Groupe Brandt PLV-127 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY
ÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZLATI ÚTMUTA
CZ - VOD K POITÍ
SK - NÁVOD NA POITIE
PL - INSTRUKCJA OBUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2007
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k
áóváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: PLV-127 PLV-127 A PLV-127 N
PLANCHA DE VIAJE / FERRO DE ENGOMAR DE VIAGEM / TRAVEL IRON /
FER À REPASSER DE VOYAGE / REISEBÜGELEISEN /
FERRO DA STIRO DA VIAGGIO /
ÓÉÄÅÑÏ ÔÁÎÉÄÉÏÕ / UTAZÓVASALÓ /
CESTOVNÍ
ŽEHLIČKA / CESTOVNÁ ŽEHLIČKA / ŻELAZKO PODRÓŻNE /
ТУРИСТИУЕСКА ЮТИЯ / УТЮГ ДОРОЖНЫЙ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B
Abb. B
Eik. B
B. Ábra
Obr. B
Rys B
Фиг. B
Рис. B
Fig. C
Abb. C
Eik. C
C. Ábra
Obr. C
Rys C
Фиг. C
Рис. C
Fig. D
Abb. D
Eik. D
D. Ábra
Obr. D
Rys D
Фиг. D
Рис. D
Fig. E
Abb. E
Eik. E
E. Ábra
Obr. E
Rys E
Фиг. E
Рис. E
Fig. F
Abb. F
Eik. F
F. Ábra
Obr. F
Rys F
Фиг. F
Рис. F
Fig. G
Abb. G
Eik. G
G. Ábra
Obr. G
Rys G
Фиг. G
Рис. G
1
ES
1. Pulsador vapor
2. Asa con depósito desmontable
3. Tapón depósito
4. Fijación depósito
5. Botón bajada asa.
6. Selector temperatura
7. Botón bloqueo asa
8. Suela
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma
correspondan con las indicadas en el
aparato.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
1. DESCRIPCION (Fig. A)
Fig. A
Abb. A
Eik. A
A. Ábra
Obr. A
Rys A
Фиг. A
Рис. A
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1
2
3
4
5
6
7
2
No dirija el chorro de vapor hacia las
personas porque es peligroso.
No usa la plancha en tejidos
excesivamente húmedos.
No guarde la plancha apoyada sobre
su base mientras este caliente, hay que
esperar a que se enfríe.
No haga mezclas con quitamanchas o
productos similares sobre tejidos a planchar.
Las planchas de viaje no sirven para el
uso habitual.
Coloque la plancha en posición vertical
sobre una superficie estable y resistente
al calor.
Gire el selector de temperatura hasta la
posición “MIN” y enchufe la plancha a la
red eléctrica.
La plancha alcanzará la temperatura
correcta aproximadamente a los 5
minutos. El termostato automático
mantendrá la temperatura correcta
durante el uso.
A la hora de seleccionar la temperatura
guíese de las indicaciones de la etiqueta
de la prenda a planchar. En caso de que
no la tuviera, en la siguiente tabla tiene
una orientación para la selección de la
temperatura
Tejido Temperatura
Fibras sintéticas - Seda
Lana •
Algodón - Lino • • • (MAX)
Si tiene dudas sobre la composición del
tejido de la prenda, empiece con una
temperatura baja, planchando en una
zona oculta de la prenda, y aumente
progresivamente la temperatura hasta que
las arrugas desaparezcan sin estropear el
tejido.
5. PLANCHADO A VAPOR
Para el planchado a vapor, es necesario
que haya agua en el depósito (Ver
apartado 3 “Llenado del depósito”).
Sitúe el selector de temperatura (6) en la
posición MAX •••
Una vez que la plancha ha alcanzado
la temperatura máxima, levante
ligeramente la plancha por encima del
tejido y apriete firmemente el pulsador
de vapor (1) y suéltelo de seguido. El
vapor comenzara a salir a través de los
orificios de la suela (Fig. G)
¡Atención! Evite el contacto con el vapor
y no lo dirija hacia las personas.
3. LLENADO DEL DEPÓSITO
Todas las operaciones de puesta a punto
de la plancha deben ser realizadas con el
aparato desenchufado.
Para levantar el asa presione hacia
abajo el botón de bloqueo del asa (7). El
asa se levantará y quedara en posición
de trabajo (Fig. B)
Tire hacia atrás la pieza de fijación del
depósito (4), y cuando el depósito quede
suelto, desplácelo hacia atrás (Fig. C)
Abra el tapón del depósito (3) y llénelo
de agua. No eche ningún producto de
limpieza o disolvente en el depósito de
agua (Fig. D)
NOTA: Si en la zona que vive el agua es
demasiado dura, >27ºF, le recomendamos
que utilice agua destilada. No utilice agua
de baterías ni agua con aditivos como
almidón, perfume, suavizantes, etc.
No coloque la plancha bajo el grifo para
llenar de agua el depósito.
Vuelva a colocar el tapón de llenado en
su lugar, asegurándose de que quede
bien cerrado.
Coloque el depósito de agua en su
lugar siguiendo los pasos inversos al
desmontaje del depósito.
4. FUNCIONAMIENTO 6. ALMACENAMIENTO
Cuando haya terminado de usar la
plancha, gire el selector de temperatura
hasta la posición “MIN”
Desenchufe el aparato y vacíe el
depósito de agua (Vea apartado 7
“Limpieza y mantenimiento”). El
3
depósito debe vaciarse después de
cada uso.
Deje la plancha en posición vertical
hasta que se enfríe
Una vez enfriada totalmente la plancha,
apriete el botón de bajada del asa (5)
para bajarla (Fig. E & F)
Guarde la plancha en un lugar seco.
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
Desenchufe la plancha y espere hasta que
se enfríe antes de proceder a su limpieza.
Limpie el cuerpo de la plancha con un
paño suave humedecido y séquelo con
un paño seco. No utilice detergentes ni
productos abrasivos para su limpieza.
No sumerja la plancha en agua ni la
ponga bajo el grifo de agua.
La superficie de la suela (8) debe estar
siempre limpia, y para su limpieza. Es
suficiente pasar un paño húmedo sobre la
superficie fría.
Con el fin de impedir que la suela se
raye, deberá evitar planchar corchetes,
cremalleras, botones metálicos, etc. y de
igual modo, no deberá colocar la plancha
sobre superficies metálicas o ásperas.
Después de cada uso, vacíe el depósito
de agua y deje enfriar la plancha antes
de bajar el asa y retirarla (Vea apartado 6
“Almacenamiento”).
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
15
8. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
sie die Wiederverwertung der Bestandteile
des Gerätes, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
Falten vom Gewäbe verschwinden, ohne
dieses zu beschädigen.
5. DAMPFBÜGELN
Dampfbügeln ist nur möglich, wenn
Wasser im Wassertank vorhanden ist.
(Siehe Punkt 3 “Auffüllen des
Wassertanks”)
Stellen Sie den Temperaturregler (6) auf
die Position MAX •••
Wenn das Bügeleisen die maximale
Temperatur erreicht hat, heben Sie das
Bügeleisen leicht über den Stoff an,
drücken Sie fest auf die Dampfstosstaste
(1) und lassen Sie diese gleich wieder los.
Der Dampf wird über die Öffnungen in
der Sohle freigelasssen. (Abb. G)
¡Achtung! Vermeiden Sie Kontakt mit
dem Dampf und richten Sie diesen nicht
auf Personen.
6. AUFBEWAHRUNG
Drehen Sie den Temperaturregler nach
dem Gebrauch auf die Position “MIN”
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und leeren Sie den
Wassertank (Punkt 7 “Reinigung und
Pflege”). Der Wassertank muss nach
jedem Gebrauch entleert werden.
Lassen Sie das Bügeleisen bis zur
Erkaltung in vertikaler Position stehen.
Nach vollkommener Erkaltung, drücken
Sie die Taste für den Henkelabhang (5),
um diesen abzuhängen. (Abb. E & F)
Bewahren Sie das Bügeleisen an einem
trockenen Ort auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
und warten Sie bis das Bügeleisen erkaltet,
um mit der Reinigung zu beginnen.
Säubern Sie das Bügeleisen mit einem
leicht angefeuchtetem Tuch, und trocknen
Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Benutzen Sie weder Spülmittel noch
scharfe Reinigungsmittel für die Reinigung.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
Tauchen Sie das Bügeleisen weder in
Wasser, noch halten Sie es unter den
Wasserhahn.
Die Oberfläche der Sohle (8) muss immer
sauber sein. Für deren Reinigung reicht es
aus, die kalte Oberfläche mit einem feuchten
Tuch zu säubern. Um das Zerkratzen der
Sohle zu verhindern, sollten Sie vermeiden
Drucknöpfe, Reissverschlüsse, Metallknöpfe
etc. zu bügeln, sowie das Bügeleisen auf
metallische oder rauhe Unterlagen zu stellen.
Nach jedem Gerauch, den Wassertank
entleeren und das Bügeleisen erkalten
lassen, bevor Sie den Henkel abhängen
und das Bügeleisen verstauen.( Siehe Punkt
6 “Aufbewahrung”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Groupe Brandt PLV-127 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario