Transcripción de documentos
EN
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
FR
DW9280
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1 an
1 year
800-418-3325
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1 year
800-769-3682
MEXICO
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 Polanco Ciudad de México
C.P. 11560, México
1 año
1 year
01 (800) 112 83 25
2
3
ES
4
5
: www.rowenta.com
ROWENTA INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: ............................................................................../ Date d’achat / Fecha de compra
.
6
7
Product reference:....................................................... / Réference du produit / Referencia del product
.
Retailer name & address: ........................./ et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista
8
1
.
Distributor stamp: ......................................................../ Cachet distributeur / Sello del distribudor
9
03/2013
10
11
12
13
14
HIGH PRECISION TIP
.
EN............................................................................................................. 1
.
FR ............................................................................................................. 7
www.rowenta.com
ES ........................................................................................................... 13
.
1103912755-04 - 03/17
fig.1*
fig.2
fig.9
fig.10
LINEN
COTTON
WOOL
SILK
NYLON
AUTO OFF
fig.3
fig.4
fig.12
fig.11
1 min.
fig.5
LINEN
COTTON
WOOL
SILK
NYLON
AUTO OFF
fig.7
fig.6
fig.13-a
fig.8
fig.14
LINEN
COTTON
WOOL
SILK
NYLON
AUTO OFF
* Depending on model - selon modèle - según el modelo
fig.13-b
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before using the iron
When using your iron, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
• Use iron only for its intended use.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the iron or the base of the iron in water or other liquids.
• The iron should always be turned OFF before plugging or
unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect
from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
• Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool
completely before putting away. Loop cord loosely around
iron when storing.
• Always disconnect iron from electrical outlet when filling
with water or emptying and when not in use.
• Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has
been dropped or damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble the iron. Contact our Consumer
Service Department for examination, repair or adjustment.
Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when
the iron is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being used
by or near children. Do not leave iron unattended while
connected or on an ironing board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water
or steam.
Use caution when you turn a steam iron upside down - there
may be hot water in the reservoir.
• This appliance is only for domestic and personal use.
• This appliance complies with the technical rules and
standards for safety currently in force (Electromagnetic
Compatibility, Low Voltage, Environment).
• This appliance is not designed to be used by children and
people with a physical, sensory or mental impairment, or
people without knowledge or experience, unless they are
supervised or given prior instructions concerning the use
of the appliance by someone responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Warning ! The voltage of your electrical outlet must
correspond to that of the iron (120V). Connecting to the
wrong voltage may cause irreversible damage to the iron
and will invalidate the guarantee.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be
immediately replaced by an approved Service Center to
avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has
obvious damage, if it leaks or has functional irregularities.
Never dismantle your appliance; have it inspected by an
approved Service Center to avoid any danger.
1
EN
• Always unplug your appliance before filling or rinsing the
reservoir, before cleaning it and after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is plugged
in or while the soleplate remains hot (approximately 60
minutes).
• Your appliance gives off steam, which may cause burns,
especially when you are ironing on a corner of your ironing
board. Never direct the steam toward people or animals.
• Your iron should be used and placed on a stable surface.
When you put your iron onto its heel or the iron rest, make
sure that the surface on which you put it is stable.
• Any inappropriate use or use contrary to these instructions
releases the brand from all responsibility and renders the
guarantee invalid.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
SPECIAL INSTRUCTIONS
• To avoid a circuit overload, do not operate another highwattage appliance on the same circuit.
• If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampere
cord should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that
it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCT IONS
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
2
DESCRIPTION
EN
8. Self clean button
9. Spray
10. High precision tip
11. Soleplate
12. Filling inlet
13. Temperature control dial
14. Rear Cover
1. LED screen
2.
3.
4.
5.
6.
7.
with Electronic Temperature Control
Shot of steam button
Steam ON
/ Steam OFF
Cord
Handle
Spray trigger
Water tank
STEAMFORCE, CONCENTRATED INNOVATION…
Small in size , Steamforce combines power and performance thanks to the compact steam
generator built inside the iron. With unparalleled steam generation capacity reaching
210g/min and variable steam of up to 35g/min, Steamforce pushes up to 30% more
steam* into the fibres of your fabric. This extra steam at the heart of the fabric is the
secret of perfect ironing and long-lasting results.
Throughout the ironing session, the LED screen displays the selected fabric type: as soon
as the appropriate temperature is reached, the user is informed directly via the screen.
This is ideal for protecting the most delicate garments.
* compared with an iron with no pump
BEFORE USE
IMPORTANT Before doing anything else, remove the sticker on the side fig.1
Depending on model. Warning! Before using your iron with the steam function for
the first time, we recommend that you operate the steam in a horizontal position
for a few moments, away from your linen, i.e. press the Shot of Steam button a
few times.
During the first few uses, a harmless odour and a small amount of smoke may be
noticeable.
This has no effect on the use of the iron and will cease quickly.
Upon the first use, you may notice small particles coming out of the soleplate. This
is parf of manufacturing process and is not harmful to you or your garments. It will
disappear after several uses. You may accelerate this by using the self cleaning
function (fig.13a - 13b) and shaking the iron gently.
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check
with your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50%
untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.
The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can
cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance:
water from tumble dryers, scented or softened water, water from refrigerators,
batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water
should not be used in your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
USE
1 • Filling the water tank
• Before filling the water tank, unplug the iron fig.2.
• Set the temperature control dial fig.3 on position (Min.)
• Open the filling inlet fig.4. Fill in water up to the Max. mark. fig.5. Close the filling
inlet and return the iron to the horizontal position.
• You can plug in your iron fig.6.
2 • Setting the temperature
Your iron is equipped with the Autosteam Electronic Control function, it automatically
adjusts the steam amount and the temperature based on the selected fabric for
optimum results. Select the fabric to be ironed by turning the thermostat and
checking the fabric to be ironed on the display fig.7. For perfect results, an optimum
position for each fabric has been pre-defined. You can also set your iron based on
the international temperature measurements • •• •••.
When your iron reaches the required temperature, the selected fabric in the LED
screen stops flashing and is displayed constantly fig.7. You can start ironing.
3
FABRIC
THERMOSTAT
THERMOSTAT IRONING
INDICATION LABEL
Nylon (Synthetic
fibres, e.g. viscose,
polyester)
NYLON
silk
SILK
wool
WOOL
cotton
COTTON
linen
LINEN
LINEN
COTTON
WOOL
SILK
NYLON
AUTO OFF
IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend
that you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set
the temperature for the most delicate fabric.
TIP: Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
3 • Dry ironing
Set the iron on
for an ironing without steam, ideal for delicates or perfect finishes.
4 • Steam ironing
(Autosteam & Steamforce)
Set the iron on
for steam ironing. Your iron is equipped with an integrated compact steam
generator which pushes up to 30% more steam into the fabrics. The steam quantity and the
temperature will adjust automatically to the selected fabric.
5 • Shot of steam
(from temperature setting (••) upwards)
Press the shot of steam button to generate a powerful jet of steam concentrated at the tip
fig.8. This precision shot allows steam concentration in the front area to remove stubborn
creases. Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
IMPORTANT Leave an interval of a few seconds between each shot and wait until
the flow of steam has finished before standing the iron on its heel.
6 • Vertical shot of steam (from temperature setting (••) upwards)
Hold the iron vertically and press the shot of steam button to remove creases from suits,
jackets, skirts, hanging curtains etc. fig.9. Wait a few seconds between each shot before
pressing the button again.
IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals!
TIP Hold the iron 4 to 8 inches away from the garment to avoid burning delicate
fabrics.
4
7 • Spray
Press the spray button to moisten difficult creases fig.10. You can use the spray function
at any temperature.
8 • Anti-Drip system
It prevents water dripping out of the soleplate when the temperature is too low.
9 • Auto Off function
• For your safety, the electronic system cuts off the power and the auto off indicator
light flashes fig.11 when:
- The iron remains motionless for more than 8 minutes on its heel
- The iron remains flat or on its side for more than 30 seconds
To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
AFTER USE
10 • Emptying
Unplug the iron fig.2. Pour away remaining water fig.12.
Set the temperature control dial fig.3 on position Min. Set the iron on dry position
.
11 • Storing
Allow the appliance to cool down before winding the cord around the heel. Store the iron
on its heel in a dry and safe place fig.14.
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate. Never store your iron
placed down on the soleplate.
MAINTENANCE AND CLEANING
Remove the plug from the wall socket and let the iron cool down before
maintenance and cleaning.
12 • Anti-scale system
Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits.
This considerably prolongs the operational life of your iron.
The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and does not need to be
replaced.
13 • Cleaning the iron
When the appliance has cooled down, wipe the iron down with a damp cloth or sponge.
A non abrasive cleaning agent can be used.
Alternatively the ROWENTA cleaning kit ZD100 D1 can be used. After cleaning the soleplate,
use the Self Clean function to remove residues of the cleaner from the steam holes.
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean the
soleplate and other parts of the iron.
14 • Self Clean
(prolongs the life of the iron)
WARNING : Do not use descaling agents even if advertised for steam irons. They will
permanently damage your iron.
The Self Clean function flushes dirt and scale particles out of the steam chamber.
1. Fill the water tank with untreated tap water up to the max mark and heat the iron to the
••• temperature. Switch off the steam.
2. Unplug the iron and hold it over a sink horizontally.
3. Push the self clean button for 1 minute fig.13a-13b and shake the iron gently: steam
will now begin to build up. After a few seconds water will emerge from the soleplate,
rinsing dirt and scale particles out of the steam chamber.
4. Plug in the iron and allow the iron to heat up again. Wait until the remaining water
has evaporated.
5. Unplug from the mains and allow the iron to fully cool down. When cool, the soleplate
can be wiped with a damp cloth.
TIP Use the Self Clean function approx. every 2 weeks. If the water is very hard,
clean the iron weekly.
5
EN
PROBLEMS
Problem
Cause
Solution
The iron is plugged in, but the No mains supply.
soleplate of the iron remains
cold.
Temperature control set too
low.
Set the temperature control
to a higher temperature.
The automatic electronic
auto off is active.
Move your iron.
None or too little steam is being Temperature control set too
emitted.
low.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
fabric.
Check that the mains plug
is properly inserted or try
plugging the iron into a
different socket.
Turn the temperature
control to the steam area.
Not enough water in the
water tank.
Fill the water tank.
Anti-Drip is active
(§ 8).
Wait for the soleplate to reach
the correct temperature.
Residues in the steam
Use the Self Clean function
chamber or on the soleplate. then clean your iron.
Use of chemical
descaling agents,
perfumed or scented
additives.
Do not add any descaling
agents, perfumed, or
scented additives to the
water in the water tank.
Use the Self Clean function
and clean your iron if you
have used the above.
Fabric fibres have
Clean the soleplate with a
accumulated in the holes of
non-metallic sponge.
the soleplate and are burning.
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have
ironed a new garment
before washing it.
Ensure linen is rinsed
thoroughly.
Use of starch.
Always spray starch onto
the reverse side of the fabric
to be ironed and clean your
iron soleplate afterwards.
Pure distilled /demineralised Only use untreated tap water
or softened water is being
or mix half tap water with half
used.
distilled/demineralised water.
Use the Self Clean function
and clean your iron.
Iron is leaking.
Overuse of shot of steam
button.
Allow more time between each
shot.
Soleplate temperature too
low.
Set the temperature control
to a higher temperature.
Helpline:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.rowenta.co.uk
Subject to modifications !
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et FR
de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ
1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant
de le remplir ou de rincer le réservoir, avant
de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est
branché ou qu’il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience et de connaissance,
s’ils ont pu bénéficier d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage et l’entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol,
présente des dommages apparents, fuit ou
ne fonctionne pas correctement. Ne jamais
démonter l’appareil. Faites-le examiner dans
un centre service agréé, afin d’éviter tout
danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et
la semelle sont très chaudes lors de
l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher
ces surfaces tant que le fer n’a pas
refroidi.
7
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant
avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de
manière irréversible et annulera la garantie.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec
conducteur de terre, et qu’elle est entièrement dépliée.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre
service agréé afin d’éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le
mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en
particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse tension, Compatibilité
électromagnétique, Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout
usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant
décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Conservez ces instructions
8
DESCRIPTION
2.
3.
4.
5.
6.
électronique de la température
Commande du jet de vapeur
Vapeur activée
/ Vapeur désactivée
Cordon d’alimentation
Poignée
Commande du spray
7. Réservoir d’eau
8. Commande d’auto-nettoyage
FR
9. Spray
10. Pointe haute précision
11. Semelle
12. Orifice de remplissage
13. Thermostat
14. Talon
1. Ecran LED avec contrôle
STEAMFORCE, UN CONCENTRÉ D’INNOVATION…
Petit par sa taille, le fer à repasser Steamforce allie puissance et performance grâce au
générateur de vapeur compact intégré. Avec une capacité de projection de vapeur inégalée
de 210 g/min et un débit variable de vapeur jusqu’à 35 g/min, Steamforce diffuse jusqu’à 30
% plus de vapeur* dans les fibres de votre vêtement. Cette vapeur en plus pulvérisée au coeur
du tissu est la clé d’un repassage parfait et de résultats durables.
Tout au long de la session de repassage, l’écran LED affiche le type de tissu sélectionné, pour
une meilleure lisibilité. Il s’agit d’une fonction idéale pour protéger les vêtements les plus
délicats : dès que la température adéquate est atteinte, l’utilisateur est prévenu grâce à l’écran.
* par rapport à un fer qui ne possède pas de pompe
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
IMPORTANT Avant toute chose, retirez l’autocollant situé sur le côté fig.1 Selon modèle.
ATTENTION ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de
votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande du jet de vapeur.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur
sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Lors de la première utilisation, vous remarquerez peut-être de petites particules qui sortent de
la semelle. Cela est dû au processus de fabrication et n’est dangereux ni pour vous ni pour vos
vêtements. Ce phénomène disparaîtra après plusieurs utilisations. Vous pouvez accélérer le
processus en utilisant la fonction d’auto-nettoyage (fig.13a - 13b) et en secouant doucement
le fer.
QUELLE EAU UTILISER ?
Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande).
En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau
distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau
des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries,
des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se
concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures
brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
UTILISATION
1 • Remplissez le réservoir
• Avant de remplir le réservoir, débranchez le fer fig. 2.
• Placez le thermostat fig.3 sur la position minimale (min).
• Ouvrez l’orifice de remplissage fig. 4. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau maximal
(Max.) fig. 5. Refermez l’orifice de remplissage et replacez le fer en position horizontale.
• Vous pouvez maintenant brancher votre fer fig. 6.
2 • Réglez la température de repassage
Votre fer à repasser est équipé de la fonction de contrôle électronique Autosteam, il
ajuste automatiquement la quantité de vapeur et la température selon le tissu choisi
pour des résultats optimaux. Choisissez le tissu à repasser en faisant tourner le
thermostat et en vérifiant le tissu à repasser sur l’affichage fig.7. Pour des résultats
parfaits, une position optimale pour chaque tissu a été pré-définie. Vous pouvez aussi
régler votre fer à repasser selon les mesures de température internationales • •• •••.
Quand votre fer à repasser atteint la température requise, le tissu choisi dans l’écran LED
arrête de flasher et il est affiché constamment fig.7. Vous pouvez commencer à repasser.
9
TISSU
LINEN
COTTON
WOOL
SILK
NYLON
AUTO OFF
THERMOSTAT
INDICATIONS SYMBOLE
DU
DE
THERMOSTAT REPASSAGE
Nylon (fibres
synthétiques :
viscose,
polyester, etc.)
NYLON
soie
SILK
laine
WOOL
coton
COTTON
lin
LINEN
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de
chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus
délicats à la température minimale. Pour des vêtements composés de différentes
matières, choisissez la température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEILS Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à repasser.
3 • Repassez sans vapeur
Réglez le fer sur
les tissus fragiles.
pour un repassage sans vapeur, idéal pour des finitions parfaites ou
4 • Repassez à la vapeur
(Autosteam & Steamforce)
Régler le fer sur
pour un repassage à la vapeur. Le fer est équipé d’un générateur
de vapeur compact intégré qui diffuse jusqu’à 30 % de vapeur en plus dans le tissu. La
quantité de vapeur et la température s’adapteront automatiquement au tissu sélectionné.
5 • Jet de vapeur
(à partir du réglage de température ••)
Appuyez sur le bouton du jet de vapeur pour diffuser un jet de vapeur puissant concentré
sur la pointe fig.8. Ce jet ultra-précis permet de concentrer la vapeur sur la partie avant
afin de venir à bout des plis les plus retords. Attendez quelques secondes entre chaque
jet avant d’appuyer à nouveau sur le bouton.
IMPORTANT Respectez un intervalle de 4 secondes entre chaque appui et attendez
l’arrêt complet de l’émission de vapeur avant de reposer le fer sur le socle.
6 • Jet de vapeur vertical
(à partir du réglage de température ••)
Tenez le fer dans une position verticale et appuyez sur la commande pour défroisser des
vêtements suspendus, des tentures, etc. fig.9. Attendez quelques seconds entre chaque
jet avant d’appuyer à nouveau sur le bouton.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux.
CONSEILS Pour éviter de brûler les tissus délicats, ils doivent être présentés à
environ 10 à 20 cm du fer.
7 • Spray
Appuyez sur le bouton de pulvérisation pour mouiller les plis les plus tenaces fig.10. Vous
pouvez utiliser la fonction de pulvérisation à n’importe quelle température.
10
8 • Système anti-gouttes
Elle permet d’éviter que de l’eau s’écoule de la semelle lorsque la température est trop basse.
9 • Fonction Auto Off
• Pour votre sécurité, le système électronique coupe l’alimentation et le voyant autostop FR
clignote fig.11 lorsque :
- le fer demeure immobile sur son talon pendant plus de 8 minutes
- le fer repose à plat ou sur le côté pendant plus de 30 secondes
Pourredémarrerlefer,déplacez-ledoucementjusqu’àcequelevoyantautostopcessedeclignoter.
APRÈS LE REPASSAGE
10 • Videz votre fer
Débranchez le fer fig.2. Videz l’eau résiduelle du réservoir fig.12.
Placez le thermostat fig.3 sur la position minimale (Min.). Réglez le fer sur la position de
séchage
.
11 • Rangez votre fer
Laissez l’appareil refroidir avant d’enrouler le cordon autour de la base. Posez le fer sur
sa base et rangez-le dans un endroit sûr et sec fig.14.
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle lorsqu’elle est chaude.
Ne rangez jamais votre fer en le posant sur sa semelle.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Retirez la fiche de la prise murale et laissez le fer refroidir avant de procéder à son
entretien ou de le nettoyer.
12 • Système anti-calcaire
Votre fer à repasser contient une cartouche anti-calcaire, réduisant nettement la formation
de calcaire. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement accrue.
La cartouche anti-calcaire est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pas
nécessaire de la remplacer.
13 • Nettoyez votre fer
Une fois l’appareil refroidi, essuyez-le à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Il est
possible d’utiliser un produit de nettoyage non corrosif.
Le kit de nettoyage ROWENTA ZD100 D1 peut également être utilisé. Après avoir fini de
nettoyer la semelle, utilisez la fonction d’auto-nettoyage pour éliminer les résidus du
nettoyant sur les orifices de sortie de vapeur.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants
ou abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
14 • Self Clean
(pour une durée de vie accrue)
ATTENTION : N’utilisez pas de produits détartrants même s’ils sont recommandés
pour les fers vapeur. Ils endommageront votre fer de manière irréversible.
La fonction d’Auto-nettoyage expulse les saletés et les particules de tartre de la chambre de
vapeur.
1. Remplissez le réservoir avec l’eau du robinet jusqu’au repère maximal, placez le thermostat
sur •••. Coupez la vapeur.
2. Débranchez le fer et maintenez-le en position horizontale au-dessus d’un évier.
3. Appuyez sur le bouton d’auto-nettoyage pendant 1 minute fig.13a-13b et secouez le fer
avec précaution : la vapeur commencera à s’accumuler. Après quelques secondes, de
l’eau commence à couler de la semelle en expulsant les saletés et les particules de tartre
présentes dans la chambre vapeur.
4. Rebranchez le fer et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez que l’eau résiduelle se soit
évaporée.
5. Débranchez le fer et laissez-le refroidir complètement. Lorsque la semelle est froide,
essuyez-la avec un chiffon humide.
CONSEILS Procédez à un auto-nettoyage SELF CLEAN environ toutes les 2
semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage hebdomadaire.
11
PROBLÈMES POSSIBLES
Problème
Cause
Le fer est branché, mais la
semelle reste froide ou ne
chauffe pas.
Solution
Pas d’alimentation de courant. Contrôlez si la fiche est bien
insérée dans la prise ou
essayez de brancher l’appareil
sur une autre prise.
Réglage de la température
trop basse.
Placez le thermostat sur la
position souhaitée.
L’arrêt électronique
automatique est activé.
Bougez votre fer.
Il n’y a pas de sortie de vapeur Le réglage de la température Réglez le bouton rotatif de
température sur la zone de
est trop bas.
ou la quantité de vapeur
vapeur.
sortante est insuffisante.
Il n’y a pas assez d’eau dans le
Remplissez le réservoir d’eau.
réservoir.
Attendez que la semelle
La fonction anti-gouttes est ait atteint la bonne
active (voir le paragraphe 8). température.
Des traces brunes
apparaissent dans les trous
de la semelle et tachent le
tissu.
Résidus éventuels dans
la chambre de vapeur/la
semelle.
Utilisation de
détartrants chimiques
ou d’additifs parfumés.
Procédez à un autonettoyage puis nettoyez
votre fer.
N’ajoutez jamais de
détartants chimiques ni
d’additifs parfumés dans
le réservoir.
Si vous avez utilisé ces
produits, utilisez la fonction
d’Auto-nettoyage pour
nettoyer votre fer.
De l’eau sort de la semelle.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de
la semelle et se carbonisent.
Nettoyez le fer à l’aide d’une
éponge non métallique.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous
avez repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Vérifiez que votre linge est
bien rincé.
Utilisation d’amidon.
Vaporisez toujours l’amidon
surl’enversdutissuetnettoyez
votre fer.
Utilisation d’eau
distillée pure ou de l’eau
déminéralisée.
Utilisez de l’eau du robinet
pure ou un rapport de
mélange de 1:1 composé
d’eau du robinet et d’eau
distillée et nettoyez votre fer.
Température trop basse de
la semelle et utilisation trop
rapprochée de la commande
vapeur.
Placez le thermostat sur
la position souhaitée et
espacez davantage les jets
de vapeur.
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un
service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du
service après-vente jointe.
Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications !
12
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea estas instrucciones con detenimiento y
guárdelas para referencias futuras.
• Nunca deje el aparato solo cuando esté
conectado a la electricidad o si no se enfrió
después de 1 hora, aproximadamente.
• Se debe usar y apoyar la plancha sobre una
superficie plana, estable y resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el apoyo,
asegúrese de que la superficie esté estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de
llenar o lavar el depósito de agua, antes de
limpiarlo y después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para garantizar
que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y su cable fuera del
alcance de niños menos de 8 años, cuando
está enchufada y mientras se está enfriando.
• Este aparato puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de conocimientos y
experiencia en el manejo de este tipo
de aparatos, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre su uso seguro y entiendan los riesgos
que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlos niños sin supervisión.
• No debe usarse el aparato si cayó al
piso, muestra signos evidentes de daño,
pérdidas o no funciona como corresponde.
No desensamble el aparato. Para evitar
peligros, hágalo inspeccionar por un centro
de servicio aprobado.
• Las superficies marcadas con este signo
y la base están muy calientes durante
el uso de la plancha. No toque estas
superficies hasta que la plancha se haya
enfriado.
13
ES
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
• La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la de la
plancha (220-240V). Enchufe siempre la plancha en un tomacorriente con
conexión a tierra. La conexión a la tensión equivocada puede causar daño
irreversible a la plancha e invalidar la garantía.
• Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente
certificado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente
extendido.
• Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe
reemplazar para evitar daños.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido. Nunca
debe ponerla bajo el grifo del agua,
• Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
• Su aparato emite vapor, que puede causar quemaduras, en especial
cuando se plancha cerca del borde de la tabla de planchar.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables
(directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio
ambiente).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso
de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento con las
instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía
quedará invalidada.
¡LO PRIMERO ES LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE!
i Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Déjelo en un punto de recolección de residuos cívico local.
Guarde estas instrucciones
14
DESCRIPCIÓN
1. Pantalla LED con control electrónico de
2.
3.
4.
5.
6.
temperatura
Botón para emisión de vapor
Vapor encendido
/ Vapor apagado
Cable
Asa
Activador de rociador
7. Depósito de agua
8. Botón autolimpiante
9. Rociador
10. Punta de alta precisión
11. Base
12. Entrada de llenado
13. Dial de control de temperatura
14. Cubierta trasera
STEAMFORCE, INNOVACIÓN CONCENTRADA...
De pequeño tamaño, Steamforce combina potencia y desempeño gracias al generador
de vapor compacto incorporado en el interior de la plancha. Con una capacidad de
generación de vapor sin paralelos, que alcanza los 210 g/min y un vapor variable de
hasta 35 g/min, Steamforce suministra hasta un 30 % más de vapor* a las fibras de sus
telas. Este vapor adicional en el centro de la tela es el secreto de un planchado perfecto
y resultados prolongados.
Durante la sesión de planchado, la pantalla LED muestra el tipo de tejido seleccionado:
tan pronto como se alcanza la temperatura apropiada el usuario recibe un mensaje
directamente en pantalla. Esto resulta ideal para proteger las prendas más delicadas.
* en comparación con una plancha no equipada con bomba
ANTES DE USAR
¡IMPORTANTE! Antes de cualquier otra cosa, elimine el adhesivo del costado, fig. 1.
Según el modelo
¡Advertencia! Antes de usar su plancha con la función de vapor por primera vez,
recomendamos que opere el vapor en posición horizontal por unos momentos,
lejos de la prenda, esto es, oprima el botón Emisión de vapor algunas veces.
En los primeros usos, puede notarse un olor inofensivo y una pequeña cantidad de humo.
Esto no tiene efecto alguno sobre la plancha y cesará con rapidez.
Cuando la utilice por primera vez, podrá observar que salen de la base pequeñas
partículas, Esto es parte del proceso de fabricación y no es nocivo para usted ni para
sus prendas. Desaparecerá después de algunos usos. Puede acelerar este proceso
mediante la función autolimpiante (fig. 13a – 13b) y sacudiendo la plancha con
suavidad.
¿QUÉ AGUA SE PUEDE USAR?
Su plancha ha sido diseñada para operar mediante agua corriente no tratada. En caso de
dudas, verifique con su autoridad de agua local. Sin embargo, si su agua es muy pesada,
puede mezclar 50 % de agua corriente no tratada con 50 % de agua desmineralizada o
destilada.
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua durante
la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen desechos
orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado, manchas marrones
o el desgaste prematuro del aparato:
no debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores,
baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de
lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada.
USO
1 • Llenado del depósito de agua
• Antes de llenar el depósito de agua, desenchufe la plancha fig.2.
• Fije el dial del control de temperatura fig.3 en la posición (Min.)
• Abra la entrada de llenado fig.4. Llene con agua hasta la marca máxima fig.5. Cierre
la entrada de llenado y vuelva la plancha a la posición horizontal.
• Puede enchufar su plancha fig.6.
2 • Ajuste de la temperatura
La plancha está equipada con una función de control automático Autosteam (vapor
automático), que ajusta automáticamente la cantidad de vapor y la temperatura
basándose en el tejido seleccionado para obtener un resultado óptimo. Seleccione el
tejido a planchar girando el termostato y comprobando el tejido que se va a planchar
en la pantalla que aparece en la fig.7. Para obtener un resultado perfecto, es preciso
predefinir una posición óptima para cada tejido. Asimismo, resulta posible configurar
la plancha basándose en las medidas internacionales de temperatura • •• •••.
Cuando la plancha alcanza la temperatura requerida, el tejido seleccionado en la
pantalla LED deja de parpadear y su imagen se estabiliza fig.7. Entonces puede
comenzar a planchar.
15
ES
TELA
TERMOSTATO
INDICACIÓN
RÓTULO DE
TERMOSTATO PLANCHADO
Nylon (fibras
sintéticas como
viscosa, poliéster
NYLON
seda
SILK
lana
WOOL
algodón
COTTON
lino
LINEN
LINEN
COTTON
WOOL
SILK
NYLON
AUTO OFF
¡IMPORTANTE! La plancha tarda más en enfriarse que en calentarse. Recomendamos
que comience con las telas que se planchas a baja temperatura. Para telas mezcladas
ajuste la temperatura para la tela más delicada.
CONSEJO: Rocíe siempre almidón del reverso de la tela a planchar.
3 • Planchado a seco
Ajuste la plancha en
perfectos.
para planchar sin vapor; es ideal para acabados delicados o
4 • Planchado al valor
(Autosteam & Steamforce)
Configure la plancha en
para efectuar un planchado al vapor. La plancha está equipada
con un generador de vapor compacto integrado que emite hasta un 30% más de vapor a
los tejidos. La cantidad y la temperatura del vapor se ajustarán automáticamente a la tela
seleccionada.
5 • Emisión de vapo
(desde el ajuste de temperatura (••) hacia arriba)
Oprima el botón emisión de vapor para generar un chorro poderoso de vapor concentrado
en la punta fig.8. Esta emisión de precisión permite que el vapor se concentre en el área
frontal para eliminar las arrugas más rebeldes. Espere unos segundos entre cada emisión
antes de volver a oprimir el botón.
¡IMPORTANTE! Deje pasar un intervalo de unos segundos entre cada emisión y
espere que el flujo de vapor haya terminado antes de parar la plancha sobre su talón.
6 • Emisión vertical de vapor (desde el ajuste de temperatura (••) hacia
arriba)
Sostenga la plancha en sentido vertical y oprima el botón de emisión de vapor para eliminar
las arrugas de trajes, chaquetas, faldas, cortinas colgadas, etc. fig.9. Espere unos segundos
entre cada emisión antes de volver a oprimir el botón.
¡IMPORTANTE! Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
CONSEJO: Mantenga la plancha 10 a 20 centímetros de distancia de la prenda para
evitar quemar telas delicadas.
16
7 • Rociador
Oprima el botón del rociador para humedecer las arrugas difíciles fig.10. Puede usar la
función de rociador a cualquier temperatura.
8 • Sistema antigoteo
Impide el goteo del agua de la base cuando la temperatura es demasiado baja.
9 • Función apagado automático
• Para su seguridad, el sistema electrónico corta la alimentación y la luz del indicador de
apagado automático titila fig.11 cuando:
- La plancha permanece más de 8 minutos sobre su talón sin movimiento
- La plancha se mantiene plana o sobre su costado por más de 30 segundos
Para reiniciar la plancha muévala con suavidad hasta que la luz de advertencia deje de titilar.
DESPUÉS DE USARLA
10 • Vaciado
Desenchufe la plancha fig.2. Elimine el resto de agua fig.12.
Fije el dial del control de temperatura fig.3 en la posición (Min.). Ajuste la plancha a la
posición seca
.
11 • Almacenamiento
Deje que la plancha se enfríe antes de enrollar el cable alrededor del talón. Guarde la
plancha sobre su talón en un lugar seco y seguro fig.14.
¡IMPORTANTE! No enrolle el cable alrededor de la base caliente. No guarde nunca
la plancha apoyada sobre la base.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Retire el enchufe del tomacorriente y deje que la plancha se enfríe antes de la
limpieza y el mantenimiento.
12 • Sistema antisarro
Su plancha contiene un cartucho antisarro para reducir los depósitos de sarro.
Esto prolonga la vida operativa de la plancha considerablemente.
El cartucho antisarro es una parte integral del depósito de agua y no necesita ser
reemplazado.
13 • Limpieza de la plancha
Unavezquelaplanchasehayaenfriadolímpielaconunpañohúmedoounaesponja.Sepuedeusarun
agente de abrasivo no abrasivo.
Como alternativa se puede usar el kit ZD100 D1 de Rowenta. Tras limpiar la base, use la función
autolimpiante para eliminar los restos de limpiador de los agujeros del vapor.
¡IMPORTANTE! No use agentes de limpieza ni objetos abrasivos o afilados para
limpiar la base y otras partes de la plancha.
14 • Autolimpiante
(prolonga la vida de la plancha)
ADVERTENCIA: No use productos antisarro, incluso si se los publicita para usar con
planchas al vapor. Dañarán permanentemente su plancha.
La función autolimpiante elimina suciedad y partículas de sarro fuera de la cámara de
vapor.
1. Llene el depósito de agua con agua corriente no tratada hasta la marca máxima y
caliente la plancha a la ••• temperatura. Apague el vapor.
2. Desenchufe la plancha y sosténgala sobre una pileta horizontalmente.
3. Oprime el botón autolimpiante por 1 minuto fig.13a-13b y sacuda la plancha
suavemente: comenzará a acumularse el vapor. En unos segundos el agua surgirá de
la base, limpiando la suciedad y las partículas de sarro de la cámara de vapor.
4. Enchufe la plancha y deje que se vuelva a calentar. Espere hasta que se haya evaporado
el agua que quede.
5. Desenchufe la plancha de la electricidad y deje que se enfríe por completo. Cuando esté
fría, podrá limpiar la base con un paño húmedo.
CONSEJO: use la función autolimpiante aproximadamente cada 2 semanas. Si el
agua es muy dura limpie la plancha semanalmente.
17
ES
PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
La plancha está enchufada,
pero la base de la plancha se
mantiene fría.
No hay suministro eléctrico.
Verifique que el enchufe esté
adecuadamente insertado o
trate de enchufar la plancha
en un tomacorriente distinto.
Ajuste de control de
Ajuste el control de
temperatura demasiado bajo. temperatura a una
temperatura más alta.
El cierre electrónico
automático está activo.
Mueva su plancha.
No sale vapor o es muy poco. Ajuste de control de
Ajuste el control de
temperatura demasiado bajo. temperatura a la zona de
vapor.
No hay agua suficiente en el
depósito de agua.
Llene el depósito de agua.
E sistema antigoteo está activo Espere que la base llegue a la
(§ 8).
temperatura correcta.
Sale líquido marrón por
los agujeros de la base y
ensucian la tela.
Residuos en la cámara de
vapor o en la base.
Uso de aditivos
químicos antisarro,
perfumados o
aromatizados.
Use la función autolimpiante
para limpiar tu plancha.
No agregue agentes
antisarro, perfumados ni
aromatizados al agua en
el depósito de agua.
Use la función autolimpiante
para limpiar su plancha si
usó lo anterior.
La plancha tiene fugas.
Se acumularon fibras de tela
en los agujeros de la base y
se están quemando.
Limpie la base con una
esponja no metálica.
Su ropa no está
suficientemente enjuaga o
planchó una prenda nueva
antes de lavarla.
Asegure que la ropa esté
bien enjuagada.
Uso de almidón.
Rocíe siempre el almidón en
el reverso de la tela a
planchar y limpie la base de
la plancha.
Se está usando agua pura
destilada / desmineralizada o
ablandada.
Use solamente agua
corriente no tratada o mezcle
mitad de agua corriente con
mitad de agua
destilada/desmineralizada.
Use la función autolimpiante
para limpiar tu plancha.
Uso excesivo del botón de
vapor.
Deje más tiempo entre cada
emisión.
Temperatura de la base
demasiado baja.
Ajuste el control de
temperatura a una
temperatura más alta.
Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente
ROWENTA. Para más información. Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra
página Web : www.rowenta.es
¡Sujeto a cambios!
18
19
20