BTS21

Ebode BTS21, PV1800, PV2000 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ebode BTS21 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PLANCHA A VAPOR INSTRUCCIONES DE USO
STREAM IRON INSTRUCTIONS FOR USE
FER À REPASSER À VAPEUR MODE D’EMPLOI
DAMPFBÜGELEISEN GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR INSTRUÇÕES DE USO
FERRO A VAPORE ISTRUZIONI PER L’USO
STOOMSTRIJKIJZER GEBRUIKSAANWIJZING
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA VOD K POUZITÍ
ŻELAZKO PAROWE INSTRUCJA OBSLUGI
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA VOD NA POUZITIU
GŐZVASALO HASNÁLATI UTASÍTÁS
ПАРНА ЮТИЯ инструкция за употреба
GLAČALO NA PARU UPUTE ZA UPOTREBU
MOD. PV2000-1800
Solac is a registered Trade Mark 11/04
10
1
5
2
4
3
7
9
8
M
A
X
6
Fig.1 Fig.2
Fig.3
Fig.4
M
A
X
Fig.5
Fig.6
5
• ESPAÑOL
ATENCIÓN
Lea estas instrucciones antes de poner su plancha en funcionamiento
No la conecte sin comprobar que el voltaje de la plancha y el de su casa
coinciden.
Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada
Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes de la plancha.
Si Vd. plancha con vapor puede utilizar agua del grifo salvo si su contenido
de cal es excesivo, en cuyo caso se aconseja agua mineral. No use agua
ionizada de baterías, agua destilada o desmineralizada.
Para llenar la plancha o rellenarla durante el planchado, desconecte la plan-
cha y use el vaso que la acompaña.
No se preocupe si la plancha desprende un poco de humo durante el primer
uso. Desaparecerá rápidamente.
Nunca deje la plancha caliente sobre prendas o materiales que puedan
quemarse fácilmente.
No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o
puesta en una persona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda
sobre un colgador y aislada de otras prendas, elementos o personas.
Planche siempre sobre una superficie estable.
Mantenga la plancha en posición vertical en los momentos que no esté
planchando y cuando la guarde, apoyada sobre la talonera de la misma.
Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea
vaciarlo durante el planchado, desconecte también el aparato de la red.
Para desconectar la plancha no tire del cordón, hágalo de la clavija.
En caso de avería, caída, daños visibles en su cubierta o fugas de agua del
interior de la plancha, no siga planchando con ella. Acuda a un Servicio
Técnico Autorizado Solac. Lo encontrará en el listado adjunto.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabrican-
te, por su servicio postventa o por personal cualificado similar con el fin de
evitar un peligro.
No sumerja nunca la plancha en agua.
No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia. Manténgalo fuera del
alcance de los niños.
COMPONENTES PRINCIPALES FIG.1
1.- Salida spray
2.- Orificio de llenado de agua
3.- Pulsador de super-vapor
6
4.- Pulsador de spray
5.- Mando de vapor regulable y autolimpieza
6.- Regulador de temperatura
7.- Piloto luminoso.
8.- Depósito del agua
9.- Pie antideslizante.
10.- Vaso
SELECCIÓN DE TEMPERATURA:
Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de
la temperatura de planchado. Recomendamos clasifique las prendas en fun-
ción de la temperatura que requieran para su planchado, y empiece por las
prendas que se planchen con la temperatura más baja (
).
Fibras sintéticas, temperatura mínima (
)
SEDA, LANA, temperatura media (
••
)
ALGODÓN, temperatura alta (
•••
)
LINO, temperatura MAX
NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,
perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
PLANCHADO CON VAPOR:
Con la plancha desconectada de la red eléctrica, deslice el mando de vapor
Fig.1 (5) hasta la posición de cerrado Fig.2.
Abra la boca de llenado Fig.1 (2). Llene el depósito de agua (sin aditivos)
sin rebasar el nivel máximo con ayuda del vaso que se adjunta Fig.1 (10) y
manteniendo la plancha en sentido horizontal Fig.3. Una vez lleno el depó-
sito cierre la tapa.
Debido a la importancia de mantener adecuadamente la cámara de vapor
de su plancha, le recomendamos seguir las siguientes instrucciones. En
función de la dureza del agua de su hogar dispone de las siguientes posi-
bilidades. En caso de desconocer la dureza del agua de su hogar, solicite
información a su ayuntamiento.
100% agua Agua mineral
mineral potable embotellada.
Agua muy Blanda
(hasta 7º Fr)
X 100% agua de grifo
Agua Blanda
50 % agua mineral
(hasta 15º Fr)
X embotellada + 50 % agua
del grifo
Agua Media
75 % agua mineral
(hasta 25º Fr)
X embotellada + 25 % agua
del grifo
Agua Dura 100 % agua mineral
(a partir de 25º Fr)
X
embotellada
7
Si usted reside en una zona de agua muy blanda puede llenar el depósito
con 100% de agua mineral potable o agua de grifo.
Si usted reside en una zona de agua blanda puede llenar el depósito con el
100% de agua mineral potable, o llenar el 50% del depósito y el otro 50%
con agua mineral embotellada.
Si usted reside en una zona de agua media puede llenar el depósito con el
100% de agua mineral potable, o llenar el 75% del depósito y el otro 25%
con agua mineral embotellada.
Por último, si usted reside en una zona de agua dura puede llenar el depó-
sito con el 100% de agua mineral embotellada.
ATENCIÓN: No son aptas el agua para baterías ni el agua con aditivos (tales
como almidón, perfume, suavizante, productos anticalcareos), ya que po-
drían perjudicar el rendimiento del vapor y en su caso, formar residuos en
la cámara de vapor que pueden ensuciar las prendas al salir por las salidas
de vapor de la suela.
Conecte la plancha a la red. Para obtener vapor debe situar el selector de
temperatura Fig.1 (6) entre los niveles
••
y medio y MAX, según la prenda
a planchar. Una vez que el piloto Fig.1 (7) se apague, indicando que ha
alcanzado la temperatura deseada, regule el mando de vapor Fig.1 (5),
hasta conseguir el caudal de vapor deseado. Fig. 4
Para planchar con vapor en el nivel de temperatura
••
, sitúe el mando de
vapor Fig.1 (5) en la primera posición. Fig. 5.
SUPERVAPOR:
Si durante el planchado con vapor desea mayor cantidad del mismo, accione
el pulsador Fig. 1 (3) unas dos ó tres veces y dirija el supervapor hacia la zona
deseada de la prenda, pasando después la suela de la plancha para secarla.
Recomendamos presionar el mando en intervalos de 5 segundos.
Si desea mayor potencia de supervapor deslice el mando de vapor al mínimo.
PLANCHADO VERTICAL:
Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas
en la tabla de planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, etc.
Coloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas, ...
Coloque el mando de vapor Fig.1 (5) en posición cerrado y el selector de
temperatura Fig.1 (6) en posición MAX.
Acerque la plancha a la prenda en posición vertical y presione el mando del
SUPER VAPOR Fig.1 (3) tantas veces como desee.
PLANCHADO EN SECO:
Si el depósito tiene agua, coloque el mando de vapor Fig.1 (5) en posición
CERRADO Fig.2, para evitar la salida del agua
8
Conecte la plancha a la red y coloque el selector de temperatura Fig.1 (6)
en la posición deseada. El piloto Fig.1 (7) se apagará cuando alcance esa
temperatura.
PLANCHADO CON SPRAY:
Puede obtenerse spray presionando el pulsador correspondiente Fig.1 (4)
en seco o con vapor. No importa el nivel de temperatura.
Presione el pulsador del spray Fig.1 (4), tantas veces como desee utilizar
esta función.
No utilice el spray con prendas de seda, ya que las gotas de agua pueden
quedar marcadas.
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA:
Desconecte la plancha y vacíe el agua del depósito. Gire el mando regulador
de vapor Fig.1 (5) hasta la posición de autolimpieza Fig.6 y extraiga la
aguja junto con el mando regulador de vapor.
Para la limpieza de la aguja, utilice un paño empapado en vinagre y enjuá-
guela después con agua de grifo.
Para la limpieza de la suela o eliminación de residuos adheridos, recomenda-
mos limpie la suela con un algodón húmedo o con productos no abrasivos.
CONSEJOS PARA LA EVACUACIÓN DEL APARATO USADO:
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visi-
ble, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales
vigentes. Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor,
Ayuntamiento o Administración local.
CONDICIONES DE GARANTÍA:
Solac no se responsabiliza de las averías de su aparato en caso que no
cumpla las especificaciones de las condiciones de garantía o falta de segui-
miento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para
cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
Las condiciones de garantía las puede encontrar en el librito adjunto World-
Wide Guarantee.
Le recordamos que los daños producidos por el efecto de la cal no están
cubiertos por la garantía.
10
4.- Spray button
5.- Steam adjustment and self-cleaning control
6.- Temperature control
7.- Pilot light.
8.- Water tank
9.- Non-slip base.
10. Beaker
TEMPERATURE SELECTION:
Check whether the garment you are going to iron has a label indicating the
ironing temperature. We recommend you classify the garments according to
their required ironing temperature and begin with the garments that are
ironed with the lowest temperature (
).
SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (
)
SILK, WOOL, medium temperature (
••
)
COTTON, high temperature (
•••
)
LINEN, MAX temperature
N.B. Ironing delicate garments at a temperature higher than necessary spoils
the fabric and causes burnt residue to stick to the soleplate.
IRONING WITH STEAM
With the iron unplugged from the mains, slide the steam control Fig.1 (5)
to the closed position Fig. 2.
Open the water filler hole Fig.1 (2). Fill the tank with water (no additives)
without exceeding the maximum level, using the beaker provided Fig.1 (10)
and keeping the iron in the horizontal position Fig. 3. When the tank is full,
close the cap.
Given the importance of correctly maintaining your irons steam chamber,
we recommend that you follow the instructions below. You have the follow-
ing options, depending on the hardness of the water in your home. If you
do not know the hardness of the water in your home, ask for information
from your town council.
100% drinkable Bottled
mineral water mineral water.
Very soft water
(up to 7º Fr)
X 100% tap-water
Soft water
50 % bottled
(up to 15º Fr)
X mineral water
+50 % tap-water
Medium water
75 % bottled
(up to 25º Fr)
X mineral water
+25 % tap-water
Hard water 100 % bottled
(above 25º Fr)
X
mineral water
30
5.- Stoomregulering en regelaar zelfreiniging
6.- Temperatuurregelaar
7.- Controlelampje
8.- Watertank
9.- Antislipvoet
10.- Beker
TEMPERATUURKEUZE:
Controleer of aan het strijkgoed een etiket hangt met temperatuurgegevens
voor het strijken. Wij raden u aan het wasgoed eerst te sorteren naargelang
de temperatuur die voor het strijken vereist is en met de kledingsstukken te
beginnen waarvoor de laagste temperatuur (
) wordt verlangd.
– Kunstofvezels, laagste temperatuur (
)
– ZIJDE, WOL, middelhoge temperatuur (
••
)
– KATOEN, hoge temperatuur (
•••
)
– LINNEN, temperatuur MAX
OPMERKING: Door fijne kledingstukken te strijken met een hogere tempera-
tuur dan vereist wordt het weefsel beschadigd en blijven er bovendien ver-
brande deeltjes aan de zoolplaat vastkleven.
STOOMSTRIJKEN:
Trek de stekker uit het stopcontact en breng de stoomregelaar (5) (afb. 1)
in de sluitstand Afb. 2.
Open de vulopening Afb. 1 (2). Vul de watertank (zonder toevoegingen)
met behulp van de meegeleverde beker Afb. 1 (10) zonder de maximum-
markering te overschrijden. Houd het strijkijzer hierbij horizontaal Afb. 3.
Sluit de dop wanneer de watertank vol is.
Omdat het belangrijk is de stoomkamer van het strijkijzer in goede toestand
te houden, wordt aanbevolen de onderstaande aanwijzingen op te volgen.
Naar gelang de hardheid van het leidingwater bij u thuis heeft u de vol-
gende mogelijkheden. Als de hardheid van het leidingwater bij u thuis u
niet bekend is, doe navraag bij uw gemeente.
100 % drinkbaar Gebotteld
mineraalwater mineraalwater.
Zeer zacht water
(tot 7ºF)
X 100 % leidingwater
Zacht water
50 % gebotteld
(tot 15ºF)
X mineraalwater + 50%
leidingwater
Halfhard water
75 % gebotteld
(tot 25ºF)
X mineraalwater +25 %
leidingwater
Hard water 100 % gebotteld
(vanaf 25ºF)
X
drinkbaar mineraalwater
50
3.- Бутон за супер-пара
4.- Бутон за пръскане
5.- Настройване на парата и регулиране на самопочистването
6.- Регулиране на температурата
7.- Светлинен индикатор
8.- Резервоар за вода
9.- Основа против хлъзгане.
10. Мензура
ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРАТА:
Проверете дали облеклото, което ще гладите, има етикет с индикация за
температурата на гладене. Препоръчваме ви да подреждате облеклата
според необходимата за тях температура за гладене и да започвате с об-
леклата, които се гладят при най-ниската температура (
).
– СИНТЕТИЧНИ ВЛАКНА, минимална температура (
)
– КОПРИНА, ВЪЛНА, средна температура (
••
)
– ПАМУК, висока температура (
•••
)
– ЛЕН, MAX температура
N.B. Гладенето на деликатни облекла при температури, по-високи от необ-
ходимите, уврежда тъканите и причинява залепването на прогорели
остатъци върху основата.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
При изключена от електрическата мрежа ютия, плъзнете регулатора на
парата Фиг.1 (5) до затворено положение Фиг. 2.
Отворете отвора за пълнене с вода Фиг.1 (2). Напълнете резервоара с вода
(без добавки) без да превишавате максималното ниво, като използвате
предоставената мензура Фиг.1 (10) и държите ютията в хоризонтално по-
ложение Фиг. 3. Когато резервоарът се напълни, затворете капачката.
Имайки предвид важността на правилната поддръжка на парната камера
във вашата ютия, ние ви препоръчваме да следвате инструкциите по-
долу. Разполагате със следните възможности, в зависимост от твърдост-
та на водата във вашия дом. Ако не ви е известна твърдостта на водата
във вашия дом, попитайте за информация във вашия градски съвет.
100% питейна Бутилирана
минерална вода минерална вода.
Много мека вода
(до 7º Fr)
X 100% чешмяна вода
Мека вода
50 % бутилирана
(до 15º Fr)
X минерална вода +50 %
чешмяна вода
Средна вода
75 % бутилирана
(до 25º Fr)
X минерална вода +25 %
чешмяна вода
Твърда вода 100 % бутилирана
(над 25º Fr)
X
минерална вода
54
3.- Super-para dugme
4.- Dugme prskalice
5.- Kontrolnik pare i komanda samočišćenja
6.- Regulator temperature
7.- Kontrolna lampica
8.- Spremnik za vodu
9.- Neproklizavajuća osnova
10. Mjerica
SELEKCIJA TEMPERATURE:
Provjerite ima li odjevni predmet što ga namjeravate glačati etiketu koja
prikazuje temperaturu glačanja. Preporučujemo da razvrstate odjevne pre-
dmete prema zahtijevanim temperaturama glačanja te da počnete s odjevnim
predmetima što ih treba glačati na najnižoj temperaturi. (
).
– SINTETIČKE TKANINE, najniža temperatura (
)
– SVILA, VUNA, srednja temperatura (
••
)
– PAMUK, visoka temperatura (
•••
)
– PLATNO, MAX temperatura
Bilješka: Glačanje osjetljivih odjevnih predmeta na temperaturama višima od potre-
bne oštećuje tkanine i dovodi do lijepljenja spaljenih ostatka za stopalo glačala.
PARNO GLAČANJE
Isključite glačalo iz električne mreže i pomaknite kontrolnik pare Sl. 1 (5) u
zatvoren položaj Sl. 2.
Otčepite otvor za punjenje vodom Sl. 2 (2). Pomoću priloženoga punjača
Sl. 1 (10) napunite spremnik vodom (bez aditiva) do oznake za maksimalnu
razinu i držeći glačalo u horizontalnu položaju Sl. 3. Kad je spremnik napu-
njen, vratite čep na njegovo mjesto.
Obzirom na važnost ispravna održavanja parne komore Vašega glačala, preporu-
čujemo da se pridržavate donjih uputa. Na raspolaganju su Vam slijedeće mogu-
ćnosti, ovisno o tvrdoći vode u Vašem domu. Ukoliko nemate podatke o tvrdoći
vode u kućnom vodovodu raspitajte se u nadležnim gradskim organima.
100% pitka Voda u
voda bocama.
Mekana voda
(do 7º Fr)
X 100% voda iz slavine
Umjereno tvrda voda
50 % voda iz
(do 15º Fr)
X boce +50 %
voda iz slavine
Tvrda voda
75 % voda iz
(do 25º Fr)
X boce + 25 %
voda iz slavine
Vrlo tvrda voda 100 % voda
(iznad 25º Fr)
X
iz boce
55
Ako živite u području s mekanom vodom, možete puniti spremnik rabeći
100% pitku vodu iz slavine.
Ako živite u području s umjereno tvrdom vodom, spremnik možete puniti
100% pitkom vodom iz slavine ili 50% vodom iz slavine, a drugih 50% vodom
iz boce.
Ako živite u području s tvrdom vodom, spremnik možete puniti 100% pitkom
vodom iz slavine ili 75% vodom iz slavine, a preostalih 25% vodom iz
boce.
Konačno, ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, spremnik trebate pu-
niti 100% vodom iz boce.
VAŽNA NAPOMENA: Voda iz baterija ili voda s aditivima (poput škroba, mi-
risa, omekšivača i sl.) nije odgovarajuća, jer može umanjiti količinu pare te,
u nekim slučajevima, ostaviti u parnoj komori taloge koji potom mogu upr-
ljati odjeću kad izađu kroz stopalo glačala.
Uključite glačalo u strujnu mrežu. Da biste dobili paru, postavite regulator
temperature Sl.1 (6) između pozicija
••
te ‘medium (srednje) i MAX, ovisno
o odjeći što ju treba glačati. Kada se ugasi kontrolno svjetlo Sl.1 (7), ozna-
čujući da je postignuta željena temperatura, podesite kontrolnik pare Sl.1
(5) na željeni protok pare. Sl. 4.
Za glačanje na temperaturi
, pomaknite kontrolnik pare Sl.1 (5) u prethodni
položaj. Sl. 5.
SUPER  PARA
Ukoliko želite veće količine pare tijekom glačanja, pritisnite dugme Sl. 1 (3)
dva ili tri puta i usmjerite super-paru na željeno područje odjevnog predme-
ta; zatim pritisnite stopalo glačala na to područje da biste ga posušili.
Preporučujemo pritiskati kontrolnik u intervalima od 5 sekundi.
Želite li veću snagu super-pare, pomaknite kontrolnik na minimum.
VERTIKALNO GLAČANJE:
Ova opcija omogućava uklanjanje nabora s osjetljivih odjevnih predmeta
bez potrebe da ih polažete na dasku za glačanje: jakne, kaputi, ogrtači, za-
vjese itd.
Stavite odjevni predmet na kukice za vješanje, podalje od drugih odjevnih
predmeta, ljudi i sl.
Postavite kontrolnik pare Sl.1 (5) u zatvoren položaj, a selektor temperature
Sl.1 (6) u položaj MAX.
Uzdignite glačalo u vertikalnu položaju do odjevnog predmeta i pritisnite
SUPER STEAM (SUPER-PARA) komandu Sl.1 (3) onoliko puta koliko želite.
SUHO GLAČANJE
Ako u spremniku ima vode, zakrenite kontrolnik pare Sl.1 (5) u položaj
CLOSED (ZATVORENO) Sl.2, da biste spriječili izlaženje vode.
100% Recycled Paper
/