. No utilice teleconvertidores 2X.
No obstaculizar los movimientos de enfoque automático del objetivo. Dicha
interferencia puede provocar un daño grave al mecanismo del objetivo.
Determinados modelos de cámaras pueden indicar los valores de apertura
máxima y mínima del objetivo en valores aproximados. Esto es intrínseco al
diseño de la cámara y no una indicación de error.
PARA GARANTIZAR RESULTADOS SATISFACTORIOS A LARGO PLAZO
Evitar tocar la superficie de las lentes. Usar una gamuza para lentes o un
fuelle para quitar el polvo de la superficie del vidrio. Cuando no se use el
objetivo, colocarle siempre una tapa como protección.
Usar siempre una gamuza limpialentes o un trapo que no deje pelusa, con
una gota de producto limpiador, para eliminar las huellas o suciedad de la
superficie del objetivo, efectuando un movimiento de rotación desde el centro
hacia el borde. Para limpiar el cuerpo del objetivo, usar solamente un trapo
siliconado.
El moho es un enemigo del objetivo. Limpiar el objetivo después de fotogra
-
fiar cerca del agua o en lugares húmedos. Guardar el objetivo en un lugar
limpio, fresco y seco. Cuando se guarde el objetivo en una caja, conservarlo
con un producto desecante como silicagel, y cambiar el producto de vez
en cuando. Si se encuentra moho en el objetivo, consultar con un taller de
reparación o establecimiento fotográfico próximo.
No tocar la superficie de contacto entre el objetivo y la cámara ya que el
polvo, suciedad y/o manchas pueden producir un fallo de contacto entre el
objetivo y la cámara.
Cuando se use el equipo [cámara(s) y objetivo(s)] en un ambiente en el que
la temperatura cambie de un extremo a otro, asegurarse de colocar el equipo
en una caja o bolsa de plástico durante un tiempo, para que el mismo cam-
bie de temperatura de forma gradual. Esto reducirá los problemas potencia-
les del equipo.
Il est décrit les faits que vous devez connaître
en plus des opérations de base.
• Il est décrit les précautions à
prendre pour éviter des problémes
Beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen, die
beachtet werden sollten, um möglichen
Problemen vorzubeugen.

Transcripción de documentos

 SP AF 28 - 75mm F/2.8 XR Di LD 13 Thank you for purchasing the Tamron lens as the latest addition to your photographic equipment. Before using your new lens, please read the contents of this Owner’s Manual thoroughly to familiarize yourself with your lens and the proper techniques for creating the highest quality images possible.With proper handling and care, your Tamron lens will give you many years of photographing beautiful and exciting pictures. Aspherical [IF] Macro (Model A09)  SP AF 17 - 35mm F/2.8 - 4 XR Di LD Aspherical [IF] 9 (Model A05) • Explains precautions that help to prevent problems. 12 NOMENCLATURE (Refer to Fig. 6 18 3 16 14 1 4 2 5 8 7 Zooming SPECIFICATIONS 2 60 50 LOCK 35 28 5 60 50 22 16 11 8 5.6 4 2.8 22 16 11 8 5.6 LOCK 35 28 5 10 22 16 11 8 5.6 4 2.8 17 4 2.8 22 16 11 8 5.6 17 4 2.8 60 50 35 28 , if not specified) Lens hood Hood attaching alignment mark Hood attaching bayonet ring Distance index Focusing ring Distance scale Zoom ring Focal length scale Zoom/Aperture index mark Lens attachment mark (Canon, Minolta Fig. ) AF-MF altering switch (Canon Fig. ) Lens mount/Lens mount contacts (Nikon) Aperture ring (Nikon, Pentax) F-number scale (Nikon, Pentax) AE lock botton (Nikon, Pentax Fig. ) F-number scale for finder display (Nikon) Zoom ring lock switch (Fig. ) F-number index mark for long focal lengths (Fig. Focusing LOCK 11 35 28 LOCK 5 60 50 LOCK 35 28 5 60 50 22 16 11 8 5.6 4 2.8 22 16 11 8 5.6 22 16 11 8 5.6 4 2.8 15 ) A05 17-35 mm F/2.8-4 104° - 63° 11/14 0.3 m 1:5.4 (at 35 mm) 77 mm 86.5 mm 83.2 mm 440 g AF M AF M AF M Pressing the lens release button of the camera down, turn the lens counterclockwise (in case of Nikon lens, clockwise), and lift the lens off the camera’s lens mount. • For further details, please read the instruction manual of your camera. ,& ) Set the camera to the autofocus mode (AF). Press the shutter button lightly while viewing through the camera’s viewfinder, the lens focuses automatically. An in-focus mark will light when lens focuses on the main subject sharply. Press the shutter button further to photograph. Fig. Ziehen Sie Zoom-Lock rückwärts, um den Zoom-Ring zu verriegeln Poussez le bouton de blocage du zoom vers le boîtier pour bloquer la bague de réglage du zoom. Tire hacia atrás del bloqueo del zoom para bloquear el anillo del zoom. Trek de knop naar achteren om de zoomring te vergrendelen. Puxe o botão de travagem do zoom para travar o anel de zoom. Spostate all’indietro l’interruttore di blocco dello zoom per bloccare lo zoom Fig. Drücken Sie Zoom-Lock, um den Zoom-Ring freizugeben Poussez le bouton de blocage du zoom pour libérer la bague de réglage du zoom. Empuje el bloqueo del zoom para liberar el anillo del zoom. Duw de knop naar voren om de zoomring te ontgrendelen. Empurre o botão de travagem do zoom para libertar o anel do zoom. Spingete in avanti l’interrutorre di blocco dello zoom per sbloccarlo. * * * * * * Fig. • When set on AF mode, be very careful not to hinder the autofocusing movements of the lens. Such an interference may cause serious damage to the lens mechanism. • Select between the autofocus and manual focus modes by using the AF/MF switch on the camera in case of a Nikon, Minolta or Pentax lens. The lens for Canon cameras has an AF/MF mode selector switch on the lens barrel. & Canon AF-Umscahltung ON (links), OFF (rechts) Canon AF : sélecteur ON [marche] (gauche), OFF [arrêt] (droite) Selector AF Canon ON (izquierda), OFF (derecha) Canon AF-schakelaar AAN (links) en UIT (rechts). Canon AF botão ON (esquerda), OFF (direita) Fig. • For further details, please read the instruction manual of your camera. FOCUSING (Manual Focus) (Ref. Fig. & • Press the shutter button lightly while operating the lens for focusing. The focus aid mark in the viewfinder will light up when the subject is in a critical focus. • At infinity, make sure the image in the viewfinder appears sharp. The infinity position on the lens is made with certain allowances to insure proper focus under a variety of conditions. ZOOMING (Ref. Fig. SP AF28-75mm F/2.8 XR Di LD Aspherical [IF] MACRO (Model A09) 28mm 35mm 50mm 60mm 75mm F/2.8 0.32 - 0.34 0.48 - 0.52 0.66 - 0.75 0.92 - 1.11 2.27 - 4.46 8.81 - ∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.67 - 0.73 0.94 - 1.07 2.46 - 3.86 12.88 - ∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.69 - 0.72 0.97 - 1.03 2.71 - 3.37 26.17 - ∞ 0.33 - 0.33 0.5 - 0.51 0.69 - 0.71 0.98 - 1.02 2.79 - 3.25 37.63 - ∞ 0.33 - 0.33 0.5 - 0.5 0.69 - 0.71 0.98 - 1.02 2.85 - 3.17 54.9 - ∞ F/4 0.32 - 0.34 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.15 2.09 - 5.47 6.43 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.52 0.66 - 0.74 0.92 - 1.1 2.31 - 4.33 9.38 - ∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.68 - 0.72 0.96 - 1.05 2.61 - 3.53 19.04 -∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.69 - 0.72 0.97 - 1.03 2.72 - 3.35 27.36 -∞ 0.33 - 0.33 0.5 - 0.51 0.69 - 0.71 0.98 - 1.02 2.8 - 3.24 39.91 - ∞ F/5.6 0.32 - 0.34 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.23 1.87 - 8.25 4.62 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.14 2.11 - 5.28 6.73 - ∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.67 - 0.73 0.94 - 1.07 2.48 - 3.8 13.63 - ∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.68 - 0.72 0.96 - 1.05 2.62 - 3.52 19.57 -∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.69 - 0.72 0.97 - 1.03 2.73 - 3.34 28.53 - ∞ SP AF17-35mm F/2.8-4 Di LD Aspherical [IF] (Model A05) 17mm 20mm 24mm 28mm 35mm F/2.8 F/4 The EEC Conformity Report applies to the Council Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this product. F/5.6 F/8 0.31 - 0.35 0.46 - 0.56 0.6 - 0.84 0.8 - 1.36 1.61 - 36.59 3.27 - ∞ 0.32 - 0.34 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.22 1.88 - 7.91 4.74 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.52 0.66 - 0.74 0.92 - 1.1 2.31 - 4.3 9.57 - ∞ 0.33 - 0.34 0.49 - 0.51 0.67 - 0.73 0.94 - 1.07 2.48 - 3.8 13.73 -∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.68 - 0.72 0.96 - 1.05 2.62 - 3.51 20 -∞ F/8 F/11 0.31 - 0.36 0.44 - 0.59 0.58 - 0.92 0.75 - 1.59 1.38 - ∞ 2.41 - ∞ 0.32 - 0.35 0.46 - 0.56 0.61 - 0.83 0.81 - 1.34 1.66 - 21.55 3.48 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.14 2.13 - 5.15 6.99 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.52 0.66 - 0.74 0.92 - 1.1 2.33 - 4.23 10.01 -∞ 0.33 - 0.34 0.49 - 0.51 0.67 - 0.73 0.94 - 1.07 2.5 - 3.75 14.57 - ∞ F/11 F/16 0.3 - 0.37 0.42 - 0.64 0.53 - 1.07 0.67 - 2.22 1.12 - ∞ 1.69 - ∞ 0.31 - 0.36 0.44 - 0.59 0.58 - 0.92 0.75 - 1.59 1.39 -∞ 2.42 -∞ 0.32 - 0.34 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.22 1.89 - 7.73 4.83 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.15 2.12 - 5.22 6.91 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.52 0.66 - 0.74 0.92 - 1.1 2.33 - 4.24 10.04 - ∞ F/16 F/22 0.29 - 0.39 0.4 - 0.72 0.49 - 1.37 0.61 - 4.41 0.93 - ∞ 1.26 - ∞ 0.3 - 0.37 0.42 - 0.63 0.54 - 1.04 0.68 - 2.07 1.16 - ∞ 1.79 - ∞ 0.31 - 0.35 0.46 - 0.56 0.61 - 0.84 0.81 - 1.33 1.67 - 19.71 3.54 - ∞ 0.32 - 0.34 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.22 1.92 - 7.28 5.05 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.14 2.15 - 5.03 7.33 - ∞ F/22 F/32 0.28 - 0.43 0.37 - 0.92 0.44 - 2.72 0.52 - ∞ 0.72 - ∞ 0.9 - ∞ 0.29 - 0.39 0.4 - 0.72 0.49 - 1.38 0.6 - 4.4 0.93 - ∞ 1.26 - ∞ 0.31 - 0.36 0.44 - 0.59 0.57 - 0.92 0.75 - 1.59 1.39 - ∞ 2.47 - ∞ 0.31 - 0.35 0.45 - 0.56 0.6 - 0.84 0.8 - 1.35 1.65 - 21.74 3.5 - ∞ 0.32 - 0.34 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.22 1.91 - 7.31 5.06 - ∞ F/32 0.3m 0.35m 0.4m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.29 - 0.31 0.33 - 0.37 0.38 - 0.43 0.46 - 0.56 0.61 - 0.83 0.81 - 1.35 1.63 - 30.2 3.29 - ∞ 0.29 - 0.32 0.33 - 0.38 0.37 - 0.44 0.44 - 0.58 0.58 - 0.90 0.75 - 1.56 1.39 - ∞ 2.41 - ∞ 0.28 - 0.33 0.32 - 0.39 0.36 - 0.46 0.43 - 0.62 0.54 - 1.03 0.69 - 2.05 1.16 - ∞ 1.75 - ∞ 0.27 - 0.34 0.31 - 0.41 0.34 - 0.50 0.4 - 0.70 0.5 - 1.33 0.61 - 4.05 0.93 - ∞ 1.26 - ∞ 0.26 - 0.36 0.30 - 0.45 0.33 - 0.56 0.38 - 0.84 0.46 - 2.12 0.54 - ∞ 0.76 - ∞ 0.95 - ∞ 0.25 - 0.40 0.28 - 0.53 0.30 - 0.70 0.34 - 1.33 0.40 - ∞ 0.46 - ∞ 0.59 - ∞ 0.69 - ∞ 0.24 - 0.46 0.26 - 0.68 0.28 - 1.07 0.31 - 6.23 0.35 - ∞ 0.39 - ∞ 0.48 - ∞ 0.53 - ∞ −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− 0.3m 0.35m 0.4m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.37 0.38 - 0.42 0.47 - 0.54 0.62 - 0.80 0.84 - 1.26 1.78 - 10.9 4.03 - ∞ 0.29 - 0.31 0.33 - 0.37 0.37 - 0.43 0.46 - 0.56 0.60 - 0.85 0.80 - 1.38 1.58 - 79.2 3.09 - ∞ 0.28 - 0.32 0.33 - 0.38 0.37 - 0.45 0.44 - 0.59 0.57 - 0.93 0.74 - 1.64 1.34 - ∞ 2.25 - ∞ 0.28 - 0.33 0.32 - 0.40 0.35 - 0.47 0.42 - 0.64 0.53 - 1.09 0.67 - 2.31 1.10 - ∞ 1.61 - ∞ 0.27 - 0.34 0.31 - 0.42 0.34 - 0.51 0.40 - 0.72 0.49 - 1.40 0.60 - 5.00 0.90 - ∞ 1.20 - ∞ 0.26 - 0.37 0.29 - 0.47 0.32 - 0.59 0.37 - 0.93 0.44 - 2.92 0.52 - ∞ 0.71 - ∞ 0.86 - ∞ 0.25 - 0.40 0.28 - 0.54 0.30 - 0.74 0.34 - 1.50 0.39 - ∞ 0.45 - ∞ 0.57 - ∞ 0.65 - ∞ −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− 0.3m 0.35m 0.4m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.36 0.39 - 0.42 0.47 - 0.53 0.64 - 0.78 0.87 - 1.18 1.97 - 6.62 5.26 - ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.36 0.38 - 0.42 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.23 1.84 - 8.83 4.40 - ∞ 0.29 - 0.31 0.33 - 0.37 0.38 - 0.43 0.46 - 0.56 0.61 - 0.84 0.8 - 1.36 1.6 - 45.4 3.18 - ∞ 0.29 - 0.32 0.33 - 0.38 0.37 - 0.45 0.44 - 0.59 0.57 - 0.92 0.74 - 1.63 1.35 - ∞ 2.26 - ∞ 0.28 - 0.33 0.32 - 0.39 0.36 - 0.47 0.42 - 0.63 0.54 - 1.06 0.68 - 2.17 1.13 - ∞ 1.68 - ∞ 0.27 - 0.34 0.31 - 0.42 0.34 - 0.51 0.40 - 0.72 0.49 - 1.41 0.60 - 5.19 0.90 - ∞ 1.19 - ∞ 0.26 - 0.36 0.29 - 0.46 0.32 - 0.57 0.37 - 0.89 0.45 - 2.49 0.53 - ∞ 0.73 - ∞ 0.90 - ∞ −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− 0.3m 0.35m 0.4m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.30 - 0.31 0.34 - 0.36 0.39 - 0.41 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.14 2.11 - 5.33 6.51 - ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.36 0.39 - 0.42 0.48 - 0.53 0.65 - 0.77 0.88 - 1.16 2.05 - 5.79 5.93 - ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.36 0.38 - 0.42 0.47 - 0.54 0.63 - 0.80 0.85 - 1.24 1.82 - 9.35 4.28 - ∞ 0.29 - 0.31 0.33 - 0.37 0.37 - 0.43 0.46 - 0.56 0.60 - 0.85 0.79 - 1.38 1.57 - 160 3.04 - ∞ 0.29 - 0.32 0.33 - 0.38 0.37 - 0.45 0.44 - 0.59 0.57 - 0.92 0.74 - 1.63 1.34 - ∞ 2.24 - ∞ 0.28 - 0.33 0.32 - 0.40 0.35 - 0.47 0.42 - 0.64 0.53 - 1.09 0.67 - 2.36 1.09 - ∞ 1.58 - ∞ 0.27 - 0.34 0.31 - 0.42 0.34 - 0.51 0.40 - 0.72 0.49 - 1.42 0.60 - 5.37 0.89 - ∞ 1.18 - ∞ −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− 0.30 - 0.30 0.34 - 0.36 0.39 - 0.41 0.48 - 0.52 0.66 - 0.74 0.92 - 1.10 2.26 - 4.52 8.35 - ∞ 0.30 - 0.31 0.34 - 0.36 0.39 - 0.41 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.15 2.08 - 5.52 6.22 - ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.36 0.38 - 0.42 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.23 1.85 - 8.77 4.41 - ∞ 0.29 - 0.31 0.33 - 0.37 0.38 - 0.43 0.46 - 0.55 0.61 - 0.83 0.81 - 1.35 1.62 - 34.8 3.24 - ∞ 0.29 - 0.32 0.33 - 0.38 0.37 - 0.44 0.44 - 0.58 0.58 - 0.92 0.74 - 1.61 1.35 - ∞ 2.27 - ∞ 0.28 - 0.32 0.32 - 0.39 0.36 - 0.46 0.43 - 0.62 0.54 - 1.05 0.68 - 2.14 1.13 - ∞ 1.69 - ∞ 0.27 - 0.34 0.31 - 0.42 0.34 - 0.50 0.40 - 0.71 0.50 - 1.39 0.60 - 4.97 0.90 - ∞ 1.20 - ∞ F/3.0 F/3.3 0.3m 0.35m 0.4m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ F/3.6 F/4 F/4 F/4 F/4 Photographing in a programmed-AE or a shutter-speed-priority-AE mode in case of a Nikon camera, rotate the lens aperture ring to the minimum aperture setting position, and in case of a Pentax camera, set to the „A“ position. The aperture ring will be locked in position automatically. When shooting in an aperture-priority-AE or manual-exposure mode, release the lens aperture ring by depressing the Aperture ring lock button and rotating the ring from the AE lock position. If your camera is a Nikon F401 or F50, you can set the aperture to any desired f-number, leaving the aperture ring at the minimum opening position. • The lens aperture varies with zooming movement. Cameras read the different lens openings and automatically adjust the exposure properly. • For further details, please read the instruction manual of your camera. LENS HOOD (Ref. Figs. , , & ) A bayonet-type lens hood is provided as a standard accessory. We recommend shooting with the hood attached whenever possible as the lens hood eliminates stray light which is harmful to the picture. However, please be aware of the precautions written below when your camera is equipped with a built-in flash. ■ Attaching the Lens Hood (Ref. Fig. & ) Align the index mark ( on the hood with the corresponding index mark(K or the top of the index line of the distance scale) on the lens. Press the hood lightly onto the hood attaching bayonet ring (Fig. , No. ) and then rotate it clockwise to secure (Fig. , No. ). The lens hood will be securely held as the mark “TAMRON ” comes to the top (Fig. , No. ). When attaching the lens hood, hold the focusing and zoom control rings so that they are not rotated unintentionally. • Pay particular attention to align the hood attaching indexes when using zoom lenses including wide-angle (e.i. 35 mm or wider) settings. Improper attachment of a hood for wide-angle zoom lens may cause large shadowed areas in your pictures. ■ Stowing lens hood on the lens (Ref. Fig. TO ENSURE LONG-TERM SATISFACTION • Avoid touching the glass element surface. Use a photographic lens cloth or blower to remove dust from the lens element surface. When not using the lens, always place a lens cap on it for protection. • Use a lens cleaning tissue or lint cloth with a drop of cleaning solution to remove fingerprints or dirt on the glass lens surface with a rotary motion from the center to the edge. Use a silicon cloth to clean your lens barrel only. • Mildew is an enemy of your lens. Clean the lens after shooting near water or in any humid place. Store your lens in a clean, cool and dry place.When storing the lens in an lens case, store it with commercially available drying agent such as silicagel, and change the agent occasionally. If you find mildew on your lens, consult an authorized repair shop or nearby photographic store. • Do not touch the lens-camera interface contacts since dust, dirt and/or stains may cause a contact failure between the lens and camera. • When using your equipment [camera(s) and lens(es)] in an environment where the temperature changes from one extreme to the other, make sure to put your equipment temporarily in a case or a plastic bag for a length of time in order for the equipment to go through a gradual temperature shift. This will reduce potential equipment trouble. Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif Tamron pour compléter votre équipement photographique. Nous vous conseillons de commencer par lire attentivement le Manuel du propriétaire qui accompagne cet objectif pour vous familiariser avec son utilisation et certaines techniques de prises de vues, ce qui vous permettra d’obtenir des images de la meilleure qualité.Manipulé avec soin, votre objectif Tamron vous permettra de faire de très belles photographies pendant de nombreuses années. • Il est décrit les précautions à prendre pour éviter des problémes NOMENCLATURE (Voir fig. •Il est décrit les faits que vous devez connaître en plus des opérations de base. , sauf indication contraire) Parasoleil d’objectif Repère d’alignement pour la fixation du parasoleil Anneau à baïonnette de fixation du parasoleil Échelle des distances Bague de mise au point Échelle de distances Bague de réglage du zoom Échelle de distances focales Repère d’ouvertures Zoom/Diaphragme Repère de fixation de l’objectif (Canon, Minolta : fig. ) Sélecteur AF-MF (Canon : fig. ) Monture d’objectif/contacts de monture d’objectif (Nikon) Bague de diaphragme (Nikon, Pentax) Ouverture f-du diaphragme(Nikon, Pentax) Blocage du mode AE (Nikon, Pentax : fig. ) Ouverture f-dans le viseur (Nikon) Bouton de blocage du zoom (fig. ) Repère d’ouverture f-pour longues distances focales (fig. CARACTÉRISTIQUES Distance focale Ouverture maximale Champ angulaire Construction optique Distance minimale de mise au point Rapport de grossissement maximal Taille du filtre Longueur Diamètre Poids A09 28-75 mm F/2,8 75° - 32° 14/16 0,33 m 1:3,9 (at 75 mm) 67 mm 92 mm 73 mm 510 g 1) Detach and reverse lens hood. Then align alignment mark of lens hood (TAMRON ) with alignment mark (•) of lens. (Fig. , a) 2) Press lens hood evenly onto bayonet ring and turn hood clockwise until it stops. The alignment mark (•) of hood will be on at top when correctly stowed.(Fig. , b) • In case you need a depth-of-field table of your lens, please ask for it at a Tamron distributor or a service station. • You can also download a depth-of-field table of your interest from our web site. Tamron URL: http://www.tamron.co.jp ) • Le blocage du zoom ne peut être enclenché que si l’objectif est réglé sur la distance focale 28mm. N’essayez pas de forcer le bouton de blocage ou de faire tourner le barillet d’objectif quand le blocage est enclenché. • Le mécanisme de blocage du zoom est destiné à empêcher l’étirement du barillet d’objectif lorsque l‘ensemble boîtier objectif est porté à l’épaule. Lors d’une prise de vue, si le temps de pose est long, l’objectif très incliné vers le haut ou le bas et non verrouillé, la distance focale peut varier. • Il est possible de prendre des photographies avec l’objectif réglé à 28mm même quand le blocage est enclenché. OUVERTURE ET MODE AE (Voir fig. FIXATION DE L’OBJECTIF À L’APPAREIL ■ Comment fixer l’objectif Retirez le capuchon postérieur de l’objectif et alignez le repère de fixation de l’objectif inscrit sur le barillet avec le repère correspondant du support d’objectif de l’appareil photographique, puis insérez la monture d’objectif dans la bague de support. Faites pivoter l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au cran de blocage. Sur les modèles Nikon, alignez le repère de fixation de l’objectif avec le point qui figure sur le boîtier de l’appareil photographique et faites pivoter l’objectif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’au cran de blocage. ■ Comment ôter l’objectif Tout en appuyant sur le bouton déverrouillage de l’objectif, faites pivoter l’objectif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (pour un objectif Nikon, dans le sens des aiguilles d’une montre), et séparez l’objectif de la monture du boîtier. MISE AU POINT(Mode Manuel) (Voir fig. ) ) Avec un appareil photographique Nikon, Minolta ou Pentax, passez en mode de mise au point Manuelle (MF) ; avec un appareil Canon, placez le sélecteur AF/MF du barillet de l’objectif sur MF. Faites la mise au point manuellement en tournant la bague de mise au point tout en regardant dans l’oculaire de visée. La mise au point est obtenue quand la zone essentielle de l’image à photographier apparaît avec une très grande netteté dans l’oculaire de visée. Please be aware that there is no infrared index line on any models listed in this owner’s manual. Therefore practically no black-and-white infrared film can be used with these lenses. et ) ■ Choix de la valeur d’ouverture f- avec un appareil Canon ou Minolta • Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. INFRARED PHOTOGRAPHY ) (A09) 1) Blocage : Mettre l‘objectif sur la position 28 mm. Déplacer le mécanisme du bouton de blocage de zoom 7 vers l‘appareil pour bloquer la bague du zoom. Dans le cas du modèle A09, la monture de l‘objectif est bloquée en position lorsque la partie en dessous de “Lock” est visible en rouge et ne tourne ni ne s‘allonge par son propre poids. 2) Déblocage : Poussez le bouton vers l’avant de l’objectif. Le barillet peut maintenant tourner et s’étirer pour les réglages de distance focale. • En mode AF, veillez à ne pas gêner les mouvements de mise au point de l’objectif, car cela pourrait gravement endommager son mécanisme de mise au point. • Pour la mise au point, sélectionnez le mode Autofocus ou Manuel à l’aide du sélecteur AF/MF du boîtier dans le cas des objectifs Nikon, Minolta ou Pentax. L’objectif pour appareils photographiques Canon dispose d’un sélecteur AF/MF sur le barillet d’objectif. With a camera equipped with a depth-of-field-preview button or a aperturestop-down mechanism, the depth of field can be directly observed through the viewfinder screen of your camera. For the operational details, read the instruction manual of your camera. et ■ Comment enclencher le bouton de blocage du zoom Mettez l’appareil photographique en mode Autofocus (AF). Appuyez légèrement sur le déclencheur tout en visant à travers l’oculaire : l’objectif effectue la mise au point automatiquement. Un signal de mise au point s’allume lorsque le sujet principal est au point. Continuez d’appuyer sur le déclencheur pour prendre la photographie. DEPTH OF FIELD ) BOUTON DE BLOCAGE DU ZOOM (Voir fig. • Les longueurs, diamètres et poids indiqués dans les caractéristiques des objectifs correspondent à des objectifs à monture Nikon. • Les caractéristiques optiques et de design des objectifs présentés dans ce Manuel du propriétaire sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. et ZOOM (Voir fig. Les modèles A09 sont équipés d’un nouveau bouton de blocage du zoom permettant d’éviter l’étirement du barillet d’objectif vers les longues distances focales sous l’effet de son propre poids lorsque l‘ensemble boîtier objectif est porté à l’épaule. Réglez la distance focale à 28mm et appuyez sur le bouton de blocage pour empêcher le barillet d’objectif de tourner et de s’étirer. A05 17-35 mm F/2,8-4 104° - 63° 11/14 0,3 m 1:5,4 (at 35 mm) 77 mm 86,5 mm 83,2 mm 440 g MISE AU POINT (Mode Autofocus) (Voir fig. • Appuyez légèrement sur le déclencheur tout en effectuant la mise au point de l’objectif. Le repère d’aide à la mise au point de l’oculaire de visée s’allume quand l’image du sujet est au point. • Assurez-vous qu’un sujet situé à l’infini apparaît avec netteté dans l’oculaire de visée lorsque l’image est au point, une certaine tolérance étant admise pour un réglage à l’infini de l’objectif afin de permettre une mise au point correcte pour une grande variété de conditions de prise de vue. • Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. Faites pivoter la bague de réglage du zoom tout en regardant dans l’oculaire de visée et composez votre image après avoir effectué la mise au point. • Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. ) ) Choisissez la valeur d’ouverture du diaphragme f- à l’aide du réglage d’ouverture sur le boîtier en fonction du mode de prise de vue choisi. ■ Choix de l’ouverture f- avec un appareil Nikon ou Pentax En mode AE programmé ou en mode AE à vitesse d’obturateur prioritaire, faites pivoter la bague de diaphragme jusqu’à l’ouverture minimale sur un appareil Nikon, ou choisissez la position „A“ pour un appareil Pentax La bague de réglage du diaphragme se bloque automatiquement. Pour une prise de vue en mode AE à ouverture prioritaire ou en mode manuel d’exposition, libérez la bague de diaphragme en appuyant sur le bouton de blocage de cette bague et en faisant pivoter l’anneau AE. Si vous possédez un Nikon F401 ou F50, vous pouvez régler l’ouverture sur n’importe quelle valeur f- tout en laissant la bague de diaphragme sur la valeur minimale d’ouverture. • L’ouverture d’un objectif varie en fonction du réglage du zoom. Ces appareils photographiques sont capables de reconnaître les différentes ouvertures d’objectifs et de régler automatiquement l’exposition. • Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. PARASOLEIL (Voir fig. , , et ) Un parasoleil à baïonnette est fourni en standard avec l’objectif. Il est recommandé d’effectuer chaque fois que possible les prises de vues avec le parasoleil, car celui-ci élimine les rayons parasites qui gâchent les photographies. Cependant, vous devez tenir compte des conseils de précautions indiqués ci-dessous si votre appareil comporte un flash incorporé. ■ Fixation du parasoleil (Voir fig. et ) Alignez le repère (•) inscrit sur le parasoleil avec le repère correspondant ( à l’extrémité de l’échelle de distances) inscrit sur l’objectif. Enfoncez légèrement le parasoleil sur l’anneau à baïonnette de fixation du parasoleil (fig. , No. ) et faites-le ensuite pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer (fig. , No. ). Pour que le parasoleil d’objectif soit bien en place, le repère „TAMRON „ doit se trouver sur le dessus de l’objectif (fig. , No. ). Lors du montage du parasoleil, retenez les bagues de mise au point et de contrôle du zoom pour éviter qu’elles ne tournent. • Veillez à bien aligner les repères de fixation du parasoleil lors de l’utilisation d’objectifs zoom à grand angle (grands angulaires à partir de 35 mm). Un parasoleil mal fixé sur un grand angulaire risque de produire de grandes zones sombres sur vos photographies. ■Rangement du parasoleil (Voir fig. ) 1) Détachez et retournez le parasoleil puis alignez le repère du parasoleil (TAMRON ) sur le repère (•) inscrit sur l’objectif. (fig. , a) 2) Enfoncez-le doucement sur l’anneau à baïonnette et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque. Le repère d’alignement (•) du parasoleil doit se trouver sur le dessus. (fig. , b) PROFONDEUR DE CHAMP Si votre appareil dispose d’un bouton de profondeur de champ ou de fermeture du diaphragme, vous pourrez apprécier directement la profondeur de champ dans l’oculaire de visée. Pour plus de détails, consultez le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. • Si vous avez besoin d’une table des profondeurs de champ correspondant à votre objectif, vous pouvez vous adresser à un distributeur Tamron. • Vous pouvez également télécharger la table de profondeurs de champ de votre choix depuis notre site web. Tamron URL: http://www.tamron.co.jp PHOTOGRAPHY PHOTOGRAPHIE INFRAROUGE Veillez noter qu’il n’existe pas d’échelle d’infrarouges pour les modèles figurant dans ce Manuel du propriétaire et qu’il n’est donc pratiquement pas possible d’utiliser une pellicule infrarouge noir et blanc avec ces objectifs. PRÉCAUTIONS À LA PRISE DE VUE • La conception des objectifs A09 et A05 tient compte des diverses caractéristiques des appareils photo reflex numériques. Cependant du fait de la configuration de ces appareils, même lorsques la mise au point en mode AF se fait conformément aux caractéristiques techniques, le point focal peut, lors de prises de vues en auto focus et sous certaines conditions, se trouver un petit peu au-delà ou en deçà du point optimum. • Les objectifs Tamron SP AF28-75 mm (Modèles A09) utilisent un système interne de mise au point (IF) permettant de prendre des photographies à très faible distance (jusqu’à 33 cm). De par la conception de cette optique, les angles de vue à des distances autres que l’infini sont plus ouverts que ceux des objectifs ayant des dispositifs de mise au point classiques. • L’utilisation d vun flash incorporé sur un appareil peut produire des effets indésirables, par exemple une répartition lumineuse inégale du centre aux bords des photographies, en particulier avec les grands angles de prise de vue. Ce phénomène est dû aux limitations propres au flash incorporé qui ne peut répartir également la lumière, ainsi qu’à la position du flash par rapport au barillet de l’objectif qui crée des zones d’ombre. Il est donc fortement recommandé d’utiliser un modèle adapté de flash indépendant comme ceux que fournit le fabricant de votre appareil photographique pour les prises de vue au flash. • Pour plus de détails, veuillez vous reporter au texte concernant „le flash incorporé „ dans le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. Pour utiliser le téléobjectif, il est recommandé de monter l’appareil photographique sur un trépied afin d’éviter toute secousse. Il peut être également utile d’utiliser une pellicule rapide (ISO 400 ou plus) avec un temps d’exposition très bref pour réduire l’effet de mouvements éventuels de l’appareil. • Les multiplicateurs de focale sont des outils qui permettent d‘augmenter efficacement la distance focale des téléobjectifs ainsi que des zooms, mais ne sont pas recommandés lors de l‘utilisation d‘objectifs grand angulaires ou de zooms couvrant les focales grand angulaires. Lorsqu‘un multiplicateur de focale est monté, la distance focale de l‘objectif augmente tandis que la profondeur de champ diminue, et il devient difficile de faire la mise au point en mode autofocus (AF). Par conséquent, si un multiplicateur de focale est utilisé, il est recommandé de faire la mise au point en mode manuel (MF). Les multiplicateurs de focale 2X n‘étant pas compatibles avec cet objectif, n‘utilisez donc pas de multiplicateurs de focale 2X. • Ne gênez pas les déplacements de l’objectif pendant les mises au point automatiques. Vous risqueriez de provoquer de graves dégâts au mécanisme optique. • Certains modèles d’appareils donnent des valeurs approchées des ouvertures maximale et minimale des objectifs. Il s’agit là d’une caractéristique propre à la conception de l’appareil et non d’une erreur. POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE SANS PROBLÈMES • Évitez de toucher la surface des lentilles. Pour enlever une poussière, servez-vous d’un chiffon optique ou soufflez sur la surface de la lentille. Entre deux utilisations, protégez toujours votre objectif avec son bouchon • Utilisez un chiffon optique ou un chiffon doux avec une goutte de solution de nettoyage optique pour enlever les empreintes de doigts ou les taches à la surface de l’objectif. Frottez en suivant un mouvement concentrique depuis le centre jusqu’au bord. N’utilisez un chiffon siliconé que pour nettoyer le barillet de l’objectif. • Les optiques sont très sensibles aux moisissures. Nettoyez votre objectif après une utilisation à proximité de l’eau ou dans un endroit humide. Conservez vos objectifs dans un endroit propre, frais et sec. Si vous les conservez dans un étui, placez-y un produit desséchant vendu dans le commerce, un silicagel par exemple, que vous renouvellerez de temps en temps. Si une moisissure se forme sur votre objectif, adressez-vous à un atelier ou un commerçant de matériel photographique. • Ne touchez pas les anneaux de contact entre objectif et boîtier, car des saletés ou des taches risqueraient de détériorer le contact entre ces éléments. • Si vous utilisez votre matériel photographique [boîtier(s) et objectif(s)] dans un milieu sujet à de fortes variations de température, veillez à placer temporairement votre matériel dans une sacoche ou un sac en plastique pour lui éviter toute variation brusque de température et d’éventuelles défaillances. F/5.6 F/5.6 F/5.6 F/5.6 F/8 F/8 F/8 F/8 F/11 F/11 F/11 F/11 F/16 F/16 F/16 F/16 F/22 F/22 F/22 F/22 F/32 F/32 F/32 F/32 ESPAÑОL DEUTSCH Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb des Tamron Objektivs zur Ergänzung Ihrer photographischen Ausrüstung bewiesen haben. Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit dem Objektiv und den photographischen Techniken zur Fertigung von Bildern höchster Qualität vertraut zu machen. Bei richtigem Einsatz und guter Pflege wird Ihnen das Tamron Objektiv viele Jahre gute Dienste bei der Schaffung schöner, außergewöhnlicher Bilder leisten. • Beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen, die beachtet werden sollten, um möglichen Problemen vorzubeugen. BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe Abb. • Beschreibt die Punkte, die zusätzlich zu dem grundsätzlichen Betrieb beachtet werden müssen. , wenn nicht anders angegeben) Gegenlichtblende Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende Befestigungs-Bayonettring für Gegenlichtblende Entfernungsindex Einstellring für manuelles Fokussieren Entfernungsskala Zoom-Ring Brennweitenskala Indexmarkierung für Zoom/Blende Befestigungsmarkierung für Objektiv (Canon, Minolta Abb. ) AF-MF Umschaltung (Canon Abb. ) Objektivanschluss/Kontaktstellen für Objektivanschluss (Nikon) Blendenring (Nikon, Pentax) Blendenskala (Nikon, Pentax) AE-Verriegelung (Nikon, Pentax Abb. ) Blendenskala für Sucheranzeige (Nikon) Verriegelung für Zoom-Ring (Abb. ) Blendenindex für Tele-Brennweiten (Abb. ) TECHNISCHE DATEN Brennweite Maximale Blendenöffnung Angle of View Objektivkonstruktion Einstellentfernung Maximales Vergrößerungsverhältnis Filtergröße Länge Durchmesser Gewicht A09 28-75 mm F/2,8 75° - 32° 14/16 0,33 m 1:3,9 (bei 75 mm) 67 mm 92 mm 73 mm 510 g A05 17-35 mm F/2,8-4 104° - 63° 11/14 0,3 m 1:5,4 (bei 35 mm) 77 mm 86,5 mm 83,2 mm 440 g • Längen, Durchmesser und Gewichte der technischen Angaben für Objektive gelten für Objektive mit Nikon-Anschlüssen. • Eigenschaften und äußeres Erscheinungsbild der in dieser Anleitung aufgeführten Objektive können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. ANSETZEN DES OBJEKTIVS AN DIE KAMERA ■ Ansetzen des Objektivs Nehmen Sie die hintere Objektivkappe ab und bringen Sie die Befestigungsmarkierung des Objektivtubus in Übereinstimmung mit dem Objektivanschluss an der Kamera; schieben Sie den Objektivanschluss des Objektivs in die Öffnung am Kameraanschluss. Drehen Sie das Objektiv nach rechts bis es einrastet. Für Nikon Modelle bringen Sie die Befestigungsmarkierung in Übereinstimmung mit dem Punkt an der Kamera und drehen das Objektiv nach links bis es einrastet. ■ Abnehmen des Objektivs Drücken Sie die Objektiv-Entriegelungstaste und drehen das Objektiv nach links (bei Nikon Objektiven drehen Sie nach rechts), und heben dann das Objektiv aus dem Objektivanschluss der Kamera heraus. • Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. FOKUSSIEREN (Autofocus) (siehe Abb. ,& ) Stellen Sie die Kamera auf Autofocus (AF). Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie durch den Sucher schauen, das Objektiv stellt automatisch scharf ein. Eine Scharfstellungsmarkierung leuchtet auf, sobald das Objektiv das Hauptmotiv scharf eingestellt hat. Drücken Sie den Auslöser weiter, um ein Bild zu machen. • Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, darf der Bewegungsfreiraum des Objektivs unter keinen Umständen behindert werden. Eine derartige Behinderung kann dem Mechanismus des Objektivs schweren Schaden zufügen. • Wählen Sie mit der AF/MF-Umschaltung zwischen automatischer und manueller Scharfstellung für Kamerao¶Eit Nikon, Minolta oder Pentax Objektiven. Das Objektiv für Canon Kameras bietet AF/MF-Umschaltung am Objektivtubus. • Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. FOKUSSIEREN (Manuell) (Siehe Abb. ) Bei Nikon, Minolta oder Pentax Kameras stellen Sie die Umschaltung der Kamera auf Manuell (MF) und bei Canon Kameras schalten Sie die AF/MF-Umschaltung am Objektiv auf MF. Stellen Sie mit dem Einstellring scharf ein, während Sie durch den Kamerasucher schauen. Das Hauptmotiv im Sucher wird im Sichtfeld scharf abgebildet, sobald des Objektiv korrekt scharfgestellt wird. TAMRON CO., LTD. ) • The optical design for A09 and A05 takes into consideration the various features of digital single reflex cameras. However, due to the configuration of the digital single reflex cameras, even when the autofocus accuracy is within specifications, the focal point may be a little forward or behind the optimum point when shooting with auto focus under some conditions. • The Tamron lenses, SP AF28-75mm (Model A09) employ an internal focusing (IF) system to achieve a remarkable minimum photographing distances of 0.33 meter (1.08 feet) . Because of the characteristics of this optical design, the angles of view at distances other than infinity are wider than that of the lenses applying an ordinary focusing system. • When the built-in flash on the camera is used, adverse photographic phenomena such as corner illumination fall-off or vignetting at the bottom part of the image may be observed, especially in wide angle ranges. This is due to the inherent limitation of the coverage of the built-in flash,and/or the relative position of the flash to the edge of the lens barrel which causes shadows on the image. It is strongly recommended to use a suitable separate flash unit provided by the camera manufacturer for all flash photography. For further details, please read the “built-in flash” article on the instruction manual of your camera. • When using the lens in the telephoto focal range, it may be necessary to use a tripod to avoid camera shake. Using high speed film (ISO 400 or faster) with a fast shutter speed is also helpful to reduce the influence of camera shake. • Tele-converters are efficient tools to add focal length to the photographer’s telephoto lenses including zoom lenses but cannot be recommended for use with wideangle lenses or zoom lenses that cover wideangle range focal lengths. When a tele-converter is attached, the focal length of the lens becomes longer but the depth of field becomes shallower and it may be difficult to focus in AF mode. Therefore, focusing in MF (Manual Focusing) mode is recommended when a tele-converter is used. 2X tele-converters cannot be used with this lens. Do not use 2X tele-converters. • Certain camera models may indicate the maximum and minimum aperture values of the lens inapproximate numbers. This is inherent to the design of the camera and not an indication of an error. Rotate the zoom ring while viewing through the camera’s viewfinder and com- The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC). Das -Zeichen entspricht der EC Norm. Le marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE(CE). La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea(CE). Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea(CEE). 0.33m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.33m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.33m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.33m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.33m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ ) Switch the focusing mode switch of the camera to manual focusing mode (MF) in case of a Nikon, Minolta or Pentax. In case of Canon, switch to MF by using AF-MF altering switch on the lens barrel. Focus manually rotating the focusing ring while viewing through the camera’s viewfinder. The main subject in the viewfinder will be sharp when the lens is focused correctly. AE einstellen Nikon (links), Pentax (rechts) Réglage du mode AE sur Nikon (gauche), sur Pentax (droite) Ajuste del modo AE Nikon (izquierda), Pentax (derecha) Inschakelen van de AE-instelling bij Nikon (links) en Pentax (rechts) Instalando modo AE Nikon (esquerda), Pentax (direita) Impostazione AE su obiettivi Nikon (sinistra) e obiettivi Pentax (destra) & ■Setting lens f-numbers with Nikon & Pentax cameras ■ How to detach the lens FOCUSING (Autofocus) (Ref. Figs. 1) Locking: Set the lens to the 28-mm position. Move the zoom lock switch 7 toward the camera for locking the zoomring. In case of model A09, the lens barrel is locked in position when the portion beneath “Lock” is shown in red and the lens barrel does not rotate or extend by its own weight. 2) Releasing: Push the switch away from your camera. The lens barrel is now free to rotate and extend for zooming. Set the f-number with aperture setting device of the camera body in accordance with the selected photographing mode. Removing the rear cap of the lens, align the lens attachment mark on the lens barrel with its counterpart on the lens mount of the camera and insert the lens mount into camera’s mount opening. Rotate the lens clockwise until it click-locks. For Nikon models, align the lens attachment mark with the dot on the camera and rotate the lens counter-clockwise until it click-locks. 4 2.8 Models A09 are equipped with a newly developped zoom lock switch mechanism which prevent lens barrel from extendting towards long focal length, while hanging around the neck. Activate the switch at 28 mm setting to stop the lens barrels from rotating and extending. LENS APERTURE AND AE MODE (Ref. Fig. ■ How to mount the lens LOCK 35 28 ) (A09) ■ Setting lens f-numbers with Canon & Minolta cameras ATTACHING LENS TO CAMERA 60 50 & • The lens can be used at 28-mm setting for picture taking even while in the focused position. • Lengths, diameters and weights listed in lens specifications are for lenses with Nikon mounts. • Features and cosmetic designs of lenses listed in this owner’s manual may be revised without notice. 5 ZOOM LOCK SWITCH (Ref. Fig. PRECAUTIONS IN SHOOTING • The zoom lock switch can not be activated unless the lens is set to the 28mm position. Do not force the lock switch or try to rotate the lens barrel while locked. • The zoom lock mechanism is made to prevent the lens barrel from extending while carried around the neck. When not locked and the zoom lens may change its focal length during a long exposure used in a low or high angle position. A09 28-75 mm F/2.8 75° - 32° 14/16 0.33 m 1:3.9 (at 75 mm) 67 mm 92 mm 73 mm 510 g Focal Length Maximum Aperture Angle of View Lens Construction Minimum Focus Distance Maximum Magnification Ratio Filter Size Length Diameter Weight pose your image at the chosen focal length. ■ How to activate the zoom lock switch mechanism • Explains things you should know in addition to basic operations. 17 5 FRANÇAIS ENGLISH TLM-EFDSINPC-A0905-A-U/U-0507 (DD35010112A0) <Overseas Sales & Marketing Dept.> 1385, Hasunuma, Minuma-ku, Saitama-shi, Saitama 337-8556 JAPAN Tel : +81-48-684-9339 Fax : +81-48-684-9349 • Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie mit dem Objektiv scharfstellen. Die Hilfsmarkierung für Scharfstellung im Sucher leuchtet auf, sobald das Motiv scharf eingestellt ist. • Stellen Sie sicher, dass das Motiv bei Unendlichkeitseinstellung im Sucher scharf abgebildet wird. Dies deshalb, da die Unendlichkeitseinstellung des Objektivs mit gewissen Zugeständnissen gemacht ist, um korrekte Scharfstellung für eine breite Palette photographischer Bedingungen zu ermöglichen. • Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. ZOOMEN (Siehe Abb. ) Drehen Sie den Zoom-Ring, während Sie durch den Sucher schauen und stellen Sie Ihr Bild mit der korrekten Brennweite ein. ZOOM-LOCK (Siehe Abb. & ) (A09) Modelle A09 sind mit dem neu entwickelten Zoom-Lock ausgerüstet, einem Mechanismus, der verhindert, dass sich das Objektiv durch sein Eigengewicht ausfährt, während es über die Schulter gehängt ist. Dieser Mechanismus kann an der 28mm Einstellung aktiviert werden und verhindert Drehen und Ausfahren des Objektivtubus. ■ Aktivieren des Zoom-Lock Mechanismus 1) Verriegelung: Stellen Sie das Objektiv auf die 28mm-Position. Bewegen Sie den Zoom-Lock-Schalter zum Verriegeln des Zoomrings in Richtung Kamera. Beim Modell A09 ist der Objektivtubus verriegelt, wenn der Bereich unterhalb von “Lock” rot dargestellt wird und der Tubus nicht durch Eigengewicht rotiert oder ausfährt. 2) Freigeben: Schieben Sie den Schalter von der Kamera weg. Das Objektivrohr kann sich nun zum Zoomen frei drehen und ausfahren. • Zoom-Lock kann nur aktiviert werden, wenn das Objektiv auf die 28 mm Einstellung gestellt ist. Wenden Sie beim Betätigen des Zoom-Locks bitte keine Gewalt an und versuchen Sie auch nicht, das Objektiv bei verschlossener Position zu drehen. • Der Zoom-Lock Mechanismus dient dazu, das Ausfahren des Objektivs zu verhindern, wenn es über die Schulter gehängt ist. Ist der Zoom-Lock nicht aktiviert, kann das Objektiv während einer langen Belichtungszeit die Brennweite ändern, wenn die kamera stark nach oben oder unten gerichtet wird. • Das Objektiv kann auch bei 28 mm Einstellung zum Photographieren eingesetzt werden, wenn der Zoom-Lock aktiviert ist. OBJEKTIVBLENDE UND AE-EINSTELLUNG (Siehe Abb. ■ Einstellen der Blende bei Canon & Minolta Kameras & ) Stellen Sie die Blende mit Hilfe der Blendeneinstellung an der Kamera in Übereinstimmung mit dem gewählten Photographiermodus ein. ■ Einstellen der Blende bei Nikon & Pentax Kameras Zum Photographieren mit einer Nikon Kamera mit programmiertem AE oder mit Zeitvorwahl-AE drehen Sie den Blendenring auf die kleinste Öffnung; bei einer Pentax Kamera stellen Sie auf die „A“ Position. Der Blendenring wird automatisch in dieser Position verriegelt. Zum Photographieren mit Blendenvorwahl-AE oder manueller Belichtungseinstellung geben Sie den Blendenring frei, indem Sie den Ring aus der AE-Verschlussposition durch Drücken des Blendenringverschlusses freigeben. Wenn Sie eine Nikon F401 oder F50 Kamera besitzen, können Sie die Blende auf eine beliebige einstellen, wobei Sie den Blendenöffnungsring auf der Mindestöffnungsposition belassen. • Die Blende ändert sich je nach Zoom-Einstellung. Kameras lesen die verschiedenen Größen und stellen die Belichtung automatisch korrekt ein. • Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. GEGENLICHTBLENDE (Siehe Abb. , , & ) Zu diesem Objektiv wird serienmäßig eine Bayonett-Gegenlichtblende geliefert. Es wird empfohlen, diese Gegenlichtblende stets zu verwenden, da sie für Ihre Bilder schädliche Lichteinstreuungen unterbindet. Beachten Sie jedoch bitte die unten angeführten Vorsichtsmaßnahmen für den Fall, dass Ihre Kamera mit eingebautem Blitz ausgerüstet ist. ■ Befestigen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. & ) Bringen Sie die Indexmarkierung (•) der Blende in Übereinstimmung mit der entsprechenden Indexmarkierung ( oder dem oberen Ende der Indexlinie der Entfernungsskala) am Objektiv. Drücken Sie die Blende leicht auf den Befestigungs-Bayonettring (Abb. , Nr. ) und drehen Sie sie nach rechts ein (Abb. , Nr. ). Die Gegenlichtblende ist sicher aufgesetzt, sobald die Markierung „TAMRON „ oben erscheint (Abb. , Nr. ). Halten Sie während dieses Vorgangs Einstellring und Zoom-Ring fest, um unbeabsichtigtes Drehen zu verhindern. • Besondere Vorsicht bei der Übereinstimmung der Markierungen ist geboten, wenn Sie Zoom Objektive mit Weitwinkel verwenden (i.e. 35 mm oder größer). Die unsachgemäße Befestigung einer Gegenlichtblende für Weitwinkel Zoom Objektive kann zu großflächigen Verschattungen auf Ihren Bildern führen. ■Verstauen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. ) 1) Lösen Sie die Blende aus und stimmen Sie die Markierung der Gegenlichtblende (TAMRON ) mit der Markierung (•) des Objektivs ab. (Abb. , a) 2) Drücken Sie die Gegenlichtblende gleichmäßig auf den Bayonettring und drehen Sie die Gegenlichtblende nach rechts bis zum Anschlag. Am Anschlag angelangt, erscheint die Markierung der Gegenlichtblende (•) oben. (Abb. , b) SCHÄRFENTIEFE Bei einer mit Schärfentiefen-Kontrollfunktion ausgerüsteten Kamera ist die Schärfentiefe direkt im Sichtfeld Ihrer Kamera ersichtlich. Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. • Wenn Sie eine Schärfentiefetabelle zu Ihrem Objektiv wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihren Tamron Händler oder an eine Kundendienststelle. • Sie können auch eine beliebige Schärfentiefetabelle von unserer Website herunterladen. Tamron URL: http://www.tamron.co.jp INFRAROTPHOTOGRAPHIE Beachten Sie bitte, dass für keines der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Modelle eine Infrarot-Indexlinie angegeben ist, was praktisch bedeutet, dass mit diesen Objektiven kein Schwarz-Weiß Infrarotfilm eingesetzt werden kann. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BELICHTUNG • Beim optischen Design von Modell A09 und A05 wurden die verschiedenen Merkmale der digitalen einäugigen Spiegelreflexkameras berücksichtigt. Konstruktionsbedingt kann es allerdings bei den digitalen einäugigen Spiegelreflexkameras, auch wenn die Genauigkeit des Auto-Fokus innerhalb der Spezifikation liegt, unter bestimmten Bedingungen bei Auto-Fokus-Aufnahmen vorkommen, dass sich der Fokus etwas vor oder hinter dem optimalen Punkt befindet. • Die Tamron Objektive SP AF28-75 mm (Modell A09) verwenden ein Innenfokussiersystem (IF), womit außergewöhnlich kurze Einstellentfernungen von nur 0,33 Meter ermöglicht werden. Bedingt durch dieses Konstruktionsprinzip ist bei allen Einstellungen außer „unendlich“ der Blickwinkel größer als bei Objektiven herkömmlicher Bauweise. • Bei Verwendung eines in die Kamera eingebauten Blitzgerätes kann es, besonders im Weitwinkelbereich, zu negativen Erscheinungen wie Eckenausleuchtung oder Abschattungen am unteren Ende des Bildes kommen. Dies ist zurückzuführen auf die inhärenten Deckungsbegrenzungen des eingebauten Blitzgerätes und/oder die Position des Blitzgerätes zum Objektiv selbst, was Verschattungen auf dem Bild hervorrufen kann. Es wird daher dringend empfohlen, für alle Blitzaufnahmen ein vom Hersteller der Kamera geeignetes, separates Blitzgerät zu verwenden. Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Eingebautes Blitzgerät“ der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. • Wenn Sie das Objektiv im Telebereich verwenden, ist eventuell die Verwendung eines Stativs notwendig, um Verwackelungen zu vermeiden. Die Verwendung eines hochempfindlichen Films (ISO 400 oder empfindlicher) mit hoher Verschlusszeit ist hilfreich zur Reduzierung von Kameraverwackelung. • Telekonverter sind effiziente Werkzeuge, die allen Teleobjektiven des Fotografen einschließlich dem Zoom zusätzliche Brennweite geben, die aber nicht empfohlen werden können für den Einsatz mit Weitwinkelobjektiven oder mit Zoomobjektiven, die eine Weitwinkel-Brennweite abdecken. Beim Einsatz eines Telekonverters wird die Brennweite des Objektivs länger, aber der Schärfentiefenbereich wird flacher und der Einsatz der selbsttätigen Scharfeinstellung im AF-Modus wird schwieriger. Aus diesem Grund wird der Einsatz des MF-Modus mit manueller Scharfeinstellung bei Einsatz des Telekonverters empfohlen. 2X-Telekonverter können nicht mit diesem Objektiv eingesetzt werden. Verwenden Sie keine 2X-Telekonverter. • Behindern Sie das Objektiv nicht in seinen autofokussierenden Bewegungen. Derartige Behinderungen können schwere Schäden am Objektivmechanismus verursachen. • Manche Kameramodelle zeigen die größte und kleinste Blende des Objektivs als Annäherungswert an. Dies ist Teil des Kamerakonzepts und stellt keinen Defekt am Objektiv dar. HINWEISE ZUR PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG • Linsenoberflächen dürfen nicht berührt werden. Verwenden Sie ein geeignetes Tuch oder einen Pinsel zur Entfernung von Staub. Bei Nichtgebrauch des Objektivs bitte stets Schutzkappen aufsetzen. • Fingerabdrücke oder Verschmutzungen der Linse entfernen Sie mit einem speziellen Linsenreinigungstuch, auf das Sie eine geringe Menge Reinigungsflüssigkeit geben und die Linse mit kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung des Objektivrohrs ein Silikontuch. • Jegliche Bildung von Schimmel kann Schäden verursachen. Reinigen Sie das Objektiv nach Einsatz in Wassernähe oder an feuchten Orten. Bewahren Sie das Objektiv an einem sauberen, kühlen und trockenen Ort auf. Wenn Sie das Objektiv in einer Objektivtasche aufbewahren, legen Sie ein im Handel erhältliches Trockenmittel wie z.B. Silicagel bei, das Sie von Zeit zu Zeit erneuern. Sollte es zu Schimmelbildung kommen, wenden Sie sich bitte an ein Fotofachgeschäft vor Ort. • Vermeiden Sie jede Berührung mit den Kontakten zwischen Objektiv und Kamera, da Staub, Schmutz und/oder Flecken zu einem Kontaktausfall zwischen Objektiv und Kamera führen können. • Bei Einsatz Ihrer Ausrüstung [Kamera(s) und Objektiv(e)] in einer extremen Temperaturschwankungen ausgesetzten Umgebung geben Sie bitte Ihre Ausrüstung vorübergehend in eine Tasche oder einen Plastikbeutel, so dass die Ausrüstung eine allmähliche Temperaturanpassung erfährt. Dadurch verringern Sie das Risiko, dass die Ausrüstung Probleme verursacht. Gracias por comprar el objetivo Tamron para actualizar su equipo fotográfico. Antes de usar este nuevo objetivo, rogamos lea atentamente el contenido de este Manual, para familiarizarse con el objetivo y las técnicas fotográficas apropiadas y así obtener imágenes con la mejor calidad posible. Con el cuidado y manejo adecuados, el objetivo Tamron le muchos años para captar bellas y excitantes imágenes. • Describe las precauciones necesarias que debe tomar para evitar posibles problemas. , si no se especifica) Parasol del objetivo Marca de alineación de acoplamiento del parasol Anillo bayoneta de acoplamiento del parasol ndicador de distancia Anillo de enfoque Escala de distancia Anillo del Zoom Escala de distancia focal Indicador del zoom / apertura Marca de acoplamiento del objetivo (Canon, Minolta Figs. ) Selector AF-MF (Canon Fig. ) Montura del objetivo / Contactos de la montura del objetivo (Nikon) Anillo de apertura (Nikon, Pentax) Escala del número F (Nikon, Pentax) Botón de bloqueo AE (Nikon, Pentax Fig. ) Escala del número F para pantalla visor (Nikon) Selector del bloqueo de anillo del zoom (Fig. ) Marca del indicador del número F para distancias focales largas (Fig. ESPECIFICACIONES Distancia focal Apertura máxima Ángulo de visión Construcción del objetivo Distancia de enfoque mínima Relación de amplificación máxima Tamaño del filtro Longitud Diámetro Peso A09 28-75 mm F/2,8 75° - 32° 14/16 0,33 m 1:3,9 (at 75 mm) 67 mm 92 mm 73 mm 510 g ) COLOCACIÓN DEL OBJETIVO EN LA CÁMARA ■ Cómo colocar el objetivo Retirar la tapa posterior del objetivo, alinear la marca de acoplamiento del objetivo en el cuerpo del mismo con su homóloga en la montura del objetivo de la cámara e insertar la montura del objetivo en la abertura de la montura de la cámara. Girar el objetivo hacia la derecha hasta oír un clic. En los modelos Nikon, alinear la marca de acoplamiento de la lente con el punto en la cámara y girar el objetivo hacia la izquierda hasta oír un clic. ■ Cómo desmontar el objetivo Oprimir el botón de desmontaje del objetivo, girar el objetivo hacia la izquierda (en el caso de objetivos Nikon hacia la derecha), y extraer el objetivo de la montura de la cámara. • Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. ) Colocar la cámara en el modo enfoque automático (AF). Pulsar ligeramente el disparador mientras se mira a través del visor, el objetivo enfoca automáticamente. Se encenderá una marca de enfoque cuando el objetivo enfoque el sujeto principal. Oprimir el disparador hasta el fondo para realizar la fotografía. • Cuando se está en el modo AF, poner mucha atención a no obstaculizar los movimientos de enfoque automático del objetivo. Dicha interferencia puede provocar graves daños al mecanismo del objetivo. • Seleccionar entre los modos enfoque automático y manual por medio del selector AF/MF de la cámara, si se trata de un objetivo Nikon, Minolta o Pentax. El objetivo para las cámaras Canon tiene el selector AF/MF en el cuerpo del objetivo. • Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. ENFOQUE (Enfoque manual) (Ver Fig. SELECTOR PARA BLOQUEO DEL ZOOM (Ver Fig. & ) (A09) 1) Bloqueo: sitúe el objetivo en la posición de 28 mm. Mueva el interruptor de bloqueo del zoom hacia la cámara para bloquear el anillo de aumento. En el caso del modelo A09, el cilindro del objetivo queda bloqueado cuando la parte situada debajo de “Lock” aparece de color rojo y no se puede girar ni extender por su propio peso. 2) Desbloqueo: Empujar el interruptor separándolo de la cámara. El cuerpo del objetivo queda liberado ya para girar y extenderse para amplificar. • Las longitudes, diámetros y pesos listados en las especificaciones del objetivo son con monturas Nikon • Las características y diseños de los objetivos listados en este manual, pueden ser revisados sin previo aviso. ,y ) ■ Cómo activar el mecanismo de bloqueo del zoom A05 17-35 mm F/2,8-4 104° - 63° 11/14 0,3 m 1:5,4 (at 35 mm) 77 mm 86,5 mm 83,2 mm 440 g ENFOQUE (Enfoque automático) (Ver Figs. AMPLIFICACIÓN (Ver Fig. Girar el anillo del zoom mientras se mira a través del visor de la cámara y componer la imagen con la distancia focal correcta. Los Modelos A09 están provistos de un selector para bloqueo del zoom, de reciente desarrollo, que evita que los cuerpos de los objetivos se extiendan hacia las distancias focales largas por su propio peso, cuando se llevan colgados del hombro. Activar los interruptores a 28mm para evitar que los cuerpos de los objetivos giren y se extiendan. • Describe las cosas que debe saber además de las operaciones básicas. NOMENCLATURA (Ver Fig. • Asegurarse de que el sujeto en el infinito aparece nítido cuando está enfocado. Ya que la posición infinito del objetivo está indicada con cierta tolerancia para asegurar un enfoque correcto bajo una gran variedad de condiciones fotográficas. • Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. ) Colocar el selector de modo de enfoque de la cámara en modo de enfoque manual (MF), en el caso de una cámara Nikon, Minolta o Pentax y, en el caso de una Canon, colocar en MF el selector en el cuerpo del objetivo. Enfocar manualmente girando el anillo de enfoque mientras se mira a través del visor de la cámara. La imagen del sujeto principal en el visor será nítida en la pantalla del visor, cuando el objetivo esté enfocado optimamente. • Pulsar ligeramente el disparador mientras se realiza el enfoque. Se encenderá la marca de ayuda de enfoque en el visor, cuando el sujeto esté enfocado optimamente. • El bloqueo del zoom no se puede activar a menos que el objetivo esté colocado en la posición 28mm. No fuerze el interruptor de bloqueo ni intente girar el cuerpo del objetivo mientras está bloqueado. • El mecanismo de bloqueo del zoom está diseñado para evitar que el cuerpo del objetivo se extienda cuando se lleva al hombro. Cuando no está bloqueado, el objetivo zoom puede cambiar de distancia focal durante una exposición larga, si se usa en una posición muy inclinada hacia arriba o hacia abajo. • El objetivo se puede usar en la posición 28mm para tomar fotos aun cuando esté bloqueado. APERTURA DEL OBJETIVO Y MODO AE (Ver Fig. ■ Ajuste de los números f en las cámaras Canon y Minolta & ) Ajustar el número f con el dispositivo de ajuste de la apertura del cuerpo de la cámara de acuerdo con el modo de fotografía seleccionado. ■ Ajuste del número f en las cámaras Nikon y Pentax Para fotografiar en un modo AE programado o en un modo prioridad obturador velocidad AE, girar el anillo de apertura del objetivo a la posición de apertura mínima, en caso de una cámara Nikon, y colocar en la posición „A“ en el caso de una cámara Pentax. El anillo de apertura se bloqueará automáticamente en esta posición. Cuando dispare en un modo prioridad a la apertura AE o modo exposición manual, desbloquee el anillo de apertura del objetivo girándolo fuera de la posición AE oprimiendo el botón de bloqueo del anillo de apertura. Si la cámara es una Nikon F401 o F50, puede colocar la apertura en cualquier número f que desee, dejando el anillo de apertura en la posición de apertura mínima. • La apertura del objetivo varía con el movimiento de amplificación. Las cámaras leen la diferencia de apertura del objetivo y ajustan la exposición en consecuencia. • Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. PARASOL(Ver Figs. , , y ) Como accesorio estándar se suministra un parasol a bayoneta. Recomendamos tomar las fotos, siempre que sea posible, con el parasol colocado ya que el parasol elimina la luz parásita que es molesta para la imagen. No obstante, rogamos tome conciencia de las precauciones descritas a continuación cuando la cámara está provista de un flash incorporado. ■ Colocación del parasol (Ver Fig. y ) Alinear la marca de ajuste (•) en el parasol con la marca de ajuste correspondiente ( o la parte superior de la línea de ajuste de la escala de distancias) en el objetivo. Presionar ligeramente el parasol sobre el anillo bayoneta de acoplamiento del parasol (Fig. , Nº. ) y luego girarlo a derechas para fijarlo (Fig. , Nº. ). El parasol quedará sujeto si la marca „TAMRON „ queda en la parte superior (Fig. , Nº. ). Al colocar el parasol sujetar los anillos de enfoque y del zoom para que no se giren inadvertidamente. • Poner especial atención a alinear las marcas de ajuste del acoplamiento del parasol cuando se usan objetivos que tengan posiciones gran angular (es decir 35 mm o menores). La colocación inadecuada de un parasol en un objetivo zoom gran angular puede producir grandes áreas de sombra en las imágenes. ■Cómo guardar el parasol (Ver Fig. ) 1) Retirar e invertir el parasol, luego alinear la marca en el parasol (TAMRON ) con la marca (•) en el objetivo. (Fig. , a) 2) Oprimir de forma uniforme el parasol sobre el anillo bayoneta y girar el parasol a derechas hasta el tope. Cuando llegue al tope, la marca en el parasol (•) estará situada en la parte superior. (Fig. , b) PROFUNDIDAD DE CAMPO En una cámara provista de pulsador de vista previa de la profundidad de campo, o mecanismo de diafragmado de la apertura, la profundidad de campo se puede observar directamente en la pantalla del visor de la cámara. Para detalles operativos, leer el manual de instrucciones de la cámara. • En caso de necesitar una tabla de profundidades de campo del objetivo, pedirla al distribuidor Tamron o al taller de servicio. • También se puede descargar la tabla de profundidad de campo que interese, de nuestro sitio web. URL de Tamron: http://www.tamron.co.jp FOTOGRAFÍA INFRARROJA Rogamos tomar conciencia de que no hay línea de ajuste infrarrojo en los modelos listados en este manual del propietario y, por lo tanto, en la práctica, no se puede usar película infrarroja monocroma con estos objetivos. PRECAUCIONES AL TOMAR LAS FOTOGRAFÍAS • El diseño óptico del A09 y A05 tiene en cuenta las distintas características de las cámaras reflex digitales. Sin embargo, debido a la configuración de estas cámaras SLR digitales, aún cuando la precisión de enfoque automático (AF) cumpla las especificaciones, es posible que el punto de enfoque esté un poco adelantado o retrasado respecto del punto óptimo cuando se captan tomas con enfoque automático en determanadas condiciones. • Los objetivos Tamron SP AF28-75 mm (Modelo A09) usan un sistema de enfoque interno (IF) para conseguir unas notables distancias mínimas de fotografía de 0,33 metros. Debido a las características de este diseño óptico, los ángulos de visión a distancias distintas de infinito son más amplios que los de objetivos que aplican un sistema de enfoque ordinario. • Cuando se usa el flash incorporado en la cámara, se pueden observar fenómenos fotográficos adversos como falta de iluminación en los ángulos, o desvanecimiento en la parte inferior de la imagen, especialmente en las posiciones gran angular. Esto se debe a la limitación intrínseca de cobertura del flash incorporado, y/o a la posición relativa del flash respecto al borde del cuerpo del objetivo, que produce sombras en la imagen. Para todas las fotografías con flash, se recomienda encarecidamente usar un flash independiente adecuado, suministrado por el fabricante de la cámara. Para más detalles, rogamos leer el tema „flash incorporado“ del manual de instrucciones de la cámara. • Cuando se use el objetivo en el rango focal de telefotografía, puede ser necesario el uso de un trípode para evitar sacudidas a la cámara. El uso de película de alta velocidad (ISO 400 o más rápida) junto con una velocidad de obturación rápida también ayudan a reducir la influencia de las sacudidas a la cámara. • Un teleconvertidor es una herramienta muy eficaz para ampliar la distancia focal de los teleobjetivos y objetivos zoom, pero no es recomendable utilizarlo en combinación con un objetivo gran angular o un zoom que abarque la distancia focal de un gran angular. Al colocar un teleconvertidor, la distancia focal del objetivo se alarga pero se pierde profundidad de campo y es muy difícil enfocar en modo AF. Por ello se recomienda usar el modo de enfoque MF (enfoque manual) siempre que se esté utilizando un teleconvertidor. No se puede utilizar un teleconvertidor 2X con este objetivo. No utilice teleconvertidores 2X. • No obstaculizar los movimientos de enfoque automático del objetivo. Dicha interferencia puede provocar un daño grave al mecanismo del objetivo. • Determinados modelos de cámaras pueden indicar los valores de apertura máxima y mínima del objetivo en valores aproximados. Esto es intrínseco al diseño de la cámara y no una indicación de error. PARA GARANTIZAR RESULTADOS SATISFACTORIOS A LARGO PLAZO • Evitar tocar la superficie de las lentes. Usar una gamuza para lentes o un fuelle para quitar el polvo de la superficie del vidrio. Cuando no se use el objetivo, colocarle siempre una tapa como protección. • Usar siempre una gamuza limpialentes o un trapo que no deje pelusa, con una gota de producto limpiador, para eliminar las huellas o suciedad de la superficie del objetivo, efectuando un movimiento de rotación desde el centro hacia el borde. Para limpiar el cuerpo del objetivo, usar solamente un trapo siliconado. • El moho es un enemigo del objetivo. Limpiar el objetivo después de fotografiar cerca del agua o en lugares húmedos. Guardar el objetivo en un lugar limpio, fresco y seco. Cuando se guarde el objetivo en una caja, conservarlo con un producto desecante como silicagel, y cambiar el producto de vez en cuando. Si se encuentra moho en el objetivo, consultar con un taller de reparación o establecimiento fotográfico próximo. • No tocar la superficie de contacto entre el objetivo y la cámara ya que el polvo, suciedad y/o manchas pueden producir un fallo de contacto entre el objetivo y la cámara. • Cuando se use el equipo [cámara(s) y objetivo(s)] en un ambiente en el que la temperatura cambie de un extremo a otro, asegurarse de colocar el equipo en una caja o bolsa de plástico durante un tiempo, para que el mismo cambie de temperatura de forma gradual. Esto reducirá los problemas potenciales del equipo.  SP AF 28 - 75mm F/2.8 XR Di LD 13 Thank you for purchasing the Tamron lens as the latest addition to your photographic equipment. Before using your new lens, please read the contents of this Owner’s Manual thoroughly to familiarize yourself with your lens and the proper techniques for creating the highest quality images possible.With proper handling and care, your Tamron lens will give you many years of photographing beautiful and exciting pictures. Aspherical [IF] Macro (Model A09)  SP AF 17 - 35mm F/2.8 - 4 XR Di LD Aspherical [IF] 9 (Model A05) • Explains precautions that help to prevent problems. 12 NOMENCLATURE (Refer to Fig. 6 18 3 16 14 1 4 2 5 8 7 Zooming SPECIFICATIONS 2 60 50 LOCK 35 28 5 60 50 22 16 11 8 5.6 4 2.8 22 16 11 8 5.6 LOCK 35 28 5 10 22 16 11 8 5.6 4 2.8 17 4 2.8 22 16 11 8 5.6 17 4 2.8 60 50 35 28 , if not specified) Lens hood Hood attaching alignment mark Hood attaching bayonet ring Distance index Focusing ring Distance scale Zoom ring Focal length scale Zoom/Aperture index mark Lens attachment mark (Canon, Minolta Fig. ) AF-MF altering switch (Canon Fig. ) Lens mount/Lens mount contacts (Nikon) Aperture ring (Nikon, Pentax) F-number scale (Nikon, Pentax) AE lock botton (Nikon, Pentax Fig. ) F-number scale for finder display (Nikon) Zoom ring lock switch (Fig. ) F-number index mark for long focal lengths (Fig. Focusing LOCK 11 35 28 LOCK 5 60 50 LOCK 35 28 5 60 50 22 16 11 8 5.6 4 2.8 22 16 11 8 5.6 22 16 11 8 5.6 4 2.8 15 ) A05 17-35 mm F/2.8-4 104° - 63° 11/14 0.3 m 1:5.4 (at 35 mm) 77 mm 86.5 mm 83.2 mm 440 g AF M AF M AF M Pressing the lens release button of the camera down, turn the lens counterclockwise (in case of Nikon lens, clockwise), and lift the lens off the camera’s lens mount. • For further details, please read the instruction manual of your camera. ,& ) Set the camera to the autofocus mode (AF). Press the shutter button lightly while viewing through the camera’s viewfinder, the lens focuses automatically. An in-focus mark will light when lens focuses on the main subject sharply. Press the shutter button further to photograph. Fig. Ziehen Sie Zoom-Lock rückwärts, um den Zoom-Ring zu verriegeln Poussez le bouton de blocage du zoom vers le boîtier pour bloquer la bague de réglage du zoom. Tire hacia atrás del bloqueo del zoom para bloquear el anillo del zoom. Trek de knop naar achteren om de zoomring te vergrendelen. Puxe o botão de travagem do zoom para travar o anel de zoom. Spostate all’indietro l’interruttore di blocco dello zoom per bloccare lo zoom Fig. Drücken Sie Zoom-Lock, um den Zoom-Ring freizugeben Poussez le bouton de blocage du zoom pour libérer la bague de réglage du zoom. Empuje el bloqueo del zoom para liberar el anillo del zoom. Duw de knop naar voren om de zoomring te ontgrendelen. Empurre o botão de travagem do zoom para libertar o anel do zoom. Spingete in avanti l’interrutorre di blocco dello zoom per sbloccarlo. * * * * * * Fig. • When set on AF mode, be very careful not to hinder the autofocusing movements of the lens. Such an interference may cause serious damage to the lens mechanism. • Select between the autofocus and manual focus modes by using the AF/MF switch on the camera in case of a Nikon, Minolta or Pentax lens. The lens for Canon cameras has an AF/MF mode selector switch on the lens barrel. & Canon AF-Umscahltung ON (links), OFF (rechts) Canon AF : sélecteur ON [marche] (gauche), OFF [arrêt] (droite) Selector AF Canon ON (izquierda), OFF (derecha) Canon AF-schakelaar AAN (links) en UIT (rechts). Canon AF botão ON (esquerda), OFF (direita) Fig. • For further details, please read the instruction manual of your camera. FOCUSING (Manual Focus) (Ref. Fig. & • Press the shutter button lightly while operating the lens for focusing. The focus aid mark in the viewfinder will light up when the subject is in a critical focus. • At infinity, make sure the image in the viewfinder appears sharp. The infinity position on the lens is made with certain allowances to insure proper focus under a variety of conditions. ZOOMING (Ref. Fig. SP AF28-75mm F/2.8 XR Di LD Aspherical [IF] MACRO (Model A09) 28mm 35mm 50mm 60mm 75mm F/2.8 0.32 - 0.34 0.48 - 0.52 0.66 - 0.75 0.92 - 1.11 2.27 - 4.46 8.81 - ∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.67 - 0.73 0.94 - 1.07 2.46 - 3.86 12.88 - ∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.69 - 0.72 0.97 - 1.03 2.71 - 3.37 26.17 - ∞ 0.33 - 0.33 0.5 - 0.51 0.69 - 0.71 0.98 - 1.02 2.79 - 3.25 37.63 - ∞ 0.33 - 0.33 0.5 - 0.5 0.69 - 0.71 0.98 - 1.02 2.85 - 3.17 54.9 - ∞ F/4 0.32 - 0.34 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.15 2.09 - 5.47 6.43 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.52 0.66 - 0.74 0.92 - 1.1 2.31 - 4.33 9.38 - ∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.68 - 0.72 0.96 - 1.05 2.61 - 3.53 19.04 -∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.69 - 0.72 0.97 - 1.03 2.72 - 3.35 27.36 -∞ 0.33 - 0.33 0.5 - 0.51 0.69 - 0.71 0.98 - 1.02 2.8 - 3.24 39.91 - ∞ F/5.6 0.32 - 0.34 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.23 1.87 - 8.25 4.62 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.14 2.11 - 5.28 6.73 - ∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.67 - 0.73 0.94 - 1.07 2.48 - 3.8 13.63 - ∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.68 - 0.72 0.96 - 1.05 2.62 - 3.52 19.57 -∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.69 - 0.72 0.97 - 1.03 2.73 - 3.34 28.53 - ∞ SP AF17-35mm F/2.8-4 Di LD Aspherical [IF] (Model A05) 17mm 20mm 24mm 28mm 35mm F/2.8 F/4 The EEC Conformity Report applies to the Council Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this product. F/5.6 F/8 0.31 - 0.35 0.46 - 0.56 0.6 - 0.84 0.8 - 1.36 1.61 - 36.59 3.27 - ∞ 0.32 - 0.34 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.22 1.88 - 7.91 4.74 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.52 0.66 - 0.74 0.92 - 1.1 2.31 - 4.3 9.57 - ∞ 0.33 - 0.34 0.49 - 0.51 0.67 - 0.73 0.94 - 1.07 2.48 - 3.8 13.73 -∞ 0.33 - 0.33 0.49 - 0.51 0.68 - 0.72 0.96 - 1.05 2.62 - 3.51 20 -∞ F/8 F/11 0.31 - 0.36 0.44 - 0.59 0.58 - 0.92 0.75 - 1.59 1.38 - ∞ 2.41 - ∞ 0.32 - 0.35 0.46 - 0.56 0.61 - 0.83 0.81 - 1.34 1.66 - 21.55 3.48 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.14 2.13 - 5.15 6.99 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.52 0.66 - 0.74 0.92 - 1.1 2.33 - 4.23 10.01 -∞ 0.33 - 0.34 0.49 - 0.51 0.67 - 0.73 0.94 - 1.07 2.5 - 3.75 14.57 - ∞ F/11 F/16 0.3 - 0.37 0.42 - 0.64 0.53 - 1.07 0.67 - 2.22 1.12 - ∞ 1.69 - ∞ 0.31 - 0.36 0.44 - 0.59 0.58 - 0.92 0.75 - 1.59 1.39 -∞ 2.42 -∞ 0.32 - 0.34 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.22 1.89 - 7.73 4.83 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.15 2.12 - 5.22 6.91 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.52 0.66 - 0.74 0.92 - 1.1 2.33 - 4.24 10.04 - ∞ F/16 F/22 0.29 - 0.39 0.4 - 0.72 0.49 - 1.37 0.61 - 4.41 0.93 - ∞ 1.26 - ∞ 0.3 - 0.37 0.42 - 0.63 0.54 - 1.04 0.68 - 2.07 1.16 - ∞ 1.79 - ∞ 0.31 - 0.35 0.46 - 0.56 0.61 - 0.84 0.81 - 1.33 1.67 - 19.71 3.54 - ∞ 0.32 - 0.34 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.22 1.92 - 7.28 5.05 - ∞ 0.32 - 0.34 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.14 2.15 - 5.03 7.33 - ∞ F/22 F/32 0.28 - 0.43 0.37 - 0.92 0.44 - 2.72 0.52 - ∞ 0.72 - ∞ 0.9 - ∞ 0.29 - 0.39 0.4 - 0.72 0.49 - 1.38 0.6 - 4.4 0.93 - ∞ 1.26 - ∞ 0.31 - 0.36 0.44 - 0.59 0.57 - 0.92 0.75 - 1.59 1.39 - ∞ 2.47 - ∞ 0.31 - 0.35 0.45 - 0.56 0.6 - 0.84 0.8 - 1.35 1.65 - 21.74 3.5 - ∞ 0.32 - 0.34 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.22 1.91 - 7.31 5.06 - ∞ F/32 0.3m 0.35m 0.4m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.29 - 0.31 0.33 - 0.37 0.38 - 0.43 0.46 - 0.56 0.61 - 0.83 0.81 - 1.35 1.63 - 30.2 3.29 - ∞ 0.29 - 0.32 0.33 - 0.38 0.37 - 0.44 0.44 - 0.58 0.58 - 0.90 0.75 - 1.56 1.39 - ∞ 2.41 - ∞ 0.28 - 0.33 0.32 - 0.39 0.36 - 0.46 0.43 - 0.62 0.54 - 1.03 0.69 - 2.05 1.16 - ∞ 1.75 - ∞ 0.27 - 0.34 0.31 - 0.41 0.34 - 0.50 0.4 - 0.70 0.5 - 1.33 0.61 - 4.05 0.93 - ∞ 1.26 - ∞ 0.26 - 0.36 0.30 - 0.45 0.33 - 0.56 0.38 - 0.84 0.46 - 2.12 0.54 - ∞ 0.76 - ∞ 0.95 - ∞ 0.25 - 0.40 0.28 - 0.53 0.30 - 0.70 0.34 - 1.33 0.40 - ∞ 0.46 - ∞ 0.59 - ∞ 0.69 - ∞ 0.24 - 0.46 0.26 - 0.68 0.28 - 1.07 0.31 - 6.23 0.35 - ∞ 0.39 - ∞ 0.48 - ∞ 0.53 - ∞ −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− 0.3m 0.35m 0.4m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.37 0.38 - 0.42 0.47 - 0.54 0.62 - 0.80 0.84 - 1.26 1.78 - 10.9 4.03 - ∞ 0.29 - 0.31 0.33 - 0.37 0.37 - 0.43 0.46 - 0.56 0.60 - 0.85 0.80 - 1.38 1.58 - 79.2 3.09 - ∞ 0.28 - 0.32 0.33 - 0.38 0.37 - 0.45 0.44 - 0.59 0.57 - 0.93 0.74 - 1.64 1.34 - ∞ 2.25 - ∞ 0.28 - 0.33 0.32 - 0.40 0.35 - 0.47 0.42 - 0.64 0.53 - 1.09 0.67 - 2.31 1.10 - ∞ 1.61 - ∞ 0.27 - 0.34 0.31 - 0.42 0.34 - 0.51 0.40 - 0.72 0.49 - 1.40 0.60 - 5.00 0.90 - ∞ 1.20 - ∞ 0.26 - 0.37 0.29 - 0.47 0.32 - 0.59 0.37 - 0.93 0.44 - 2.92 0.52 - ∞ 0.71 - ∞ 0.86 - ∞ 0.25 - 0.40 0.28 - 0.54 0.30 - 0.74 0.34 - 1.50 0.39 - ∞ 0.45 - ∞ 0.57 - ∞ 0.65 - ∞ −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− 0.3m 0.35m 0.4m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.36 0.39 - 0.42 0.47 - 0.53 0.64 - 0.78 0.87 - 1.18 1.97 - 6.62 5.26 - ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.36 0.38 - 0.42 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.23 1.84 - 8.83 4.40 - ∞ 0.29 - 0.31 0.33 - 0.37 0.38 - 0.43 0.46 - 0.56 0.61 - 0.84 0.8 - 1.36 1.6 - 45.4 3.18 - ∞ 0.29 - 0.32 0.33 - 0.38 0.37 - 0.45 0.44 - 0.59 0.57 - 0.92 0.74 - 1.63 1.35 - ∞ 2.26 - ∞ 0.28 - 0.33 0.32 - 0.39 0.36 - 0.47 0.42 - 0.63 0.54 - 1.06 0.68 - 2.17 1.13 - ∞ 1.68 - ∞ 0.27 - 0.34 0.31 - 0.42 0.34 - 0.51 0.40 - 0.72 0.49 - 1.41 0.60 - 5.19 0.90 - ∞ 1.19 - ∞ 0.26 - 0.36 0.29 - 0.46 0.32 - 0.57 0.37 - 0.89 0.45 - 2.49 0.53 - ∞ 0.73 - ∞ 0.90 - ∞ −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− 0.3m 0.35m 0.4m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.30 - 0.31 0.34 - 0.36 0.39 - 0.41 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.14 2.11 - 5.33 6.51 - ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.36 0.39 - 0.42 0.48 - 0.53 0.65 - 0.77 0.88 - 1.16 2.05 - 5.79 5.93 - ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.36 0.38 - 0.42 0.47 - 0.54 0.63 - 0.80 0.85 - 1.24 1.82 - 9.35 4.28 - ∞ 0.29 - 0.31 0.33 - 0.37 0.37 - 0.43 0.46 - 0.56 0.60 - 0.85 0.79 - 1.38 1.57 - 160 3.04 - ∞ 0.29 - 0.32 0.33 - 0.38 0.37 - 0.45 0.44 - 0.59 0.57 - 0.92 0.74 - 1.63 1.34 - ∞ 2.24 - ∞ 0.28 - 0.33 0.32 - 0.40 0.35 - 0.47 0.42 - 0.64 0.53 - 1.09 0.67 - 2.36 1.09 - ∞ 1.58 - ∞ 0.27 - 0.34 0.31 - 0.42 0.34 - 0.51 0.40 - 0.72 0.49 - 1.42 0.60 - 5.37 0.89 - ∞ 1.18 - ∞ −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− −−−− 0.30 - 0.30 0.34 - 0.36 0.39 - 0.41 0.48 - 0.52 0.66 - 0.74 0.92 - 1.10 2.26 - 4.52 8.35 - ∞ 0.30 - 0.31 0.34 - 0.36 0.39 - 0.41 0.48 - 0.53 0.65 - 0.76 0.89 - 1.15 2.08 - 5.52 6.22 - ∞ 0.29 - 0.31 0.34 - 0.36 0.38 - 0.42 0.47 - 0.54 0.63 - 0.79 0.85 - 1.23 1.85 - 8.77 4.41 - ∞ 0.29 - 0.31 0.33 - 0.37 0.38 - 0.43 0.46 - 0.55 0.61 - 0.83 0.81 - 1.35 1.62 - 34.8 3.24 - ∞ 0.29 - 0.32 0.33 - 0.38 0.37 - 0.44 0.44 - 0.58 0.58 - 0.92 0.74 - 1.61 1.35 - ∞ 2.27 - ∞ 0.28 - 0.32 0.32 - 0.39 0.36 - 0.46 0.43 - 0.62 0.54 - 1.05 0.68 - 2.14 1.13 - ∞ 1.69 - ∞ 0.27 - 0.34 0.31 - 0.42 0.34 - 0.50 0.40 - 0.71 0.50 - 1.39 0.60 - 4.97 0.90 - ∞ 1.20 - ∞ F/3.0 F/3.3 0.3m 0.35m 0.4m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ F/3.6 F/4 F/4 F/4 F/4 Photographing in a programmed-AE or a shutter-speed-priority-AE mode in case of a Nikon camera, rotate the lens aperture ring to the minimum aperture setting position, and in case of a Pentax camera, set to the „A“ position. The aperture ring will be locked in position automatically. When shooting in an aperture-priority-AE or manual-exposure mode, release the lens aperture ring by depressing the Aperture ring lock button and rotating the ring from the AE lock position. If your camera is a Nikon F401 or F50, you can set the aperture to any desired f-number, leaving the aperture ring at the minimum opening position. • The lens aperture varies with zooming movement. Cameras read the different lens openings and automatically adjust the exposure properly. • For further details, please read the instruction manual of your camera. LENS HOOD (Ref. Figs. , , & ) A bayonet-type lens hood is provided as a standard accessory. We recommend shooting with the hood attached whenever possible as the lens hood eliminates stray light which is harmful to the picture. However, please be aware of the precautions written below when your camera is equipped with a built-in flash. ■ Attaching the Lens Hood (Ref. Fig. & ) Align the index mark ( on the hood with the corresponding index mark(K or the top of the index line of the distance scale) on the lens. Press the hood lightly onto the hood attaching bayonet ring (Fig. , No. ) and then rotate it clockwise to secure (Fig. , No. ). The lens hood will be securely held as the mark “TAMRON ” comes to the top (Fig. , No. ). When attaching the lens hood, hold the focusing and zoom control rings so that they are not rotated unintentionally. • Pay particular attention to align the hood attaching indexes when using zoom lenses including wide-angle (e.i. 35 mm or wider) settings. Improper attachment of a hood for wide-angle zoom lens may cause large shadowed areas in your pictures. ■ Stowing lens hood on the lens (Ref. Fig. TO ENSURE LONG-TERM SATISFACTION • Avoid touching the glass element surface. Use a photographic lens cloth or blower to remove dust from the lens element surface. When not using the lens, always place a lens cap on it for protection. • Use a lens cleaning tissue or lint cloth with a drop of cleaning solution to remove fingerprints or dirt on the glass lens surface with a rotary motion from the center to the edge. Use a silicon cloth to clean your lens barrel only. • Mildew is an enemy of your lens. Clean the lens after shooting near water or in any humid place. Store your lens in a clean, cool and dry place.When storing the lens in an lens case, store it with commercially available drying agent such as silicagel, and change the agent occasionally. If you find mildew on your lens, consult an authorized repair shop or nearby photographic store. • Do not touch the lens-camera interface contacts since dust, dirt and/or stains may cause a contact failure between the lens and camera. • When using your equipment [camera(s) and lens(es)] in an environment where the temperature changes from one extreme to the other, make sure to put your equipment temporarily in a case or a plastic bag for a length of time in order for the equipment to go through a gradual temperature shift. This will reduce potential equipment trouble. Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif Tamron pour compléter votre équipement photographique. Nous vous conseillons de commencer par lire attentivement le Manuel du propriétaire qui accompagne cet objectif pour vous familiariser avec son utilisation et certaines techniques de prises de vues, ce qui vous permettra d’obtenir des images de la meilleure qualité.Manipulé avec soin, votre objectif Tamron vous permettra de faire de très belles photographies pendant de nombreuses années. • Il est décrit les précautions à prendre pour éviter des problémes NOMENCLATURE (Voir fig. •Il est décrit les faits que vous devez connaître en plus des opérations de base. , sauf indication contraire) Parasoleil d’objectif Repère d’alignement pour la fixation du parasoleil Anneau à baïonnette de fixation du parasoleil Échelle des distances Bague de mise au point Échelle de distances Bague de réglage du zoom Échelle de distances focales Repère d’ouvertures Zoom/Diaphragme Repère de fixation de l’objectif (Canon, Minolta : fig. ) Sélecteur AF-MF (Canon : fig. ) Monture d’objectif/contacts de monture d’objectif (Nikon) Bague de diaphragme (Nikon, Pentax) Ouverture f-du diaphragme(Nikon, Pentax) Blocage du mode AE (Nikon, Pentax : fig. ) Ouverture f-dans le viseur (Nikon) Bouton de blocage du zoom (fig. ) Repère d’ouverture f-pour longues distances focales (fig. CARACTÉRISTIQUES Distance focale Ouverture maximale Champ angulaire Construction optique Distance minimale de mise au point Rapport de grossissement maximal Taille du filtre Longueur Diamètre Poids A09 28-75 mm F/2,8 75° - 32° 14/16 0,33 m 1:3,9 (at 75 mm) 67 mm 92 mm 73 mm 510 g 1) Detach and reverse lens hood. Then align alignment mark of lens hood (TAMRON ) with alignment mark (•) of lens. (Fig. , a) 2) Press lens hood evenly onto bayonet ring and turn hood clockwise until it stops. The alignment mark (•) of hood will be on at top when correctly stowed.(Fig. , b) • In case you need a depth-of-field table of your lens, please ask for it at a Tamron distributor or a service station. • You can also download a depth-of-field table of your interest from our web site. Tamron URL: http://www.tamron.co.jp ) • Le blocage du zoom ne peut être enclenché que si l’objectif est réglé sur la distance focale 28mm. N’essayez pas de forcer le bouton de blocage ou de faire tourner le barillet d’objectif quand le blocage est enclenché. • Le mécanisme de blocage du zoom est destiné à empêcher l’étirement du barillet d’objectif lorsque l‘ensemble boîtier objectif est porté à l’épaule. Lors d’une prise de vue, si le temps de pose est long, l’objectif très incliné vers le haut ou le bas et non verrouillé, la distance focale peut varier. • Il est possible de prendre des photographies avec l’objectif réglé à 28mm même quand le blocage est enclenché. OUVERTURE ET MODE AE (Voir fig. FIXATION DE L’OBJECTIF À L’APPAREIL ■ Comment fixer l’objectif Retirez le capuchon postérieur de l’objectif et alignez le repère de fixation de l’objectif inscrit sur le barillet avec le repère correspondant du support d’objectif de l’appareil photographique, puis insérez la monture d’objectif dans la bague de support. Faites pivoter l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au cran de blocage. Sur les modèles Nikon, alignez le repère de fixation de l’objectif avec le point qui figure sur le boîtier de l’appareil photographique et faites pivoter l’objectif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’au cran de blocage. ■ Comment ôter l’objectif Tout en appuyant sur le bouton déverrouillage de l’objectif, faites pivoter l’objectif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (pour un objectif Nikon, dans le sens des aiguilles d’une montre), et séparez l’objectif de la monture du boîtier. MISE AU POINT(Mode Manuel) (Voir fig. ) ) Avec un appareil photographique Nikon, Minolta ou Pentax, passez en mode de mise au point Manuelle (MF) ; avec un appareil Canon, placez le sélecteur AF/MF du barillet de l’objectif sur MF. Faites la mise au point manuellement en tournant la bague de mise au point tout en regardant dans l’oculaire de visée. La mise au point est obtenue quand la zone essentielle de l’image à photographier apparaît avec une très grande netteté dans l’oculaire de visée. Please be aware that there is no infrared index line on any models listed in this owner’s manual. Therefore practically no black-and-white infrared film can be used with these lenses. et ) ■ Choix de la valeur d’ouverture f- avec un appareil Canon ou Minolta • Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. INFRARED PHOTOGRAPHY ) (A09) 1) Blocage : Mettre l‘objectif sur la position 28 mm. Déplacer le mécanisme du bouton de blocage de zoom 7 vers l‘appareil pour bloquer la bague du zoom. Dans le cas du modèle A09, la monture de l‘objectif est bloquée en position lorsque la partie en dessous de “Lock” est visible en rouge et ne tourne ni ne s‘allonge par son propre poids. 2) Déblocage : Poussez le bouton vers l’avant de l’objectif. Le barillet peut maintenant tourner et s’étirer pour les réglages de distance focale. • En mode AF, veillez à ne pas gêner les mouvements de mise au point de l’objectif, car cela pourrait gravement endommager son mécanisme de mise au point. • Pour la mise au point, sélectionnez le mode Autofocus ou Manuel à l’aide du sélecteur AF/MF du boîtier dans le cas des objectifs Nikon, Minolta ou Pentax. L’objectif pour appareils photographiques Canon dispose d’un sélecteur AF/MF sur le barillet d’objectif. With a camera equipped with a depth-of-field-preview button or a aperturestop-down mechanism, the depth of field can be directly observed through the viewfinder screen of your camera. For the operational details, read the instruction manual of your camera. et ■ Comment enclencher le bouton de blocage du zoom Mettez l’appareil photographique en mode Autofocus (AF). Appuyez légèrement sur le déclencheur tout en visant à travers l’oculaire : l’objectif effectue la mise au point automatiquement. Un signal de mise au point s’allume lorsque le sujet principal est au point. Continuez d’appuyer sur le déclencheur pour prendre la photographie. DEPTH OF FIELD ) BOUTON DE BLOCAGE DU ZOOM (Voir fig. • Les longueurs, diamètres et poids indiqués dans les caractéristiques des objectifs correspondent à des objectifs à monture Nikon. • Les caractéristiques optiques et de design des objectifs présentés dans ce Manuel du propriétaire sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. et ZOOM (Voir fig. Les modèles A09 sont équipés d’un nouveau bouton de blocage du zoom permettant d’éviter l’étirement du barillet d’objectif vers les longues distances focales sous l’effet de son propre poids lorsque l‘ensemble boîtier objectif est porté à l’épaule. Réglez la distance focale à 28mm et appuyez sur le bouton de blocage pour empêcher le barillet d’objectif de tourner et de s’étirer. A05 17-35 mm F/2,8-4 104° - 63° 11/14 0,3 m 1:5,4 (at 35 mm) 77 mm 86,5 mm 83,2 mm 440 g MISE AU POINT (Mode Autofocus) (Voir fig. • Appuyez légèrement sur le déclencheur tout en effectuant la mise au point de l’objectif. Le repère d’aide à la mise au point de l’oculaire de visée s’allume quand l’image du sujet est au point. • Assurez-vous qu’un sujet situé à l’infini apparaît avec netteté dans l’oculaire de visée lorsque l’image est au point, une certaine tolérance étant admise pour un réglage à l’infini de l’objectif afin de permettre une mise au point correcte pour une grande variété de conditions de prise de vue. • Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. Faites pivoter la bague de réglage du zoom tout en regardant dans l’oculaire de visée et composez votre image après avoir effectué la mise au point. • Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. ) ) Choisissez la valeur d’ouverture du diaphragme f- à l’aide du réglage d’ouverture sur le boîtier en fonction du mode de prise de vue choisi. ■ Choix de l’ouverture f- avec un appareil Nikon ou Pentax En mode AE programmé ou en mode AE à vitesse d’obturateur prioritaire, faites pivoter la bague de diaphragme jusqu’à l’ouverture minimale sur un appareil Nikon, ou choisissez la position „A“ pour un appareil Pentax La bague de réglage du diaphragme se bloque automatiquement. Pour une prise de vue en mode AE à ouverture prioritaire ou en mode manuel d’exposition, libérez la bague de diaphragme en appuyant sur le bouton de blocage de cette bague et en faisant pivoter l’anneau AE. Si vous possédez un Nikon F401 ou F50, vous pouvez régler l’ouverture sur n’importe quelle valeur f- tout en laissant la bague de diaphragme sur la valeur minimale d’ouverture. • L’ouverture d’un objectif varie en fonction du réglage du zoom. Ces appareils photographiques sont capables de reconnaître les différentes ouvertures d’objectifs et de régler automatiquement l’exposition. • Pour plus de détails, veuillez consulter le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. PARASOLEIL (Voir fig. , , et ) Un parasoleil à baïonnette est fourni en standard avec l’objectif. Il est recommandé d’effectuer chaque fois que possible les prises de vues avec le parasoleil, car celui-ci élimine les rayons parasites qui gâchent les photographies. Cependant, vous devez tenir compte des conseils de précautions indiqués ci-dessous si votre appareil comporte un flash incorporé. ■ Fixation du parasoleil (Voir fig. et ) Alignez le repère (•) inscrit sur le parasoleil avec le repère correspondant ( à l’extrémité de l’échelle de distances) inscrit sur l’objectif. Enfoncez légèrement le parasoleil sur l’anneau à baïonnette de fixation du parasoleil (fig. , No. ) et faites-le ensuite pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer (fig. , No. ). Pour que le parasoleil d’objectif soit bien en place, le repère „TAMRON „ doit se trouver sur le dessus de l’objectif (fig. , No. ). Lors du montage du parasoleil, retenez les bagues de mise au point et de contrôle du zoom pour éviter qu’elles ne tournent. • Veillez à bien aligner les repères de fixation du parasoleil lors de l’utilisation d’objectifs zoom à grand angle (grands angulaires à partir de 35 mm). Un parasoleil mal fixé sur un grand angulaire risque de produire de grandes zones sombres sur vos photographies. ■Rangement du parasoleil (Voir fig. ) 1) Détachez et retournez le parasoleil puis alignez le repère du parasoleil (TAMRON ) sur le repère (•) inscrit sur l’objectif. (fig. , a) 2) Enfoncez-le doucement sur l’anneau à baïonnette et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque. Le repère d’alignement (•) du parasoleil doit se trouver sur le dessus. (fig. , b) PROFONDEUR DE CHAMP Si votre appareil dispose d’un bouton de profondeur de champ ou de fermeture du diaphragme, vous pourrez apprécier directement la profondeur de champ dans l’oculaire de visée. Pour plus de détails, consultez le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. • Si vous avez besoin d’une table des profondeurs de champ correspondant à votre objectif, vous pouvez vous adresser à un distributeur Tamron. • Vous pouvez également télécharger la table de profondeurs de champ de votre choix depuis notre site web. Tamron URL: http://www.tamron.co.jp PHOTOGRAPHY PHOTOGRAPHIE INFRAROUGE Veillez noter qu’il n’existe pas d’échelle d’infrarouges pour les modèles figurant dans ce Manuel du propriétaire et qu’il n’est donc pratiquement pas possible d’utiliser une pellicule infrarouge noir et blanc avec ces objectifs. PRÉCAUTIONS À LA PRISE DE VUE • La conception des objectifs A09 et A05 tient compte des diverses caractéristiques des appareils photo reflex numériques. Cependant du fait de la configuration de ces appareils, même lorsques la mise au point en mode AF se fait conformément aux caractéristiques techniques, le point focal peut, lors de prises de vues en auto focus et sous certaines conditions, se trouver un petit peu au-delà ou en deçà du point optimum. • Les objectifs Tamron SP AF28-75 mm (Modèles A09) utilisent un système interne de mise au point (IF) permettant de prendre des photographies à très faible distance (jusqu’à 33 cm). De par la conception de cette optique, les angles de vue à des distances autres que l’infini sont plus ouverts que ceux des objectifs ayant des dispositifs de mise au point classiques. • L’utilisation d vun flash incorporé sur un appareil peut produire des effets indésirables, par exemple une répartition lumineuse inégale du centre aux bords des photographies, en particulier avec les grands angles de prise de vue. Ce phénomène est dû aux limitations propres au flash incorporé qui ne peut répartir également la lumière, ainsi qu’à la position du flash par rapport au barillet de l’objectif qui crée des zones d’ombre. Il est donc fortement recommandé d’utiliser un modèle adapté de flash indépendant comme ceux que fournit le fabricant de votre appareil photographique pour les prises de vue au flash. • Pour plus de détails, veuillez vous reporter au texte concernant „le flash incorporé „ dans le Manuel d’instructions de votre appareil photographique. Pour utiliser le téléobjectif, il est recommandé de monter l’appareil photographique sur un trépied afin d’éviter toute secousse. Il peut être également utile d’utiliser une pellicule rapide (ISO 400 ou plus) avec un temps d’exposition très bref pour réduire l’effet de mouvements éventuels de l’appareil. • Les multiplicateurs de focale sont des outils qui permettent d‘augmenter efficacement la distance focale des téléobjectifs ainsi que des zooms, mais ne sont pas recommandés lors de l‘utilisation d‘objectifs grand angulaires ou de zooms couvrant les focales grand angulaires. Lorsqu‘un multiplicateur de focale est monté, la distance focale de l‘objectif augmente tandis que la profondeur de champ diminue, et il devient difficile de faire la mise au point en mode autofocus (AF). Par conséquent, si un multiplicateur de focale est utilisé, il est recommandé de faire la mise au point en mode manuel (MF). Les multiplicateurs de focale 2X n‘étant pas compatibles avec cet objectif, n‘utilisez donc pas de multiplicateurs de focale 2X. • Ne gênez pas les déplacements de l’objectif pendant les mises au point automatiques. Vous risqueriez de provoquer de graves dégâts au mécanisme optique. • Certains modèles d’appareils donnent des valeurs approchées des ouvertures maximale et minimale des objectifs. Il s’agit là d’une caractéristique propre à la conception de l’appareil et non d’une erreur. POUR UNE UTILISATION PROLONGÉE SANS PROBLÈMES • Évitez de toucher la surface des lentilles. Pour enlever une poussière, servez-vous d’un chiffon optique ou soufflez sur la surface de la lentille. Entre deux utilisations, protégez toujours votre objectif avec son bouchon • Utilisez un chiffon optique ou un chiffon doux avec une goutte de solution de nettoyage optique pour enlever les empreintes de doigts ou les taches à la surface de l’objectif. Frottez en suivant un mouvement concentrique depuis le centre jusqu’au bord. N’utilisez un chiffon siliconé que pour nettoyer le barillet de l’objectif. • Les optiques sont très sensibles aux moisissures. Nettoyez votre objectif après une utilisation à proximité de l’eau ou dans un endroit humide. Conservez vos objectifs dans un endroit propre, frais et sec. Si vous les conservez dans un étui, placez-y un produit desséchant vendu dans le commerce, un silicagel par exemple, que vous renouvellerez de temps en temps. Si une moisissure se forme sur votre objectif, adressez-vous à un atelier ou un commerçant de matériel photographique. • Ne touchez pas les anneaux de contact entre objectif et boîtier, car des saletés ou des taches risqueraient de détériorer le contact entre ces éléments. • Si vous utilisez votre matériel photographique [boîtier(s) et objectif(s)] dans un milieu sujet à de fortes variations de température, veillez à placer temporairement votre matériel dans une sacoche ou un sac en plastique pour lui éviter toute variation brusque de température et d’éventuelles défaillances. F/5.6 F/5.6 F/5.6 F/5.6 F/8 F/8 F/8 F/8 F/11 F/11 F/11 F/11 F/16 F/16 F/16 F/16 F/22 F/22 F/22 F/22 F/32 F/32 F/32 F/32 ESPAÑОL DEUTSCH Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Erwerb des Tamron Objektivs zur Ergänzung Ihrer photographischen Ausrüstung bewiesen haben. Bevor Sie Ihr neues Objektiv verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit dem Objektiv und den photographischen Techniken zur Fertigung von Bildern höchster Qualität vertraut zu machen. Bei richtigem Einsatz und guter Pflege wird Ihnen das Tamron Objektiv viele Jahre gute Dienste bei der Schaffung schöner, außergewöhnlicher Bilder leisten. • Beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen, die beachtet werden sollten, um möglichen Problemen vorzubeugen. BEZEICHNUNG DER TEILE (Siehe Abb. • Beschreibt die Punkte, die zusätzlich zu dem grundsätzlichen Betrieb beachtet werden müssen. , wenn nicht anders angegeben) Gegenlichtblende Befestigungsmarkierung für Gegenlichtblende Befestigungs-Bayonettring für Gegenlichtblende Entfernungsindex Einstellring für manuelles Fokussieren Entfernungsskala Zoom-Ring Brennweitenskala Indexmarkierung für Zoom/Blende Befestigungsmarkierung für Objektiv (Canon, Minolta Abb. ) AF-MF Umschaltung (Canon Abb. ) Objektivanschluss/Kontaktstellen für Objektivanschluss (Nikon) Blendenring (Nikon, Pentax) Blendenskala (Nikon, Pentax) AE-Verriegelung (Nikon, Pentax Abb. ) Blendenskala für Sucheranzeige (Nikon) Verriegelung für Zoom-Ring (Abb. ) Blendenindex für Tele-Brennweiten (Abb. ) TECHNISCHE DATEN Brennweite Maximale Blendenöffnung Angle of View Objektivkonstruktion Einstellentfernung Maximales Vergrößerungsverhältnis Filtergröße Länge Durchmesser Gewicht A09 28-75 mm F/2,8 75° - 32° 14/16 0,33 m 1:3,9 (bei 75 mm) 67 mm 92 mm 73 mm 510 g A05 17-35 mm F/2,8-4 104° - 63° 11/14 0,3 m 1:5,4 (bei 35 mm) 77 mm 86,5 mm 83,2 mm 440 g • Längen, Durchmesser und Gewichte der technischen Angaben für Objektive gelten für Objektive mit Nikon-Anschlüssen. • Eigenschaften und äußeres Erscheinungsbild der in dieser Anleitung aufgeführten Objektive können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. ANSETZEN DES OBJEKTIVS AN DIE KAMERA ■ Ansetzen des Objektivs Nehmen Sie die hintere Objektivkappe ab und bringen Sie die Befestigungsmarkierung des Objektivtubus in Übereinstimmung mit dem Objektivanschluss an der Kamera; schieben Sie den Objektivanschluss des Objektivs in die Öffnung am Kameraanschluss. Drehen Sie das Objektiv nach rechts bis es einrastet. Für Nikon Modelle bringen Sie die Befestigungsmarkierung in Übereinstimmung mit dem Punkt an der Kamera und drehen das Objektiv nach links bis es einrastet. ■ Abnehmen des Objektivs Drücken Sie die Objektiv-Entriegelungstaste und drehen das Objektiv nach links (bei Nikon Objektiven drehen Sie nach rechts), und heben dann das Objektiv aus dem Objektivanschluss der Kamera heraus. • Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. FOKUSSIEREN (Autofocus) (siehe Abb. ,& ) Stellen Sie die Kamera auf Autofocus (AF). Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie durch den Sucher schauen, das Objektiv stellt automatisch scharf ein. Eine Scharfstellungsmarkierung leuchtet auf, sobald das Objektiv das Hauptmotiv scharf eingestellt hat. Drücken Sie den Auslöser weiter, um ein Bild zu machen. • Wenn die Kamera auf AF gestellt ist, darf der Bewegungsfreiraum des Objektivs unter keinen Umständen behindert werden. Eine derartige Behinderung kann dem Mechanismus des Objektivs schweren Schaden zufügen. • Wählen Sie mit der AF/MF-Umschaltung zwischen automatischer und manueller Scharfstellung für Kamerao¶Eit Nikon, Minolta oder Pentax Objektiven. Das Objektiv für Canon Kameras bietet AF/MF-Umschaltung am Objektivtubus. • Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. FOKUSSIEREN (Manuell) (Siehe Abb. ) Bei Nikon, Minolta oder Pentax Kameras stellen Sie die Umschaltung der Kamera auf Manuell (MF) und bei Canon Kameras schalten Sie die AF/MF-Umschaltung am Objektiv auf MF. Stellen Sie mit dem Einstellring scharf ein, während Sie durch den Kamerasucher schauen. Das Hauptmotiv im Sucher wird im Sichtfeld scharf abgebildet, sobald des Objektiv korrekt scharfgestellt wird. TAMRON CO., LTD. ) • The optical design for A09 and A05 takes into consideration the various features of digital single reflex cameras. However, due to the configuration of the digital single reflex cameras, even when the autofocus accuracy is within specifications, the focal point may be a little forward or behind the optimum point when shooting with auto focus under some conditions. • The Tamron lenses, SP AF28-75mm (Model A09) employ an internal focusing (IF) system to achieve a remarkable minimum photographing distances of 0.33 meter (1.08 feet) . Because of the characteristics of this optical design, the angles of view at distances other than infinity are wider than that of the lenses applying an ordinary focusing system. • When the built-in flash on the camera is used, adverse photographic phenomena such as corner illumination fall-off or vignetting at the bottom part of the image may be observed, especially in wide angle ranges. This is due to the inherent limitation of the coverage of the built-in flash,and/or the relative position of the flash to the edge of the lens barrel which causes shadows on the image. It is strongly recommended to use a suitable separate flash unit provided by the camera manufacturer for all flash photography. For further details, please read the “built-in flash” article on the instruction manual of your camera. • When using the lens in the telephoto focal range, it may be necessary to use a tripod to avoid camera shake. Using high speed film (ISO 400 or faster) with a fast shutter speed is also helpful to reduce the influence of camera shake. • Tele-converters are efficient tools to add focal length to the photographer’s telephoto lenses including zoom lenses but cannot be recommended for use with wideangle lenses or zoom lenses that cover wideangle range focal lengths. When a tele-converter is attached, the focal length of the lens becomes longer but the depth of field becomes shallower and it may be difficult to focus in AF mode. Therefore, focusing in MF (Manual Focusing) mode is recommended when a tele-converter is used. 2X tele-converters cannot be used with this lens. Do not use 2X tele-converters. • Certain camera models may indicate the maximum and minimum aperture values of the lens inapproximate numbers. This is inherent to the design of the camera and not an indication of an error. Rotate the zoom ring while viewing through the camera’s viewfinder and com- The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC). Das -Zeichen entspricht der EC Norm. Le marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE(CE). La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea(CE). Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea(CEE). 0.33m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.33m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.33m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.33m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ 0.33m 0.5m 0.7m 1m 3m ∞ ) Switch the focusing mode switch of the camera to manual focusing mode (MF) in case of a Nikon, Minolta or Pentax. In case of Canon, switch to MF by using AF-MF altering switch on the lens barrel. Focus manually rotating the focusing ring while viewing through the camera’s viewfinder. The main subject in the viewfinder will be sharp when the lens is focused correctly. AE einstellen Nikon (links), Pentax (rechts) Réglage du mode AE sur Nikon (gauche), sur Pentax (droite) Ajuste del modo AE Nikon (izquierda), Pentax (derecha) Inschakelen van de AE-instelling bij Nikon (links) en Pentax (rechts) Instalando modo AE Nikon (esquerda), Pentax (direita) Impostazione AE su obiettivi Nikon (sinistra) e obiettivi Pentax (destra) & ■Setting lens f-numbers with Nikon & Pentax cameras ■ How to detach the lens FOCUSING (Autofocus) (Ref. Figs. 1) Locking: Set the lens to the 28-mm position. Move the zoom lock switch 7 toward the camera for locking the zoomring. In case of model A09, the lens barrel is locked in position when the portion beneath “Lock” is shown in red and the lens barrel does not rotate or extend by its own weight. 2) Releasing: Push the switch away from your camera. The lens barrel is now free to rotate and extend for zooming. Set the f-number with aperture setting device of the camera body in accordance with the selected photographing mode. Removing the rear cap of the lens, align the lens attachment mark on the lens barrel with its counterpart on the lens mount of the camera and insert the lens mount into camera’s mount opening. Rotate the lens clockwise until it click-locks. For Nikon models, align the lens attachment mark with the dot on the camera and rotate the lens counter-clockwise until it click-locks. 4 2.8 Models A09 are equipped with a newly developped zoom lock switch mechanism which prevent lens barrel from extendting towards long focal length, while hanging around the neck. Activate the switch at 28 mm setting to stop the lens barrels from rotating and extending. LENS APERTURE AND AE MODE (Ref. Fig. ■ How to mount the lens LOCK 35 28 ) (A09) ■ Setting lens f-numbers with Canon & Minolta cameras ATTACHING LENS TO CAMERA 60 50 & • The lens can be used at 28-mm setting for picture taking even while in the focused position. • Lengths, diameters and weights listed in lens specifications are for lenses with Nikon mounts. • Features and cosmetic designs of lenses listed in this owner’s manual may be revised without notice. 5 ZOOM LOCK SWITCH (Ref. Fig. PRECAUTIONS IN SHOOTING • The zoom lock switch can not be activated unless the lens is set to the 28mm position. Do not force the lock switch or try to rotate the lens barrel while locked. • The zoom lock mechanism is made to prevent the lens barrel from extending while carried around the neck. When not locked and the zoom lens may change its focal length during a long exposure used in a low or high angle position. A09 28-75 mm F/2.8 75° - 32° 14/16 0.33 m 1:3.9 (at 75 mm) 67 mm 92 mm 73 mm 510 g Focal Length Maximum Aperture Angle of View Lens Construction Minimum Focus Distance Maximum Magnification Ratio Filter Size Length Diameter Weight pose your image at the chosen focal length. ■ How to activate the zoom lock switch mechanism • Explains things you should know in addition to basic operations. 17 5 FRANÇAIS ENGLISH TLM-EFDSINPC-A0905-A-U/U-0507 (DD35010112A0) <Overseas Sales & Marketing Dept.> 1385, Hasunuma, Minuma-ku, Saitama-shi, Saitama 337-8556 JAPAN Tel : +81-48-684-9339 Fax : +81-48-684-9349 • Drücken Sie leicht auf den Auslöser, während Sie mit dem Objektiv scharfstellen. Die Hilfsmarkierung für Scharfstellung im Sucher leuchtet auf, sobald das Motiv scharf eingestellt ist. • Stellen Sie sicher, dass das Motiv bei Unendlichkeitseinstellung im Sucher scharf abgebildet wird. Dies deshalb, da die Unendlichkeitseinstellung des Objektivs mit gewissen Zugeständnissen gemacht ist, um korrekte Scharfstellung für eine breite Palette photographischer Bedingungen zu ermöglichen. • Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. ZOOMEN (Siehe Abb. ) Drehen Sie den Zoom-Ring, während Sie durch den Sucher schauen und stellen Sie Ihr Bild mit der korrekten Brennweite ein. ZOOM-LOCK (Siehe Abb. & ) (A09) Modelle A09 sind mit dem neu entwickelten Zoom-Lock ausgerüstet, einem Mechanismus, der verhindert, dass sich das Objektiv durch sein Eigengewicht ausfährt, während es über die Schulter gehängt ist. Dieser Mechanismus kann an der 28mm Einstellung aktiviert werden und verhindert Drehen und Ausfahren des Objektivtubus. ■ Aktivieren des Zoom-Lock Mechanismus 1) Verriegelung: Stellen Sie das Objektiv auf die 28mm-Position. Bewegen Sie den Zoom-Lock-Schalter zum Verriegeln des Zoomrings in Richtung Kamera. Beim Modell A09 ist der Objektivtubus verriegelt, wenn der Bereich unterhalb von “Lock” rot dargestellt wird und der Tubus nicht durch Eigengewicht rotiert oder ausfährt. 2) Freigeben: Schieben Sie den Schalter von der Kamera weg. Das Objektivrohr kann sich nun zum Zoomen frei drehen und ausfahren. • Zoom-Lock kann nur aktiviert werden, wenn das Objektiv auf die 28 mm Einstellung gestellt ist. Wenden Sie beim Betätigen des Zoom-Locks bitte keine Gewalt an und versuchen Sie auch nicht, das Objektiv bei verschlossener Position zu drehen. • Der Zoom-Lock Mechanismus dient dazu, das Ausfahren des Objektivs zu verhindern, wenn es über die Schulter gehängt ist. Ist der Zoom-Lock nicht aktiviert, kann das Objektiv während einer langen Belichtungszeit die Brennweite ändern, wenn die kamera stark nach oben oder unten gerichtet wird. • Das Objektiv kann auch bei 28 mm Einstellung zum Photographieren eingesetzt werden, wenn der Zoom-Lock aktiviert ist. OBJEKTIVBLENDE UND AE-EINSTELLUNG (Siehe Abb. ■ Einstellen der Blende bei Canon & Minolta Kameras & ) Stellen Sie die Blende mit Hilfe der Blendeneinstellung an der Kamera in Übereinstimmung mit dem gewählten Photographiermodus ein. ■ Einstellen der Blende bei Nikon & Pentax Kameras Zum Photographieren mit einer Nikon Kamera mit programmiertem AE oder mit Zeitvorwahl-AE drehen Sie den Blendenring auf die kleinste Öffnung; bei einer Pentax Kamera stellen Sie auf die „A“ Position. Der Blendenring wird automatisch in dieser Position verriegelt. Zum Photographieren mit Blendenvorwahl-AE oder manueller Belichtungseinstellung geben Sie den Blendenring frei, indem Sie den Ring aus der AE-Verschlussposition durch Drücken des Blendenringverschlusses freigeben. Wenn Sie eine Nikon F401 oder F50 Kamera besitzen, können Sie die Blende auf eine beliebige einstellen, wobei Sie den Blendenöffnungsring auf der Mindestöffnungsposition belassen. • Die Blende ändert sich je nach Zoom-Einstellung. Kameras lesen die verschiedenen Größen und stellen die Belichtung automatisch korrekt ein. • Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. GEGENLICHTBLENDE (Siehe Abb. , , & ) Zu diesem Objektiv wird serienmäßig eine Bayonett-Gegenlichtblende geliefert. Es wird empfohlen, diese Gegenlichtblende stets zu verwenden, da sie für Ihre Bilder schädliche Lichteinstreuungen unterbindet. Beachten Sie jedoch bitte die unten angeführten Vorsichtsmaßnahmen für den Fall, dass Ihre Kamera mit eingebautem Blitz ausgerüstet ist. ■ Befestigen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. & ) Bringen Sie die Indexmarkierung (•) der Blende in Übereinstimmung mit der entsprechenden Indexmarkierung ( oder dem oberen Ende der Indexlinie der Entfernungsskala) am Objektiv. Drücken Sie die Blende leicht auf den Befestigungs-Bayonettring (Abb. , Nr. ) und drehen Sie sie nach rechts ein (Abb. , Nr. ). Die Gegenlichtblende ist sicher aufgesetzt, sobald die Markierung „TAMRON „ oben erscheint (Abb. , Nr. ). Halten Sie während dieses Vorgangs Einstellring und Zoom-Ring fest, um unbeabsichtigtes Drehen zu verhindern. • Besondere Vorsicht bei der Übereinstimmung der Markierungen ist geboten, wenn Sie Zoom Objektive mit Weitwinkel verwenden (i.e. 35 mm oder größer). Die unsachgemäße Befestigung einer Gegenlichtblende für Weitwinkel Zoom Objektive kann zu großflächigen Verschattungen auf Ihren Bildern führen. ■Verstauen der Gegenlichtblende (Siehe Abb. ) 1) Lösen Sie die Blende aus und stimmen Sie die Markierung der Gegenlichtblende (TAMRON ) mit der Markierung (•) des Objektivs ab. (Abb. , a) 2) Drücken Sie die Gegenlichtblende gleichmäßig auf den Bayonettring und drehen Sie die Gegenlichtblende nach rechts bis zum Anschlag. Am Anschlag angelangt, erscheint die Markierung der Gegenlichtblende (•) oben. (Abb. , b) SCHÄRFENTIEFE Bei einer mit Schärfentiefen-Kontrollfunktion ausgerüsteten Kamera ist die Schärfentiefe direkt im Sichtfeld Ihrer Kamera ersichtlich. Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. • Wenn Sie eine Schärfentiefetabelle zu Ihrem Objektiv wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihren Tamron Händler oder an eine Kundendienststelle. • Sie können auch eine beliebige Schärfentiefetabelle von unserer Website herunterladen. Tamron URL: http://www.tamron.co.jp INFRAROTPHOTOGRAPHIE Beachten Sie bitte, dass für keines der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Modelle eine Infrarot-Indexlinie angegeben ist, was praktisch bedeutet, dass mit diesen Objektiven kein Schwarz-Weiß Infrarotfilm eingesetzt werden kann. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BELICHTUNG • Beim optischen Design von Modell A09 und A05 wurden die verschiedenen Merkmale der digitalen einäugigen Spiegelreflexkameras berücksichtigt. Konstruktionsbedingt kann es allerdings bei den digitalen einäugigen Spiegelreflexkameras, auch wenn die Genauigkeit des Auto-Fokus innerhalb der Spezifikation liegt, unter bestimmten Bedingungen bei Auto-Fokus-Aufnahmen vorkommen, dass sich der Fokus etwas vor oder hinter dem optimalen Punkt befindet. • Die Tamron Objektive SP AF28-75 mm (Modell A09) verwenden ein Innenfokussiersystem (IF), womit außergewöhnlich kurze Einstellentfernungen von nur 0,33 Meter ermöglicht werden. Bedingt durch dieses Konstruktionsprinzip ist bei allen Einstellungen außer „unendlich“ der Blickwinkel größer als bei Objektiven herkömmlicher Bauweise. • Bei Verwendung eines in die Kamera eingebauten Blitzgerätes kann es, besonders im Weitwinkelbereich, zu negativen Erscheinungen wie Eckenausleuchtung oder Abschattungen am unteren Ende des Bildes kommen. Dies ist zurückzuführen auf die inhärenten Deckungsbegrenzungen des eingebauten Blitzgerätes und/oder die Position des Blitzgerätes zum Objektiv selbst, was Verschattungen auf dem Bild hervorrufen kann. Es wird daher dringend empfohlen, für alle Blitzaufnahmen ein vom Hersteller der Kamera geeignetes, separates Blitzgerät zu verwenden. Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Eingebautes Blitzgerät“ der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. • Wenn Sie das Objektiv im Telebereich verwenden, ist eventuell die Verwendung eines Stativs notwendig, um Verwackelungen zu vermeiden. Die Verwendung eines hochempfindlichen Films (ISO 400 oder empfindlicher) mit hoher Verschlusszeit ist hilfreich zur Reduzierung von Kameraverwackelung. • Telekonverter sind effiziente Werkzeuge, die allen Teleobjektiven des Fotografen einschließlich dem Zoom zusätzliche Brennweite geben, die aber nicht empfohlen werden können für den Einsatz mit Weitwinkelobjektiven oder mit Zoomobjektiven, die eine Weitwinkel-Brennweite abdecken. Beim Einsatz eines Telekonverters wird die Brennweite des Objektivs länger, aber der Schärfentiefenbereich wird flacher und der Einsatz der selbsttätigen Scharfeinstellung im AF-Modus wird schwieriger. Aus diesem Grund wird der Einsatz des MF-Modus mit manueller Scharfeinstellung bei Einsatz des Telekonverters empfohlen. 2X-Telekonverter können nicht mit diesem Objektiv eingesetzt werden. Verwenden Sie keine 2X-Telekonverter. • Behindern Sie das Objektiv nicht in seinen autofokussierenden Bewegungen. Derartige Behinderungen können schwere Schäden am Objektivmechanismus verursachen. • Manche Kameramodelle zeigen die größte und kleinste Blende des Objektivs als Annäherungswert an. Dies ist Teil des Kamerakonzepts und stellt keinen Defekt am Objektiv dar. HINWEISE ZUR PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG • Linsenoberflächen dürfen nicht berührt werden. Verwenden Sie ein geeignetes Tuch oder einen Pinsel zur Entfernung von Staub. Bei Nichtgebrauch des Objektivs bitte stets Schutzkappen aufsetzen. • Fingerabdrücke oder Verschmutzungen der Linse entfernen Sie mit einem speziellen Linsenreinigungstuch, auf das Sie eine geringe Menge Reinigungsflüssigkeit geben und die Linse mit kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung des Objektivrohrs ein Silikontuch. • Jegliche Bildung von Schimmel kann Schäden verursachen. Reinigen Sie das Objektiv nach Einsatz in Wassernähe oder an feuchten Orten. Bewahren Sie das Objektiv an einem sauberen, kühlen und trockenen Ort auf. Wenn Sie das Objektiv in einer Objektivtasche aufbewahren, legen Sie ein im Handel erhältliches Trockenmittel wie z.B. Silicagel bei, das Sie von Zeit zu Zeit erneuern. Sollte es zu Schimmelbildung kommen, wenden Sie sich bitte an ein Fotofachgeschäft vor Ort. • Vermeiden Sie jede Berührung mit den Kontakten zwischen Objektiv und Kamera, da Staub, Schmutz und/oder Flecken zu einem Kontaktausfall zwischen Objektiv und Kamera führen können. • Bei Einsatz Ihrer Ausrüstung [Kamera(s) und Objektiv(e)] in einer extremen Temperaturschwankungen ausgesetzten Umgebung geben Sie bitte Ihre Ausrüstung vorübergehend in eine Tasche oder einen Plastikbeutel, so dass die Ausrüstung eine allmähliche Temperaturanpassung erfährt. Dadurch verringern Sie das Risiko, dass die Ausrüstung Probleme verursacht. Gracias por comprar el objetivo Tamron para actualizar su equipo fotográfico. Antes de usar este nuevo objetivo, rogamos lea atentamente el contenido de este Manual, para familiarizarse con el objetivo y las técnicas fotográficas apropiadas y así obtener imágenes con la mejor calidad posible. Con el cuidado y manejo adecuados, el objetivo Tamron le muchos años para captar bellas y excitantes imágenes. • Describe las precauciones necesarias que debe tomar para evitar posibles problemas. , si no se especifica) Parasol del objetivo Marca de alineación de acoplamiento del parasol Anillo bayoneta de acoplamiento del parasol ndicador de distancia Anillo de enfoque Escala de distancia Anillo del Zoom Escala de distancia focal Indicador del zoom / apertura Marca de acoplamiento del objetivo (Canon, Minolta Figs. ) Selector AF-MF (Canon Fig. ) Montura del objetivo / Contactos de la montura del objetivo (Nikon) Anillo de apertura (Nikon, Pentax) Escala del número F (Nikon, Pentax) Botón de bloqueo AE (Nikon, Pentax Fig. ) Escala del número F para pantalla visor (Nikon) Selector del bloqueo de anillo del zoom (Fig. ) Marca del indicador del número F para distancias focales largas (Fig. ESPECIFICACIONES Distancia focal Apertura máxima Ángulo de visión Construcción del objetivo Distancia de enfoque mínima Relación de amplificación máxima Tamaño del filtro Longitud Diámetro Peso A09 28-75 mm F/2,8 75° - 32° 14/16 0,33 m 1:3,9 (at 75 mm) 67 mm 92 mm 73 mm 510 g ) COLOCACIÓN DEL OBJETIVO EN LA CÁMARA ■ Cómo colocar el objetivo Retirar la tapa posterior del objetivo, alinear la marca de acoplamiento del objetivo en el cuerpo del mismo con su homóloga en la montura del objetivo de la cámara e insertar la montura del objetivo en la abertura de la montura de la cámara. Girar el objetivo hacia la derecha hasta oír un clic. En los modelos Nikon, alinear la marca de acoplamiento de la lente con el punto en la cámara y girar el objetivo hacia la izquierda hasta oír un clic. ■ Cómo desmontar el objetivo Oprimir el botón de desmontaje del objetivo, girar el objetivo hacia la izquierda (en el caso de objetivos Nikon hacia la derecha), y extraer el objetivo de la montura de la cámara. • Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. ) Colocar la cámara en el modo enfoque automático (AF). Pulsar ligeramente el disparador mientras se mira a través del visor, el objetivo enfoca automáticamente. Se encenderá una marca de enfoque cuando el objetivo enfoque el sujeto principal. Oprimir el disparador hasta el fondo para realizar la fotografía. • Cuando se está en el modo AF, poner mucha atención a no obstaculizar los movimientos de enfoque automático del objetivo. Dicha interferencia puede provocar graves daños al mecanismo del objetivo. • Seleccionar entre los modos enfoque automático y manual por medio del selector AF/MF de la cámara, si se trata de un objetivo Nikon, Minolta o Pentax. El objetivo para las cámaras Canon tiene el selector AF/MF en el cuerpo del objetivo. • Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. ENFOQUE (Enfoque manual) (Ver Fig. SELECTOR PARA BLOQUEO DEL ZOOM (Ver Fig. & ) (A09) 1) Bloqueo: sitúe el objetivo en la posición de 28 mm. Mueva el interruptor de bloqueo del zoom hacia la cámara para bloquear el anillo de aumento. En el caso del modelo A09, el cilindro del objetivo queda bloqueado cuando la parte situada debajo de “Lock” aparece de color rojo y no se puede girar ni extender por su propio peso. 2) Desbloqueo: Empujar el interruptor separándolo de la cámara. El cuerpo del objetivo queda liberado ya para girar y extenderse para amplificar. • Las longitudes, diámetros y pesos listados en las especificaciones del objetivo son con monturas Nikon • Las características y diseños de los objetivos listados en este manual, pueden ser revisados sin previo aviso. ,y ) ■ Cómo activar el mecanismo de bloqueo del zoom A05 17-35 mm F/2,8-4 104° - 63° 11/14 0,3 m 1:5,4 (at 35 mm) 77 mm 86,5 mm 83,2 mm 440 g ENFOQUE (Enfoque automático) (Ver Figs. AMPLIFICACIÓN (Ver Fig. Girar el anillo del zoom mientras se mira a través del visor de la cámara y componer la imagen con la distancia focal correcta. Los Modelos A09 están provistos de un selector para bloqueo del zoom, de reciente desarrollo, que evita que los cuerpos de los objetivos se extiendan hacia las distancias focales largas por su propio peso, cuando se llevan colgados del hombro. Activar los interruptores a 28mm para evitar que los cuerpos de los objetivos giren y se extiendan. • Describe las cosas que debe saber además de las operaciones básicas. NOMENCLATURA (Ver Fig. • Asegurarse de que el sujeto en el infinito aparece nítido cuando está enfocado. Ya que la posición infinito del objetivo está indicada con cierta tolerancia para asegurar un enfoque correcto bajo una gran variedad de condiciones fotográficas. • Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. ) Colocar el selector de modo de enfoque de la cámara en modo de enfoque manual (MF), en el caso de una cámara Nikon, Minolta o Pentax y, en el caso de una Canon, colocar en MF el selector en el cuerpo del objetivo. Enfocar manualmente girando el anillo de enfoque mientras se mira a través del visor de la cámara. La imagen del sujeto principal en el visor será nítida en la pantalla del visor, cuando el objetivo esté enfocado optimamente. • Pulsar ligeramente el disparador mientras se realiza el enfoque. Se encenderá la marca de ayuda de enfoque en el visor, cuando el sujeto esté enfocado optimamente. • El bloqueo del zoom no se puede activar a menos que el objetivo esté colocado en la posición 28mm. No fuerze el interruptor de bloqueo ni intente girar el cuerpo del objetivo mientras está bloqueado. • El mecanismo de bloqueo del zoom está diseñado para evitar que el cuerpo del objetivo se extienda cuando se lleva al hombro. Cuando no está bloqueado, el objetivo zoom puede cambiar de distancia focal durante una exposición larga, si se usa en una posición muy inclinada hacia arriba o hacia abajo. • El objetivo se puede usar en la posición 28mm para tomar fotos aun cuando esté bloqueado. APERTURA DEL OBJETIVO Y MODO AE (Ver Fig. ■ Ajuste de los números f en las cámaras Canon y Minolta & ) Ajustar el número f con el dispositivo de ajuste de la apertura del cuerpo de la cámara de acuerdo con el modo de fotografía seleccionado. ■ Ajuste del número f en las cámaras Nikon y Pentax Para fotografiar en un modo AE programado o en un modo prioridad obturador velocidad AE, girar el anillo de apertura del objetivo a la posición de apertura mínima, en caso de una cámara Nikon, y colocar en la posición „A“ en el caso de una cámara Pentax. El anillo de apertura se bloqueará automáticamente en esta posición. Cuando dispare en un modo prioridad a la apertura AE o modo exposición manual, desbloquee el anillo de apertura del objetivo girándolo fuera de la posición AE oprimiendo el botón de bloqueo del anillo de apertura. Si la cámara es una Nikon F401 o F50, puede colocar la apertura en cualquier número f que desee, dejando el anillo de apertura en la posición de apertura mínima. • La apertura del objetivo varía con el movimiento de amplificación. Las cámaras leen la diferencia de apertura del objetivo y ajustan la exposición en consecuencia. • Para más detalles, rogamos lea el manual de instrucciones de la cámara. PARASOL(Ver Figs. , , y ) Como accesorio estándar se suministra un parasol a bayoneta. Recomendamos tomar las fotos, siempre que sea posible, con el parasol colocado ya que el parasol elimina la luz parásita que es molesta para la imagen. No obstante, rogamos tome conciencia de las precauciones descritas a continuación cuando la cámara está provista de un flash incorporado. ■ Colocación del parasol (Ver Fig. y ) Alinear la marca de ajuste (•) en el parasol con la marca de ajuste correspondiente ( o la parte superior de la línea de ajuste de la escala de distancias) en el objetivo. Presionar ligeramente el parasol sobre el anillo bayoneta de acoplamiento del parasol (Fig. , Nº. ) y luego girarlo a derechas para fijarlo (Fig. , Nº. ). El parasol quedará sujeto si la marca „TAMRON „ queda en la parte superior (Fig. , Nº. ). Al colocar el parasol sujetar los anillos de enfoque y del zoom para que no se giren inadvertidamente. • Poner especial atención a alinear las marcas de ajuste del acoplamiento del parasol cuando se usan objetivos que tengan posiciones gran angular (es decir 35 mm o menores). La colocación inadecuada de un parasol en un objetivo zoom gran angular puede producir grandes áreas de sombra en las imágenes. ■Cómo guardar el parasol (Ver Fig. ) 1) Retirar e invertir el parasol, luego alinear la marca en el parasol (TAMRON ) con la marca (•) en el objetivo. (Fig. , a) 2) Oprimir de forma uniforme el parasol sobre el anillo bayoneta y girar el parasol a derechas hasta el tope. Cuando llegue al tope, la marca en el parasol (•) estará situada en la parte superior. (Fig. , b) PROFUNDIDAD DE CAMPO En una cámara provista de pulsador de vista previa de la profundidad de campo, o mecanismo de diafragmado de la apertura, la profundidad de campo se puede observar directamente en la pantalla del visor de la cámara. Para detalles operativos, leer el manual de instrucciones de la cámara. • En caso de necesitar una tabla de profundidades de campo del objetivo, pedirla al distribuidor Tamron o al taller de servicio. • También se puede descargar la tabla de profundidad de campo que interese, de nuestro sitio web. URL de Tamron: http://www.tamron.co.jp FOTOGRAFÍA INFRARROJA Rogamos tomar conciencia de que no hay línea de ajuste infrarrojo en los modelos listados en este manual del propietario y, por lo tanto, en la práctica, no se puede usar película infrarroja monocroma con estos objetivos. PRECAUCIONES AL TOMAR LAS FOTOGRAFÍAS • El diseño óptico del A09 y A05 tiene en cuenta las distintas características de las cámaras reflex digitales. Sin embargo, debido a la configuración de estas cámaras SLR digitales, aún cuando la precisión de enfoque automático (AF) cumpla las especificaciones, es posible que el punto de enfoque esté un poco adelantado o retrasado respecto del punto óptimo cuando se captan tomas con enfoque automático en determanadas condiciones. • Los objetivos Tamron SP AF28-75 mm (Modelo A09) usan un sistema de enfoque interno (IF) para conseguir unas notables distancias mínimas de fotografía de 0,33 metros. Debido a las características de este diseño óptico, los ángulos de visión a distancias distintas de infinito son más amplios que los de objetivos que aplican un sistema de enfoque ordinario. • Cuando se usa el flash incorporado en la cámara, se pueden observar fenómenos fotográficos adversos como falta de iluminación en los ángulos, o desvanecimiento en la parte inferior de la imagen, especialmente en las posiciones gran angular. Esto se debe a la limitación intrínseca de cobertura del flash incorporado, y/o a la posición relativa del flash respecto al borde del cuerpo del objetivo, que produce sombras en la imagen. Para todas las fotografías con flash, se recomienda encarecidamente usar un flash independiente adecuado, suministrado por el fabricante de la cámara. Para más detalles, rogamos leer el tema „flash incorporado“ del manual de instrucciones de la cámara. • Cuando se use el objetivo en el rango focal de telefotografía, puede ser necesario el uso de un trípode para evitar sacudidas a la cámara. El uso de película de alta velocidad (ISO 400 o más rápida) junto con una velocidad de obturación rápida también ayudan a reducir la influencia de las sacudidas a la cámara. • Un teleconvertidor es una herramienta muy eficaz para ampliar la distancia focal de los teleobjetivos y objetivos zoom, pero no es recomendable utilizarlo en combinación con un objetivo gran angular o un zoom que abarque la distancia focal de un gran angular. Al colocar un teleconvertidor, la distancia focal del objetivo se alarga pero se pierde profundidad de campo y es muy difícil enfocar en modo AF. Por ello se recomienda usar el modo de enfoque MF (enfoque manual) siempre que se esté utilizando un teleconvertidor. No se puede utilizar un teleconvertidor 2X con este objetivo. No utilice teleconvertidores 2X. • No obstaculizar los movimientos de enfoque automático del objetivo. Dicha interferencia puede provocar un daño grave al mecanismo del objetivo. • Determinados modelos de cámaras pueden indicar los valores de apertura máxima y mínima del objetivo en valores aproximados. Esto es intrínseco al diseño de la cámara y no una indicación de error. PARA GARANTIZAR RESULTADOS SATISFACTORIOS A LARGO PLAZO • Evitar tocar la superficie de las lentes. Usar una gamuza para lentes o un fuelle para quitar el polvo de la superficie del vidrio. Cuando no se use el objetivo, colocarle siempre una tapa como protección. • Usar siempre una gamuza limpialentes o un trapo que no deje pelusa, con una gota de producto limpiador, para eliminar las huellas o suciedad de la superficie del objetivo, efectuando un movimiento de rotación desde el centro hacia el borde. Para limpiar el cuerpo del objetivo, usar solamente un trapo siliconado. • El moho es un enemigo del objetivo. Limpiar el objetivo después de fotografiar cerca del agua o en lugares húmedos. Guardar el objetivo en un lugar limpio, fresco y seco. Cuando se guarde el objetivo en una caja, conservarlo con un producto desecante como silicagel, y cambiar el producto de vez en cuando. Si se encuentra moho en el objetivo, consultar con un taller de reparación o establecimiento fotográfico próximo. • No tocar la superficie de contacto entre el objetivo y la cámara ya que el polvo, suciedad y/o manchas pueden producir un fallo de contacto entre el objetivo y la cámara. • Cuando se use el equipo [cámara(s) y objetivo(s)] en un ambiente en el que la temperatura cambie de un extremo a otro, asegurarse de colocar el equipo en una caja o bolsa de plástico durante un tiempo, para que el mismo cambie de temperatura de forma gradual. Esto reducirá los problemas potenciales del equipo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tamron SP AF 28-75MM F 2.8 XR DI LD ASPHERICAL MACRO El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para