UFESA PV1500 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN  S
HU

AR
PV1500 (TYPE: CKBD23)
PV1505 (TYPE: CKBD23)
1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 7
8
7
6
5
4
3
10
2
9
ES
1. Placa de asiento
2. Depósito
3. Boquilla de spray
4. Tapa del depósito
5. Regulador de vapor
6. Pulsador de spray
7. Pulsador de súper vapor
8. Regulador de temperatura
9. Lámpara piloto
10. Pulsador de autolimpieza
GB
1. Soleplate
2. Water tank
3. Spray nozzle
4. Water tank cover
5. Steam regulator
6. Spray button
7. Super steam button
8. Temperature regulator
9. Pilot Lamp
10. SelfClean button
FR
1. Semelle
2. Réservoir d’eau
3. Buse spray
4. Couvercle du réservoir d’eau
5. Régulateur vapeur
6. Bouton spray
7. Bouton de super vapeur
8. Régulateur de température
9. Lampe témoin
10. Bouton d’autonettoyage
PT
1. Base
2. Recipiente de água
3. Boca do borrifador
4. Tampa do recipiente de água
5. Regulador de vapor
6. Botão do borrifador
7. Botão Super Vaporização
8. Regulador da temperatura
9. Lâmpada-piloto
10. Botão Autolimpante
HU
1. Talplemez
2. Víztartály
3. Permetezőnyílása
4. Víztartály fedél
5. Gőzszabályozógomb
6. Permetezőfunkció
7. Extragőzgomb
8. Hőfokszabályozókapcsoló
9. Ellenőrzőlámpa
10. Öntisztítás gomb
AR
 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Peligro de sacudidas
eléctricas e incendio!
No deje la plancha sin
vigilancia cuando esté
conectada a la alimentación.
Desconecte el enchufe
de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes
de retirar el agua restante
tras su utilización.
La plancha tiene que
utilizarse y colocarse sobre
unasupercieestable.
Cuando se coloque sobre
su soporte, asegúrese de
que la supercie sobre la
que se coloca el soporte es
estable.
No ha de utilizar la plancha
si se ha caído, si hay
señales visibles de daño o
si existe fuga de agua, hay
que hacerla revisar por el
Servicio Técnico Autorizado
antes de volverla a usar.
Con objeto de evitar
posibles situaciones de
peligro, las reparaciones e
intervenciones que debieran
efectuarse en el aparato,
por ejemplo la sustitución
del cable de conexión, lo
podrán ser ejecutadas por
personal especializado del
Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años
y superior, y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
instrucción apropiadas respecto
al uso del aparato de una
manera segura y comprenden
los peligros que implica. Los
niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el
mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los
niños sin supervisión.
Mantener la plancha y su
cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años
cuando está conectada o
enfriándose.
ATENCIÓN. Supercie
caliente. La supercie
puede calentarse durante el
funcionamiento.
Conecte y use el aparato sólo en conformidad
con los datos que guran en la placa de
características del mismo.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a
un enchufe con toma de tierra. Si es absolutamente
necesario usar una alargadera, compruebe que sea
compatible con 16A y que tenga una toma de tierra.
Si el fusible de seguridad empotrado en
el aparato se funde, el aparato se vuelve
inoperante. Para restaurar la operación normal
del aparato, se debe llevar a un Centro de
Servicio Técnico autorizado.
Para evitar que la plancha trabaje bajo
condiciones desfavorables, fenómenos como
caídas de voltaje transitorias o uctuaciones
de luz, se recomienda que la plancha esté
conectada a un sistema de suministro de
energíaconunaimpedanciamáximade0.27Ω.
Si es necesario, el usuario puede preguntar a
la empresa de suministro de energía sobre
el sistema de impedancia en el punto de
interfase.
No coloque el aparato directamente bajo el
grifo para llenar el depósito de agua.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras
cada uso o en caso de comprobar defectos en
el mismo.
No desenchufe el aparato de la toma de
corriente tirando del cable.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier
otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la intemperie
(lluvia, sol, escarcha, etc).
ANTES DE USAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito (2) de la plancha con agua y
coloque el mando regulador de temperatura (8)
en posición «MAX».
Enchufe el aparato y cuando la plancha
alcance la temperatura seleccionada (el piloto
(9) se apagará), evapore el agua colocando
el regulador de vapor (5) en posicion ( )
(Fig. 4) y accionando repetidas veces el
pulsador de super vapor (7).
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera
de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la
cámara de vapor.
MODO DE USAR LA PLANCHA
El piloto (9) de aviso se iluminará mientras la
plancha se está calentando y se apagará tan
pronto se alcance la temperatura deseada. Una
vez que la plancha esté caliente, podrá planchar
también durante las fases de calentamiento de
la misma.
Clasique las prendas en función de los
simbolos de tratamiento, empezando siempre
por las prendas que se planchan con la
temperatura más baja.
Fibras sintéticas. Temperatura baja
•• Seda - lana. Temperatura media
••• Algodón - lino. Temperatura alta
LLENAR DE AGUA EL DEPOSITO
Coloque el mando regulador del vapor (5) en la
posición «0» (Fig. 3) y extraiga el enchufe de la
toma de corriente.
Use solo agua limpia de red, sin aditivos de
ningún tipo. Cualquier otro líquido, puede
ocasionar daños en el aparato.
El nivel de agua no debe sobrepasar la marca
«Max».
Para que la función de la salida de vapor
funcione de forma óptima durante más tiempo,
mezcle agua corriente con agua destilada,
según el siguiente cuadro de valores:
Grado de Dureza
del Agua
Cantidad de agua
destilada por agua
corriente
Muy Blanda / Blanda 0
Media 0
Dura aprox 1
Muy Dura aprox 2
Consulte el grado de dureza del agua en el
centro de suministro de la zona de residencia.
No sobrepase la marca de llenado máximo.
PLANCHADO SIN VAPOR
Sitúe el regulador de vapor (5) en la posición «0»
(Fig. 3) y coloque el regulador de temperatura
(8) a la posición deseada. Puede utilizar el
Spray y el Supervapor si lo desea.
PLANCHADO CON VAPOR
Desenchufe la clavija de la red. Gire el regulador
de vapor (5) a la posición «0» (Fig. 3), abra la
tapa de la boca de carga (4) y llene el depósito
(2) con agua (Fig. 2).
Conecte la plancha a la red y seleccione la
temperatura adecuada. El piloto de aviso (9) se
iluminará mientras la plancha se está calentando
y se apaga tan pronto se ha alcanzado la
temperatura seleccionada.
Tan pronto como la plancha esté caliente, gire
el regulador (5) hasta la posición ( ). Usted
podrá regular en todo momento la cantidad de
vapor al girar el selector de vapor entre ( ) y
( ). (Fig. 4)
Cuando proceda a planchar con vapor compruebe
que el regulador de temperatura (8) se encuentre
siempre entre los márgenes •• y Max.
Al utilizar por primera vez la plancha con vapor,
hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de
suciedad en la cámara de vapor.
Cuandonalicelafuncióndeplanchadocoloque
el regulador de vapor (5) en la posicn « (Fig. 3)
y vacíe el depósito (2).
SPRAY (Fig. 5)
Usted puede obtener un chorro de Spray
suplementario tanto en un planchado en seco
como con vapor, de la siguiente forma:
- Presione el pulsador (6). No utilice spray para
planchar seda, ya que pueden quedar marcadas
las gotas de agua.
PLANCHADO CON SUPERVAPOR
(Fig. 6)
Del mismo modo que en la función Spray, usted
puede obtener un chorro de vapor suplementario
en un planchado en seco como con vapor, para
ello:
- Desplace el regulador de temperatura (8) entre
los márgenes •• y Max, y espere a alcanzar la
temperatura.
- Eleve la plancha ligeramente sobre el tejido y
presioneelpulsador(7)rmemente.
- Deje una pausa de al menos 5 segundos entre
los sucesivos chorros de vapor.
DESARRUGADOR VERTICAL
(Fig. 7)
- Desplace el regulador de temperatura (8) entre
los márgenes •• y Max, y espere a alcanzar la
temperatura.
- Suspenda la prenda de una percha y sitúe la
plancha a 10-20 cm de distancia. No planche
nunca una prenda si esta se encuentra sobre
una persona.
- Presione el pulsador de super vapor (7)
manteniendo una pausa de al menos 5
segundos entre cada pulsación.
AUTOLIMPIEZA (Fig. 8)
¡ATENCIÓN! Efectúe esta operación sobre un
sumidero. Se recomienda limpiar de vez en
cuendo los residuos de cal depositados en los
conductosycámarasdevaporandemantener
una producción de vapor constante.
Para ello, llene el depósito de agua (2) poniendo
el regulador de temperatura (8) en la posición
«MAX». Enchufe la clavija y cuando se
apague la lámpara (9), presione el pulsador de
«Autolimpieza» (10).
Mantenga pulada esta opción hasta que deje de
saliraguaporlosoriciosdevapor.
VACIADO DEL AGUA DEL
DEPOSITO
Desenchufe la clavija, abra la tapa de la boca
de carga y vacíe el depósito colocando la
plancha con la punta hacia abajo, sacudiéndola
ligeramente.
CONSERVACION (Fig. 9)
La plancha se puede guardar enrollando el
cordón en su zona trasera. Es conveniente
guardar la plancha en posición vertical, con
el depósito vacío y el regulador de vapor en
posición 0.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Evite rayar la plancha, no la pase sobre
supercies duras. Los restos de almidón o
aprestos en la base se pueden quitar con un
algodón húmedo o producto no abrasivo.
No introduzca productos químicos ni detergentes
en el interior del depósito.
La supercie exterior puede limpiarse con un
paño húmedo, no utilizando productos abrasivos
ni disolventes.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN /
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste –por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio local
de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2002/96/CE.
El mbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el producto,
cuando nalice su vida útil, deberádesecharse
separado de los residuos domésticos, llevándolo a
un centro de desecho de residuos separado para
aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo
a su distribuidor cuando compre otro aparato
similar. El usuario es el responsable de llevar
el aparato a un centro de desecho de residuos
especialesalnalizarsuvidaútil.Delocontrario,
podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos
de desecho de residuos vigentes. Si el aparato
inutilizado es recogido correctamente como
residuo separado, podrá ser reciclado, tratado
y desechado de forma ecológica; esto evita un
impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obteners información sobre
los servicios de desecho de residuos disponibles,
contacte con su agencia de desecho de residuos
local o con la tienda donde compel aparato. Los
fabricantes e importadores se hacen responsables
del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea
directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición / eliminación para
los aparatos en desuso.
ENGLISH
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric shock
or re!
The iron must not be
left unattended while it is
connected to the supply
mains.
Remove the plug from
the socket before lling
the appliance with water
or before pouring out the
remaining water after use.
The appliance must be
used and placed on a stable
surface.
When placed on its stand,
make sure that the surface
on which the stand is placed
is stable.
The iron should not be
used if it has been dropped,
if there are visible signs of
damage or if it is leaking
water. It must be checked
by an authorized Technical
Service Centre before it can
be used again.
With the aim of avoiding
dangerous situations, any
work or repair that the
appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains
cable, must only be carried
out by qualied personnel
from an Authorised Technical
Service Centre.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
Keep the iron and its cord
out of reach of children less
than 8 years of age when
it is energized or cooling
down.
CAUTION. Hot surface.
Surface is liable to get hot
during use.
This appliance is to be connected and used
in accordance with the information stated on its
characteristics plate.
This appliance must be connected to an
earthed socket. If it is absolutely necessary to
use an extension cable, make sure that it is
suitable for 16A and has a socket with an earth
connection.
•Ifthesafetyfusettedintheapplianceblows,
the appliance will be rendered inoperative. To
restore normal operation the appliance will have
to be taken to an authorised Technical Service
Centre.
In order to avoid that, under unfavourable
mains conditions, phenomena like transient
voltage drops or lighting uctuations can
happen, it is recommended that the iron is
connected to a power supply system with a
maximumimpedanceof0.27Ω.Ifnecessary,the
user can ask the public power supply company
for the system impedance at the interface point.
The appliance must never be placed directly
underthetaptollthewatertank.
Unplug the appliance from the mains supply
after each use, or if a fault is suspected.
The electrical plug must not be removed from
the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron in water or any other
uid.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.).
BEFORE USING THE IRON FOR
THE FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) and set the
temperature regulator (8) to the “MAX” position.
Plug the appliance in and when the iron reaches
the selected temperature (the pilot lamp (9) will
go out), evaporate the water by setting the steam
regulator (5) to the ( ) position and pressing
the super steam button (7) repeatedly.
Whenusingthesteamforthersttime,rsttry
it away from the clothes just in case there is any
dirt lodged in the steam chamber.
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is
heating up and go out as soon as it has reached
the selected temperature. Once the iron is hot,
you can start ironing even while it continues to
heat itself.
Sort your garments out based on their cleaning
symbol labels, always starting with clothes that
have to be ironed at low temperatures.
• SyntheticbresLowtemperature
•• Silk - Wool Medium temperature
••• Cotton - Linen High temperature
FILLING THE WATER TANK
Set the steam regulator (5) to the “0” position
(Fig. 3) and unplug the iron from the wall
socket.
Only use clean tap water, without any type of
additive. Any other type of liquid could damage
the appliance.
The water level should not exceed the “Max” line
marked.
To obtain better and longer steam production
mix tap water with distilled water in the measures
shown in the table below:
Water hardness
Amount of distilled
water per tap water
Very soft / soft 0
Average 0
Hard Approx 1
Very hard Approx 2
Your water supply company can provide you
withthehardnesslevelsforyourarea.Donotll
beyond the maximum water level.
IRONING WITHOUT STEAM
Set the steam regulator (5) to the “0” position
(Fig. 3) and slide the temperature control to the
desired position. The Spray and Super steam
functions may be used if required.
IRONING WITH STEAM
Unplug the iron from the mains supply. Turn the
steam regulator (5) to the “0” position, open the
lidonthellingspoutandllthetankwithwater.
(Fig. 2)
Plug the iron into the mains supply and select a
suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay
lit while the iron is heating up and go out as soon
as it has reached the selected temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam
regulator (5) to the ( ) position. You can always
regulate the amount of the steam by turning the
steam selector between ( ) and ( ). (Fig. 4)
When ironing with steam, make sure that the
temperature control is always between the ••
and Max settings.
Whenusingthesteamironforthersttime,try
it away from the clothes just in case there is any
dirt in the steam chamber.
When you have nished ironing, set the steam
regulator (5) to the0” position and empty the tank.
SPRAY (Fig. 5)
You can get an additional burst of spray, whether
ironing dry or with steam, in the following way:
- Press the spray button (6). Do not use the spray
for ironing silk as this may leave water marks.
IRONING WITH SUPERSTEAM
(Fig. 6)
Just as with the Spray function you can also get
an additional burst of steam when ironing with or
without steam by doing the following:
- Set the temperature regulator (8) between
the •• and Max settings and wait until the iron
reaches temperature.
- Raise the iron slightly up off the material and
pressthesupersteambutton(7)downrmly.
- Pause for at least 5 seconds between each jet
of steam.
CREASE REMOVAL IN VERTICAL
(Fig. 7)
- Set the temperature regulator (8) between
the •• and Max settings and wait until the iron
reaches temperature.
- Hang the garment on a hanger and place the
iron some 10-20 cm away. Never iron a garment
if somebody is wearing it at the time.
- Press the super steam push button (7) pausing
for at least 5 seconds between each press.
SELF-CLEANING (Fig. 8)
CAUTION! Do this operation over a sink. To
keep steam production constant occasional
cleaning is recommended as limescale can build
up inside the steam ducts and steam chamber.
To do this ll the water tank (2), setting the
temperature regulator (8) to the “MAX” position.
Plug the appliance in and when the lamp (9)
goes out press the “SelfClean” button (10)
down.
Keep the button held down until water stops
coming out through the steam holes.
EMPTYING OUT THE WATER TANK
Take the plug out of the mains socket, open the
lidonthellingspoutandemptyoutthetankby
holding the iron pointed-end down and shaking
it gently.
STORAGE (Fig. 9)
The iron can be stored away with the cable
coiled up in the rear area. It is advisable to store
the iron in the upright position with the water
tank empty and the steam regulator set to “0”.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over
hard surfaces. Traces of starch or sprays can be
removed from the base by using damp cotton
wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the
water tank.
The outside surfaces can be cleaned down
with a damp cloth, without ever having to use
abrasive agents or solvents.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol shown
on the appliance indicates that when
it comes to dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must be taken
to a special refuse collection point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor
when purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection
points may be penalized. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or via a
public system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliance.
FRANÇAIS
CONSIGNES IMPORTANTES DE
SECURITE
Risque de secousses
électriques et d’incendie !
Le fer à repasser ne doit pas
être laissé sans surveillance
lorsqu’il est branché sur le
secteur.
•Débranchezla che dela
prise de courant avant de
remplir l’appareil d’eau ou
de vider l’eau restante après
son utilisation.
L’appareil doit être posé
et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est posé sur son
support, assurez-vous que
la surface sur laquelle le
support repose est stable.
Ne pas utiliser le fer à
repasser s’il a chuté, s’il
présente des dommages
apparents ou s’il fuit. Dans
ce cas, l’appareil devra
être examiné par un centre
d’assistance technique agé
avant toute utilisation.
Afin déviter les situations
dangereuses, toute maintenance
ou réparation nécessaire de
lappareil, par ex. le remplacement
dun câble secteur défectueux,
doit uniquement être effectuée
par le personnel qualifié dun
centre dassistance technique
agréé.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8
ans et des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou bien
un manque d’expérience
et de connaissances, s’ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d’utiliser l’appareil de
manière sécurisée et qu’ils
en comprennent les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être entrepris par des
enfants sans surveillance.
Tenir le fer et son cordon
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu’il
est branché ou lorsqu’il
refroidit.
ATTENTION ! Surface
chaude. La surface est
susceptible d’être chaude
lors de l’utilisation.
Cet appareil doit être branché et utilisé
conformément aux informations indiquées sur
sa plaque signalétique.
Cet appareil doit être obligatoirement branché
sur une prise électrique avec terre. Si vous
devez utiliser une rallonge, assurez-vous qu’elle
est adaptée à une intensité de 16 A et qu’elle est
pourvue d’une prise de terre.
Si le fusible de sécurité intégré vient à sauter,
l’appareil ne pourra plus fonctionner. Pour le
faire remettre en état, conez l’appareil à un
centre de service technique agréé.
Pour éviter que cela ne se produise, dans
des conditions défavorables du secteur, où des
phénomènes comme des baisses transitoires
de tension ou des sautes de courant dues
à la foudre peuvent survenir, il est conseillé
de brancher le fer à un circuit électrique
présentantuneimpédancemaximalede0,27Ω.
L’utilisateur peut s’il y a lieu se renseigner
auprès de l’entreprise de fourniture d’électricité
concernant l’impédance du circuit au niveau du
point d’interface.
L’appareil ne doit jamais être posé directement
sous le robinet pour remplir le réservoir d’eau.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas de
défaut suspecté.
•Neretirezpaslachedelaprisedecouranten
tirant sur le câble.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau
ou tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries
(pluie, soleil, gelée, etc.).
AVANT LA PREMRE UTILISATION
DU FER À REPASSER
Remplir d’eau le réservoir (2) et placez la
commande de régulation de la température (8)
sur la position “MAX”.
Branchez l’appareil et quand le fer aura atteint
la température sélectionnée, le témoin (9)
s’éteindra. Faire évaporer l’eau en plaçant le
régulateur de la vaprur (5) sur la position ( )
(Fig. 4) en appuyant à plusieurs reprises sur le
bouton de la super-vapeur (7).
Il est possible que la chambre à vapeur
contienne de la salissure, c’est pourquoi la
première utilisation du fer doit être effectuée sur
un tissu autre que le linge à repasser.
MODE D’EMPLOI
Le témoin (9) indicateur s’allume tant que le
fer est en train de chauffer et s’éteint aussitôt
que la température sélectionnée est atteinte.
Dès que le fer sera chaud, vous pourrez
également repasser le linge durant les phases
de réchauffement du fer.
Triez les pièces de linge suivant les symbôles
de conseils de repassage de l’étiquette en
commençant toujours par le linge à repasser à
la température la plus basse.
Fibres synthétiques : Température basse
•• Soie - laine : Température moyenne
••• Coton - lin : Température élevée
POUR REMPLIR D’EAU LE
RESERVOIR
Placez le bouton de régulation de la vapeur (5)
surlaposition“0”(Fig.3)etretirezlachedela
prise de courant.
Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet,
sans additifs. Tout autre type de liquide risque
d’endommager l’appareil.
Le niveau d’eau ne doit pas dépasser la ligne
marquée “Max”.
Pour que l’option sortie de vapeur fonctionne
correctement et plus longtemps, mélangez l’eau
du robinet avec de l’eau distillée conformément
auxindicationsgurantautableausuivant:
Degré de dureté de
l’eau
Quantité d’eau
distillée à ajouter à
l’eau du robinet
Eau très douce / eau
douce
0
Eau moyenne 0
Eau dure Environ 1
Eau très dure Environ 2
Pour connaître le degré de dureté de l’eau
de votre commune, adressez-vous à votre
distributeur d’eau. Ne jamais dépasser
l’indication de remplissage maximum.
REPASSAGE À SEC
Placez le régulateur de vapeur (5) sur “0” (Fig. 3)
et placez le régulateur de température (8) sur la
position voulue. Possibilité d’utiliser le spray et
le Supervapeur.
REPASSAGE VAPEUR
Débranchez la che de la prise. Placez
le régulateur de vapeur (5) sur la position
“0” (Fig. 3) ouvrez le bec de remplissage (4) et
remplissez d’eau le réservoir (2) (Fig. 2).
Branchez le fer à la prise et sélectionnez la
température requise. Le témoin indicateur (9)
s’allumera durant le réchauffement du fer et
s’éteindra dès que la température sélectionnée
aura été atteinte.
Dès que le fer est chaud tournez le régulateur
de vapeur (5) sur la position ( ). Vous pouvez
toujours régler la quantité de vapeur en
tournant le sélecteur de vapeur entre ( ) et
( ). (Fig. 4)
Avantderepasseravecl’optionvapeur,vériez
si le régulateur de la température (8) se trouve
toujours entre les marges •• et max.
Lors de votre premier repassage avec l’option
vapeur, il est conseillé de le faire hors du linge
à repasser pour éviter de le salir au cas
la chambre à vapeur contiendrait un peu de
salissure.
À la n du repassage, placez le régulateur
de vapeur (5) sur “0 (Fig. 3) et videz le
servoir (2).
SPRAY (Fig. 5)
Pour obtenir un jet de spray supplémentaire
au cours du repassage à sec comme durant
le repassage vapeur, faire comme indiqué
cidessous :
- Appuyez sur le bouton (6). Ne pas utiliser
le spray pour repasser la soie car les gouttes
d’eau risquent de tacher le tissu.
REPASSAGE AVEC LA
SUPERVAPEUR (Fig. 6)
Comme il en est avec le spray, il est possible
d’obtenir un jeu de vapeur supplémentaire
durant le repassage à sec ainsi que durant le
repassage vapeur en faisant comme indiqué
ci-après :
- Placez le régulateur de température (8) entre
les marges •• et max et attendre que le fer
atteigne la température requise.
- Levez légèrement le fer au-dessus du linge à
repasser et appuyez fort sur le bouton (7).
- Faire une pause d’au-moins 5 secondes entre
les jets de vapeur successifs.
DÉFROISSEUR VERTICAL (Fig. 7)
- Placez le régulateur de température (8) entre
les marges •• et max et attendre que le fer
atteigne la température requise.
- Suspendre le vêtement sur un cintre et placez le
fer à 10-20 cm du vêtement. Ne jamais repasser
un vêtement sur une personne.
- Appuyez sur le bouton super-vapeur (7) en
faisant une pause d’au-moins 5 secondes entre
chaque appui.
AUTONETTOYAGE (Fig. 8)
ATTENTION ! Cette opération doit être effectuée
au-dessus d’un évier. Pour assurer une
production de vapeur continue, il est
recommandé de nettoyer de temps en temps
le tartre déposé dans les tuyaux et dans les
chambres à vapeur.
Pour ce faire, remplissez le réservoir d’eau (2),
en réglant le régulateur de température (8) sur
la position “MAX”. Branchez l’appareil et lorsque
la lampe (9) s’éteint appuyez sur le bouton
d’autonettoyage (10).
Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à
ce qu’il ne sorte plus d’eau par les trous de
vapeur.
POUR VIDER L’EAU DU RÉSERVOIR
Débranchezlachedelaprise,ouvrezlebec
de remplissage et videz le réservoir en plaçant
la pointe du fer vers le bas et en le secouant
légèrement.
RANGEMENT (Fig. 9)
Le fer peut être rangé en enroulant le cordon
derrière l’appareil. Il est conseillé de ranger
le fer en position verticale, de vider d’abord le
réservoir et de placer le régulateur de vapeur
sur la position 0.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour éviter de rayer la semelle, ne pas passer le
fer sur des surfaces dures. Les restes d’amidon
et d’apprêts collés sur la semelle doivent être
nettoyés à l’aide de coton humide ou d’un
produit non abrasif.
Ne pas introduire de produits chimiques ni
détergents dans le réservoir.
Pour les parties externes du fer, utilisez un
chiffon humide, ne pas employer de produits
abrasifs ni dissolvants.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT / ÉLIMINATION DES
DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport.
En principe, ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront être posés
comme matière première secondaire au Service
Local d’élimination deschets.
Produit aux normes de la Directive de
l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil
indique que tout appareil électroménager
hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets
nagers mais être déposé dans un centre de
collecte de déchets d’appareils électriques ou
électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur
à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il
incombe à l’utilisateur de déposer lui-même
l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte
spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-
ci risque de se voir sanctionné pour manquement
au glement en vigueur concernant les chets.
Si l’appareil hors d’usage est correctement collec
comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et
élimiécologiquement évitant ainsi tout impact
gatif sur l’environnement tout en contribuant
au recyclage des matériaux qui composent le
produit. Pour toutes informations relatives aux
Services d’élimination des déchets, adressez-vous
à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur
habituel. Les fabricants et les importateurs
alisent le recyclage, le traitement et l’élimination
écologique, soit directement soit par l’intermédiaire
d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignezvous
auprès de la Mairie de votre Commune ou de la
Préfecture de votre Département.
PORTUGUÊS
ADEVRTÊNCIAS GERAIS DE
SEGURANÇA
Perigo de choques
eléctricos e incêndio!
O ferro de engomar não
deverá ser deixado sem
supervisão quando estiver
ligado à eletricidade.
•Retire a cha da tomada
antes de encher o aparelho
com água ou antes de
despejar a água restante
após o seu uso.
O aparelho deve ser utilizado
e apoiado numa superfície
esvel.
Quando colocado no seu
suporte, garanta que a
superfície onde o suporte é
colocado é estável.
O ferro de engomar não
deve ser utilizado depois
duma caída, se apresentar
sinais visíveis de danos ou
se tiver uma fuga de água.
Neste caso, o aparelho
deverá ser vericado por
um Centro de serviço
técnico autorizado antes de
ser novamente utilizado.
Com vista a evitar situações
perigosas, qualquer trabalho
ou reparação que o aparelho
possa necessitar, por
exemplo a substituição de
umcaboeléctricodanicado,
deverá ser realizado por
pessoal qualicado de um
Centro de serviço técnico
autorizado.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
limitadas, ou pessoas com
falta de experiência ou
conhecimento, caso tenham
recebido supervisão ou
formação sobre como utilizar
o aparelho de forma segura
e percebam os perigos
inerentes. As crianças não
devem utilizar este aparelho
como um brinquedo. A
limpeza e a manutenção
do aparelho não devem ser
efectuadas por crianças
sem supervisão.
Mantenha o ferro e o respectivo
cabo de ligação fora do alcance
das crianças com menos de
8 anos, quando o ferro estiver
ligado ou a arrefecer.
CUIDADO. Superfície
quente. A superfície aquece
com a utilização.
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com
asespecicaçõesdaplacadecaracterísticas.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada
com ligação à terra. Se for absolutamente
necessária a utilização de uma extensão,
garanta que está adequada para 16A e
apresenta uma tomada com ligação terra.
Se o fusível de segurança do aparelho
rebentar, o aparelho cará inoperativo. Para
recuperar o funcionamento normal, o aparelho
terá de ser levado para um Centro de Serviço
Técnico autorizado.
Para evitar tal situação, em condições de
alimentação desfavoráveis, poderão ocorrer
fenómenos como quedas de tensão variáveis
ou utuações de luz. Recomenda-se que o
ferro seja ligado a um sistema de alimentação
de potência com uma impedância máxima
de 0.27Ω. Se necessário, o utilizador poderá
requisitar à empresa de abastecimento de
energia uma impedância do sistema no ponto
de interface.
O aparelho nunca deverá ser colocado
diretamente por baixo da tomada para encher
o tanque de água.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois
de ser utilizado, ou se suspeitar de algum dano
no mesmo.
•Não puxar pelo cabo para retirar a cha
eléctrica da tomada.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água
ou qualquer outro líquido.
Não deixe o aparelho exposto às condições
climáticas (chuva, sol, geada, etc.).
ANTES DE USAR O FERRO DE
ENGOMAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito (2) do ferro com água e
coloque o comando regulador da temperatura
(8) na posição “MAX”.
Ligue o aparelho e quando o ferro tiver atingido
a temperatura seleccionada (a lâmpada-piloto
(9) apagar-se-á). Evapore a água pondo o
regulador de vapor (5) na posição ( ) (Fig. 4) e
aperte várias vezes o botão de super vapor (7).
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de engomar,
faça-o longe da roupa pois poderá existir
alguma sujidade na câmara de vapor.
MODO DE USAR O FERRO DE
ENGOMAR
A lâmpada-piloto de aviso (9) acender-se-á
enquanto o ferro estiver a aquecer e apagarse- á
assim que o ferro atinja a temperatura desejada.
Depois do ferro estar quente, também poderá
engomar durante as suas fases de aquecimento.
Classiqueaspeçasderoupaemfunçãodos
símbolos de tratamento, começando sempre
pelas peças de roupa que se engomam à
temperatura mais baixa.
Fibras sintéticas. Temperatura baixa
•• Seda - lã. Temperatura média
••• Algodão - linho. Temperatura alta
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
Coloque o comando regulador de vapor (5) na
posição“0”(Fig.3)edesligueachadarede
eléctrica.
deverá usar água limpa da rede, sem
nenhum tipo de aditivos. Qualquer outro liquido,
poderia causar estragos no aparelho.
O nível de água não deverá exceder a linha
marcada “Max”.
Para poder prolongar o óptimo funcionamento
da função de saída do vapor, aconselhamos
misturar água da torneira com água destilada,
segundo a seguinte tabela de valores:
Grau de Dureza
Quantidade de
água destilada por
água da torneira
Muito mole / Mole 0
Media 0
Dura aprox. 1
Muito dura aprox. 2
Consulte o grau de dureza da água no centro
de fornecimento da zona de residência. Não
ultrapasse a marca de enchimento máximo.
ENGOMAR SEM VAPOR
Coloque o regulador de vapor (5) na posição “0
(Fig. 3) e coloque o regulador de temperatura
(8) na posição desejada. Poderá utilizar o
Borrifador e o Super-vapor se assim desejar.
ENGOMAR A VAPOR
Desligueachadatomada.Rodeoregulador
de vapor (5) até à posição “0” (Fig. 3), abra a
tampa da boca de enchimento (4) e encha o
depósito (2) com água (Fig. 2).
Ligue o ferro à rede eléctrica e seleccione a
temperatura adequada. A lâmpada-piloto de
aviso (9) acender-se-á enquanto o ferro de
engomar estiver a aquecer e apagarse- á quando
o ferro atingir a temperatura seleccionada.
Assim que o ferro de passar estiver quente gire
o regulador de vapor (5) para a posição ( ).
Pode-se sempre regular a quantidade de vapor
posicionando o selector de vapor entre as posições
( ) e ( ). (Fig. 4)
Quando começar a engomar com vapor
comprove que o regulador de temperatura (8)
está entre as margens •• e Máx.
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de engomar
com vapor, faça-o longe da roupa pois poderá
existir alguma sujidade na câmara de vapor.
Quando terminar de engomar ponha o regulador
de vapor (5) na posição “0” (Fig. 3) e esvazie a
água do depósito (2).
BORRIFADOR (Fig. 5)
Poderá obter um jacto de Spray suplementar tanto
ao engomar a seco como quando estiver com
vapor, e poderá conseguí-lo da seguinte forma:
- Aperte o botão (6). Não utilize o borrifador para
engomarsedapoispoderãocarmarcadasas
gotas de água.
ENGOMAR COM SUPER-VAPOR
(Fig. 6)
Da mesma maneira que na função Borrifador,
poderá obter um jacto de vapor suplementar
tanto ao engomar em seco como quando estiver
com vapor; para isso:
- Desloque o regulador de temperatura (8)
entre as margens •• e Máx e espere até atingir
optimizada. Esta consiste - em principio- em
materiais não contaminantes que deveriam ser
entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto,
quandonalizeasua vida útil,deverádeitar-se
fora separado dos resíduos domésticos, levando-o
a um centro de materiais residuais com separação
de aparelhos eléctricos e electrónicos ou
devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro
aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde
a responsabilidade de levar o aparelho a um centro
demateriaisresiduaisespeciaisaonalizarasua
vida útil. Caso contrário, podeser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais
residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for
recolhido correctamente como resíduo separado,
poderá ser reciclado, tratado e eliminado de
forma ecológica; isto evita um impacto negativo
sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui
á reciclagem dos materiais do produto. Para
obter mais informação sobre os serviços de
materiais residuais disponíveis, contacte com a
sua agência de materiais residuais local ou com
a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes
e os importadores tornam-se responsáveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação ecológica,
seja directamente ou através de um sistema
blico.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre
as possibilidades de deposição/eliminação para
os aparelhos que já não se usam.
a temperatura.
- Eleve o ferro ligeiramente sobre o tecido e
apertermementeobotão(7).
- Deixe uma pausa de pelo menos 5 segundos,
entre os sucessivos jactos de vapor.
ALISADORA VERTICAL (Fig. 7)
- Desloque o regulador de temperatura (8)
entre as margens •• e Máx e espere até atingir a
temperatura.
- Pendure a peça de roupa num cabide e
coloque o ferro de engomar a 10-20 cm de
distância. Nunca engome uma peça de roupa
que esteja sobre uma pessoa.
- Aperte o botão de super vapor (7) mantendo
uma pausa de pelo menos 5 segundos entre
cada saída de vapor.
AUTO-LIMPEZA (Fig. 8)
ATENÇÃO! Efectue esta operação por cima
de uma pia. Recomendamos limpar de vez em
quando os resíduos de calcário depositados nos
condutos e câmaras de vapor para conseguir
manter uma produção de vapor constante.
Para fazer isso encha o recipiente de água
(2) e ajuste o regulador de temperatura (8) na
posição “MAX”. Conecte o aparelho e quando
a lâmpada (9) apagar pressione o botão
“Autolimpante” (10).
Mantenha apertada esta opção até que deixe
de sair água pelos orifícios de vapor.
ESVAZIAR A ÁGUA DO DEPÓSITO
Desligue a cha, abra a tampa da boca de
enchimento e esvazie o depósito colocando
o ferro de engomar com a ponta para baixo e
sacudindo-o ligeiramente.
CONSERVAÇÃO (Fig. 9)
O ferro de engomar poderá guardar-se enrolando
o cordão na parte detrás. É recomendável
arrumar o ferro de engomar na posição vertical,
com o depósito vazio e o regulador de vapor na
posição 0.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Evite riscar o ferro de engomar; não o passe
por superfícies duras. Os restos de goma e de
produtos de acabamento existentes na base
poderão ser retirados com um algodão húmido
ou com algum produto que não seja abrasivo.
Não deverá introduzir produtos químicos nem
detergentes no interior do depósito.
A superfície exterior poderá limpar-se com um
pano mido, e nunca deverá utilizar produtos
abrasivos nem dissolventes.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma embalagem
MAGYAR
ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGTECHNIKAI

Elektromos áramütés
és tűzveszély!
A vasalót nem szabad
őrizetlenül hagyni, ha az
elektromos hálózatra van
csatlakoztatva.
Húzza ki a dugót az aljzatl,
miett fellte zzel a
sket, illetve miett a
használat un kiöntené a
maradék vizet.
•Akészüléketstabilfelületen
kell használni és tárolni.
Ha az állványra helyezik,
ellenőrizze, hogy a felület,
amire az állványt helyezte,
stabil.
Ne használja a vasat, ha
előlegleejtette,éslésre
uta nyomok láthatók rajta,
vagyhazszivárogbelőle.
Vizsltassa meg a kijelölt
szaki szervizközpontban,
miettisthaszlná.
A veslyes helyzetek
elkerülése érdekében a
késken mindenfajta
műveletetvagyjast,mint
pélul a hibás tápbel
cseje,kizárólagakijelölt
műszaki szervizközpont
képesített munkarsai
végezhetnek.
8 éven felüli gyermekek,
továbbá testi, érzékszervi vagy
szellemifogyatékkalélők,illetve
tapasztalat vagy ismeretek
hiányában hozzá nem értő
személyek használhatják a
készüléketmegfelelőfelügyelet
vagy a biztonságos használatra
vonatkozó útmutatások mellett,
amennyiben tisztában vannak a
használattal járó veszélyekkel.
Ügyeljen, hogy a gyermekek
ne használják a készüléket
játékszerként. A késlék
tisztítását és karbantartását
gyermekekkizárólagfelügyelet
mellett végezhetik.
Ne tartsa az áramforráshoz
csatlakoztatott vagy még meleg
vasalót és annak tápkábelét
8 éven aluli gyermekek által
elérhetőhelyen.
VIGZAT!Forfelület.
A felet a használat son
felforrósodhat.
•A készüléket az adattáblán feltüntetett
adatoknak megfelelően kell áramforráshoz
csatlakoztatni és használni.
•A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz
kell csatlakoztatni. Ha nem kerülhető el a
hosszabbító használata, akkor ellenőrizze,
hogy a hosszabbító megfelel a16 amperes
biztosítéknak,ésazaljzatföldeltcsatlakozással
rendelkezik.
•Ha a készülékbe szerelt biztosíték leolvad,
akkorakészüléknemfogműködni.Ilyenkora
készülék normál működésének visszaállítása
érdekében a készüléket meghatalmazott
Műszakiszervizközpontnakkellátadni.
•Annakelkerüléseérdekében,hogykedvezőtlen
elektromos hálózati feltételek esetén átmeneti
feszültgesésekvagyfényrezsekkövetkezzenek
be, javasoljuk, hogy a vasat 0,27 Ω maximális
impedanc tápel rendszerhez csatlakoztassák.
Amennyiben skséges, a felhasználó lerheti
az elektromos közművállalattól a rendszer
impedanciájának értékét a csatlakozási ponton.
•A készülék sohasem helyezhető közvetlenül
a csap alá, és a víztartály nem tölthető fel
csapvízzel.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a
készülék meghibásodott, mindig húzza ki a
csatlakozódugót.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba
a vasalót.
•Óvjaakészüléketazidőjáráshatásaitól(eső,
nap, fagy stb.).


Töltse meg a vasaló tartályát (2) vízzel, és
állítsa a hőmérsékletszabályozó gombot (8) a
„MAX“ pozícióba.
Kapcsoljabeakészüléket,haelériakiválasztott
mérsékletet(azellenőrzőlámpa(9)kikapcsol).
Párologtassaelavizetagőzszabályozógomb
( ) pozícióba való állításával (4. ábra), és
nyomja le többször egymás után az extra
gőzlöketgombot(7).
Az első gőzzel való használat előtt tegyen
egy próbavasalást, arra az esetre, ha a tartály
valamilyenszennyeződésttartalmaz.
A VASALÓ HASZNÁLATA
A vasaló felmelegedését az égő ellenőrző
lámpa (9) jelzi, ha a vasaló elérte a kiválasztott
hőmérsékletetaz ellenőrző lámpakialszik. Ha
a vasaló felmelegedett vasalhat akkor is, ha az
ellenőrzőlámpaismételtenkigyullad.
A jelzésnek megfelelően csoportosítsa a
ruhákat,mindigakisebbhőmérséklettelkezdje
a vasalást.
• Műszálasanyagok.Alacsonyhőmérséklet
•• Selyem-gyapjú.Közepeshőmérséklet
•••Pamut-lenanyagok.Magashőmérséklet

Állítsa a gőzszabályozó gombot (5) a „0“
pozícióba (3. ábra), és húzza ki a vezetéket a
konnektorból.
Használjon tiszta csapvizet, ne keverje
semmilyen más adalékanyaggal. Bármilyen
másanyagkárosíthatjaakészüléket.
A vízszintnek nem szabad meghaladnia a „Max“
jelt.
A gőz kiáramlás javítása érdekében, keverje
összeacsapvizetdesztilláltvízzelakövetkező
táblázat értékei szerint:
A Víz Keménységi
Foka
A desztillált Víz
mennyisége
csapvizenként
Nagyon Puha / Puha 0
Közepes 0
Kemény kb. 1
Nagyon Kemény kb. 2
Érdeklődjemegavízkeménységifokátahelyi
vizűgynél.Nehaladjamegamaximumjelzést.

Állítsa a gőzszabályozó gombot (5) a
„0“ pozícióba (3. ábra), és fordítsa a
hőmérsékletszabályozó gombot (8) a kívánt
értékre.Hakívánja,használhatjaaPermetezőt
ésazExtragőzlöketgombot.

Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.
Állítsa a gőzszabályozó gombot (5) a „0“
pozícióba(3.ábra),nyissakiavízbeöntőtetejét
(4)éstöltsemegatartályt(2)vízzel(2.ábra).
Kapcsolja a vasalót az elektromos áramra és
válasszakiamegfelelőhőmérsékletet.Avasaló
felmelegedését azégőellenőrző lámpa(9) jelzi,
haavasalóelérteakiválasztotthőmérsékletet
azellenőrzőlámpakialszik.
Amint a vasaló felforrósodik, forgassa a
gőzszabályozót (5) a ( ) állásba. A gőz
mennyiségét bármikor szabályozhatja a gőz
választógombnak a ( ) és ( )állásokközötti
forgatásával (4. ábra).
Hagőzzelvasalellenőrizze,hogyahőmérséklt
szabályozógomb(8)a••ésMax.jelzésközött
legyen.
Azelsőgőzzelvalóhasználatelőtttegyenegy
próbavasalást, arra azesetre, ha agőztartály
valamilyenszennyeződésttartalmaz.
Habefejezteavasalást,állítsaagőzszabályozót
(5) a „0“ pozícióba (3. ábra), és ürítse ki a
tartályt (2).

Lehetősége van egy kiegészítő permetezésre
mind a száraz mind a gőzzel vasalás során,
amelyhezjárjonelakövetkezőképpen:
- Nyomja le a kapcsolót (6). Ne használja a
permetezőtselyemanyagokvasalásánál,merta
vízcseppek nyomot hagyhatnak az anyagon.

Ugyanúgy, mint a Permetező funkciónál,
lehetőségevanegykiegészítőgőzlöketremind
aszárazmindagőzzelvasalássorán,amelyhez
járjonelakövetkezőképpen:
-Fordítsaahőmérsékletszabályozógombot(8)
a••ésMaxközöttipozícióbaésvárjon,amígez
elériakívánthőmérsékletet.
-Emeljeavasalótkisséavasalandóanyagfölé,
és nyomja meg a gombot (7) tartósan.
-Hagyjon legalább 5 másodperc szünetet a
gőzlöketekközött.

-Fordítsaahőmérsékletszabályozógombot(8)
a••ésMaxközöttipozícióbaésvárjon,amígez
eiériakívánthőmérsékletet.
-Függessze a ruhadarabot egy vállfára, és
tartsa a vasalót 10-20 cm -re a ruhadarab elé.
Nevasaljonsohaegyruhadarabotaviselőjén.
-Nyomja meg az extra gőz gombot (7), és
tartsonlegalább5másodpercetagőzkilökések
között.

FIGYELMEZTETÉS! Végezze a tisztítást egy
vízelvezetőfelett.Ajánlatosajáratokbanilletve
a gőzkamrában lerakódott vízkő időnkénti
tisztítása, a gőzképződés állandó fenntartása
érdekében.
Ehhez töltse mega víztartályt(2) és állítsa a
hőmérsékletszabályozót (8) a „Max“ állásba.
Dugjabeakészüléket,éshaalámpa(9)kialszik,
nyomjaleaz„öntisztítás“(10)gombot.
Tartsalenyomvaagombot,amíggőzáradki.

Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból,
nyissa ki a vízbeöntő nyílásfedelét, ésürítse
ki a tartályt, a vasalót orrával lefelé tartva majd
rázogassa meg enyhén.

A vasaló tárolásához tekerje fel a vezetéket
a készülék hátsó részére. Tárolja a vasalót
függőleges helyzetben, üres tartállyal és a
gőzszabályozótállítsaa0pozícióba.

Kerüljeavasalókarcolását;nehasználjakemény
felületeken.Avasalótalpánmaradtkeményítő
maradványokat, illetve szennyeződéseket
letörölheti egy megnedvesített vatta darabbal,
vagy egyéb nem karcoló anyagdarabbal.
Ne töltsön soha kémiai vegyületeket, illetve
tisztítószereket a víztartályba.
A külső felület könnyen tisztítható egy vizes
ruha segítségével; ne használjon soha csiszoló
hatású anyagokat és hígítót.


Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnekkiszállításra.Ezalapjábananem
szennyező anyagok használatában nyilvánul
meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlő
központbanmásodlagosnyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE
EUelőírásoknak.
Akészülékenlevő áthúzott szemetes
szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék
hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a
háztartási hulladékok zé számítani. El kell
szállítania egy különleges, elektronikai és
elektromos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő
ponthoz,vagyvisszakellldenieaforgalmazóhoz
egy hasonló készülék beszerzésekor. Az
érvényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le egy speciális
gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett
készülékek helyes hulladékrendelkezése azt
jelenti,hogyújrahasznosíthatóakésökológiailag
feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és
lehetővé téve a termékhez felhasználtanyagok
újra használhatóságát. További információkért
az elérhető hulladékgyijtő pontokról forduljon
a helyi hulladék központjához, vagy az
üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók
és importőrök felelősek a termékek ökológiai
újra hasznosításáért, feldolgozásáért és
hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy
egynyilvánosrendszerenkeresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az
elavultkészülékekkelkapcsolatosrendelkezésről.
2
MAX8

9
10)






(9




0














CE/2002/96





















7




9






 
 


0
«
5

(3




Max





0
0
1
2


MAX«

05
83




(30
«
5
(24
2

9




 5

(4  )

Max
••
8





23
0
5)
(5



6 

(6



••
8 
MAX
 
7
5 

(7
••
8 
MAX«
 

7 
5
(8

































8















8




 


 


16A



 



 






 

 

 

 

 


2
MAX8

9
( 5
4
100% recycled paper
30-12
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

UFESA PV1500 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario