Kärcher KMR 1550 D Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kärcher KMR 1550 D Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
KMR 1550 D
Betriebsanleitung 3
Ersatzteilliste 217
Operating Instructions 21
Spare Parts List 217
Notice d'instructions 39
Liste des pièces de rechange 217
Istruzioni per l'uso 57
Elenco pezzi di ricambio 217
Gebruiksaanwijzing 75
Reserveonderdelenlijst 217
Instrucciones de servicio 93
Lista de piezas de requesto 217
Manual de instruçoes 111
Lista de pecas sobresselentes 217
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáòÏäçãßåò ëåéôïõñãßáò
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò 129
áíôáëëáêôéêá 217
Driftsvejledning 148
Reservedelsliste 217
Bruksveiledning 166
Reservedels liste 217
Driftinstruktion 183
Reservdelslista 217
Käyttöohje 200
Varaosalista 217
Español KMR 1550 D 93
INDICE DE MATERIAS
¡Para su seguridad! 94
Indicaciones generales 94
¡Peligro de vuelco en caso
de pendientes demasiado
pronunciadas! 95
Interruptor de contacto
de asiento 95
Accionamiento 95
Cuidado mientras la
máquina está en marcha 95
Para nuestro medio ambiente 95
¡Cuidado, contaminación
ecológica por aceite
hidráulico y de motor! 95
¡Cuidado, peligro para
el medio ambiente en
virtud de baterías usadas! 95
Aplicación conforme a los
fines previstos 95
Descripción de
funcionamiento de barredera 95
Elementos de aparato 95
Antes del primer servicio 96
Indicaciones de descarga 96
Primer montaje 96
Mover la barredera sin
autopropulsión 96
Mover la barredera con
autopropulsión 97
Antes de cada servicio 97
Indicaciones generales 97
Trabajos de ensayo y
entretenimiento 97
Ajustar el asiento
del conductor 97
Indicaciones de aplicación 97
Arrancar la máquina 97
Régimen de barrido 98
Ajustes de los
cepillos giratorios 98
Barrido de suelo seco 98
Barrido de suelo
húmedo o mojado 99
Conducir la máquina 99
Uso de la compuerta
de suciedad gruesa 99
Sobrepaso de obstáculos 100
Limpiar el filtro 100
Vaciar el depósito de basuras 100
Parar la máquina 101
Detención 101
Transporte 101
Indicaciones de transporte 101
Limpieza y cuidado 101
Limpieza interior 101
Limpieza exterior 101
Intervalos de entretenimiento 102
Contador de horas de servicio 102
Entretenimiento del cliente 102
Entretenimiento del Servicio
Postventa 102
Trabajos de entretenimiento 102
Indicaciones para la seguridad 102
Abrir y cerrar la caperuza del
aparato 102
Compartimento de
herramienta y herramienta
de abordo 103
Elevar y replegar el asiento 103
Indicaciones de seguridad
de batería 103
Poner en servicio la batería 103
Montar y desmontar la batería 104
Comprobar el nivel de ácido
de la batería y rellenar 104
Carga de batería 104
Repostar 104
Controlar las tuberías del
carburante y las abrazaderas 104
Comprobar el nivel de aceite
del motor 105
Relleno de aceite del motor 105
Cambiar el aceite del motor
y el filtro del aceite 105
Controlar y agregar aceite
hidráulico 105
Controlar el agua de
refrigeración y rellenar 106
Controlar las tuberías de
carburante y las abrazaderas 106
Cambiar el filtro del aire 106
Controlar y reajustar la
correa trapezoidal 106
Cambiar las correas
trapezoidales 107
Controlar las escobas
laterales 107
Comprobar el cilindro barredor 107
Intercambiar la escoba lateral 107
Intercambiar el cilindro
barredor 107
Controlar el filtro de polvo 108
Intercambiar el filtro de polvo 108
Intercambiar el listón
cubrejuntas 108
Indicaciones de
perturbaciones 109
Accesorios 109
Datos técnicos 110
Español KMR 1550 D 94
¡PARA SU SEGURIDAD!
Indicaciones generales
Leer y cumplir necesariamente
antes de usar el aparato!
Si al desembalar la máquina Vd.
descubriera daños causados
durante el transporte, notificarlos
inmediatamente a la empresa
proveedora.
Sírvase leer las instrucciones para
el manejo de su máquina antes de
ponerla en marcha y prestar
especial observancia a las
instrucciones de seguridad.
Leer las instrucciones de seguridad
para barredoras y barredoras-
aspiradoras antes de la primera
puesta en servicio 5.956-250.
Los rótulos de aviso y de peligro
colocados en el aparato dan
informaciones importantes para un
servicio sinpeligros.
Además de las indicaciones de las
instrucciones de servicio, deben
observarse las disposiciones
legales generales sobre seguridad
y prevención de accidentes.
Aplicación
Antes de utilizar la máquina con
sus equipos de trabajo, debe
controlarse su seguridad operativa
y si se encuentran en correcto
estado. Si el estado no fuera
correcto, no debe utilizarse la
máquina.
En la máquina no se deben
efectuar ningún tipo de
modificaciones.
Nunca deben ser aspirados
líquidos explosivos, gases
combustibles así como ácidos no
diluidos o diluyentes! Entre estas
substancias figuran la gasolina,
diluyentes de pinturas o fuel-oil, los
cuales pueden generar vapores o
combinaciones explosivas al
mezclarse con el aire de
aspiración, además la acetona,
ácidos no diluidos y diluyentes ya
que podrían atacar los materiales
utilizados en la máquina.
No barrer/aspirar objetos ardientes,
ya sea con o sin llamas.
Este aparato sólo se apropia para
la aspiración de polvos tóxicos para
la salud con la indicación
característica expresa. Prestar
observancia las indicaciones sobre
la técnica de seguridad contenidas
en el manual de instrucciones para
el manejo.
Este aparato sólo se apropia para
los revestimientos indicados en el
manual de instrucciones.
La máquina podrá ser conducida
exclusivamente sobre las
superficies especificadas por el
empresario o por su encargado.
Está prohibido permanecer dentro
de la zona de peligro. Está
prohibida la operación en recintos
con peligro de explosión.
Las siguientes instrucciones tienen
validez general:: Mantener alejados
de la máquina los materiales
fácilmente inflamables (peligro de
explosión / incendio).
Operación
Las prescripciones, los
reglamentos y las disposiciones
vigentes para los automóviles se
deben observar siempre.
El operario debe aplicar la máquina
de acuerdo a la finalidad
especificada. El operario debe
adaptar su forma de conducir la
máquina a las circunstancias
locales y durante el trabajo debe
tomar cuidado con terceras
personas, especialmente con los
niños.
La máquina debe ser utilizada
exclusivamente por personas que
han sido instruidas en su manejo o
que hubieran comprobado su
capacidad para manejarla y que
han sido encargadas
expresamente para su utilización.
La máquina no debe ser operada
por niños o jóvenes menores de
edad.
Para evitar que máquinas provistas
de una llave de encendido sean
utilizadas sin autorización, debe
sacarse siempre la llave de
encendido al abandonar la
máquina.
La máquina nunca debe dejarse sin
vigilancia mientras el motor se
encuentre en marcha. El operario
podrá abandonar la máquina
solamente después de haber
parado el motor, asegurado la
máquina contra movimientos
inintencionales, accionado el freno
de estacionamiento y sacado la
llave de encendido.
En terrenos pendientes debe
tomarse cuidado de que el ángulo
de inclinación lateral y de
inclinación en la dirección de
marcha no exceda el valor
especificado en el manual de
instrucciones para el manejo.
Transporte
Parar el motor.
Colocar el freno de
estacionamiento.
Asegurar la máquina con las
correas de sujeción, cables o
cadenas.
La máquina se debe asegurar en
las ruedas con cuñas.
Mantenimiento
Las reparaciones sólo deben
realizarlas los puntos autorizados
de servicio técnico o especialistas,
que están familiarizados con todas
las normas relevantes de
seguridad.
Los equipos ambulantes utilizados
profesionalmente deben satisfacer
el control de seguridad según la
VDE 0701.
En trabajos en la instalación
eléctrica, en los aparatos activados
por pilas ha de sacarse el enchufe
de batería o desembornarse la
batería, en aparatos con motor de
combustión hay que desembornar
la batería.
Antes de iniciar trabajos de
limpieza y mantenimiento, de
cambiar piezas o de reequipar la
máquina para otras funciones,
debe ésta pararse y, en caso dado,
sacarse la llave de encendido.
La limpieza del aparato no debe
hacerse con chorro de agua de
manguera o a alta presión, si no se
ha autorizado terminantemente.
(Peligro de cortocircuitos u otros
daños).
Accesorios y piezas de repuesto
Está permitido utilizar únicamente
accesorios y piezas de repuesto
autorizados por el fabricante de la
máquina. Los accesorios originales
y las piezas de repuesto originales
ofrecen la garantía de que la
máquina pueda funcionar de forma
segura y sin anomalías.
Máquinas con asiento para
conductor
No está autorizada la aplicación de
máquinas con asiento para
conductor en el tráfico rodado
público. Sírvase consultar a su
proveedor por el set de
modificación necesario para la
autorización de la aplicación en el
tráfico rodado público.
No está permitido llevar personas
acompañantes en la máquina.
Las máquinas con asiento para
conductor deben ser puestas en
marcha exclusivamente desde el
asiento.
Aparatos con motores de
combustión
No debe cerrarse/obstruirse la
abertura de salida de gases de
escape.
No inclinarse sobre la abertura de
salida de gases de escape ni
tocarla (peligro de quemaduras).
No tocar el motor de accionamiento
(peligro de quemaduras).
Si se opera la máquina en recintos,
es necesario ventilar
suficientemente el interior para
eliminar los gases de escape.
(Peligro de intoxicaciones)
Los gases de escape son tóxicos y
peligrosos para la salud y no deben
ser aspirados.
El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la
detención. En este intervalo de
tiempo, mantenerse
imprescindiblemente alejado de la
zona de accionamiento!
En aparatos con motores de
combustión ha de tenerse en cuenta
lo siguiente al repostar carburante:
Se debe utilizar exclusivamente el
combustible especificado en el
manual de instrucciones para el
manejo. Si se utilizan combustibles
inapropiados existe peligro de
explosiones.
El motor debe estar parado.
No repostar en locales cerrados.
Tomar cuidado de no derramar
combustible sobre superficies
calientes.
No utilizar ni llevar objetos
ardientes, con o sin llamas, ni
depositarlos cerca de la máquina
durante el rellenado con
combustible (peligro de
explosiones).
Rellenar combustible como máximo
hasta 1 cm bajo el canto inferior de
la tubuladura de rellenado, ya que
el combustible de dilata con el
calor.
Limpie el combustible derramado y
cierre herméticamente el tapón del
depósito.
Español KMR 1550 D 95
¡Peligro de vuelco en el caso de
pendientes demasiado
pronunciadas!
Si se conduce la máquina sobre
pendientes en dirección transversal
a la calzada, es posible que la
barredera se vuelque.
Si se vira la máquina sobre
pendientes, es posible que la
barredera se vuelque.
En dirección de marcha, sólo
circular por pendientes de hasta
25 %.
En dirección transversal a la
marcha, sólo circular por
pendientes de hasta 10 %.
Interruptor de contacto de asiento
Si se abandona el asiento del
conductor mientras el motor está en
marcha, debe pararse el motor por sí
solo.
Si el motor no se parara, el
interruptor de contacto de asiento
está defectuoso.
Notificar el servicio postventa.
Accionamiento
El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la detención.
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!
Cuidado mientras la máquina esté
en marcha
El centraje del rodillo de barrido
también rota.
(Ver Cambiar el cepillo giratorio)
No introducir las manos en esta zona
mientras la máquina esté en marcha.
PARA NUESTRO MEDIO
AMBIENTE
Cuidado, contaminación ecológica
por aceite hidráulico y de motor!
Al cambiar el aceite evacuar el aceite
viejo de acuerdo con las respectivas
normas de protección del medio
ambiente.
¡Cuidado, peligro del medio
ambiente en virtud de baterías
usadas!
Las baterías usadas no pertenecen a
la basura doméstica.
Atender a una eliminación ecológica.
APLICACIÓN CONFORME A LOS
FINES PREVISTOS
Esta barredera se ha previsto
preponderantemente para el
barrido de superficies exteriores (a
la intemperie).
Cumple la categoría de aplicación
"L" para polvos no tóxicos a la
salud.
No se ha previsto para la aplicación
en caminos de circulación públicos
DESCRIPCIÓN DE
FUNCIONAMIENTO DE LA
BARREDERA
La KMR 1550 D trabaja según el
principio de rosca.
El cepillo giratorio (Pos. 4) transporta
la suciedad directamente al depóstio
de basuras (Pos. 3).
La escoba laterale (Pos. 5) limpia
esquinas y cantos de la superfice a
barrer y transporta la suciedad a la
banda del cepillo giratorio (Pos. 4).
El polvo fino es aspirado por el filtro
de polvo (Pos. 2) a través del
soplador aspirador (Pos. 1).
ELEMENTOS DEL APARATO
1. Volante
2. Palanca de mando (intermitentes,
luz, bocina, bocina de luz)
3. Panel de instrumentos (ver abajo
la descripción de los elementos de
mando)
1. Escoba lateral izquierda,
elevar/bajar (opcional)
2. Elevar/bajar el cepillo giratorio
3. Escoba lateral derecha,
elevar/bajar
1. Ajuste del asiento del conductor
2. Freno de mano
3. Compuerta de suciedad gruesa
4. Pedal acelerador adelante
5. Pedal acelerador atrás
6. Ajuste aspiración de polvo
1. Indicación de nivel de llenado de
carburante
2. Tapa del tanque
1. Palanca aceleradora
1. Ajuste de la velocidad de rotación
de la escoba lateral
Español KMR 1550 D 96
1. Luz intermitente
2. Lámpara de control indicador del
sentido de marcha
3. Lámpara de identificación
omnidireccional (opcional)
4. Luz de estacionamiento
5. Lámpara de control Luz de
estacionamiento
6. Lámpara de aviso indicación de
presión de aceite del motor
7. Lámpara de aviso indicación de
carga de la batería
8. Precalentar lámpara de control
9. Cerradura de contacto
10. Lámpara de aviso filtro del aire
11. Lámpara de aviso agua del
radiador
1. Contador de horas de servicio
2. Volcar hacia arriba el depósito de
basuras
3. Volcar el depósito de basuras
4. Volcar el depósito de basuras
hacia atrás
5. Girar el depósito de basuras hacia
atrás
6. Vibrador de filtros
1. Radiador
2. Dinamo
3. Filtro del carburante
4. Filtro de aceite
5. Arranque
6. Depósito del agua del radiador
7. Acoplamiento
8. Hidrostato
9. Soplador
1. Palanca de ajuste Espejo barredor
2. Caja de fusibles
3. Filtro del aire
1. Tubuladuras de llenado y varilla
del aceite para aceite hidráulica
2. Batería
1. Varilla del aceite para aceite del
motor
ANTES DEL PRIMER SERVICIO
Indicaciones de descarga
La máquina está sujeta con correas o
cuerdas sobre un palet para el
seguro transporte.
En la descarga, proceder como se
indica a continuación:
! Cortar la cinta de embalaje de
plástico y quitar la lámina.
! Extraer las cuñas de
aseguramiento de las ruedas y
conducir la máquina del palet
utilizando una rampa adecuada.
No usar carretilla estibadora para
descargar, la máquina podría
dañarse.
Primer montaje
! Controlar la presión de aire de los
neumáticos.
Ver datos técnicos
! Montar la escoba lateral.
! Poner en servicio la batería.
! Montar la batería.
! Repostar
Véase trabajos de mantenimiento
Mover la barredera sin
autopropulsión
No mover la máquina durante largos
trayectos o a velocidades mayores
que 6 km/h sin propulsión propia.
De otro modo podría dañarse el
sistema hidráulico.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Tirar del revestimiento hacia arriba.
! Desenroscar el tornillo del lado
interior de la caperuza del aparato.
Español KMR 1550 D 97
! Plegar la caperuza del aparato
hacia delante al tope lateral.
! Girar los pivotes libres der la
bomba hidráulica en 90°.
! Replegar hacia atrás la caperuza
del aparato.
! Enroscar de nuevo el tornillo.
! Cerrar de nuevo el revestimiento.
Mover la barredera con
autopropulsión
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Abrir la cubierta del aparato.
! Girar los pivotes libres der la
bomba hidráulica en 90°.
! Cerrar la cubierta del aparato.
ANTES DE CADA SERVICIO
Indicaciones generales
! La máquina barredora aspiradora
se debe parar sobre una superficie
plana.
! Quitar la llave de encendido.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
Trabajos de comprobación y
entretenimiento
! Controlar la función del freno de
estacionamiento.
! Controlar el funcionamiento de la
instalación técnica de luz
! Controlar el funcionamiento de los
dispositivos de señales y de aviso
! Controlar la presión de aire de los
neumáticos.
Ver datos técnicos
! Limpieza del filtro.
! Vaciado del depósito de basuras.
Ver avisos de aplicación
! Comprobar el nivel del aceite del
motor.
! Controlar el nivel del depósito de
carburante, repostar si es
necesario.
! Controlar el nivel de llenado del
aceite hidráulico.
! Controlar el nivel del agua del
radiador.
! Comprobar las escobas laterales.
! Comprobar el cilindro barredor.
Véase trabajos de mantenimiento
Los defectos constatados deben ser
eliminados enseguida o parar el
vehículo.
Ajustar el asiento del conductor
El asiento del conductor puede
adaptarse a personas de diferente
altura cambiando el ajuste de éste.
! Tirar de la palanca hacia afuera.
! Desplazar el asiento, soltar la
palanca.
! Empujando y retrocediendo el
assento, controlar si está
bloqueado.
INDICACIONES DE APLICACIÓN
Arrancar la máquina
! Tomar asiento en el asiento del
conductor.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Elevar el cepillo giratorio y ponerlo
fuera de servicio.
! Levantar escobas laterales y poner
fuera de servicio.
Español KMR 1550 D 98
! Ajustar la palanca aceleradora a
aprox. 1/2 del n° de revol. máx..
! Girar la llave del encendido a la
posición 1 (precalentar).
! No accionar los pedales de
marcha.
! Después de apagarse la lámpara
de control, sacar la llave del
encendido en la posición 1.
(Arranque eléct. del motor)
No activar el arrancador más de 10 s.
Esperar como mínimo 10 s antes de
volver a activar el arrancador.
Indicación:
La máquina está equipada con un
interruptor de contacto de asiento.
La máquina se desconecta al
abandonar el asiento del
conductor.
Régimen de barrido
No barrer cintas de embalaje,
alambres o similares. Esto puede
conducir al daño del sistema
mecánico de la barredora.
! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo
en marcha.
! Bajar las escobas laterales y
ponerlas en marcha.
Ajutes de los cepillos giratorios
! Subir el cilindro barredor.
! Abrir la cubierta del aparato.
! Poner la palanca de mano a móvil
o a fija.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Cepillo giratorio móvil
El cepillo giratorio está por su peso
propio en el suelo y se adapta a las
irregularidades del fundamento.
Cepillo giratorio fijo
El cepillo giratorio está ajustado fijo.
Barrido de suelo seco
! Conectar la aspiración de polvo.
! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo
en marcha.
Español KMR 1550 D 99
! Bajar las escobas laterales y
ponerlas en marcha.
A fin de obtener un resultado
óptimo de limpieza, sírvase adaptar
la velocidad a las particularidades.
El filtro se debe limpiar y el depósito
de basuras se debe vaciar en
intervalos regulares durante el
servicio.
Ajuste de la velocidad de rotación
de la escoba lateral
! Para reducir la velocidad de
rotación de la escoba lateral, gire el
mando en el sentido de las agujas
del reloj.
! Para aumentar la velocidad de
rotación de la escoba, gire el
mando en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Barrido de suelo húmedo o mojad
! Desconectar la aspiración de polvo.
! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo
en marcha.
! Bajar las escobas laterales y
ponerlas en marcha.
Conducir la máquina
! Poner la palanca aceleradora en el
símbolo "liebre".
! Soltar el freno.
Conducir hacia adelante
! Pisar el pedal acelerador derecho.
La velocidad de marcha se puede
regular en forma continua.
Evitar accionar el pedal de
aceleración de forma brusca.
De otro modo podría dañarse el
sistema hidráulico.
Conducir hacia atrás
! Pisar el pedal acelerador izquierdo.
Evitar un frenado brusco accionando
el pedal de aceleración en contra de
la dirección de marcha.
De otro modo podría dañarse el
sistema hidráulico.
Indicación:
En fallo de potencia en pendientes
soltar algo el pedal acelerador.
Con ello se mejora la capacidad de
ascensión de la máquina.
Frenado
Después de soltarse el pedal de
aceleración la máquina comienza a
frenarse, deteniéndose en terrenos
sin pendiente.
Uso de la compuerta de suciedad
gruesa
Mientras se encuentre abierta la tapa
para basura gruesa es posible que el
rodillo de barrido lance hacia
adelante piedras o gravilla.
Tomar cuidado de no poner en
peligro a personas, animales ni
objetos.
! Pisar el pedal, la compuerta de
suciedad gruesa se abre.
! Sobrepasar la suciedad basta con
baja velocidad.
Indicación:
Para barrer suciedad grande hasta
una altura de 70 mm, p. ej. latas de
bebidas debe ajustarse brevemente
la altura de la compuerta de suciedad
gruesa.
Español KMR 1550 D 100
! Soltar el pedal, la compuerta de
suciedad gruesa se cierra.
! Sobrepasar la suciedad basta con
baja velocidad.
Indicación:
Solamente con la chapaleta de
suciedad gruesa completamente
abajo es posible lograr un resultado
de limpieza óptimo.
Sobrepaso de obstáculos
Obstáculos fijos de hasta 50 mm
de altura
! Levantar válvula de suciedad
gruesa.
! Sobrepasar hacia adelante en
forma lenta y cuidadosa.
Obstáculos fijos superiores a
50 mm de altura
! Conducir la máquina sobre una
rampa adecuada.
Limpieza del filtro
Limpieza automática
! Parar el motor.
! Después de apagar la máquina, el
filtro se limpia automáticamente
durante aprox. 10 s.
Limpieza manual
! Parar el motor.
! Elevar el cepillo giratorio y la
escoba lateral.
! Desconectar la aspiración de polvo.
! Apretar la tecla (vibrador de filtro)
aprox. 10 s.
! Conectar de nuevo la aspiración de
polvo.
Vaciar el depósito de basuras
Peligro de lesiones!
Durante el procedimiento de
vaciado no deben encontrarse
personas ni animales en el área de
giro del recipiente de basura.
Peligro de aplastamiento!
No manipular nunca en el varillaje
del mecanismo de vaciado.
Peligro de vuelco!
Realizar el vaciado del recipiente
de basura sólo en superficies
planas.
! Subir el cilindro barredor.
! Subir la escoba lateral.
! Desconectar la aspiración de polvo.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
Antes de extraer el depósito de
basura, limpiar previamente el filtro.
! Girar hacia arriba el depósito de
basuras.
! Depósito de basuras en posición
final.
! El depósito necesita una altura
mínima para poder volcar. Indicado
con una lámpara de control verde
en la tecla Volcar depósito de
basuras.
! Acercar lentamente hacia atrás al
depósito colector.
! Vaciar basculando el depósito de
basuras.
! Bascular hacia atrás el depósito de
basuras.
! El depósito se tiene que volcar
hacia atrás completamente.
Indicado con una lámpara de
control verde en la tecla Girar hacia
atrás depósito de basuras.
! Alejarse lentamente del depósito
colector.
! Girar hacia atrás el depósito de
basuras.
! Soltar el freno.
! Bajar el cilindro barredor.
! Bajar las escobas laterales.
Español KMR 1550 D 101
Parar la máquina
! No accionar los pedales de
marcha.
! Poner la palanca aceleradora en el
símbolo "tortuga".
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Levantar escobas laterales y poner
fuera de servicio.
! Elevar el cepillo giratorio y ponerlo
fuera de servicio.
! Desconectar el motor.
El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la detención.
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!
DETENCIÓN
Si no se utiliza durante un tiempo
prolongado la máquina, sírvase
observar los siguientes puntos.
! La máquina barredora se debe
estacionar sobre una superficie
plana.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Quitar la llave de encendido.
! Asegurar la máquina contra
deslizamiento.
! Limpiar la máquina barredora por
dentro y por fuera.
! Cerrar la alimentación de
combustible con la llave de
combustible.
! Desembornar el cable de la batería
a masa.
! Cargar la batería a intervalos de
aprox. 2 meses.
! Aparcar la máquina en un lugar
protegido y seco.
TRANSPORTE
Indicaciones de transporte
La máquina se debe asegurar contra
desplazamiento para el transporte.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Sujetar la máquina con correas o
cuerdas.
! La máquina se debe asegurar en
las ruedas con cuñas.
Zona de fijación
Zona de fijación
Indicación:
Observar las marcas para los puntos
de sujeción en el bastidor!
(Símbolos de cadena)
LIMPIEZA Y CUIDADO
! La máquina barredora se debe
estacionar sobre una superficie
plana.
! Quitar la llave de encendido.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
Limpieza interior
Llevar máscara guardapolvos!
Llevar gafas protectoras!
! Limpiar con un trapo.
! Soplar con aire comprimido.
Limpieza exterior
! Limpiar con un trapo húmedo.
Indicación:
No utilizar detergentes agresivos!
Español KMR 1550 D 102
INTERVALOS DE
ENTRETENIMIENTO
Contador de horas de servicio
El contador de horas de servicio
indica el momento de intervalos de
entretenimiento.
Entretenimiento del cliente
Indicación:
Todos los trabajos de servicio y
entretenimiento, en caso de
entretenimiento por el cliente, deben
ser realizados por un técnico
calificado.
En caso necesario, se puede
consultar siempre un comerciante del
ramo KÄRCHER.
Entretenimiento diario
! Comprobar el nivel del aceite del
motor.
! Comprobar el cilindro barredor y la
escoba lateral respecto a desgaste
y cintas enrolladas.
! Limpieza del filtro.
! Controlar el funcionamiento de
todos los elementos de mando y
lámparas de control.
Entretenimiento semanal
! Comprobar el filtro del aire.
! Comprobar el nivel de aceite
hidráulico.
Mantenimiento 50 horas después
de la primera puesta en servicio
! Cambiar el aceite del motor.
Mantenimiento cada 50 horas de
servicio
! Cambio de aceite, cantidad de
llenado y tipo, véase datos
técnicos.
! Controlar el funcionamiento del
contactor del asiento.
! Comprobar la tensión, el desgaste
y la función de las correas de
transmisión.
! Comprobar las transmisiones
flexibles Bowden y las piezas
móviles respecto a suavidad de
movimiento.
! Comprobar las cubrejuntas en la
zona de barrido respecto a ajuste y
desgaste.
! Controlar la presión de aire de los
neumáticos.
! Controlar las tuberías del
carburante y las abrazaderas.
Mantenimiento cada 100 horas de
servicio
! Limpiar el filtro del aire.
! Cambiar el filtro cada 6. limpieza.
! Comprobar el nivel de ácido de la
batería.
Mantenimiento 125 horas después
de la primera puesta en servicio,
después cada 75 horas de servicio
! Cambiar el aceite del motor.
! Cambiar el filtro del aceite cada
2. cambio de aceite.
Mantenimiento cada 200 horas de
servicio o cada 6 meses
! Controlar las mangueras del
radiador y las abrazaderas.
Mantenimiento anualmente
! Cambiar el filtro de aire.
! Controlar el filtro del polvo, cambiar
si es necesario.
Entretenimiento del Servicio
Postventa
Mantenimiento cada 8 horas de
servicio
Primera inspección
Mantenimiento cada 100 horas de
servicio
Mantenimiento cada 400 horas de
servicio
Mantenimiento cada 500 horas de
servicio
Mantenimiento cada 800 horas de
servicio
Mantenimiento cada 2 años
Indicación:
A fin de cuidar los derechos de
garantía, durante el plazo de garantía
se deben realizar todos los trabajos
de servicio y entretenimiento por un
servicio postventa autorizado
KÄRCHER.
TRABAJOS DE
ENTRETENIMIENTO
Indicaciones respecto a la
seguridad
Preparativos
! La máquina barredora se debe
estacionar sobre una superficie
plana.
! Si el motor funciona, apagarlo.
! Quitar la llave de encendido.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
Los defectos constatados deben ser
eliminados enseguida o parar el
vehículo.
Abrir y cerrar la caperuza del
aparato
Abrir la cubierta del aparato
! Tirar del revestimiento hacia arriba.
! Desenroscar el tornillo del lado
interior de la caperuza del aparato.
! Plegar la caperuza del aparato
hacia delante al tope lateral.
Cerrar la cubierta del aparato
! Replegar hacia atrás la caperuza
del aparato.
! Enroscar de nuevo el tornillo.
Español KMR 1550 D 103
! Cerrar de nuevo el revestimiento.
Compartimento de herramienta y
herramienta de abordo
! Debajo de la caperuza del aparato
hay un compartimento para
herramientas. Allí se encuentran
herramientas para realizar los
trabajos de mantenimiento.
Elevar y bajar el asiento
Elevar el asiento
! Girar el cuadrado en 90° con la
herramienta adjunta de la
herramienta de abordo.
! Elevar el asiento hasta que encaje
el bloqueo del asiento.
Bajar el asiento
! Elevar el bloqueo del asiento y
bajar éste.
! Girar el cuadrado en 90° con la
herramienta adjunta de la
herramienta de abordo.
Indicaciones de seguridad de
batería
Observar las instrucciones para el
uso.
Los trabajos en las baterías se
deben realizar solamente según las
instrucciones del personal técnico.
Llevar gafas protectoras y
vestimenta de protección.
Observar las prescripciones de
prevención de accidentes así como
DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
Peligro de incendio y explosión!
Prohibido fumar.
Evitar llama libre, candescencia o
chispas en las cercanías de las
baterías.
Peligro de cauterización!
Lavar con abundante agua clara
las salpicaduras de ácido en los
ojos o en la piel.
A continuación, consultar
inmediatamente un médico.
La vestimenta sucia se debe lavar
con agua.
Peligro de explosión e incendio!
No depositar objetos o
herramientas sobre la batería, ya
que los polos de la batería siempre
se encuentran bajo tensión.
Los espacios en los cuales se
cargan las baterías deben estar
bien ventilados, ya que se produce
gas altamente explosivo durante la
carga.
Las baterías viejas con este
mbolo son bienes reutilizables y
deben ser entregados al proceso
de reciclaje.
Las baterías viejas que no se
llevan al proceso de reciclaje, se
deben eliminar como desperdicio
especial bajo la consideración de
todas las disposiciones.
Poner en servicio la batería
Observar imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad en el
trato de baterías!
! Desatornillar los cierres de celdas.
! Llenar las cámaras de la batería
con el ácido de batería adjunto
hasta la marca MAX.
! Rellenar eventualmente ácido de
batería.
! Atornillar los cierres de celdas.
Español KMR 1550 D 104
Montar y desmontar la batería
Montaje de batería
! Elevar el asiento.
! Poner la batería y atornillar con el
tornillo existente.
Indicación:
Al usar baterías con electrolito
líquido, dotar a los polos de la batería
con suficiente grasa para polos para
proteger contra la corrosión!
! Atornillar el cable del borne
positivo.
! Atornillar el cable del borne
negativo.
! Bajar el asiento.
Desmontaje de baterías
Para desmontar la batería debe
desatornillarse primero el cable del
borne negativo y luego el cable del
borne positivo.
Comprobar el nivel de ácido de la
batería y rellenar
Observar imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad en el
trato de baterías!
! Desatornillar los cierres de celdas.
! Con el aspirómetro, sacar de cada
celda una prueba.
! La prueba de ácido se debe
devolver de nuevo a la misma
celda.
El peso específico del ácido de una
batería completamente cargada y a
20 °C es de 1,28 kg/l.
El peso específico del ácido de una
batería descargada parcialmente
está entre 1,00 y 1,28 kg/l.
En todas las celdas se debe tener
el mismo peso específico de ácido.
Peso específico bajo 1,15 kg/l.
! En el caso de un nivel de ácido de
batería demasiado bajo, rellenar
las celdas con agua destilada hasta
que justo se cubra el canto superior
de las placas.
! Cargar la batería hasta que el
ácido haya alcanzado un peso
específico de 1,28 kg/l.
Cargar la batería
Observar imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad en el
trato de baterías!
Sólo si se utilizan las baterías y los
cargadores prescristos por
Kärcher, existe derecho a garantía.
Cargar la batería con la corriente
de carga más pequeña posible.
Observar imprescindiblemente las
instrucciones para el uso del
fabricante de cargadores.
! Unir el cable de polo negativo del
cargador con la conexión de polo
negativo de la batería.
! Unir el cable de polo positivo del
cargador con la conexión de polo
positivo de la batería.
! Conectar el cargador
resp. conectar el enchufe de la red.
Indicación:
Usar el cargador completamente
automático 6.654-116 de la
Fa. KÄRCHER.
Repostar
Dejar enfriar el motor.
! Abrir el tapón del depósito.
Repostar carburante diésel.
! Cerrar el tapón del depósito.
Limpiar el carburante sobrado y
eliminar ecológicamente el trapo
ensuciado con aceite y carburante.
Controlar las tuberías del
carburante y las abrazaderas
Dejar enfriar el motor.
! Abrir la cubierta del aparato.
! Controlar si las abrazaderas se han
soltado, apretar si es necesario.
! Controlar si se han dañado las
tuberías del carburante y las
abrazaderas.
Indicación:
Si se ha dañado una tubería del
carburante o una abrazadera, se
tiene que reparar inmediatamente
la pieza afectada.
Después de cambiar una tubería de
carburante o una abrazadera se
tiene que purgar el aire del sistema
del carburante.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Español KMR 1550 D 105
Comprobar el nivel de aceite del
motor
Peligro de quemadura!
Dejar enfriar el motor.
! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite.
! Limpiar la varilla de control de nivel
de aceite e introducirla de nuevo.
! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite.
El nivel del aceite debe estar entre
la marca mín. y max..
Si el nivel del aceite estuviera por
debajo de la marca mín, rellenar
con aceite para motores.
No llenar por encima del máx..
Relleno de aceite del motor
! Abrir la cubierta del aparato.
! Desenroscar la tapa de cierre.
! Llenar aceite de motor.
Clases de aceite: Ver datos
técnicos.
! Cerrar la tapa.
! Esperar por lo menos 5 min.
! Comprobar el nivel del aceite del
motor.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Cambiar el aceite del motor y el
filtro del aceite
! Tener preparado un recipiente de
recogida para mín. 4 litros de
aceite.
! !Retirar el tornillo de purga.
Al atornillar de nuevo el tornillo de
purga poner siempre una nueva
junta.
El tornillo de purga se debe apretar
con una llave dinamomética a
25 Nm.
! Abrir la cubierta del aparato.
! Desenroscar el filtro del aceite.
! Limpiar el asiento y las superficies
de junta.
! Recubrir con aceite la junta del
nuevo filtro de aceite antes de
montarlo.
! Apretar con la mano el nuevo filtro
del aceite.
! Desenroscar la tapa de cierre.
! Llenar aceite de motor.
Clases de aceite: Ver datos
técnicos.
! Cerrar la tapa.
! Esperar por lo menos 5 min.
! Comprobar el nivel del aceite del
motor.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Controlar y agregar aceite
hidráulico
! Elevar el asiento.
! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite.
! Limpiar la varilla de control de nivel
de aceite e introducirla de nuevo.
! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite.
El nivel del aceite debe estar entre
la marca mín. y max..
Si el nivel del aceite está por
debajo de la marca min, rellenar
con aceite hidráulico.
No llenar por encima del máx..
Español KMR 1550 D 106
! Abrir la tapa de cierre.
! Rellenar aceite hidráulico.
Clases de aceite: Ver datos
técnicos.
! Cerrar la tapa.
! Comprobar el nivel de aceite
hidráulico.
! Bajar el asiento.
Controlar el agua del radiador y
llenar
! Abrir la cubierta del aparato.
El nivel del agua del radiador debe
estar entre la marca mín y máx.
Si el nivel del agua del radiador
estuviera por debajo de la marca
mín, rellenar con agua para el
radiador.
No llenar por encima del máx..
! Abrir la tapa de cierre
! Llenar con agua del radiador hasta
la marca máx..
! Cerrar la tapa.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Controlar las tuberías del radiador
y las abrazaderas
! Abrir la cubierta del aparato.
! Controlar si las abrazaderas se han
soltado, apretar si es necesario.
! Controlar si se han dañado las
tuberías del radiador y las
abrazaderas.
Indicación:
Si se ha dañado una tubería del
radiador o una abrazadera, se tiene
que reparar inmediatamente la
pieza afectada o cambiarla.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Cambiar el filtro del aire
! Abrir la cubierta del aparato.
! Abrir el tensor rápido.
! Quitar la tapa de cierre.
! Sacar el elemento de filtro.
! Poner un nuevo elemento de filtro.
! Poner la tapa de cierre.
! Sujetar la tapa de cierre con el
tensor rápido.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Controlar y reajustar la correa
trapezoidal
El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la detención.
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!
! Abrir la cubierta del aparato.
En el centro entre el cigüeñal y la
dinamo, la correa trapezoidal debe
ceder a una presión de 100 N
(fuerza de peso de 10 kg)
aprox. 7-9 mm.
! Soltar los tornillos de la dinamo.
! Ajustar la dinamo de tal modo que
la correa trapezoidal tenga la
tensión necesaria.
! Apretar de nuevo los tornillos de la
dinamo.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Español KMR 1550 D 107
Cambiar la correa trapezoidal
El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la detención.
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!
! Abrir la cubierta del aparato.
! Soltar los tornillos de la dinamo.
! Ajustar la dinamo de tal modo que
la correa esté completamente
tensa.
! Sacar la correa.
! Colocar la nueva correa.
! Ajustar la dinamo de tal modo que
la correa trapezoidal tenga la
tensión necesaria.
! Apretar de nuevo los tornillos de la
dinamo.
En el centro entre el cigüeñal y la
dinamo, la correa trapezoidal debe
ceder a una presión de 100 N
(fuerza de peso de 10 kg)
aprox. 7-9 mm.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Controlar las escobas laterales
! Subir la escoba lateral.
! Quitar las cintas y cuerdas de las
escobas laterales.
Comprobar el cilindro barredor
! Girar hacia arriba el depósito de
basuras.
! Quitar las cintas o cordones del
cilindro barredor.
! Girar hacia atrás el depósito de
basuras.
Intercambiar la escoba lateral
El cambio es necesario, cuando el
resultado del barrido disminuye
visiblemente debido al desgaste de
las cerdas.
! 3 Retirar las tuercas.
! Quitar la escoba lateral.
! Calar una nueva escoba lateral en
el arrastrador.
! 3 Apretar las tuercas.
Intercambiar el cilindro barredor
El cambio es necesario, cuando el
resultado del barrido disminuye
visiblemente debido al desgaste de
las cerdas.
! 3 Retirar los tornillos hexagonales.
! Desmontar el revestimiento.
! Quitar el tornillo de la corredera.
Español KMR 1550 D 108
! 3 Quitar los tornillos de la chapa
tapa.
! Quitar la chapa tapa con la
corredera.
! Sacar el cepillo giratorio.
Prestar atención a la posición de
las cerdas!
! Colocar un nuevo cilindro barredor.
! Poner la chapa tapa con la
corredera.
! Atornillar la chapa tapa con
3 tornillos.
! Apretar el tornillo a la corredera.
! Atornillar el revestimiento con
3 tornillos hexagonales.
Controlar el filtro de polvo
! En los trabajos en la instalación de
filtro llevar careta contra el polvo.
! Observar las prescripciones de
seguridad sobre el trato de polvos
finos.
El filtro deteriorado revuelve polvo
en el recinto del motor y
alrededores.
Una clara acumulación de polvo en
la salida del aire del soplador es un
signo de no estar el filtro
correctamente colocado o de estar
defectuoso.
Intercambiar el filtro de polvo
! En los trabajos en la instalación de
filtro llevar careta contra el polvo.
! Observar las prescripciones de
seguridad sobre el trato de polvos
finos.
! Girar hacia arriba el depósito de
basuras.
! Quitar el tornillo.
! Quitar la chapa tapa.
! Soltar los tornillos hexagonales.
! Girar las tapas y sacar.
! Sacar el filtro del polvo hacia abajo.
! Poner un nuevo filtro.
Indicación:
En el montaje del nuevo filtro, prestar
atención a que queden intactas las
láminas.
! Poner las tapas y girar para
bloquear.
! Atornillar las tapas con los tornillos
hexagonales.
! Girar hacia atrás el depósito de
basuras.
Intercambiar los listones
cubrejuntas
Listones cubrejuntas laterales
! Vaciado del depósito de basuras.
Sólo para el lado izquierdo
! Desenroscar el revestimiento.
! 2 Quitar los tornillos.
Español KMR 1550 D 109
Para ambas partes
! Desentroscar los tornillos de
sujeción del listón de junta.
! Atornillar el nuevo listón
cubrejuntas y no apretar aún.
! Meter la base de 3-5 mm de altura
para ajustar la distancia al suelo.
! Alinear el listón cubrejuntas.
! Apretar los tornillos de sujeción del
listón de junta.
Sólo para el lado izquierdo
! Atornillar el listón de junta con los
2 tornillos.
! Volver a montar el revestimiento.
Listón cubrejuntas trasero.
! Vaciado del depósito de basuras.
! Desentroscar los tornillos de
sujeción del listón de junta.
! Atornillar el nuevo listón
cubrejuntas y no apretar aún.
! El listón de junta debe tener
contacto con el suelo.
! Alinear el listón cubrejuntas.
! Apretar los tornillos de sujeción del
listón de junta.
Listón cubrejuntas delantero.
! Vaciado del depósito de basuras.
! Desentroscar los tornillos de
sujeción del listón de junta.
! Atornillar el nuevo listón
cubrejuntas y no apretar aún.
! El listón de junta debe estar en
contacto con el suelo de tal modo
que se doble hacia atrás con un
retardo de 20-40 mm.
! Alinear el listón cubrejuntas.
! Apretar el tornillo de sujeción del
listón de junta.
INDICACIONES DE
PERTURBACIÓN
Las lámparas de aviso lucen
durante el servicio
Lámpara de aviso indicación de
presión de aceite del motor
! Controlar el nivel del aceite o
llamra al servicio técnico de
KÄRCHER.
Lámpara de aviso indicación de
carga de batería
! Llamar al servicio técnico de
KÄRCHER.
Lámpara de aviso filtro del aire
! Limpiar o cambiar el filtro del aire
del motor de combustión.
Lámpara de aviso agua del radiador
! Controlar el nivel del agua del
radiador.
La máquina no se pone en marcha
Tomar asiento en el asiento del
conductor.
Cerrar la cubierta del aparato.
Llenar el depósito de combustible.
Cargar la batería.
Avisar al Servicio KÄRCHER.
La máquina no puede arrancarse
eléctricamente.
Controlar el fusible.
Marcha irregular del motor
Limpiar o cambiar el filtro de aire.
Verificar la entrada de carburante.
Avisar al Servicio KÄRCHER.
Controlar el filtro del carburante.
El motor funciona, sin embargo la
máquina no se pone en marcha
Controlar la posición correcta del
pivote libre. Posición correcta ver
Mover barredora por
autoaccinamiento
Avisar al Servicio KÄRCHER.
El motor está en marcha pero la
máquina se mueve muy
lentamente
Poner la palanca aceleradora en el
símbolo "liebre".
La máquina no barre
correctamente
Controlar el cilindro giratorio y las
escobas laterales.
Dejar con suavidad de movimiento
la tapa de suciedad basta.
Aflojar al tensión Bowden de la
compuerta de suciedad gruesa
(tornillo de ajuste).
Tensar o cambiar la correa.
Poner la palanca aceleradora en el
mbolo "liebre".
Avisar al Servicio KÄRCHER.
La máquina genera polvo
Dejar con suavidad de movimiento
la tapa de suciedad basta.
Aflojar al tensión Bowden de la
compuerta de suciedad gruesa
(tornillo de ajuste).
Limpiar/cambiar el filtro de polvos.
Vaciar el depósito de basuras.
Cambiar el perfil de junta en el
depósito de basuras.
Ajustar/cambiar los cubrejuntas.
Mal barrido en las zonas
marginales
Cambiar las escobas laterales.
Avisar al Servicio KÄRCHER.
La elevación de escobas laterales
o del cilindro giratorio no funciona
Controlar los cables Bowden para
elevar.
Avisar al Servicio KÄRCHER.
La bajada de escobas laterales o
del cilindro giratorio no funciona
Controlar los cables Bowden.
Avisar al Servicio KÄRCHER.
La escoba lateral gira bruscamente
Avisar al Servicio KÄRCHER.
ACCESORIOS
Pieza montable techo protector
para operario 2.638-391
Necesario para el servicio de la
máquina barredora en zonas de
estanterías altas por razones de
seguridad laboral.
Cabina protectora 2.638-859
Aparato cargador de
baterías 12 V 6.654-116
Batería de arranque,
precargada en seco 7.654-002
Ruedas (antipinchazos) 4.515-027
Escoba lateral standard 6.906-083
Escoba lateral dura 6.905-773
Escoba lateral con
filamentos de acero 6.905-619
Cepillos giratorios
estándar 6.905-030
Cepillo giratorio
principal blando /
impermeable 6.906-134
Cilindro-escoba
principal duro 6.905-622
Filtro redondo solo 6.414-526
Lámpara de identificación
omnidireccional para
un montaje simple 2.638-789
Parachoques + Arcos
direccionales 2.639-126
Español KMR 1550 D 110
Juego de montaje de escoba
lateral izquierda
Para el montaje ulterior. Mayor
economía con un 18 % más de
rendimiento de superficies en
comparación con el equipamiento
estándar. Especialmente apropiado
para la limpieza exterior con reducido
ensuciamiento de polvo.
Indicación
Para más información sobre oferta y
función de accesorios, diríjase a su
concesionario Kärcher.
DATOS TÉCNICOS
Medidas y pesos
Longitud 1800 mm
Anchura 1290 mm
Altura 1400 mm
Radio de viraje derecho 950 mm
Radio de viraje izquierdo 950 mm
Peso total admisible 1080 kg
Permit.. Carga del
eje delantero 440 kg
Permit.. Carga del eje trasero 640 kg
Peso propio 770 kg
Ancho de trabajo sin
escobas laterales laterales 950 mm
Anchura de trabajo con
1 escoba lateral 1250 mm
Anchura de trabajo con
2 escoba lateral 1550 mm
Capacidad ascencional 25 %
Rendimiento de superficie
(teórico)
Sin escobas laterales 10000 m²/h
Con 1 escobas laterales 12400 m²/h
Con 2 escobas laterales 15000 m²/h
Clase de protección, protección
contra gotas de agua
IPX 3
Velocidades de marcha
Velocidad de
marcha adelante aprox. 16 km/h
Velocidad de
marcha atrás aprox. 7 km/h
Velocidad de barrido aprox. 10 km/h
Freno
Rueda delantera hidrostática
Ruedas traseras mecánica
Neumáticos
Tamaño 4.00-8 6PR
Presión de aire 8,0 bar
Depósito de basuras
Altura mín. de descarga 1250 mm
máx. altura de descarga 1470 mm
Volumen del depósito
de basuras 180 litros
Cilindro barredor
Diámetro 375 mm
Longitud 750 mm
N° de revoluciones 590-620 1/min
Espejo barredor 50-80 mm
Escoba lateral
Diámetro 450 mm
N° de revoluciones 72-77 1/min
Motor
Fabricante Kubota
Modelo D722E
Construcción Motor Diesel de
cuatro tiempos
de 3 cilindros
Inyección indirecta
Tipo de refrigeración refrigerado
por agua
Cilindro 67 mm
Carrera 68 mm
Cilindrada 719 cm³
Velocidad de régimen 2750 1/r.p.m.
Régimen máximo 3600 1/r.p.m.
Régimen de revoluciones
de inercia 800-900 1/min
Potencia, máx. 14 kW/19 CV
Par de fuerzas máximo 45 Nm
a 2400-2900 1/min
Filtro del carburante
Cartucho filtrante
Contenido del depósito aprox. 22 l
Alcance con depósito lleno aprox. 8h
Cantidad de aceite en el motor 2,8 l
SAE 15W40
Clase de aceite en el motor
Más de 25° C SAE 30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
0 hasta 25° C SAE 20
SAE 10W-30
SAE 10W-40
Menos de 0° C SAE 10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
Filtro de aceite Cartucho de filtro
Filtro de aire aspirador cartucho
filtranter en
el cuerpo
Instalación hidráulica
Cantidad de aceite en el
depósito hidráulico 25 l
Calse de aceite HV 46
Instalación eléctrica
Pila 12 V, 44 Ah
Generador C. trifásica, 12 V, 40 A
Arrancador arrancador eléctrico
Sistema filtrante y aspirador
Superficie de filtro
de polvo finos 12 m²
Categoría de uso Filtro L
(> 1 mg/m³)
(para polvos no tóxicos a la salud)
Grado de paso < 5 %
Emisión de ruidos
Nivel intensidad acústica
(EN 60704-1) 85 dB (A)
Nivel intensidad acústica
garantizado
(2000/14/EU) 103 dB (A)
Vibraciones del aparato
Valor total oscilación (ISO 5349)
Extremidades superiores
< 2,5 m/s²
Pies/superficie de asiento
< 2,5 m/s²
Condiciones ambientales
Temperatura -15 hasta + 40° C
Humedad del aire, sin rocío 0 - 90 %
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van
haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte
uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en
gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt
uitgevoerd, verliest deze verklaring haar gel
Produkt: veegmachine / machine met stoel
Type: 1.948-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
EG-machinerichtlijn (98/37/EG)
EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EWG)
gewijzigd door 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-richtlijn t.a.v. geluidsemissies (2000/14/EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Toegepaste nationale normen:
CISPR 12
Toegepaste conformiteits-beoordelingsprocedure
Bijlage V
Gemeten geluidsniveau:
101 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau:
103 dB(A)
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-
apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen
en de toegepaste normen.
De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de
bedrijfsleiding.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UNIÓN EUROPEA
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina
designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de
construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación,
las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud
formuladas en las directivas comunitarias correspondientes.
La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la
máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Barredora de suelos
Modelo: 1.948-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
Directiva comunitaria sobre máquinas (98/37/EG)
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (89/336/EWG)
modificada mediante 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Normativa UE sobre emisiones de ruidos (2000/14/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Normas nacionales aplicadas:
CISPR 12
Proceso de valoración de conformidad utilizado
Anexo V
Nivel de potencia acústica medido:
101 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado:
103 dB(A)
Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los
aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas
en las directivas comunitarias actuales y en las normas
correspondientes a aplicar.
Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección
de la empresa
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
Desta forma, declaramos que a máquina mencionada a seguir
devido ao seu conceito e forma de construção está em concordância
com as exigências básicas de segurança e saúde com as directrizes
UE abaixo mencionados. Em uma alteração não é acertado
connosco da máquina esta declaração perde a sua validade.
Produto: Máquina de varrer
Tipo: 1.948-xxx
Respectivas Directrizes UE
Directriz de máquinas UE (98/37/UE)
Directriz de compatibilidade electromagnética (89/336/EWG)
alterada por 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-Directriz sobre a Emissão de Ruído (2000/14/EU)
Normas harmonizadas aplicadas
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 - 72
DIN EN 55 082 – 1: 1993 +
Normas nacionais aplicadas
CISPR 12
Processo aplicado de avaliação de conformidade
Anexo V
Nível de potência de ruído medido:
101 dB(A)
Nível de potência de ruído
garantido:
103 dB(A)
Por medidas internas, é garantido que os aparelhos de série sempre
estão em concordância com as exigências das directrizes UE atuais e
com as normas aplicadas. Os assinantes executam conforme o pedido
e autorização da directoria.
Äþëùóç ðéóôüôçôáò åê
Äþëùóç ðéóôüôçôáò åêÄþëùóç ðéóôüôçôáò åê
Äþëùóç ðéóôüôçôáò åê
Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ
÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ
ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ
äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò
âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ. Óå
ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç
óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç.
Ð
ÐÐ
Ðñ
ññ
ñï
ïï
ïú
úú
úü
üü
üí
íí
í:
::
:
Ì
ÌÌ
Ìç
çç
ç÷
÷÷
և
áá
áí
íí
íé
éé
éê
êê
êÞ
ÞÞ
Þ
ó
óó
óê
êê
êï
ïï
ïý
ýý
ýð
ðð
ðá
áá
á/
//
/
Ì
ÌÌ
Ìç
çç
ç÷
÷÷
և
áá
áí
íí
íÞ
ÞÞ
Þ
ê
êê
êá
áá
áè
èè
èá
áá
áñ
ññ
ñé
éé
éó
óó
óì
ìì
ìï
ïï
ïý
ýý
ý
ì
ìì
ìå
åå
å
è
èè
èÝ
ÝÝ
Ýó
óó
óç
çç
ç
ã
ãã
ãé
éé
éá
áá
á
ô
ôô
ôï
ïï
ïí
íí
í
ïäçãü
ïäçãüïäçãü
ïäçãü
Ôýðïò:
Ôýðïò:Ôýðïò:
Ôýðïò: 1.948-xxx
1.948-xxx1.948-xxx
1.948-xxx
Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/EG)
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/EWG)
ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÅêðïìðÝò èïñýâùí (2000/14/EÅ)
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
CISPR 12
Åöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò
Åöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçòÅöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò
Åöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò
ÐáñÜñôçìá V
Ìåôñçèåßóá óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
101 dB(A)
ÄéáóöáëéóìÝíç óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
103 dB(A)
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé
óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá
ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí
åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.
/