Becken FERRO A VAPOR BSI-1604 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
Instructions Manual
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Steam Iron
Plancha de Vapor
Ferro a Vapor
Eicient Power Care
2
Dear client,
Thank you for purchasing this product.
The quality of this appliance has been certified by
several laboratory tests. This instructions manual is
provided to simplify the use of the appliance as well
as to guarantee a safe use.
Please read carefully the instructions and safety
measures described in this manual.
We sincerely hope you will be satisfied when using
your new appliance.
3
EN
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
INDEX
1. SAFETY INSTRUCTIONS 4
1.1. Power Supply 5
1.2. Power Cord and Other Cables 5
1.3. Humidity and Water 5
1.4. Cleaning 5
1.5. General Precautions 5
2. OPERATING INSTRUCTIONS 7
2.1. Product Description 7
2.2. Using the Product 8
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS 10
4. POST-SALE SERVICE 11
5. ENVIRONMENTAL PROTECTION 11
4
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Important Warnings
Before using your appliance read this instrucons manual carefully and keep it in a
safe place as you may need to consult it in the future.
Before turning on your appliance, and to ensure a safe and correct operaon, do not
use if:
It has fallen to the ground;
You noce any evidence of damage;
Any anomaly occurs during its operaon.
To avoid hazards or deterioraon of your appliance through incorrect use it is advisable
to read these instrucons thoroughly.
Your appliance may not be used for other purposes than the ones intended and solely
for household use. Any damage resulng from using the appliance outside this scope,
any incorrect use, as well as any manual modicaons to the product will not be
covered and automacally voids the warranty.
Assistance
In case of malfuncon, take your appliance to a qualied technician for assistance.
This appliance can be used by children from the age
of 8 and by people with reduced physical, sensorial
or mental capabilies and/or lack of experience and
knowledge if they have been given instrucons on
using the appliance safely and if they understand
the hazards involved. Children may not play with the
appliance. Cleaning and maintenance must not be
carried out by children without supervision.
These instrucons are also available at www.suporteworten.pt
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT OPEN
Attention: to avoid the risk of electric shock, do
not remove the cover. The interior does not contain
any parts that may be repaired by the user. Ask for
assistance to qualified personnel.
5
EN
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
1.1. Power Supply
Make sure the main voltage is compable with the appliance’s. If this is not the case
please consult the Customer Support Service.
1.2. Power Cord and Other Cables
Do not tangle the cord or pull it to disconnect the appliance. Also, keep the cord away
from warm surfaces.
Never use the appliance if it has a damaged cable or socket.
Take it to the Technical Support Service for replacement.
1.3. Humidity and Water
Do not use your appliance in humid places. Do not allow the appliance to become wet
under any circumstances as this may be dangerous. To avoid re hazard or electric
shock do not expose your appliance to humidity or water. Furthermore, do not place
your appliance under water (e.g. for cleaning).
1.4. Cleaning
Before cleaning, be sure to switch o the appliance and remove the plug from the
main power supply.
Always allow the unit to cool down before cleaning.
Any deposits, starch residue or stains le on the plate can be removed using a damp
cloth or a non-abrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metal objects.
The plasc parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
Self-Cleaning
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impuries. We recommend
using it every 10-15 days.
Direcons:
> Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam
regulator (3) to “0”.
> Set the temperature dial (8) to the maximum temperature and wait for the
light (9) to turn o.
> Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink.
> Hold the cleanout buon (7) unl all the boiling water, steam and impuries
come out [Fig. 7].
> When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
1.5. General Precautions
Please follow the instrucons in the user manual which help to properly install
and operate this product and enjoy its advanced features. Please keep the
instrucons for future reference.
Read all instrucons before using the product.
Maintenance and service operaons are only to be carried out by authorized
professionals.
Any damage caused by manual modicaons to the product is not covered by the
warranty.
If this product is used for other purposes than the ones originally intended, or if it
is not correctly connected, the product may become damaged and the warranty
will be voided.
6
Use the iron only for its intended use.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or
other liquids.
The iron should always be turned to O before plugging or unplugging from the
outlet.
Let the iron cool completely before storing. Loop the cord loosely around the iron
when storing.
Always disconnect the iron from the power outlet when lling with water or
emptying and when not in use.
Do not use the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron; take it
to the Costumer Support Service for examinaon and repair. Incorrect reassembly
can cause a risk of electric shock when the iron is used.
Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
Do not leave the iron unaended while connected or on an ironing board.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Be careful
when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the tank.
If the malfuncon indicator lights, the iron is not operang normally. Disconnect
from the power supply and have the iron serviced by the Costumer Support
Service.
The iron must not be le unaended while it is connected to the power supply.
The plug must be removed from the power outlet before the water tank is lled
with water (for steam irons and irons with water spraying devices).
The ller cap must not be opened during use. Instrucons for the safe relling of
the water tank are given (for pressurized steam irons).
The iron must only be used with the stand provided (for cordless irons).
The iron is not intended for regular use (for travelling irons).
The iron must be used and rested on a stable surface.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
Keep the iron and its cord out of the reach of children less than 8 years old when
it is powered on or cooling down.
To avoid a circuit overload, do not operate another high waage appliance on the
same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used.
Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the
cord so that it cannot be pulled or tripped over.
Do not let children or untrained persons use the appliance without supervision.
Never immerse the iron, cable or plug in any liquid.
Do not leave the hot iron on fabrics or highly inammable surfaces.
Do not leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from
the mains when the appliance is not being used.
7
EN
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
Never touch the appliance with wet or damp hands.
Do not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.).
Do not use chemical addives, scented substances or scale removers.
Failure to comply with the above-menoned instrucons will void the guarantee.
When using the iron for the rst me, you may noce a slight emission of smoke
and hear some sounds made by the expanding plascs. This is quite normal and
it stops aer a short me. We also recommend passing the iron over an ordinary
cloth before using it for the rst me.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1. Product Description
1 Spray nozzle
2 Filler cap
3 Steam regulator
4 Spray buon
5 Steam buon
6 Soleplate with steam vents
7 Cleanout buon
8 Temperature dial
9 Temperature indicator light
10 Water tank
11 Bushings
12 Water measure
Anti-Drip System
With the an-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point
where no more steam comes out, but instead drops of boiling water that can leave
marks or stains. In these cases, the an-drip system automacally acvates to prevent
vaporizaon, so that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or
staining them.
8
Anti-Scale System
A special resin lter inside the water tank soens the water and prevents scale build-
up in the plate. The resin lter is permanent and does not need replacing.
Note:
Use tap water only. Dislled and/demineralized water makes the an-scale system
ineecve by altering its physical-chemical characteriscs. Do not use chemical
addives, scented substances or scale removers. Failure to comply with the above-
menoned instrucons will void the guarantee.
2.2. Using the Product
Preparation
Sort the laundry to be ironed according to the internaonal symbols on the garment
label, or if this is missing, according to the type of fabric.
GARMENT LABEL FABRIC TYPE TEMPERATURE DIAL
REGULATION
synthec low temperature
silk - wool medium temperature
Coon - linen high temperature
Fabric not to be ironed
Start ironing the garments requiring a low temperature.
This reduces the waing me (the iron takes less me to heat up than to cool down)
and eliminates the risk of scorching the fabric.
Steam Ironing
Filling the Tank
Check that the plug is disconnected from the socket.
Move the steam regulator (3) to “0” [Fig. 1].
Open the cap (2).
Raise the p of the iron to help the water enter the opening without overowing.
Slowly pour the water into the tank using the water measure (12) and taking care
not to go over the maximum level (about 300 ml) indicated by “MAX” on the tank
[Fig. 2].
Close the cap (2).
Selecting the Temperature
Place the iron in a vercal posion.
Plug it into the socket.
Adjust the temperature dial (8) according to the internaonal symbol on the
garment label [Fig. 3]. The temperature indicator light (9) indicates that the iron
is heang. Wait unl the temperature indicator light turns o before ironing.
9
EN
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
Warning:
when ironing, the temperature indicator light (9) comes on at intervals, indicang that
the selected temperature is maintained. If you lower the temperature aer ironing at
a high temperature, do not start ironing unl the temperature indicator light comes
on again.
Regulating the Steam
The quanty of steam is regulated by the steam regulator (3).
Move the steam regulator to a posion between minimum and maximum depending
on the quanty of steam required and the temperature selected [Fig. 1].
Warning:
the iron only gives o steam connuously if you hold the iron horizontally. You can
stop the connuous steam by placing the iron in a vercal posion or by moving the
steam regulator to “0”. As indicated on the temperature dial (8), you can only use
steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may
drip onto the plate.
Selecting a Shot of Steam When Ironing Vertically
Press the steam buon (5) to generate a powerful shot of steam that can penetrate
the fabrics and smooth the most dicult and tough creases. Wait for a few seconds
before pressing again [Fig. 4].
By pressing the steam buon at intervals you can also iron vercally (curtains, hung
garments, etc.) [Fig. 5].
Warning:
the steam shot funcon can only be used at high temperatures. Stop using it when
the temperature indicator light (9) comes on; then start ironing again only aer the
light has turned o.
Dry Ironing
To iron without steam, follow the instrucons in the “Steam Ironing” secon, leaving
the steam regulator (3) on posion “0”.
Spray Function
Make sure that there is water in the tank. Press the spray buon (4) slowly (for a
dense spray) or quickly (for a vaporized spray) [Fig. 6].
Warning:
for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand using the spray
buon (4), or pung a damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining,
do not use the spray on silk or synthec fabrics.
Storage
Disconnect the plug from the power outlet.
Empty the tank by turning the iron upside down and gently shaking it.
Leave the iron to cool down completely.
Roll up the power cord with the rewinder [Fig. 8].
Always store the iron in a vercal posion.
10
Advice for Good Ironing
We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual
nishes (sequins, embroidery, ush, etc.).
If the fabric is mixed (e.g. 40% coon, 60% synthecs), set the thermostat to the
temperature of the ber requiring the lower temperature.
If you don’t know the composion of the fabric, determine the suitable
temperature by tesng on a hidden corner of the garment. Start with a low
temperature and increase it gradually unl it reaches the ideal temperature.
Never iron areas with traces of perspiraon or other marks: the heat of the plate
xes the stains on the fabric, making them permanent.
The size is more eecve if you use a dry iron at a moderate temperature: excess
heat scorches it with the risk of forming a yellow mark.
To avoid marking silk, woolen or shiny synthec garments, iron them inside out.
To avoid marking shiny velvet garments, iron in one direcon (following the ber)
and do not press down on the iron.
The more the washing machine is loaded, the more garments come out creased.
This also happens when the spin drying speed is very high.
Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry.
For example, silk should always be ironed damp.
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
230 V 50/60 Hz
2,500 W
11
EN
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
4. POSTSALE SERVICE
BECKEN has designed this appliance in order to guarantee maximum reliability.
However, if a problem occurs do not aempt to open the appliance - there is a risk of
electrical shock. If you are not able to solve the problem, please contact the Costumer
Support Service of any Worten, Modelo or Connente store in order to be assisted.
Worten Equipamentos para o Lar provides a 2-year warranty for manufacturing
defects from the date of purchase of the appliance.
WARNING:
Any aempt to repair the appliance without contacng the manufacturer or seller will
void the warranty.
All users must be familiar with these instrucons. Knowing what could go wrong can
help prevent problems from occurring.
5. ENVIRONMENTAL PROTECTION
In order to protect the environment we strive to reduce the volume of packaging
used, liming it to three easily sorted materials: cardboard, paper and plasc. The
appliance is manufactured using recyclable materials aer disassembled by a
specialized company. Please comply with local regulaons concerning the recycling
of all materials.
12
Estimado cliente:
Gracias por adquirir este producto.
Este aparato ha sido sometido a diversas pruebas que
avalan su calidad. Este manual de instrucciones está
destinado a facilitar el uso del aparato y garantizar un
uso seguro.
Lea atentamente las instrucciones así como las
medidas de seguridad descritas en este manual.
Esperamos sinceramente que esté satisfecho con su
nuevo aparato.
13
ES
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
INDEX
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 14
1.1. Alimentación 15
1.2. Cable de alimentación y otros cables 15
1.3. Humedad y agua 15
1.5. Precauciones generales 15
2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 17
2.1. Descripción del producto 17
2.2. Utilización del producto 18
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 21
4. SERVICIO POSVENTA 21
5. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 21
14
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Avisos importantes
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo en
un lugar seguro, pues puede tener que consultarlo en el futuro.
Antes de encender el aparato, y a n de garanzar su ulización de forma correcta y
segura, no lo ulice si:
Se ha caído al suelo;
Nota alguna señal de daño;
Se produce alguna anomalía durante su funcionamiento.
Para evitar posibles peligros y el deterioro del aparato debido a un uso incorrecto, se
recomienda que lea atentamente las instrucciones.
Este aparato no deberá ser ulizado para otros nes que no sean los previstos en el
manual y únicamente para uso domésco. Cualquier daño derivado del uso del aparato
fuera de este ámbito de aplicación, cualquier uso incorrecto, así como cualquier
modicación manual del producto, no estará cubierto y anulará automácamente la
garana.
Asistencia
En caso de avería, acuda a un servicio técnico cualicado.
Este aparato podrá ser ulizado por niños de
ocho años o más y por personas con discapacidad
sica, sensorial o mental, o personas con falta de
experiencia o conocimientos, siempre que cuenten
con supervisión o se les haya proporcionado
instrucciones para usar este aparato de un modo
seguro, y enendan los riesgos que conlleva. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
mantenimiento no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
Estas instrucciones también están disponibles en www.
suporteworten.pt
ATENCIÓN
PELIGRO DE
ELECTROCUCIÓN. NO ABRIR
Atención: Para evitar el riesgo de electrocución,
no abra esta unidad. No conene elementos que
deba reemplazar el usuario. Solicite la asistencia
de personal especializado.
15
ES
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
1.1. Alimentación
Compruebe que la tensión de la red eléctrica es compable con la indicada en el
aparato. En caso de que no sea compable, consulte al Servicio de Atención al Cliente.
1.2. Cable de alimentación y otros cables
No enrolle el cable de alimentación ni re de él para desenchufar el aparato. Asimismo,
manténgalo alejado de supercies calientes.
Nunca ulice este aparato si el cable o el enchufe están dañados.
En su lugar, llévelo a un servicio técnico autorizado para que proceda a su sustución.
1.3. Humedad y agua
No ulice el aparato en lugares húmedos. No deje que el aparato se moje en ninguna
circunstancia, pues puede ser peligroso. Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad. Asimismo, no sumerja el
aparato (por ejemplo, para limpiarlo).
1.4. Limpieza
Antes de proceder a la limpieza del aparato, apáguelo y desconecte el cable de la
corriente.
Deje siempre que el aparato se enfríe antes de efectuar cualquier operación de
limpieza.
Los depósitos, residuos de almidón o manchas presentes en la base pueden eliminarse
ulizando un paño húmedo o un detergente líquido no abrasivo.
Evite rayar la base con objetos metálicos o con un estropajo de acero.
Las piezas pláscas pueden limpiarse con un paño húmedo y luego secarse con un
paño seco.
Autolimpieza
La función de autolimpieza limpia el interior de la base, eliminando las impurezas.
Recomendamos ulizar esta función cada diez o quince días.
Instrucciones:
> Llene el depósito hasta el nivel máximo indicado y ajuste el regulador de vapor
(3) a «0».
> Coloque el control de temperatura (8) en la temperatura máxima y espere a
que la luz (9) se apague.
> Desenchufe el aparato de la corriente y mantenga la plancha en sendo
horizontal sobre el fregadero.
> Mantenga pulsado el botón de limpieza (7) hasta que salga toda el agua
hirviendo, el vapor y las impurezas [Fig. 7].
> Una vez que la base se haya enfriado, podrá limpiarla con un paño húmedo.
1.5. Precauciones generales
Siga las instrucciones de este manual, que le ayudarán a instalar y poner en
funcionamiento correctamente este producto y disfrutar de sus caracteríscas
avanzadas. Guarde las instrucciones para referencia futura.
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Las operaciones de reparación o mantenimiento deben ser realizadas únicamente
por profesionales autorizados.
Cualquier daño provocado por modicaciones manuales al producto no estará
cubierto por la garana.
16
Si usa el producto para otros nes que no sean para los que ha sido originalmente
diseñado, o si no está correctamente conectado, el producto podrá sufrir daños
y la garana quedará anulada.
Ulice la plancha únicamente para su uso previsto.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja la plancha en agua o cualquier otro
líquido.
La plancha siempre debe estar apagada cuando conecte o desconecte el cable
de la toma.
Deje que la plancha se enfríe completamente antes de guardarla. Envuelva el
cable de forma holgada alrededor de la plancha cuando vaya a guardarla.
Siempre desenchufe la plancha de la corriente cuando la vaya a llenar de agua o
vaciar y cuando no la esté ulizando.
No ulice la plancha si el cable está dañado o si se ha caído o presenta daños.
Para evitar el riesgo de electrocución, no desmonte la plancha. Acuda al Servicio
de Atención al Cliente para su revisión y reparación. Un montaje incorrecto puede
ocasionar un riesgo de descarga eléctrica al ulizar la plancha.
Es necesario supervisar atentamente cualquier aparato en uso cerca de los niños.
No deje desatendida la plancha mientras está enchufada o en la tabla de planchar.
Pueden producirse quemaduras al entrar en contacto con las partes calientes de
metal, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al girar la plancha del revés, ya
que podría haber agua caliente en el depósito.
El indicador de funcionamiento incorrecto iluminado indica que la plancha no
está funcionando normalmente. Desenchúfela de la corriente y llévela al Servicio
de Atención al Cliente.
La plancha no debe dejarse desatendida mientras está conectada a la corriente.
Desconecte el enchufe de la corriente antes de proceder a llenar el depósito de
agua (para las planchas de vapor y las planchas con disposivos de pulverización
de agua).
El tapón de llenado no debe abrirse durante su uso. Se suministran instrucciones
para llenar de forma segura el depósito de agua (para las planchas de vapor
presurizadas).
La plancha solamente debe ulizarse con el soporte suministrado (para planchas
sin cable).
La plancha no está diseñada para un uso regular (para planchas de viaje).
Es necesario ulizar y colocar la plancha sobre una supercie estable.
Cuando coloque la plancha en posición vercal, asegúrese de que la supercie
sobre la que la coloca es estable.
No debe ulizar la plancha si ha caído, si existen señales visibles de daño o si gotea.
Mantenga la plancha y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho
años cuando esté encendida o enfriándose.
Para evitar una sobrecarga del circuito, no ponga en funcionamiento otro aparato
de alta potencia en el mismo circuito eléctrico.
Si es absolutamente necesario alargar el cable, deberá ulizarse un cable de 10
amperios. Los cables diseñados para un amperaje inferior pueden sobrecalentarse.
Tenga cuidado al colocar el cable de forma que no pueda rar de él ni tropezarse
con el mismo.
17
ES
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
No deje que los niños o las personas no preparadas ulicen el aparato sin
supervisión.
Nunca sumerja la plancha, el cable o el enchufe en un líquido.
No deje la plancha caliente sobre telas o supercies altamente inamables.
No deje el aparato enchufado si no es necesario. Si no lo va a ulizar, desconecte
el enchufe de la corriente.
Nunca toque el aparato con las manos mojadas o húmedas.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, etc.).
No ulice adivos químicos, sustancias perfumadas o descalcicadores.
La falta de observación de estas recomendaciones anulará la garana.
Al ulizar la plancha por primera vez comprobará que emite algo de humo y
escuchará sonidos producidos por la dilatación de los pláscos, pero es algo
totalmente normal y desaparecerá al poco empo. Asimismo, recomendamos
pasar la plancha por un paño corriente antes de ulizarla por primera vez.
2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2.1. Descripción del producto
1 Boquilla pulverizadora
2 Tapón de llenado
3 Regulador de vapor
4 Botón pulverizador
5 Botón de vapor
6 Base con oricios de vapor
7 Botón de limpieza
8 Control de temperatura
9 Luz indicadora de temperatura
10 Depósito de agua
11 Manguitos
12 Medida de agua
Sistema antigoteo
El sistema angoteo le permite planchar incluso los tejidos más delicados. Planche
siempre estos tejidos a bajas temperaturas. La base puede enfriarse hasta el punto
18
de que no salga más vapor, pero en su lugar las gotas de agua hirviendo pueden dejar
marcas o manchas. En estos casos se acva automácamente el sistema angoteo
para evitar la vaporización, lo que permite planchar los tejidos más delicados sin
riesgo de estropearlos o mancharlos.
Sistema ancal
Un ltro de resina especial en el interior del depósito de agua suaviza el agua y
previene la aparición de cal en la base. El ltro de resina es permanente y no necesita
ser sustuido.
Nota:
ulice únicamente agua del grifo. El agua deslada o desmineralizada hace que el
sistema ancal resulte inefecvo al alterar sus caracteríscas sicoquímicas. No ulice
adivos químicos, sustancias perfumadas o descalcicadores. La falta de observación
de estas recomendaciones anulará la garana.
2.2. Utilización del producto
Preparación
Clasique la ropa que va a planchar conforme a los símbolos internacionales de las
equetas o, en su ausencia, conforme al po de tejido.
ETIQUETA TIPO DE TEJIDO REGULACIÓN
DEL CONTROL DE
TEMPERATURA
sintéco temperatura baja
seda - lana temperatura media
algodón - lino temperatura alta
tejido que no se puede planchar
Empiece planchando la ropa que requiere una temperatura baja.
De esta forma, reducirá el empo de espera (la plancha necesita menos empo para
calentarse que para enfriarse) y evitará el riesgo de quemar el tejido.
Planchado de vapor
Llenado del depósito
Compruebe que el enchufe está desconectado de la toma de corriente.
Mueva el regulador de vapor (3) a «0» [Fig. 1].
Abra el tapón (2).
Levante la punta de la plancha para ayudar a que el agua entre en la abertura sin
derramarse.
Vierta lentamente el agua en el depósito ulizando la medida de agua (12) y
tenga cuidado de no superar el nivel máximo (unos 300 ml) indicado por «MAX»
en el depósito [Fig. 2].
Cierre el tapón (2).
19
ES
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
Selección de la temperatura
Coloque la plancha en posición vercal.
Enchúfela a la corriente.
Ajuste el control de temperatura (8) conforme al símbolo internacional indicado
en la equeta [Fig. 3]. La luz indicadora de temperatura (9) indica que la plancha
se está calentando. Espere hasta que esta luz se apague antes de empezar a
planchar.
Atención:
al planchar, la luz indicadora de temperatura (9) se encenderá por intervalos,
indicando que se manene la temperatura seleccionada. Si reduce la temperatura tras
planchar a una temperatura alta, no empiece a planchar hasta que la luz indicadora de
temperatura vuelva a encenderse.
Regulación del vapor
La candad de vapor se regula a través del regulador de vapor (3).
Mueva el regulador de vapor a una posición entre el mínimo y el máximo en función
de la candad de vapor requerida y la temperatura seleccionada [Fig. 1].
Atención:
la plancha solamente expulsa vapor de forma connua si se manene en posición
horizontal. Puede detener el vapor connuo colocando la plancha en posición vercal
o moviendo el regulador de vapor a «0». Como se indica en el control de temperatura
(8), solamente puede ulizar el vapor a las temperaturas más altas. Si la temperatura
seleccionada es demasiado baja, es posible que gotee agua en la base.
Selección de un golpe de vapor al planchar en sentido vertical
Pulse el botón de vapor (5) para generar un potente golpe de vapor que penetre en
el tejido y suavizar las arrugas más diciles y resistentes. Espere unos segundos antes
de volver a pulsarlo [Fig. 4].
Al pulsar el botón de vapor a intervalos, también puede planchar en sendo vercal
(cornas, prendas colgadas, etc.) [Fig. 5].
Atención:
la función de golpe de vapor solamente puede ulizarse en temperaturas altas. Deje
de ulizarla cuando la luz indicadora de temperatura (9) se encienda; en ese caso,
vuelva a empezar a planchar únicamente cuando la luz se haya apagado.
Planchado en seco
Para planchar sin vapor, siga las instrucciones del apartado «Planchado de vapor»,
dejando el regulador de vapor (3) en la posición «0».
Función de pulverizador
Asegúrese de que hay agua en el depósito. Pulse el botón pulverizador (4) lentamente
(para una pulverización densa) o rápidamente (para una pulverización vaporizada)
[Fig. 6].
Atención:
para las prendas delicadas, recomendamos humedecer antes la tela ulizando el
botón pulverizador (4), o colocando un paño húmedo entre la plancha y la tela. Para
evitar manchas, no ulice el pulverizador sobre seda o tejidos sintécos.
20
Almacenamiento
Desconecte el enchufe de la corriente.
Vacíe el depósito girando la plancha hacia arriba y hacia abajo y moviéndola
ligeramente.
Deje que la plancha se enfríe completamente.
Enrolle el cable de alimentación con ayuda del rebobinador [Fig. 8].
Guarde siempre la plancha en posición vercal.
Consejos para un buen planchado
Recomendamos ulizar las temperaturas más bajas
con telas con acabados especiales (lentejuelas,
bordados, forro, etc.).
Si la composición del tejido es mixta (p. ej., 40% de
algodón y 60% sintéco), ajuste el termostato a la
temperatura de la bra que requiera la temperatura más baja.
Si no conoce la composición del tejido, determine la temperatura adecuada
probando en una esquina oculta de la prenda. Empiece a una temperatura baja y
vaya aumentándola gradualmente hasta que alcance la temperatura ideal.
Nunca planche zonas con marcas de sudor u otras marcas: el calor de la base ja
las manchas en la tela, haciéndolas permanentes.
El almidonado es más efecvo si uliza un planchado seco a una temperatura
moderada: un calor excesivo lo quemará con el riesgo de formar una mancha
amarilla.
Para evitar marcar prendas de seda, lana o sintécas brillantes, plánchelas del revés.
21
ES
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
Para evitar marcar prendas de terciopelo brillante, plánchelas en una dirección
(siguiendo la bra) y no presione la plancha hacia abajo.
Cuanto más cargue la lavadora a la hora de lavar, más arrugada saldrá la ropa.
Esto también sucede cuando la velocidad de centrifugado es muy alta.
Muchos tejidos son más fáciles de planchar si no están completamente secos.
Por ejemplo, la seda siempre debe plancharse húmeda.
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
230 V 50/60 Hz
2500 W
4. SERVICIO POSVENTA
BECKEN ha diseñado este aparato con el n de garanzar la máxima abilidad. Sin
embargo, si se produce algún problema, no intente abrir el aparato, pues corre peligro
de electrocución. En caso de que no sea capaz de solucionar el problema, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de cualquier enda Worten, Modelo o
Connente, para solucionar el problema. Worten Equipamentos para o Lar ofrece una
garana por un periodo de dos años, desde el momento de compra de este arculo,
contra cualquier defecto de fabricación.
ATENCIÓN:
cualquier intento de reparar el aparato sin haber contactado con el fabricante o el
vendedor anulará la garana.
Todos los usuarios deben estar familiarizados con estas instrucciones. El hecho de
conocer los posibles problemas puede servirle de ayuda para evitar que se produzcan.
5. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
A n de proteger el medio ambiente, intentamos reducir al máximo el volumen de
nuestros embalajes, limitándolos a tres materiales fáciles de clasicar: cartón, papel
y plásco. El aparato está fabricado con material reciclable, tras ser desmontado por
una empresa especializada. Cumpla la normava local correspondiente en materia de
reciclaje de los materiales.
22
Caro(a) cliente,
Agradecemos a sua compra deste artigo.
Este aparelho foi sujeito a diversos testes laboratoriais,
que atestam a sua qualidade. Para que a utilização do
aparelho seja mais fácil e segura, junto enviamos o
manual de instruções do mesmo.
Queira ler atentamente as instruções e medidas de
segurança que se encontram descritas no presente
manual.
Esperamos sinceramente que fique satisfeito com a
utilização do seu novo aparelho.
23
PT
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 24
1.1. Fonte de alimentação 25
1.3. Humidade e água 25
1.4. Limpeza 25
1.5. Precauções gerais 25
2. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 27
2.1. Descrição do produto 27
2.2. Utilização do produto 28
3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 31
4. SERVIÇO PÓS-VENDA 31
5. PROTEÇÃO AMBIENTAL 31
24
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Avisos importantes
Antes de ulizar o aparelho, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o
num sío seguro, pois poderá precisar dele para consultas futuras.
Antes de pôr o aparelho em funcionamento, e de forma a garanr uma operação
correta, não o ulize se:
caiu ao chão;
notar algum vesgio de danos;
surgir alguma anomalia durante o funcionamento.
Para evitar perigos ou deterioração do aparelho devido a ulização incorreta,
aconselha-se uma leitura minuciosa das instruções.
O aparelho não deve ser ulizado para outros ns além dos previstos e desna-se
apenas a ulização domésca. Quaisquer danos resultantes da ulização do aparelho
fora deste âmbito, qualquer ulização incorreta, bem como quaisquer modicações
manuais efetuadas ao produto não serão abrangidas e cancelam automacamente o
direito à garana.
Assistência
Em caso de avaria, entregue o aparelho a um técnico de assistência qualicado.
Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 anos
ou idade superior e por pessoas com capacidades
sicas, sensoriais ou mentais reduzidas e/ou pessoas
com falta de experiência ou conhecimento caso
tenham recebido instruções sobre o uso seguro
do aparelho e caso percebam os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
Estas instruções também estão disponíveis em www.
suporteworten.pt
ATENÇÃO
RISCO DE CHOQUE
ELÉTRICO. NÃO ABRIR
Atenção: para evitar o risco de choque elétrico
não abra a unidade. O interior não contém peças
que possam ser reparadas pelo utilizador. Solicite
assistência a pessoal qualificado.
25
PT
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
1.1. Fonte de alimentação
Verique se a tensão da rede elétrica é compavel com a indicada no aparelho. Caso
não corresponda, consulte o Serviço de Apoio ao Cliente.
1.2. Cabo de alimentação e outros cabos
Não enrole o cabo nem o puxe para desligar o aparelho. Mantenha o cabo afastado
de supercies aquecidas.
Nunca ulize o aparelho se o cabo ou a cha esver danicado.
Leve-o a um posto de assistência técnica autorizado para que o substuam.
1.3. Humidade e água
Não ulize o aparelho em locais húmidos. Não permita que o aparelho que molhado
em nenhuma circunstância, que tal poderá ser perigoso. Para evitar perigo de
incêndio ou choque elétrico, não exponha o aparelho a água ou humidade. Além
disso, não coloque o aparelho debaixo de água (por exemplo, para ns de limpeza).
1.4. Limpeza
Antes de proceder à limpeza, desligue sempre o aparelho e rere a cha da fonte de
alimentação.
Permita sempre que a unidade arrefeça antes de efetuar qualquer operação de
limpeza.
Os depósitos, os resíduos de goma ou as manchas que cam na base podem ser
removidos com um pano húmido ou com um detergente líquido não abrasivo.
Evite riscar a base com palha-d’aço ou com objetos de metal.
As peças de plásco podem ser limpas com um pano húmido e, em seguida, secas
com um pano seco.
Autolimpeza
A função de autolimpeza permite limpar o interior da base, removendo as impurezas.
Recomendamos que esta função seja ulizada a cada 10 a 15 dias.
Instruções:
> oEncha o depósito até ao nível máximo indicado e dena o regulador de vapor
(3) para “0”.
> Dena o indicador de temperatura (8) para a temperatura máxima e espere
que a luz (9) se desligue.
> Rere a cha da tomada e segure no ferro na horizontal sobre o lavatório.
> Mantenha o botão de limpeza (7) premido até saírem todas as impurezas,
vapor e água a ferver [Fig. 7].
> Quando a base ver arrefecido, pode limpá-la com um pano húmido.
1.5. Precauções gerais
Siga as instruções do manual de instruções; elas ajudam-no na instalação e
operação corretas deste produto e a rar pardo das suas funções avançadas.
Guarde as instruções para consulta futura.
Leia todas as instruções antes de usar o produto.
As operações de reparação ou manutenção devem ser realizadas apenas por
prossionais autorizados.
Quaisquer danos provocados por modicações manuais do produto não serão
abrangidos pela garana.
Se este produto for ulizado para outros ns que não aqueles para os quais foi
26
originalmente desenvolvido, ou se não for corretamente ligado, poderá car
danicado e a garana será anulada.
Ulize o ferro apenas para os ns a que se desna.
Para protegê-lo do risco de choques elétricos, não submerja o ferro em água nem
noutro po de líquido.
O ferro deve estar sempre denido para O (Desligado) quando ligar ou desligar
a cha da tomada.
Deixe que o ferro arrefeça completamente antes de o guardar. Quando guardar o
ferro, enrole o cabo à volta deste sem apertar.
Desligue sempre a cha do ferro da tomada quando o esver a encher com água
ou a esvaziar o depósito, bem como quando não o esver a ulizar.
Não ulize o ferro se o cabo esver danicado ou se o ferro ver caído ou esver
danicado. Para evitar o risco de choque elétrico, não desmonte o ferro; leve-o
até ao Serviço de Apoio ao Cliente para que seja inspecionado e reparado. Se
montar o ferro incorretamente, poderá sofrer choques elétricos quando o voltar
a ulizar.
Sempre que um aparelho é ulizado por ou perto de crianças é necessário
supervisionar com atenção. Não abandone o ferro enquanto esver ligado ou na
tábua de passar a ferro.
Se tocar nas peças quentes de metal, na água quente ou no vapor poderá sofrer
queimaduras. Tenha cuidado quando virar o ferro a vapor ao contrário pode
exisr água quente no depósito.
Se o indicador de avaria se acender, o ferro não está a funcionar normalmente.
Desligue a cha da fonte de alimentação e leve-o até ao Serviço de Apoio ao
Cliente para que seja reparado.
O ferro não pode ser abandonado sem supervisão enquanto esver ligado à fonte
de alimentação.
A cha tem de ser removida da tomada antes de se encher o depósito de água
(para ferros a vapor e ferros com disposivos de pulverização de água).
A tampa do depósito não pode estar aberta durante a ulização do ferro. São
disponibilizadas instruções para reencher o depósito de água (para ferros a vapor
pressurizados).
O ferro só pode ser ulizado com o suporte fornecido (para ferros sem cabos).
O ferro não se desna a ser ulizado regularmente (para ferros de viagem).
O ferro deve ser usado e pousado numa supercie estável.
Quando colocar o ferro na sua posição vercal, cerque-se de que a supercie
onde o coloca é estável.
Não deve usar o ferro se ver caído, se ver sinais visíveis de danos ou apresentar fugas.
Mantenha o ferro e o respevo cabo de alimentação fora do alcance das crianças
com menos de 8 anos enquanto este esver ligado ou a arrefecer.
Para evitar a sobrecarga do circuito elétrico, não coloque outros aparelhos com
potências elevadas em funcionamento no mesmo circuito.
Se for absolutamente necessário ulizar uma extensão, deve ulizar-se uma de
10 amperes. As extensões com uma amperagem inferior a este valor podem
sobreaquecer. Deve ter-se o cuidado de posicionar corretamente a extensão para
que não haja o risco de a puxar ou de tropeçar nela.
27
PT
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
Não permita que o aparelho seja ulizado sem supervisão por crianças ou pessoas
sem experiência.
Nunca submerja o ferro, o cabo ou a cha em líquidos.
Não abandone o ferro quente sobre tecidos ou supercies extremamente
inamáveis.
Não deixe o aparelho ligado quando não precisar de o ulizar. Desligue a cha da
tomada quando o aparelho não esver a ser ulizado.
Nunca toque no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
Não deixe o aparelho exposto aos elementos (chuva, sol, etc.).
Não ulize adivos químicos, substâncias perfumadas ou produtos ancalcário.
A garana será anulada caso as instruções mencionadas acima não sejam
cumpridas.
Quando ulizar o ferro pela primeira vez, poderá reparar numa ligeira emissão de
fumo e ouvir alguns ruídos provocados pela expansão das peças de plásco. Isto
é perfeitamente normal e cessa passado pouco tempo. Também recomendamos
passar o ferro sobre um pano simples antes de o ulizar pela primeira vez.
2. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
2.1. Descrição do produto
1 Bico de pulverização
2 Tampa do depósito
3 Regulador de vapor
4 Botão de pulverização
5 Botão de vapor
6 Base com oricios para vapor
7 Botão de limpeza
8 Indicador de temperatura
9 Luz indicadora de temperatura
10 Depósito de água
11 Bucha
12 Medida de água
28
Sistema antipingos
Com o sistema anpingos, pode engomar até os tecidos mais delicados sem falhas.
Engome estes tecidos sempre a baixa temperatura. A base pode arrefecer até não sair
mais vapor, mas sim gotas de água a ferver que podem marcar ou manchar os tecidos.
Caso isto aconteça, o sistema anpingos é automacamente avado para evitar a
vaporização, de modo que possa engomar os tecidos mais delicados sem correr o
risco de os danicar ou manchar.
Sistema anticalcário
Dentro do depósito de água há um ltro de resina especial que suaviza a água e evita
a acumulação de calcário na base. O ltro de resina é um ltro permanente, pelo que
não necessita de ser substuído.
Nota:
ulize apenas água da torneira. A água deslada/desmineralizada torna o sistema
ancalcário inecaz ao alterar as suas caracteríscas sico-químicas. Não ulize
adivos químicos, substâncias perfumadas ou produtos ancalcário. A garana será
anulada caso as instruções mencionadas acima não sejam cumpridas.
2.2. Utilização do produto
Preparação
Separe a roupa a ser engomada de acordo com os símbolos internacionais que se
encontram na equeta das peças ou, caso não haja essa indicação, de acordo com o
po de tecido.
ETIQUETA TIPO DE TECIDO REGULAÇÃO DO
INDICADOR DE
TEMPERATURA
sintéco temperatura baixa
seda - lã temperatura média
algodão - linho temperatura alta
Não engomar este tecido
Comece por engomar as peças que requerem temperaturas baixas.
Isto reduz o tempo de espera (o ferro demora mais tempo a arrefecer do que a
aquecer) e elimina o risco de queimar o tecido.
Engomar com vapor
Encher o depósito
Cerque-se de que a cha não está ligada à tomada.
Coloque o regulador de vapor (3) na posição “0” [Fig. 1].
Abra a tampa (2).
Levante a parte dianteira do ferro para ajudar a água a entrar na abertura sem
transbordar.
29
PT
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
Encha lentamente o depósito com água ulizando a medida de água (12) e tendo
o cuidado de não exceder o nível máximo (cerca de 300 ml) indicado pela marca
“MAX” indicada no depósito [Fig. 2].
Feche a tampa (2).
Selecionar a temperatura
Coloque o ferro na vercal.
Ligue-o à tomada.
Regule o indicador de temperatura (8) de acordo com o símbolo internacional
que se encontra na equeta da peça de roupa [Fig. 3]. A luz indicadora de
temperatura (9) indica que o ferro está a aquecer. Espere aque a luz indicadora
de temperatura se apague para começar a engomar.
Atenção:
quando esver a engomar, a luz indicadora de temperatura (9) acende-se regularmente
para indicar que a temperatura selecionada se mantém. Se reduzir a temperatura
depois de engomar com uma temperatura mais alta, não comece a engomar até que
a luz indicadora de temperatura se acenda novamente.
Regular o vapor
A quandade de vapor libertada é regulada através do regulador de vapor (3).
Coloque o regulador de vapor numa posição situada entre o valor mínimo e o máximo
em função da quandade de vapor necessário e da temperatura selecionada [Fig. 1].
Atenção:
o ferro liberta vapor connuamente se o segurar na horizontal. Pode interromper
a libertação connua de vapor colocando o ferro na vercal ou o regulador de vapor
na posição “0”. Tal como é indicado no indicador de temperatura (8), só pode ulizar
vapor quando engoma com temperaturas altas. Se a temperatura selecionada for
demasiado baixa, a água pode pingar para a base.
Selecionar um jato de vapor ao engomar na vertical
Prima o botão de vapor (5) para gerar um jato de vapor potente capaz de passar
através dos tecidos e de alisar até os vincos mais diceis. Espere alguns segundos
antes de premir novamente este botão [Fig. 4].
Também pode engomar na vercal (cornas, peças de roupa penduradas, etc.), se
premir o botão de vapor [Fig. 5] intervaladamente.
Atenção:
a função de jato de vapor só pode ser ulizada quando se engoma com temperaturas
altas. Não ulize esta função quando a luz indicadora de temperatura (9) se acender.
Só quando a luz se apagar é que poderá recomeçar a engomar.
Engomar a seco
Para engomar sem vapor, siga as instruções que se encontram na secção “Engomar
com vapor, mas deixe o regulador de vapor (3) na posição “0”.
Função de pulverização
Cerque-se de que o depósito tem água. Prima o botão de pulverização (4) de forma
lenta (para libertar gotas grossas) ou rápida (para libertar goculas) [Fig. 6].
30
Atenção:
se esver a engomar tecidos delicados, recomendamos que humedeça o tecido antes
de premir o botão de pulverização (4) ou que coloque um pano húmido entre o ferro
e o tecido. Para evitar manchar sedas e tecidos sintécos, não ulize a função de
pulverização.
Armazenamento
Desligue a cha da tomada.
Vire o ferro ao contrário e abane-o delicadamente para esvaziar o depósito.
Deixe que o ferro arrefeça completamente.
Enrole o cabo de alimentação com o enrolador [Fig. 8].
Guarde sempre o ferro na vercal.
Conselhos para engomar eficazmente
Recomendamos que ulize temperaturas baixas com tecidos que possuam
acabamentos invulgares (lantejoulas, bordados, etc.).
Se o tecido for misto (por exemplo, 40% algodão e 60% sintéco), dena o
termóstato para a temperatura da bra que exige a temperatura mais baixa.
Se desconhecer a composição do tecido, determine a temperatura adequada
testando num canto oculto da peça de roupa. Comece por uma temperatura
baixa e aumente-a gradualmente até angir a temperatura ideal.
Nunca engome áreas com vesgios de transpiração ou outras marcas, dado que o
calor da base xa a mancha no tecido tornando-a permanente.
31
PT
Steam Iron | Plancha de Vapor | Ferro a Vapor
O ferro é mais ecaz se o ulizar um a seco e a uma temperatura moderada: o
calor em excesso queima o tecido, havendo o risco de formar uma marca amarela.
Para evitar marcar peças de roupa em seda, lã ou sintécos brilhantes, engome-
as do avesso.
Para evitar marcar peças em veludo brilhante, engome apenas numa direção (na
direção da bra) e não pressione o ferro contra o tecido.
Quanto mais encher a máquina de lavar roupa, maior será o número de peças
que saem vincadas. Isto também ocorre quando a velocidade de secagem por
centrifugação é muito elevada.
muitos tecidos que são mais fáceis de engomar se não esverem completamente
secos.
A seda, por exemplo, deve ser sempre engomada enquanto está húmida.
3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
230 V 50/60 Hz
2500 W
4. SERVIÇO PÓSVENDA
A BECKEN concebeu este aparelho de forma a garanr a máxima abilidade. No
entanto, se ocorrer um problema, não tente abrir o aparelho risco de choque
elétrico. Se não conseguir solucionar o problema, contacte o Serviço de Apoio ao
Cliente de qualquer loja Worten, Modelo ou Connente, para obter assistência. A
Worten Equipamentos para o Lar fornece uma garana contra defeitos de fabrico, por
um período de 2 anos a parr da data de compra do aparelho.
AVISO:
qualquer tentava de arranjar o aparelho sem contactar o fabricante ou revendedor
irá invalidar a garana.
Todos os ulizadores devem familiarizar-se com estas instruções. O facto de saber o
que pode correr mal poderá ajudá-lo a evitar a ocorrência de problemas.
5. PROTEÇÃO AMBIENTAL
Com o objevo de proteger o ambiente, tentamos reduzir ao máximo o volume
das embalagens, que se limitam a três materiais de fácil separação: cartão, papel e
plásco. O aparelho é constuído por material reciclável, uma vez desmontado por
uma empresa especializada. Respeite a legislação local relavamente à reciclagem de
todos os materiais.
Importado, produzido e distribuído por:
Importado, producido y distribuido por:
Imported, produced and distributed by:
Worten Equipamentos p/ o Lar S.A.
Rua João Mendonça, nº 5054464-503
Senhora da Hora - Portugal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Becken FERRO A VAPOR BSI-1604 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario