Kärcher KMR 1550 D Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
KMR 1550 D
Betriebsanleitung 3
Ersatzteilliste 217
Operating Instructions 21
Spare Parts List 217
Notice d'instructions 39
Liste des pièces de rechange 217
Istruzioni per l'uso 57
Elenco pezzi di ricambio 217
Gebruiksaanwijzing 75
Reserveonderdelenlijst 217
Instrucciones de servicio 93
Lista de piezas de requesto 217
Manual de instruçoes 111
Lista de pecas sobresselentes 217
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáòÏäçãßåò ëåéôïõñãßáò
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò 129
áíôáëëáêôéêá 217
Driftsvejledning 148
Reservedelsliste 217
Bruksveiledning 166
Reservedels liste 217
Driftinstruktion 183
Reservdelslista 217
Käyttöohje 200
Varaosalista 217
Español KMR 1550 D 93
INDICE DE MATERIAS
¡Para su seguridad! 94
Indicaciones generales 94
¡Peligro de vuelco en caso
de pendientes demasiado
pronunciadas! 95
Interruptor de contacto
de asiento 95
Accionamiento 95
Cuidado mientras la
máquina está en marcha 95
Para nuestro medio ambiente 95
¡Cuidado, contaminación
ecológica por aceite
hidráulico y de motor! 95
¡Cuidado, peligro para
el medio ambiente en
virtud de baterías usadas! 95
Aplicación conforme a los
fines previstos 95
Descripción de
funcionamiento de barredera 95
Elementos de aparato 95
Antes del primer servicio 96
Indicaciones de descarga 96
Primer montaje 96
Mover la barredera sin
autopropulsión 96
Mover la barredera con
autopropulsión 97
Antes de cada servicio 97
Indicaciones generales 97
Trabajos de ensayo y
entretenimiento 97
Ajustar el asiento
del conductor 97
Indicaciones de aplicación 97
Arrancar la máquina 97
Régimen de barrido 98
Ajustes de los
cepillos giratorios 98
Barrido de suelo seco 98
Barrido de suelo
húmedo o mojado 99
Conducir la máquina 99
Uso de la compuerta
de suciedad gruesa 99
Sobrepaso de obstáculos 100
Limpiar el filtro 100
Vaciar el depósito de basuras 100
Parar la máquina 101
Detención 101
Transporte 101
Indicaciones de transporte 101
Limpieza y cuidado 101
Limpieza interior 101
Limpieza exterior 101
Intervalos de entretenimiento 102
Contador de horas de servicio 102
Entretenimiento del cliente 102
Entretenimiento del Servicio
Postventa 102
Trabajos de entretenimiento 102
Indicaciones para la seguridad 102
Abrir y cerrar la caperuza del
aparato 102
Compartimento de
herramienta y herramienta
de abordo 103
Elevar y replegar el asiento 103
Indicaciones de seguridad
de batería 103
Poner en servicio la batería 103
Montar y desmontar la batería 104
Comprobar el nivel de ácido
de la batería y rellenar 104
Carga de batería 104
Repostar 104
Controlar las tuberías del
carburante y las abrazaderas 104
Comprobar el nivel de aceite
del motor 105
Relleno de aceite del motor 105
Cambiar el aceite del motor
y el filtro del aceite 105
Controlar y agregar aceite
hidráulico 105
Controlar el agua de
refrigeración y rellenar 106
Controlar las tuberías de
carburante y las abrazaderas 106
Cambiar el filtro del aire 106
Controlar y reajustar la
correa trapezoidal 106
Cambiar las correas
trapezoidales 107
Controlar las escobas
laterales 107
Comprobar el cilindro barredor 107
Intercambiar la escoba lateral 107
Intercambiar el cilindro
barredor 107
Controlar el filtro de polvo 108
Intercambiar el filtro de polvo 108
Intercambiar el listón
cubrejuntas 108
Indicaciones de
perturbaciones 109
Accesorios 109
Datos técnicos 110
Español KMR 1550 D 94
¡PARA SU SEGURIDAD!
Indicaciones generales
Leer y cumplir necesariamente
antes de usar el aparato!
Si al desembalar la máquina Vd.
descubriera daños causados
durante el transporte, notificarlos
inmediatamente a la empresa
proveedora.
Sírvase leer las instrucciones para
el manejo de su máquina antes de
ponerla en marcha y prestar
especial observancia a las
instrucciones de seguridad.
Leer las instrucciones de seguridad
para barredoras y barredoras-
aspiradoras antes de la primera
puesta en servicio 5.956-250.
Los rótulos de aviso y de peligro
colocados en el aparato dan
informaciones importantes para un
servicio sinpeligros.
Además de las indicaciones de las
instrucciones de servicio, deben
observarse las disposiciones
legales generales sobre seguridad
y prevención de accidentes.
Aplicación
Antes de utilizar la máquina con
sus equipos de trabajo, debe
controlarse su seguridad operativa
y si se encuentran en correcto
estado. Si el estado no fuera
correcto, no debe utilizarse la
máquina.
En la máquina no se deben
efectuar ningún tipo de
modificaciones.
Nunca deben ser aspirados
líquidos explosivos, gases
combustibles así como ácidos no
diluidos o diluyentes! Entre estas
substancias figuran la gasolina,
diluyentes de pinturas o fuel-oil, los
cuales pueden generar vapores o
combinaciones explosivas al
mezclarse con el aire de
aspiración, además la acetona,
ácidos no diluidos y diluyentes ya
que podrían atacar los materiales
utilizados en la máquina.
No barrer/aspirar objetos ardientes,
ya sea con o sin llamas.
Este aparato sólo se apropia para
la aspiración de polvos tóxicos para
la salud con la indicación
característica expresa. Prestar
observancia las indicaciones sobre
la técnica de seguridad contenidas
en el manual de instrucciones para
el manejo.
Este aparato sólo se apropia para
los revestimientos indicados en el
manual de instrucciones.
La máquina podrá ser conducida
exclusivamente sobre las
superficies especificadas por el
empresario o por su encargado.
Está prohibido permanecer dentro
de la zona de peligro. Está
prohibida la operación en recintos
con peligro de explosión.
Las siguientes instrucciones tienen
validez general:: Mantener alejados
de la máquina los materiales
fácilmente inflamables (peligro de
explosión / incendio).
Operación
Las prescripciones, los
reglamentos y las disposiciones
vigentes para los automóviles se
deben observar siempre.
El operario debe aplicar la máquina
de acuerdo a la finalidad
especificada. El operario debe
adaptar su forma de conducir la
máquina a las circunstancias
locales y durante el trabajo debe
tomar cuidado con terceras
personas, especialmente con los
niños.
La máquina debe ser utilizada
exclusivamente por personas que
han sido instruidas en su manejo o
que hubieran comprobado su
capacidad para manejarla y que
han sido encargadas
expresamente para su utilización.
La máquina no debe ser operada
por niños o jóvenes menores de
edad.
Para evitar que máquinas provistas
de una llave de encendido sean
utilizadas sin autorización, debe
sacarse siempre la llave de
encendido al abandonar la
máquina.
La máquina nunca debe dejarse sin
vigilancia mientras el motor se
encuentre en marcha. El operario
podrá abandonar la máquina
solamente después de haber
parado el motor, asegurado la
máquina contra movimientos
inintencionales, accionado el freno
de estacionamiento y sacado la
llave de encendido.
En terrenos pendientes debe
tomarse cuidado de que el ángulo
de inclinación lateral y de
inclinación en la dirección de
marcha no exceda el valor
especificado en el manual de
instrucciones para el manejo.
Transporte
Parar el motor.
Colocar el freno de
estacionamiento.
Asegurar la máquina con las
correas de sujeción, cables o
cadenas.
La máquina se debe asegurar en
las ruedas con cuñas.
Mantenimiento
Las reparaciones sólo deben
realizarlas los puntos autorizados
de servicio técnico o especialistas,
que están familiarizados con todas
las normas relevantes de
seguridad.
Los equipos ambulantes utilizados
profesionalmente deben satisfacer
el control de seguridad según la
VDE 0701.
En trabajos en la instalación
eléctrica, en los aparatos activados
por pilas ha de sacarse el enchufe
de batería o desembornarse la
batería, en aparatos con motor de
combustión hay que desembornar
la batería.
Antes de iniciar trabajos de
limpieza y mantenimiento, de
cambiar piezas o de reequipar la
máquina para otras funciones,
debe ésta pararse y, en caso dado,
sacarse la llave de encendido.
La limpieza del aparato no debe
hacerse con chorro de agua de
manguera o a alta presión, si no se
ha autorizado terminantemente.
(Peligro de cortocircuitos u otros
daños).
Accesorios y piezas de repuesto
Está permitido utilizar únicamente
accesorios y piezas de repuesto
autorizados por el fabricante de la
máquina. Los accesorios originales
y las piezas de repuesto originales
ofrecen la garantía de que la
máquina pueda funcionar de forma
segura y sin anomalías.
Máquinas con asiento para
conductor
No está autorizada la aplicación de
máquinas con asiento para
conductor en el tráfico rodado
público. Sírvase consultar a su
proveedor por el set de
modificación necesario para la
autorización de la aplicación en el
tráfico rodado público.
No está permitido llevar personas
acompañantes en la máquina.
Las máquinas con asiento para
conductor deben ser puestas en
marcha exclusivamente desde el
asiento.
Aparatos con motores de
combustión
No debe cerrarse/obstruirse la
abertura de salida de gases de
escape.
No inclinarse sobre la abertura de
salida de gases de escape ni
tocarla (peligro de quemaduras).
No tocar el motor de accionamiento
(peligro de quemaduras).
Si se opera la máquina en recintos,
es necesario ventilar
suficientemente el interior para
eliminar los gases de escape.
(Peligro de intoxicaciones)
Los gases de escape son tóxicos y
peligrosos para la salud y no deben
ser aspirados.
El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la
detención. En este intervalo de
tiempo, mantenerse
imprescindiblemente alejado de la
zona de accionamiento!
En aparatos con motores de
combustión ha de tenerse en cuenta
lo siguiente al repostar carburante:
Se debe utilizar exclusivamente el
combustible especificado en el
manual de instrucciones para el
manejo. Si se utilizan combustibles
inapropiados existe peligro de
explosiones.
El motor debe estar parado.
No repostar en locales cerrados.
Tomar cuidado de no derramar
combustible sobre superficies
calientes.
No utilizar ni llevar objetos
ardientes, con o sin llamas, ni
depositarlos cerca de la máquina
durante el rellenado con
combustible (peligro de
explosiones).
Rellenar combustible como máximo
hasta 1 cm bajo el canto inferior de
la tubuladura de rellenado, ya que
el combustible de dilata con el
calor.
Limpie el combustible derramado y
cierre herméticamente el tapón del
depósito.
Español KMR 1550 D 95
¡Peligro de vuelco en el caso de
pendientes demasiado
pronunciadas!
Si se conduce la máquina sobre
pendientes en dirección transversal
a la calzada, es posible que la
barredera se vuelque.
Si se vira la máquina sobre
pendientes, es posible que la
barredera se vuelque.
En dirección de marcha, sólo
circular por pendientes de hasta
25 %.
En dirección transversal a la
marcha, sólo circular por
pendientes de hasta 10 %.
Interruptor de contacto de asiento
Si se abandona el asiento del
conductor mientras el motor está en
marcha, debe pararse el motor por sí
solo.
Si el motor no se parara, el
interruptor de contacto de asiento
está defectuoso.
Notificar el servicio postventa.
Accionamiento
El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la detención.
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!
Cuidado mientras la máquina esté
en marcha
El centraje del rodillo de barrido
también rota.
(Ver Cambiar el cepillo giratorio)
No introducir las manos en esta zona
mientras la máquina esté en marcha.
PARA NUESTRO MEDIO
AMBIENTE
Cuidado, contaminación ecológica
por aceite hidráulico y de motor!
Al cambiar el aceite evacuar el aceite
viejo de acuerdo con las respectivas
normas de protección del medio
ambiente.
¡Cuidado, peligro del medio
ambiente en virtud de baterías
usadas!
Las baterías usadas no pertenecen a
la basura doméstica.
Atender a una eliminación ecológica.
APLICACIÓN CONFORME A LOS
FINES PREVISTOS
Esta barredera se ha previsto
preponderantemente para el
barrido de superficies exteriores (a
la intemperie).
Cumple la categoría de aplicación
"L" para polvos no tóxicos a la
salud.
No se ha previsto para la aplicación
en caminos de circulación públicos
DESCRIPCIÓN DE
FUNCIONAMIENTO DE LA
BARREDERA
La KMR 1550 D trabaja según el
principio de rosca.
El cepillo giratorio (Pos. 4) transporta
la suciedad directamente al depóstio
de basuras (Pos. 3).
La escoba laterale (Pos. 5) limpia
esquinas y cantos de la superfice a
barrer y transporta la suciedad a la
banda del cepillo giratorio (Pos. 4).
El polvo fino es aspirado por el filtro
de polvo (Pos. 2) a través del
soplador aspirador (Pos. 1).
ELEMENTOS DEL APARATO
1. Volante
2. Palanca de mando (intermitentes,
luz, bocina, bocina de luz)
3. Panel de instrumentos (ver abajo
la descripción de los elementos de
mando)
1. Escoba lateral izquierda,
elevar/bajar (opcional)
2. Elevar/bajar el cepillo giratorio
3. Escoba lateral derecha,
elevar/bajar
1. Ajuste del asiento del conductor
2. Freno de mano
3. Compuerta de suciedad gruesa
4. Pedal acelerador adelante
5. Pedal acelerador atrás
6. Ajuste aspiración de polvo
1. Indicación de nivel de llenado de
carburante
2. Tapa del tanque
1. Palanca aceleradora
1. Ajuste de la velocidad de rotación
de la escoba lateral
Español KMR 1550 D 96
1. Luz intermitente
2. Lámpara de control indicador del
sentido de marcha
3. Lámpara de identificación
omnidireccional (opcional)
4. Luz de estacionamiento
5. Lámpara de control Luz de
estacionamiento
6. Lámpara de aviso indicación de
presión de aceite del motor
7. Lámpara de aviso indicación de
carga de la batería
8. Precalentar lámpara de control
9. Cerradura de contacto
10. Lámpara de aviso filtro del aire
11. Lámpara de aviso agua del
radiador
1. Contador de horas de servicio
2. Volcar hacia arriba el depósito de
basuras
3. Volcar el depósito de basuras
4. Volcar el depósito de basuras
hacia atrás
5. Girar el depósito de basuras hacia
atrás
6. Vibrador de filtros
1. Radiador
2. Dinamo
3. Filtro del carburante
4. Filtro de aceite
5. Arranque
6. Depósito del agua del radiador
7. Acoplamiento
8. Hidrostato
9. Soplador
1. Palanca de ajuste Espejo barredor
2. Caja de fusibles
3. Filtro del aire
1. Tubuladuras de llenado y varilla
del aceite para aceite hidráulica
2. Batería
1. Varilla del aceite para aceite del
motor
ANTES DEL PRIMER SERVICIO
Indicaciones de descarga
La máquina está sujeta con correas o
cuerdas sobre un palet para el
seguro transporte.
En la descarga, proceder como se
indica a continuación:
! Cortar la cinta de embalaje de
plástico y quitar la lámina.
! Extraer las cuñas de
aseguramiento de las ruedas y
conducir la máquina del palet
utilizando una rampa adecuada.
No usar carretilla estibadora para
descargar, la máquina podría
dañarse.
Primer montaje
! Controlar la presión de aire de los
neumáticos.
Ver datos técnicos
! Montar la escoba lateral.
! Poner en servicio la batería.
! Montar la batería.
! Repostar
Véase trabajos de mantenimiento
Mover la barredera sin
autopropulsión
No mover la máquina durante largos
trayectos o a velocidades mayores
que 6 km/h sin propulsión propia.
De otro modo podría dañarse el
sistema hidráulico.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Tirar del revestimiento hacia arriba.
! Desenroscar el tornillo del lado
interior de la caperuza del aparato.
Español KMR 1550 D 97
! Plegar la caperuza del aparato
hacia delante al tope lateral.
! Girar los pivotes libres der la
bomba hidráulica en 90°.
! Replegar hacia atrás la caperuza
del aparato.
! Enroscar de nuevo el tornillo.
! Cerrar de nuevo el revestimiento.
Mover la barredera con
autopropulsión
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Abrir la cubierta del aparato.
! Girar los pivotes libres der la
bomba hidráulica en 90°.
! Cerrar la cubierta del aparato.
ANTES DE CADA SERVICIO
Indicaciones generales
! La máquina barredora aspiradora
se debe parar sobre una superficie
plana.
! Quitar la llave de encendido.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
Trabajos de comprobación y
entretenimiento
! Controlar la función del freno de
estacionamiento.
! Controlar el funcionamiento de la
instalación técnica de luz
! Controlar el funcionamiento de los
dispositivos de señales y de aviso
! Controlar la presión de aire de los
neumáticos.
Ver datos técnicos
! Limpieza del filtro.
! Vaciado del depósito de basuras.
Ver avisos de aplicación
! Comprobar el nivel del aceite del
motor.
! Controlar el nivel del depósito de
carburante, repostar si es
necesario.
! Controlar el nivel de llenado del
aceite hidráulico.
! Controlar el nivel del agua del
radiador.
! Comprobar las escobas laterales.
! Comprobar el cilindro barredor.
Véase trabajos de mantenimiento
Los defectos constatados deben ser
eliminados enseguida o parar el
vehículo.
Ajustar el asiento del conductor
El asiento del conductor puede
adaptarse a personas de diferente
altura cambiando el ajuste de éste.
! Tirar de la palanca hacia afuera.
! Desplazar el asiento, soltar la
palanca.
! Empujando y retrocediendo el
assento, controlar si está
bloqueado.
INDICACIONES DE APLICACIÓN
Arrancar la máquina
! Tomar asiento en el asiento del
conductor.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Elevar el cepillo giratorio y ponerlo
fuera de servicio.
! Levantar escobas laterales y poner
fuera de servicio.
Español KMR 1550 D 98
! Ajustar la palanca aceleradora a
aprox. 1/2 del n° de revol. máx..
! Girar la llave del encendido a la
posición 1 (precalentar).
! No accionar los pedales de
marcha.
! Después de apagarse la lámpara
de control, sacar la llave del
encendido en la posición 1.
(Arranque eléct. del motor)
No activar el arrancador más de 10 s.
Esperar como mínimo 10 s antes de
volver a activar el arrancador.
Indicación:
La máquina está equipada con un
interruptor de contacto de asiento.
La máquina se desconecta al
abandonar el asiento del
conductor.
Régimen de barrido
No barrer cintas de embalaje,
alambres o similares. Esto puede
conducir al daño del sistema
mecánico de la barredora.
! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo
en marcha.
! Bajar las escobas laterales y
ponerlas en marcha.
Ajutes de los cepillos giratorios
! Subir el cilindro barredor.
! Abrir la cubierta del aparato.
! Poner la palanca de mano a móvil
o a fija.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Cepillo giratorio móvil
El cepillo giratorio está por su peso
propio en el suelo y se adapta a las
irregularidades del fundamento.
Cepillo giratorio fijo
El cepillo giratorio está ajustado fijo.
Barrido de suelo seco
! Conectar la aspiración de polvo.
! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo
en marcha.
Español KMR 1550 D 99
! Bajar las escobas laterales y
ponerlas en marcha.
A fin de obtener un resultado
óptimo de limpieza, sírvase adaptar
la velocidad a las particularidades.
El filtro se debe limpiar y el depósito
de basuras se debe vaciar en
intervalos regulares durante el
servicio.
Ajuste de la velocidad de rotación
de la escoba lateral
! Para reducir la velocidad de
rotación de la escoba lateral, gire el
mando en el sentido de las agujas
del reloj.
! Para aumentar la velocidad de
rotación de la escoba, gire el
mando en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Barrido de suelo húmedo o mojad
! Desconectar la aspiración de polvo.
! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo
en marcha.
! Bajar las escobas laterales y
ponerlas en marcha.
Conducir la máquina
! Poner la palanca aceleradora en el
símbolo "liebre".
! Soltar el freno.
Conducir hacia adelante
! Pisar el pedal acelerador derecho.
La velocidad de marcha se puede
regular en forma continua.
Evitar accionar el pedal de
aceleración de forma brusca.
De otro modo podría dañarse el
sistema hidráulico.
Conducir hacia atrás
! Pisar el pedal acelerador izquierdo.
Evitar un frenado brusco accionando
el pedal de aceleración en contra de
la dirección de marcha.
De otro modo podría dañarse el
sistema hidráulico.
Indicación:
En fallo de potencia en pendientes
soltar algo el pedal acelerador.
Con ello se mejora la capacidad de
ascensión de la máquina.
Frenado
Después de soltarse el pedal de
aceleración la máquina comienza a
frenarse, deteniéndose en terrenos
sin pendiente.
Uso de la compuerta de suciedad
gruesa
Mientras se encuentre abierta la tapa
para basura gruesa es posible que el
rodillo de barrido lance hacia
adelante piedras o gravilla.
Tomar cuidado de no poner en
peligro a personas, animales ni
objetos.
! Pisar el pedal, la compuerta de
suciedad gruesa se abre.
! Sobrepasar la suciedad basta con
baja velocidad.
Indicación:
Para barrer suciedad grande hasta
una altura de 70 mm, p. ej. latas de
bebidas debe ajustarse brevemente
la altura de la compuerta de suciedad
gruesa.
Español KMR 1550 D 100
! Soltar el pedal, la compuerta de
suciedad gruesa se cierra.
! Sobrepasar la suciedad basta con
baja velocidad.
Indicación:
Solamente con la chapaleta de
suciedad gruesa completamente
abajo es posible lograr un resultado
de limpieza óptimo.
Sobrepaso de obstáculos
Obstáculos fijos de hasta 50 mm
de altura
! Levantar válvula de suciedad
gruesa.
! Sobrepasar hacia adelante en
forma lenta y cuidadosa.
Obstáculos fijos superiores a
50 mm de altura
! Conducir la máquina sobre una
rampa adecuada.
Limpieza del filtro
Limpieza automática
! Parar el motor.
! Después de apagar la máquina, el
filtro se limpia automáticamente
durante aprox. 10 s.
Limpieza manual
! Parar el motor.
! Elevar el cepillo giratorio y la
escoba lateral.
! Desconectar la aspiración de polvo.
! Apretar la tecla (vibrador de filtro)
aprox. 10 s.
! Conectar de nuevo la aspiración de
polvo.
Vaciar el depósito de basuras
Peligro de lesiones!
Durante el procedimiento de
vaciado no deben encontrarse
personas ni animales en el área de
giro del recipiente de basura.
Peligro de aplastamiento!
No manipular nunca en el varillaje
del mecanismo de vaciado.
Peligro de vuelco!
Realizar el vaciado del recipiente
de basura sólo en superficies
planas.
! Subir el cilindro barredor.
! Subir la escoba lateral.
! Desconectar la aspiración de polvo.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
Antes de extraer el depósito de
basura, limpiar previamente el filtro.
! Girar hacia arriba el depósito de
basuras.
! Depósito de basuras en posición
final.
! El depósito necesita una altura
mínima para poder volcar. Indicado
con una lámpara de control verde
en la tecla Volcar depósito de
basuras.
! Acercar lentamente hacia atrás al
depósito colector.
! Vaciar basculando el depósito de
basuras.
! Bascular hacia atrás el depósito de
basuras.
! El depósito se tiene que volcar
hacia atrás completamente.
Indicado con una lámpara de
control verde en la tecla Girar hacia
atrás depósito de basuras.
! Alejarse lentamente del depósito
colector.
! Girar hacia atrás el depósito de
basuras.
! Soltar el freno.
! Bajar el cilindro barredor.
! Bajar las escobas laterales.
Español KMR 1550 D 101
Parar la máquina
! No accionar los pedales de
marcha.
! Poner la palanca aceleradora en el
símbolo "tortuga".
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Levantar escobas laterales y poner
fuera de servicio.
! Elevar el cepillo giratorio y ponerlo
fuera de servicio.
! Desconectar el motor.
El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la detención.
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!
DETENCIÓN
Si no se utiliza durante un tiempo
prolongado la máquina, sírvase
observar los siguientes puntos.
! La máquina barredora se debe
estacionar sobre una superficie
plana.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Quitar la llave de encendido.
! Asegurar la máquina contra
deslizamiento.
! Limpiar la máquina barredora por
dentro y por fuera.
! Cerrar la alimentación de
combustible con la llave de
combustible.
! Desembornar el cable de la batería
a masa.
! Cargar la batería a intervalos de
aprox. 2 meses.
! Aparcar la máquina en un lugar
protegido y seco.
TRANSPORTE
Indicaciones de transporte
La máquina se debe asegurar contra
desplazamiento para el transporte.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
! Sujetar la máquina con correas o
cuerdas.
! La máquina se debe asegurar en
las ruedas con cuñas.
Zona de fijación
Zona de fijación
Indicación:
Observar las marcas para los puntos
de sujeción en el bastidor!
(Símbolos de cadena)
LIMPIEZA Y CUIDADO
! La máquina barredora se debe
estacionar sobre una superficie
plana.
! Quitar la llave de encendido.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
Limpieza interior
Llevar máscara guardapolvos!
Llevar gafas protectoras!
! Limpiar con un trapo.
! Soplar con aire comprimido.
Limpieza exterior
! Limpiar con un trapo húmedo.
Indicación:
No utilizar detergentes agresivos!
Español KMR 1550 D 102
INTERVALOS DE
ENTRETENIMIENTO
Contador de horas de servicio
El contador de horas de servicio
indica el momento de intervalos de
entretenimiento.
Entretenimiento del cliente
Indicación:
Todos los trabajos de servicio y
entretenimiento, en caso de
entretenimiento por el cliente, deben
ser realizados por un técnico
calificado.
En caso necesario, se puede
consultar siempre un comerciante del
ramo KÄRCHER.
Entretenimiento diario
! Comprobar el nivel del aceite del
motor.
! Comprobar el cilindro barredor y la
escoba lateral respecto a desgaste
y cintas enrolladas.
! Limpieza del filtro.
! Controlar el funcionamiento de
todos los elementos de mando y
lámparas de control.
Entretenimiento semanal
! Comprobar el filtro del aire.
! Comprobar el nivel de aceite
hidráulico.
Mantenimiento 50 horas después
de la primera puesta en servicio
! Cambiar el aceite del motor.
Mantenimiento cada 50 horas de
servicio
! Cambio de aceite, cantidad de
llenado y tipo, véase datos
técnicos.
! Controlar el funcionamiento del
contactor del asiento.
! Comprobar la tensión, el desgaste
y la función de las correas de
transmisión.
! Comprobar las transmisiones
flexibles Bowden y las piezas
móviles respecto a suavidad de
movimiento.
! Comprobar las cubrejuntas en la
zona de barrido respecto a ajuste y
desgaste.
! Controlar la presión de aire de los
neumáticos.
! Controlar las tuberías del
carburante y las abrazaderas.
Mantenimiento cada 100 horas de
servicio
! Limpiar el filtro del aire.
! Cambiar el filtro cada 6. limpieza.
! Comprobar el nivel de ácido de la
batería.
Mantenimiento 125 horas después
de la primera puesta en servicio,
después cada 75 horas de servicio
! Cambiar el aceite del motor.
! Cambiar el filtro del aceite cada
2. cambio de aceite.
Mantenimiento cada 200 horas de
servicio o cada 6 meses
! Controlar las mangueras del
radiador y las abrazaderas.
Mantenimiento anualmente
! Cambiar el filtro de aire.
! Controlar el filtro del polvo, cambiar
si es necesario.
Entretenimiento del Servicio
Postventa
Mantenimiento cada 8 horas de
servicio
Primera inspección
Mantenimiento cada 100 horas de
servicio
Mantenimiento cada 400 horas de
servicio
Mantenimiento cada 500 horas de
servicio
Mantenimiento cada 800 horas de
servicio
Mantenimiento cada 2 años
Indicación:
A fin de cuidar los derechos de
garantía, durante el plazo de garantía
se deben realizar todos los trabajos
de servicio y entretenimiento por un
servicio postventa autorizado
KÄRCHER.
TRABAJOS DE
ENTRETENIMIENTO
Indicaciones respecto a la
seguridad
Preparativos
! La máquina barredora se debe
estacionar sobre una superficie
plana.
! Si el motor funciona, apagarlo.
! Quitar la llave de encendido.
! Colocar el freno de
estacionamiento.
Los defectos constatados deben ser
eliminados enseguida o parar el
vehículo.
Abrir y cerrar la caperuza del
aparato
Abrir la cubierta del aparato
! Tirar del revestimiento hacia arriba.
! Desenroscar el tornillo del lado
interior de la caperuza del aparato.
! Plegar la caperuza del aparato
hacia delante al tope lateral.
Cerrar la cubierta del aparato
! Replegar hacia atrás la caperuza
del aparato.
! Enroscar de nuevo el tornillo.
Español KMR 1550 D 103
! Cerrar de nuevo el revestimiento.
Compartimento de herramienta y
herramienta de abordo
! Debajo de la caperuza del aparato
hay un compartimento para
herramientas. Allí se encuentran
herramientas para realizar los
trabajos de mantenimiento.
Elevar y bajar el asiento
Elevar el asiento
! Girar el cuadrado en 90° con la
herramienta adjunta de la
herramienta de abordo.
! Elevar el asiento hasta que encaje
el bloqueo del asiento.
Bajar el asiento
! Elevar el bloqueo del asiento y
bajar éste.
! Girar el cuadrado en 90° con la
herramienta adjunta de la
herramienta de abordo.
Indicaciones de seguridad de
batería
Observar las instrucciones para el
uso.
Los trabajos en las baterías se
deben realizar solamente según las
instrucciones del personal técnico.
Llevar gafas protectoras y
vestimenta de protección.
Observar las prescripciones de
prevención de accidentes así como
DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
Peligro de incendio y explosión!
Prohibido fumar.
Evitar llama libre, candescencia o
chispas en las cercanías de las
baterías.
Peligro de cauterización!
Lavar con abundante agua clara
las salpicaduras de ácido en los
ojos o en la piel.
A continuación, consultar
inmediatamente un médico.
La vestimenta sucia se debe lavar
con agua.
Peligro de explosión e incendio!
No depositar objetos o
herramientas sobre la batería, ya
que los polos de la batería siempre
se encuentran bajo tensión.
Los espacios en los cuales se
cargan las baterías deben estar
bien ventilados, ya que se produce
gas altamente explosivo durante la
carga.
Las baterías viejas con este
mbolo son bienes reutilizables y
deben ser entregados al proceso
de reciclaje.
Las baterías viejas que no se
llevan al proceso de reciclaje, se
deben eliminar como desperdicio
especial bajo la consideración de
todas las disposiciones.
Poner en servicio la batería
Observar imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad en el
trato de baterías!
! Desatornillar los cierres de celdas.
! Llenar las cámaras de la batería
con el ácido de batería adjunto
hasta la marca MAX.
! Rellenar eventualmente ácido de
batería.
! Atornillar los cierres de celdas.
Español KMR 1550 D 104
Montar y desmontar la batería
Montaje de batería
! Elevar el asiento.
! Poner la batería y atornillar con el
tornillo existente.
Indicación:
Al usar baterías con electrolito
líquido, dotar a los polos de la batería
con suficiente grasa para polos para
proteger contra la corrosión!
! Atornillar el cable del borne
positivo.
! Atornillar el cable del borne
negativo.
! Bajar el asiento.
Desmontaje de baterías
Para desmontar la batería debe
desatornillarse primero el cable del
borne negativo y luego el cable del
borne positivo.
Comprobar el nivel de ácido de la
batería y rellenar
Observar imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad en el
trato de baterías!
! Desatornillar los cierres de celdas.
! Con el aspirómetro, sacar de cada
celda una prueba.
! La prueba de ácido se debe
devolver de nuevo a la misma
celda.
El peso específico del ácido de una
batería completamente cargada y a
20 °C es de 1,28 kg/l.
El peso específico del ácido de una
batería descargada parcialmente
está entre 1,00 y 1,28 kg/l.
En todas las celdas se debe tener
el mismo peso específico de ácido.
Peso específico bajo 1,15 kg/l.
! En el caso de un nivel de ácido de
batería demasiado bajo, rellenar
las celdas con agua destilada hasta
que justo se cubra el canto superior
de las placas.
! Cargar la batería hasta que el
ácido haya alcanzado un peso
específico de 1,28 kg/l.
Cargar la batería
Observar imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad en el
trato de baterías!
Sólo si se utilizan las baterías y los
cargadores prescristos por
Kärcher, existe derecho a garantía.
Cargar la batería con la corriente
de carga más pequeña posible.
Observar imprescindiblemente las
instrucciones para el uso del
fabricante de cargadores.
! Unir el cable de polo negativo del
cargador con la conexión de polo
negativo de la batería.
! Unir el cable de polo positivo del
cargador con la conexión de polo
positivo de la batería.
! Conectar el cargador
resp. conectar el enchufe de la red.
Indicación:
Usar el cargador completamente
automático 6.654-116 de la
Fa. KÄRCHER.
Repostar
Dejar enfriar el motor.
! Abrir el tapón del depósito.
Repostar carburante diésel.
! Cerrar el tapón del depósito.
Limpiar el carburante sobrado y
eliminar ecológicamente el trapo
ensuciado con aceite y carburante.
Controlar las tuberías del
carburante y las abrazaderas
Dejar enfriar el motor.
! Abrir la cubierta del aparato.
! Controlar si las abrazaderas se han
soltado, apretar si es necesario.
! Controlar si se han dañado las
tuberías del carburante y las
abrazaderas.
Indicación:
Si se ha dañado una tubería del
carburante o una abrazadera, se
tiene que reparar inmediatamente
la pieza afectada.
Después de cambiar una tubería de
carburante o una abrazadera se
tiene que purgar el aire del sistema
del carburante.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Español KMR 1550 D 105
Comprobar el nivel de aceite del
motor
Peligro de quemadura!
Dejar enfriar el motor.
! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite.
! Limpiar la varilla de control de nivel
de aceite e introducirla de nuevo.
! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite.
El nivel del aceite debe estar entre
la marca mín. y max..
Si el nivel del aceite estuviera por
debajo de la marca mín, rellenar
con aceite para motores.
No llenar por encima del máx..
Relleno de aceite del motor
! Abrir la cubierta del aparato.
! Desenroscar la tapa de cierre.
! Llenar aceite de motor.
Clases de aceite: Ver datos
técnicos.
! Cerrar la tapa.
! Esperar por lo menos 5 min.
! Comprobar el nivel del aceite del
motor.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Cambiar el aceite del motor y el
filtro del aceite
! Tener preparado un recipiente de
recogida para mín. 4 litros de
aceite.
! !Retirar el tornillo de purga.
Al atornillar de nuevo el tornillo de
purga poner siempre una nueva
junta.
El tornillo de purga se debe apretar
con una llave dinamomética a
25 Nm.
! Abrir la cubierta del aparato.
! Desenroscar el filtro del aceite.
! Limpiar el asiento y las superficies
de junta.
! Recubrir con aceite la junta del
nuevo filtro de aceite antes de
montarlo.
! Apretar con la mano el nuevo filtro
del aceite.
! Desenroscar la tapa de cierre.
! Llenar aceite de motor.
Clases de aceite: Ver datos
técnicos.
! Cerrar la tapa.
! Esperar por lo menos 5 min.
! Comprobar el nivel del aceite del
motor.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Controlar y agregar aceite
hidráulico
! Elevar el asiento.
! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite.
! Limpiar la varilla de control de nivel
de aceite e introducirla de nuevo.
! Sacar la varilla de control de nivel
de aceite.
El nivel del aceite debe estar entre
la marca mín. y max..
Si el nivel del aceite está por
debajo de la marca min, rellenar
con aceite hidráulico.
No llenar por encima del máx..
Español KMR 1550 D 106
! Abrir la tapa de cierre.
! Rellenar aceite hidráulico.
Clases de aceite: Ver datos
técnicos.
! Cerrar la tapa.
! Comprobar el nivel de aceite
hidráulico.
! Bajar el asiento.
Controlar el agua del radiador y
llenar
! Abrir la cubierta del aparato.
El nivel del agua del radiador debe
estar entre la marca mín y máx.
Si el nivel del agua del radiador
estuviera por debajo de la marca
mín, rellenar con agua para el
radiador.
No llenar por encima del máx..
! Abrir la tapa de cierre
! Llenar con agua del radiador hasta
la marca máx..
! Cerrar la tapa.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Controlar las tuberías del radiador
y las abrazaderas
! Abrir la cubierta del aparato.
! Controlar si las abrazaderas se han
soltado, apretar si es necesario.
! Controlar si se han dañado las
tuberías del radiador y las
abrazaderas.
Indicación:
Si se ha dañado una tubería del
radiador o una abrazadera, se tiene
que reparar inmediatamente la
pieza afectada o cambiarla.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Cambiar el filtro del aire
! Abrir la cubierta del aparato.
! Abrir el tensor rápido.
! Quitar la tapa de cierre.
! Sacar el elemento de filtro.
! Poner un nuevo elemento de filtro.
! Poner la tapa de cierre.
! Sujetar la tapa de cierre con el
tensor rápido.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Controlar y reajustar la correa
trapezoidal
El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la detención.
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!
! Abrir la cubierta del aparato.
En el centro entre el cigüeñal y la
dinamo, la correa trapezoidal debe
ceder a una presión de 100 N
(fuerza de peso de 10 kg)
aprox. 7-9 mm.
! Soltar los tornillos de la dinamo.
! Ajustar la dinamo de tal modo que
la correa trapezoidal tenga la
tensión necesaria.
! Apretar de nuevo los tornillos de la
dinamo.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Español KMR 1550 D 107
Cambiar la correa trapezoidal
El motor requiere aprox. 3...4 s de
marcha por inercia tras la detención.
En este intervalo de tiempo,
mantenerse imprescindiblemente
alejado de la zona de accionamiento!
! Abrir la cubierta del aparato.
! Soltar los tornillos de la dinamo.
! Ajustar la dinamo de tal modo que
la correa esté completamente
tensa.
! Sacar la correa.
! Colocar la nueva correa.
! Ajustar la dinamo de tal modo que
la correa trapezoidal tenga la
tensión necesaria.
! Apretar de nuevo los tornillos de la
dinamo.
En el centro entre el cigüeñal y la
dinamo, la correa trapezoidal debe
ceder a una presión de 100 N
(fuerza de peso de 10 kg)
aprox. 7-9 mm.
! Cerrar la cubierta del aparato.
Controlar las escobas laterales
! Subir la escoba lateral.
! Quitar las cintas y cuerdas de las
escobas laterales.
Comprobar el cilindro barredor
! Girar hacia arriba el depósito de
basuras.
! Quitar las cintas o cordones del
cilindro barredor.
! Girar hacia atrás el depósito de
basuras.
Intercambiar la escoba lateral
El cambio es necesario, cuando el
resultado del barrido disminuye
visiblemente debido al desgaste de
las cerdas.
! 3 Retirar las tuercas.
! Quitar la escoba lateral.
! Calar una nueva escoba lateral en
el arrastrador.
! 3 Apretar las tuercas.
Intercambiar el cilindro barredor
El cambio es necesario, cuando el
resultado del barrido disminuye
visiblemente debido al desgaste de
las cerdas.
! 3 Retirar los tornillos hexagonales.
! Desmontar el revestimiento.
! Quitar el tornillo de la corredera.
Español KMR 1550 D 108
! 3 Quitar los tornillos de la chapa
tapa.
! Quitar la chapa tapa con la
corredera.
! Sacar el cepillo giratorio.
Prestar atención a la posición de
las cerdas!
! Colocar un nuevo cilindro barredor.
! Poner la chapa tapa con la
corredera.
! Atornillar la chapa tapa con
3 tornillos.
! Apretar el tornillo a la corredera.
! Atornillar el revestimiento con
3 tornillos hexagonales.
Controlar el filtro de polvo
! En los trabajos en la instalación de
filtro llevar careta contra el polvo.
! Observar las prescripciones de
seguridad sobre el trato de polvos
finos.
El filtro deteriorado revuelve polvo
en el recinto del motor y
alrededores.
Una clara acumulación de polvo en
la salida del aire del soplador es un
signo de no estar el filtro
correctamente colocado o de estar
defectuoso.
Intercambiar el filtro de polvo
! En los trabajos en la instalación de
filtro llevar careta contra el polvo.
! Observar las prescripciones de
seguridad sobre el trato de polvos
finos.
! Girar hacia arriba el depósito de
basuras.
! Quitar el tornillo.
! Quitar la chapa tapa.
! Soltar los tornillos hexagonales.
! Girar las tapas y sacar.
! Sacar el filtro del polvo hacia abajo.
! Poner un nuevo filtro.
Indicación:
En el montaje del nuevo filtro, prestar
atención a que queden intactas las
láminas.
! Poner las tapas y girar para
bloquear.
! Atornillar las tapas con los tornillos
hexagonales.
! Girar hacia atrás el depósito de
basuras.
Intercambiar los listones
cubrejuntas
Listones cubrejuntas laterales
! Vaciado del depósito de basuras.
Sólo para el lado izquierdo
! Desenroscar el revestimiento.
! 2 Quitar los tornillos.
Español KMR 1550 D 109
Para ambas partes
! Desentroscar los tornillos de
sujeción del listón de junta.
! Atornillar el nuevo listón
cubrejuntas y no apretar aún.
! Meter la base de 3-5 mm de altura
para ajustar la distancia al suelo.
! Alinear el listón cubrejuntas.
! Apretar los tornillos de sujeción del
listón de junta.
Sólo para el lado izquierdo
! Atornillar el listón de junta con los
2 tornillos.
! Volver a montar el revestimiento.
Listón cubrejuntas trasero.
! Vaciado del depósito de basuras.
! Desentroscar los tornillos de
sujeción del listón de junta.
! Atornillar el nuevo listón
cubrejuntas y no apretar aún.
! El listón de junta debe tener
contacto con el suelo.
! Alinear el listón cubrejuntas.
! Apretar los tornillos de sujeción del
listón de junta.
Listón cubrejuntas delantero.
! Vaciado del depósito de basuras.
! Desentroscar los tornillos de
sujeción del listón de junta.
! Atornillar el nuevo listón
cubrejuntas y no apretar aún.
! El listón de junta debe estar en
contacto con el suelo de tal modo
que se doble hacia atrás con un
retardo de 20-40 mm.
! Alinear el listón cubrejuntas.
! Apretar el tornillo de sujeción del
listón de junta.
INDICACIONES DE
PERTURBACIÓN
Las lámparas de aviso lucen
durante el servicio
Lámpara de aviso indicación de
presión de aceite del motor
! Controlar el nivel del aceite o
llamra al servicio técnico de
KÄRCHER.
Lámpara de aviso indicación de
carga de batería
! Llamar al servicio técnico de
KÄRCHER.
Lámpara de aviso filtro del aire
! Limpiar o cambiar el filtro del aire
del motor de combustión.
Lámpara de aviso agua del radiador
! Controlar el nivel del agua del
radiador.
La máquina no se pone en marcha
Tomar asiento en el asiento del
conductor.
Cerrar la cubierta del aparato.
Llenar el depósito de combustible.
Cargar la batería.
Avisar al Servicio KÄRCHER.
La máquina no puede arrancarse
eléctricamente.
Controlar el fusible.
Marcha irregular del motor
Limpiar o cambiar el filtro de aire.
Verificar la entrada de carburante.
Avisar al Servicio KÄRCHER.
Controlar el filtro del carburante.
El motor funciona, sin embargo la
máquina no se pone en marcha
Controlar la posición correcta del
pivote libre. Posición correcta ver
Mover barredora por
autoaccinamiento
Avisar al Servicio KÄRCHER.
El motor está en marcha pero la
máquina se mueve muy
lentamente
Poner la palanca aceleradora en el
símbolo "liebre".
La máquina no barre
correctamente
Controlar el cilindro giratorio y las
escobas laterales.
Dejar con suavidad de movimiento
la tapa de suciedad basta.
Aflojar al tensión Bowden de la
compuerta de suciedad gruesa
(tornillo de ajuste).
Tensar o cambiar la correa.
Poner la palanca aceleradora en el
mbolo "liebre".
Avisar al Servicio KÄRCHER.
La máquina genera polvo
Dejar con suavidad de movimiento
la tapa de suciedad basta.
Aflojar al tensión Bowden de la
compuerta de suciedad gruesa
(tornillo de ajuste).
Limpiar/cambiar el filtro de polvos.
Vaciar el depósito de basuras.
Cambiar el perfil de junta en el
depósito de basuras.
Ajustar/cambiar los cubrejuntas.
Mal barrido en las zonas
marginales
Cambiar las escobas laterales.
Avisar al Servicio KÄRCHER.
La elevación de escobas laterales
o del cilindro giratorio no funciona
Controlar los cables Bowden para
elevar.
Avisar al Servicio KÄRCHER.
La bajada de escobas laterales o
del cilindro giratorio no funciona
Controlar los cables Bowden.
Avisar al Servicio KÄRCHER.
La escoba lateral gira bruscamente
Avisar al Servicio KÄRCHER.
ACCESORIOS
Pieza montable techo protector
para operario 2.638-391
Necesario para el servicio de la
máquina barredora en zonas de
estanterías altas por razones de
seguridad laboral.
Cabina protectora 2.638-859
Aparato cargador de
baterías 12 V 6.654-116
Batería de arranque,
precargada en seco 7.654-002
Ruedas (antipinchazos) 4.515-027
Escoba lateral standard 6.906-083
Escoba lateral dura 6.905-773
Escoba lateral con
filamentos de acero 6.905-619
Cepillos giratorios
estándar 6.905-030
Cepillo giratorio
principal blando /
impermeable 6.906-134
Cilindro-escoba
principal duro 6.905-622
Filtro redondo solo 6.414-526
Lámpara de identificación
omnidireccional para
un montaje simple 2.638-789
Parachoques + Arcos
direccionales 2.639-126
Español KMR 1550 D 110
Juego de montaje de escoba
lateral izquierda
Para el montaje ulterior. Mayor
economía con un 18 % más de
rendimiento de superficies en
comparación con el equipamiento
estándar. Especialmente apropiado
para la limpieza exterior con reducido
ensuciamiento de polvo.
Indicación
Para más información sobre oferta y
función de accesorios, diríjase a su
concesionario Kärcher.
DATOS TÉCNICOS
Medidas y pesos
Longitud 1800 mm
Anchura 1290 mm
Altura 1400 mm
Radio de viraje derecho 950 mm
Radio de viraje izquierdo 950 mm
Peso total admisible 1080 kg
Permit.. Carga del
eje delantero 440 kg
Permit.. Carga del eje trasero 640 kg
Peso propio 770 kg
Ancho de trabajo sin
escobas laterales laterales 950 mm
Anchura de trabajo con
1 escoba lateral 1250 mm
Anchura de trabajo con
2 escoba lateral 1550 mm
Capacidad ascencional 25 %
Rendimiento de superficie
(teórico)
Sin escobas laterales 10000 m²/h
Con 1 escobas laterales 12400 m²/h
Con 2 escobas laterales 15000 m²/h
Clase de protección, protección
contra gotas de agua
IPX 3
Velocidades de marcha
Velocidad de
marcha adelante aprox. 16 km/h
Velocidad de
marcha atrás aprox. 7 km/h
Velocidad de barrido aprox. 10 km/h
Freno
Rueda delantera hidrostática
Ruedas traseras mecánica
Neumáticos
Tamaño 4.00-8 6PR
Presión de aire 8,0 bar
Depósito de basuras
Altura mín. de descarga 1250 mm
máx. altura de descarga 1470 mm
Volumen del depósito
de basuras 180 litros
Cilindro barredor
Diámetro 375 mm
Longitud 750 mm
N° de revoluciones 590-620 1/min
Espejo barredor 50-80 mm
Escoba lateral
Diámetro 450 mm
N° de revoluciones 72-77 1/min
Motor
Fabricante Kubota
Modelo D722E
Construcción Motor Diesel de
cuatro tiempos
de 3 cilindros
Inyección indirecta
Tipo de refrigeración refrigerado
por agua
Cilindro 67 mm
Carrera 68 mm
Cilindrada 719 cm³
Velocidad de régimen 2750 1/r.p.m.
Régimen máximo 3600 1/r.p.m.
Régimen de revoluciones
de inercia 800-900 1/min
Potencia, máx. 14 kW/19 CV
Par de fuerzas máximo 45 Nm
a 2400-2900 1/min
Filtro del carburante
Cartucho filtrante
Contenido del depósito aprox. 22 l
Alcance con depósito lleno aprox. 8h
Cantidad de aceite en el motor 2,8 l
SAE 15W40
Clase de aceite en el motor
Más de 25° C SAE 30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
0 hasta 25° C SAE 20
SAE 10W-30
SAE 10W-40
Menos de 0° C SAE 10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
Filtro de aceite Cartucho de filtro
Filtro de aire aspirador cartucho
filtranter en
el cuerpo
Instalación hidráulica
Cantidad de aceite en el
depósito hidráulico 25 l
Calse de aceite HV 46
Instalación eléctrica
Pila 12 V, 44 Ah
Generador C. trifásica, 12 V, 40 A
Arrancador arrancador eléctrico
Sistema filtrante y aspirador
Superficie de filtro
de polvo finos 12 m²
Categoría de uso Filtro L
(> 1 mg/m³)
(para polvos no tóxicos a la salud)
Grado de paso < 5 %
Emisión de ruidos
Nivel intensidad acústica
(EN 60704-1) 85 dB (A)
Nivel intensidad acústica
garantizado
(2000/14/EU) 103 dB (A)
Vibraciones del aparato
Valor total oscilación (ISO 5349)
Extremidades superiores
< 2,5 m/s²
Pies/superficie de asiento
< 2,5 m/s²
Condiciones ambientales
Temperatura -15 hasta + 40° C
Humedad del aire, sin rocío 0 - 90 %
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van
haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte
uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en
gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt
uitgevoerd, verliest deze verklaring haar gel
Produkt: veegmachine / machine met stoel
Type: 1.948-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
EG-machinerichtlijn (98/37/EG)
EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EWG)
gewijzigd door 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-richtlijn t.a.v. geluidsemissies (2000/14/EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Toegepaste nationale normen:
CISPR 12
Toegepaste conformiteits-beoordelingsprocedure
Bijlage V
Gemeten geluidsniveau:
101 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau:
103 dB(A)
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaard-
apparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen
en de toegepaste normen.
De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de
bedrijfsleiding.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UNIÓN EUROPEA
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina
designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de
construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación,
las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud
formuladas en las directivas comunitarias correspondientes.
La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la
máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Barredora de suelos
Modelo: 1.948-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
Directiva comunitaria sobre máquinas (98/37/EG)
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (89/336/EWG)
modificada mediante 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Normativa UE sobre emisiones de ruidos (2000/14/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
Normas nacionales aplicadas:
CISPR 12
Proceso de valoración de conformidad utilizado
Anexo V
Nivel de potencia acústica medido:
101 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado:
103 dB(A)
Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los
aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas
en las directivas comunitarias actuales y en las normas
correspondientes a aplicar.
Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección
de la empresa
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
Desta forma, declaramos que a máquina mencionada a seguir
devido ao seu conceito e forma de construção está em concordância
com as exigências básicas de segurança e saúde com as directrizes
UE abaixo mencionados. Em uma alteração não é acertado
connosco da máquina esta declaração perde a sua validade.
Produto: Máquina de varrer
Tipo: 1.948-xxx
Respectivas Directrizes UE
Directriz de máquinas UE (98/37/UE)
Directriz de compatibilidade electromagnética (89/336/EWG)
alterada por 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-Directriz sobre a Emissão de Ruído (2000/14/EU)
Normas harmonizadas aplicadas
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 - 72
DIN EN 55 082 – 1: 1993 +
Normas nacionais aplicadas
CISPR 12
Processo aplicado de avaliação de conformidade
Anexo V
Nível de potência de ruído medido:
101 dB(A)
Nível de potência de ruído
garantido:
103 dB(A)
Por medidas internas, é garantido que os aparelhos de série sempre
estão em concordância com as exigências das directrizes UE atuais e
com as normas aplicadas. Os assinantes executam conforme o pedido
e autorização da directoria.
Äþëùóç ðéóôüôçôáò åê
Äþëùóç ðéóôüôçôáò åêÄþëùóç ðéóôüôçôáò åê
Äþëùóç ðéóôüôçôáò åê
Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ
÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ
ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ
äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò
âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ. Óå
ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç
óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç.
Ð
ÐÐ
Ðñ
ññ
ñï
ïï
ïú
úú
úü
üü
üí
íí
í:
::
:
Ì
ÌÌ
Ìç
çç
ç÷
÷÷
և
áá
áí
íí
íé
éé
éê
êê
êÞ
ÞÞ
Þ
ó
óó
óê
êê
êï
ïï
ïý
ýý
ýð
ðð
ðá
áá
á/
//
/
Ì
ÌÌ
Ìç
çç
ç÷
÷÷
և
áá
áí
íí
íÞ
ÞÞ
Þ
ê
êê
êá
áá
áè
èè
èá
áá
áñ
ññ
ñé
éé
éó
óó
óì
ìì
ìï
ïï
ïý
ýý
ý
ì
ìì
ìå
åå
å
è
èè
èÝ
ÝÝ
Ýó
óó
óç
çç
ç
ã
ãã
ãé
éé
éá
áá
á
ô
ôô
ôï
ïï
ïí
íí
í
ïäçãü
ïäçãüïäçãü
ïäçãü
Ôýðïò:
Ôýðïò:Ôýðïò:
Ôýðïò: 1.948-xxx
1.948-xxx1.948-xxx
1.948-xxx
Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/EG)
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/EWG)
ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÅêðïìðÝò èïñýâùí (2000/14/EÅ)
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
CISPR 12
Åöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò
Åöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçòÅöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò
Åöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò
ÐáñÜñôçìá V
Ìåôñçèåßóá óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
101 dB(A)
ÄéáóöáëéóìÝíç óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
103 dB(A)
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé
óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá
ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí
åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.

Transcripción de documentos

KMR 1550 D Betriebsanleitung 3 Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò Ersatzteilliste 217 áíôáëëáêôéêá Operating Instructions 21 Driftsvejledning Spare Parts List 217 Reservedelsliste Notice d'instructions 39 Bruksveiledning Liste des pièces de rechange 217 Reservedels liste Istruzioni per l'uso 57 Driftinstruktion Elenco pezzi di ricambio 217 Reservdelslista Gebruiksaanwijzing 75 Käyttöohje Reserveonderdelenlijst 217 Instrucciones de servicio 93 Lista de piezas de requesto 217 Manual de instruçoes Lista de pecas sobresselentes 111 217 Varaosalista 129 217 148 217 166 217 183 217 200 217 Español KMR 1550 D INDICE DE MATERIAS ¡Para su seguridad! Indicaciones generales ¡Peligro de vuelco en caso de pendientes demasiado pronunciadas! Interruptor de contacto de asiento Accionamiento Cuidado mientras la máquina está en marcha Para nuestro medio ambiente ¡Cuidado, contaminación ecológica por aceite hidráulico y de motor! ¡Cuidado, peligro para el medio ambiente en virtud de baterías usadas! 94 94 95 95 95 95 95 95 95 Aplicación conforme a los fines previstos 95 Descripción de funcionamiento de barredera 95 Elementos de aparato 95 Antes del primer servicio Indicaciones de descarga Primer montaje Mover la barredera sin autopropulsión Mover la barredera con autopropulsión 96 96 96 Antes de cada servicio Indicaciones generales Trabajos de ensayo y entretenimiento Ajustar el asiento del conductor 97 97 Indicaciones de aplicación Arrancar la máquina Régimen de barrido Ajustes de los cepillos giratorios Barrido de suelo seco Barrido de suelo húmedo o mojado 97 97 98 96 97 97 97 98 98 99 Conducir la máquina Uso de la compuerta de suciedad gruesa Sobrepaso de obstáculos Limpiar el filtro Vaciar el depósito de basuras Parar la máquina 99 99 100 100 100 101 Detención 101 Transporte Indicaciones de transporte 101 101 Limpieza y cuidado Limpieza interior Limpieza exterior 101 101 101 Intervalos de entretenimiento Contador de horas de servicio Entretenimiento del cliente Entretenimiento del Servicio Postventa 102 102 102 Trabajos de entretenimiento Indicaciones para la seguridad Abrir y cerrar la caperuza del aparato Compartimento de herramienta y herramienta de abordo Elevar y replegar el asiento Indicaciones de seguridad de batería Poner en servicio la batería Montar y desmontar la batería Comprobar el nivel de ácido de la batería y rellenar Carga de batería Repostar Controlar las tuberías del carburante y las abrazaderas Comprobar el nivel de aceite del motor Relleno de aceite del motor Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite Controlar y agregar aceite hidráulico Controlar el agua de refrigeración y rellenar Controlar las tuberías de carburante y las abrazaderas 102 102 102 102 103 103 103 103 104 104 104 104 104 105 105 105 105 106 106 Cambiar el filtro del aire Controlar y reajustar la correa trapezoidal Cambiar las correas trapezoidales Controlar las escobas laterales Comprobar el cilindro barredor Intercambiar la escoba lateral Intercambiar el cilindro barredor Controlar el filtro de polvo Intercambiar el filtro de polvo Intercambiar el listón cubrejuntas 93 106 106 107 107 107 107 107 108 108 108 Indicaciones de perturbaciones 109 Accesorios 109 Datos técnicos 110 Español ¡PARA SU SEGURIDAD! Indicaciones generales Leer y cumplir necesariamente antes de usar el aparato! ♦ Si al desembalar la máquina Vd. descubriera daños causados durante el transporte, notificarlos inmediatamente a la empresa proveedora. ♦ Sírvase leer las instrucciones para el manejo de su máquina antes de ponerla en marcha y prestar especial observancia a las instrucciones de seguridad. ♦ Leer las instrucciones de seguridad para barredoras y barredorasaspiradoras antes de la primera puesta en servicio 5.956-250. ♦ Los rótulos de aviso y de peligro colocados en el aparato dan informaciones importantes para un servicio sinpeligros. ♦ Además de las indicaciones de las instrucciones de servicio, deben observarse las disposiciones legales generales sobre seguridad y prevención de accidentes. Aplicación ♦ Antes de utilizar la máquina con sus equipos de trabajo, debe controlarse su seguridad operativa y si se encuentran en correcto estado. Si el estado no fuera correcto, no debe utilizarse la máquina. ♦ En la máquina no se deben efectuar ningún tipo de modificaciones. ♦ Nunca deben ser aspirados líquidos explosivos, gases combustibles así como ácidos no diluidos o diluyentes! Entre estas substancias figuran la gasolina, diluyentes de pinturas o fuel-oil, los cuales pueden generar vapores o combinaciones explosivas al mezclarse con el aire de KMR 1550 D aspiración, además la acetona, ácidos no diluidos y diluyentes ya que podrían atacar los materiales utilizados en la máquina. ♦ No barrer/aspirar objetos ardientes, ya sea con o sin llamas. ♦ Este aparato sólo se apropia para la aspiración de polvos tóxicos para la salud con la indicación característica expresa. Prestar observancia las indicaciones sobre la técnica de seguridad contenidas en el manual de instrucciones para el manejo. ♦ Este aparato sólo se apropia para los revestimientos indicados en el manual de instrucciones. ♦ La máquina podrá ser conducida exclusivamente sobre las superficies especificadas por el empresario o por su encargado. ♦ Está prohibido permanecer dentro de la zona de peligro. Está prohibida la operación en recintos con peligro de explosión. ♦ Las siguientes instrucciones tienen validez general:: Mantener alejados de la máquina los materiales fácilmente inflamables (peligro de explosión / incendio). Operación ♦ Las prescripciones, los reglamentos y las disposiciones vigentes para los automóviles se deben observar siempre. ♦ El operario debe aplicar la máquina de acuerdo a la finalidad especificada. El operario debe adaptar su forma de conducir la máquina a las circunstancias locales y durante el trabajo debe tomar cuidado con terceras personas, especialmente con los niños. ♦ La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personas que han sido instruidas en su manejo o que hubieran comprobado su capacidad para manejarla y que han sido encargadas expresamente para su utilización. ♦ La máquina no debe ser operada por niños o jóvenes menores de edad. ♦ Para evitar que máquinas provistas de una llave de encendido sean utilizadas sin autorización, debe sacarse siempre la llave de encendido al abandonar la máquina. ♦ La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia mientras el motor se encuentre en marcha. El operario podrá abandonar la máquina solamente después de haber parado el motor, asegurado la máquina contra movimientos inintencionales, accionado el freno de estacionamiento y sacado la llave de encendido. ♦ En terrenos pendientes debe tomarse cuidado de que el ángulo de inclinación lateral y de inclinación en la dirección de marcha no exceda el valor especificado en el manual de instrucciones para el manejo. Transporte ♦ Parar el motor. ♦ Colocar el freno de estacionamiento. ♦ Asegurar la máquina con las correas de sujeción, cables o cadenas. ♦ La máquina se debe asegurar en las ruedas con cuñas. Mantenimiento ♦ Las reparaciones sólo deben realizarlas los puntos autorizados de servicio técnico o especialistas, que están familiarizados con todas las normas relevantes de seguridad. ♦ Los equipos ambulantes utilizados profesionalmente deben satisfacer el control de seguridad según la VDE 0701. ♦ En trabajos en la instalación eléctrica, en los aparatos activados por pilas ha de sacarse el enchufe de batería o desembornarse la 94 batería, en aparatos con motor de combustión hay que desembornar la batería. ♦ Antes de iniciar trabajos de limpieza y mantenimiento, de cambiar piezas o de reequipar la máquina para otras funciones, debe ésta pararse y, en caso dado, sacarse la llave de encendido. ♦ La limpieza del aparato no debe hacerse con chorro de agua de manguera o a alta presión, si no se ha autorizado terminantemente. (Peligro de cortocircuitos u otros daños). Accesorios y piezas de repuesto ♦ Está permitido utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto autorizados por el fabricante de la máquina. Los accesorios originales y las piezas de repuesto originales ofrecen la garantía de que la máquina pueda funcionar de forma segura y sin anomalías. Máquinas con asiento para conductor ♦ No está autorizada la aplicación de máquinas con asiento para conductor en el tráfico rodado público. Sírvase consultar a su proveedor por el set de modificación necesario para la autorización de la aplicación en el tráfico rodado público. ♦ No está permitido llevar personas acompañantes en la máquina. ♦ Las máquinas con asiento para conductor deben ser puestas en marcha exclusivamente desde el asiento. Aparatos con motores de combustión ♦ No debe cerrarse/obstruirse la abertura de salida de gases de escape. ♦ No inclinarse sobre la abertura de salida de gases de escape ni tocarla (peligro de quemaduras). ♦ No tocar el motor de accionamiento (peligro de quemaduras). ♦ Si se opera la máquina en recintos, es necesario ventilar suficientemente el interior para eliminar los gases de escape. (Peligro de intoxicaciones) ♦ Los gases de escape son tóxicos y peligrosos para la salud y no deben ser aspirados. ♦ El motor requiere aprox. 3...4 s de marcha por inercia tras la detención. En este intervalo de tiempo, mantenerse imprescindiblemente alejado de la zona de accionamiento! En aparatos con motores de combustión ha de tenerse en cuenta lo siguiente al repostar carburante: ♦ Se debe utilizar exclusivamente el combustible especificado en el manual de instrucciones para el manejo. Si se utilizan combustibles inapropiados existe peligro de explosiones. ♦ El motor debe estar parado. ♦ No repostar en locales cerrados. ♦ Tomar cuidado de no derramar combustible sobre superficies calientes. ♦ No utilizar ni llevar objetos ardientes, con o sin llamas, ni depositarlos cerca de la máquina durante el rellenado con combustible (peligro de explosiones). ♦ Rellenar combustible como máximo hasta 1 cm bajo el canto inferior de la tubuladura de rellenado, ya que el combustible de dilata con el calor. ♦ Limpie el combustible derramado y cierre herméticamente el tapón del depósito. Español KMR 1550 D ¡Peligro de vuelco en el caso de pendientes demasiado pronunciadas! ♦ Si se conduce la máquina sobre pendientes en dirección transversal a la calzada, es posible que la barredera se vuelque. ♦ Si se vira la máquina sobre pendientes, es posible que la barredera se vuelque. ♦ En dirección de marcha, sólo circular por pendientes de hasta 25 %. ♦ En dirección transversal a la marcha, sólo circular por pendientes de hasta 10 %. Interruptor de contacto de asiento Si se abandona el asiento del conductor mientras el motor está en marcha, debe pararse el motor por sí solo. Si el motor no se parara, el interruptor de contacto de asiento está defectuoso. Notificar el servicio postventa. Accionamiento El motor requiere aprox. 3...4 s de marcha por inercia tras la detención. En este intervalo de tiempo, mantenerse imprescindiblemente alejado de la zona de accionamiento! Cuidado mientras la máquina esté en marcha 95 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE LA BARREDERA El centraje del rodillo de barrido también rota. (Ver Cambiar el cepillo giratorio) No introducir las manos en esta zona mientras la máquina esté en marcha. PARA NUESTRO MEDIO AMBIENTE Cuidado, contaminación ecológica por aceite hidráulico y de motor! Al cambiar el aceite evacuar el aceite viejo de acuerdo con las respectivas normas de protección del medio ambiente. La KMR 1550 D trabaja según el principio de rosca. El cepillo giratorio (Pos. 4) transporta la suciedad directamente al depóstio de basuras (Pos. 3). La escoba laterale (Pos. 5) limpia esquinas y cantos de la superfice a barrer y transporta la suciedad a la banda del cepillo giratorio (Pos. 4). El polvo fino es aspirado por el filtro de polvo (Pos. 2) a través del soplador aspirador (Pos. 1). 1. Escoba lateral izquierda, elevar/bajar (opcional) 2. Elevar/bajar el cepillo giratorio 3. Escoba lateral derecha, elevar/bajar 1. Indicación de nivel de llenado de carburante 2. Tapa del tanque 1. Ajuste del asiento del conductor 2. Freno de mano 3. Compuerta de suciedad gruesa 4. Pedal acelerador adelante 5. Pedal acelerador atrás 6. Ajuste aspiración de polvo 1. Palanca aceleradora ¡Cuidado, peligro del medio ambiente en virtud de baterías usadas! Las baterías usadas no pertenecen a la basura doméstica. Atender a una eliminación ecológica. ELEMENTOS DEL APARATO APLICACIÓN CONFORME A LOS FINES PREVISTOS ♦ Esta barredera se ha previsto preponderantemente para el barrido de superficies exteriores (a la intemperie). ♦ Cumple la categoría de aplicación "L" para polvos no tóxicos a la salud. ♦ No se ha previsto para la aplicación en caminos de circulación públicos 1. Volante 2. Palanca de mando (intermitentes, luz, bocina, bocina de luz) 3. Panel de instrumentos (ver abajo la descripción de los elementos de mando) 1. Ajuste de la velocidad de rotación de la escoba lateral Español KMR 1550 D 96 ANTES DEL PRIMER SERVICIO Indicaciones de descarga 1. Luz intermitente 2. Lámpara de control indicador del sentido de marcha 3. Lámpara de identificación omnidireccional (opcional) 4. Luz de estacionamiento 5. Lámpara de control Luz de estacionamiento 6. Lámpara de aviso indicación de presión de aceite del motor 7. Lámpara de aviso indicación de carga de la batería 8. Precalentar lámpara de control 9. Cerradura de contacto 10. Lámpara de aviso filtro del aire 11. Lámpara de aviso agua del radiador 1. Radiador 2. Dinamo 3. Filtro del carburante 4. Filtro de aceite 5. Arranque 6. Depósito del agua del radiador 7. Acoplamiento 8. Hidrostato 9. Soplador 1. Tubuladuras de llenado y varilla del aceite para aceite hidráulica 2. Batería La máquina está sujeta con correas o cuerdas sobre un palet para el seguro transporte. En la descarga, proceder como se indica a continuación: ! Cortar la cinta de embalaje de plástico y quitar la lámina. ! Extraer las cuñas de aseguramiento de las ruedas y conducir la máquina del palet utilizando una rampa adecuada. Mover la barredera sin autopropulsión No mover la máquina durante largos trayectos o a velocidades mayores que 6 km/h sin propulsión propia. De otro modo podría dañarse el sistema hidráulico. ! Colocar el freno de estacionamiento. No usar carretilla estibadora para descargar, la máquina podría dañarse. Primer montaje 1. Varilla del aceite para aceite del motor ! Controlar la presión de aire de los neumáticos. ♦ Ver datos técnicos ! Tirar del revestimiento hacia arriba. ! Montar la escoba lateral. ! Poner en servicio la batería. ! Montar la batería. ! Repostar ♦ Véase trabajos de mantenimiento 1. Contador de horas de servicio 2. Volcar hacia arriba el depósito de basuras 3. Volcar el depósito de basuras 4. Volcar el depósito de basuras hacia atrás 5. Girar el depósito de basuras hacia atrás 6. Vibrador de filtros 1. Palanca de ajuste Espejo barredor 2. Caja de fusibles 3. Filtro del aire ! Desenroscar el tornillo del lado interior de la caperuza del aparato. Español KMR 1550 D ANTES DE CADA SERVICIO 97 Ajustar el asiento del conductor Indicaciones generales Arrancar la máquina ! La máquina barredora aspiradora se debe parar sobre una superficie plana. ! Quitar la llave de encendido. ! Colocar el freno de estacionamiento. ! Plegar la caperuza del aparato hacia delante al tope lateral. ! Enroscar de nuevo el tornillo. Trabajos de comprobación y entretenimiento ! Controlar la función del freno de estacionamiento. ! Controlar el funcionamiento de la instalación técnica de luz ! Controlar el funcionamiento de los dispositivos de señales y de aviso INDICACIONES DE APLICACIÓN ! Tomar asiento en el asiento del conductor. ! Colocar el freno de estacionamiento. • El asiento del conductor puede adaptarse a personas de diferente altura cambiando el ajuste de éste. ! Tirar de la palanca hacia afuera. ! Desplazar el asiento, soltar la palanca. ! Empujando y retrocediendo el assento, controlar si está bloqueado. ! Controlar la presión de aire de los neumáticos. ♦ Ver datos técnicos ! Girar los pivotes libres der la bomba hidráulica en 90°. ! Cerrar de nuevo el revestimiento. Mover la barredera con autopropulsión ! Colocar el freno de estacionamiento. ! Abrir la cubierta del aparato. ! Replegar hacia atrás la caperuza del aparato. ! Girar los pivotes libres der la bomba hidráulica en 90°. ! Cerrar la cubierta del aparato. ! Limpieza del filtro. ! Vaciado del depósito de basuras. ♦ Ver avisos de aplicación ! Elevar el cepillo giratorio y ponerlo fuera de servicio. ! Comprobar el nivel del aceite del motor. ! Controlar el nivel del depósito de carburante, repostar si es necesario. ! Controlar el nivel de llenado del aceite hidráulico. ! Controlar el nivel del agua del radiador. ! Comprobar las escobas laterales. ! Comprobar el cilindro barredor. ♦ Véase trabajos de mantenimiento Los defectos constatados deben ser eliminados enseguida o parar el vehículo. ! Levantar escobas laterales y poner fuera de servicio. Español KMR 1550 D Régimen de barrido ♦ No barrer cintas de embalaje, alambres o similares. Esto puede conducir al daño del sistema mecánico de la barredora. 98 Ajutes de los cepillos giratorios Barrido de suelo seco ! Subir el cilindro barredor. ! Abrir la cubierta del aparato. ! Poner la palanca de mano a móvil o a fija. ! Cerrar la cubierta del aparato. Cepillo giratorio móvil ! Ajustar la palanca aceleradora a aprox. 1/2 del n° de revol. máx.. ! Después de apagarse la lámpara de control, sacar la llave del encendido en la posición 1. (Arranque eléct. del motor) ! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo en marcha. • El cepillo giratorio está por su peso propio en el suelo y se adapta a las irregularidades del fundamento. ! Conectar la aspiración de polvo. Cepillo giratorio fijo No activar el arrancador más de 10 s. Esperar como mínimo 10 s antes de volver a activar el arrancador. Indicación: • La máquina está equipada con un interruptor de contacto de asiento. La máquina se desconecta al abandonar el asiento del conductor. ! Girar la llave del encendido a la posición 1 (precalentar). ! No accionar los pedales de marcha. ! Bajar las escobas laterales y ponerlas en marcha. • El cepillo giratorio está ajustado fijo. ! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo en marcha. Español KMR 1550 D Barrido de suelo húmedo o mojad 99 Conducir la máquina Evitar accionar el pedal de aceleración de forma brusca. De otro modo podría dañarse el sistema hidráulico. ! Bajar las escobas laterales y ponerlas en marcha. ! Desconectar la aspiración de polvo. ! Poner la palanca aceleradora en el símbolo "liebre". • A fin de obtener un resultado óptimo de limpieza, sírvase adaptar la velocidad a las particularidades. • El filtro se debe limpiar y el depósito de basuras se debe vaciar en intervalos regulares durante el servicio. ! Bajar el cilindro-escoba y ponerlo en marcha. Ajuste de la velocidad de rotación de la escoba lateral ! Soltar el freno. Conducir hacia adelante ! Bajar las escobas laterales y ponerlas en marcha. ! Pisar el pedal acelerador derecho. • La velocidad de marcha se puede regular en forma continua. Mientras se encuentre abierta la tapa para basura gruesa es posible que el rodillo de barrido lance hacia adelante piedras o gravilla. Tomar cuidado de no poner en peligro a personas, animales ni objetos. Conducir hacia atrás ! Pisar el pedal acelerador izquierdo. Evitar un frenado brusco accionando el pedal de aceleración en contra de la dirección de marcha. De otro modo podría dañarse el sistema hidráulico. Indicación: En fallo de potencia en pendientes soltar algo el pedal acelerador. Con ello se mejora la capacidad de ascensión de la máquina. ! Para reducir la velocidad de rotación de la escoba lateral, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj. ! Para aumentar la velocidad de rotación de la escoba, gire el mando en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Uso de la compuerta de suciedad gruesa Frenado Después de soltarse el pedal de aceleración la máquina comienza a frenarse, deteniéndose en terrenos sin pendiente. ! Pisar el pedal, la compuerta de suciedad gruesa se abre. ! Sobrepasar la suciedad basta con baja velocidad. Indicación: Para barrer suciedad grande hasta una altura de 70 mm, p. ej. latas de bebidas debe ajustarse brevemente la altura de la compuerta de suciedad gruesa. Español KMR 1550 D 100 Limpieza del filtro Limpieza automática ! Parar el motor. ! Después de apagar la máquina, el filtro se limpia automáticamente durante aprox. 10 s. ! Soltar el pedal, la compuerta de suciedad gruesa se cierra. ! Sobrepasar la suciedad basta con baja velocidad. Limpieza manual ! Parar el motor. ! Elevar el cepillo giratorio y la escoba lateral. ! Girar hacia arriba el depósito de basuras. ! Vaciar basculando el depósito de basuras. ! Bascular hacia atrás el depósito de basuras. ! Depósito de basuras en posición final. ! El depósito se tiene que volcar hacia atrás completamente. Indicado con una lámpara de control verde en la tecla Girar hacia atrás depósito de basuras. ! Alejarse lentamente del depósito colector. ! El depósito necesita una altura mínima para poder volcar. Indicado con una lámpara de control verde en la tecla Volcar depósito de basuras. ! Acercar lentamente hacia atrás al depósito colector. ! Girar hacia atrás el depósito de basuras. ! Soltar el freno. ! Bajar el cilindro barredor. ! Bajar las escobas laterales. Vaciar el depósito de basuras Indicación: Solamente con la chapaleta de suciedad gruesa completamente abajo es posible lograr un resultado de limpieza óptimo. Peligro de lesiones! ♦ Durante el procedimiento de vaciado no deben encontrarse personas ni animales en el área de giro del recipiente de basura. Sobrepaso de obstáculos Obstáculos fijos de hasta 50 mm de altura ! Levantar válvula de suciedad gruesa. ! Sobrepasar hacia adelante en forma lenta y cuidadosa. ! Conectar de nuevo la aspiración de polvo. ! Desconectar la aspiración de polvo. Obstáculos fijos superiores a 50 mm de altura ! Conducir la máquina sobre una rampa adecuada. Peligro de aplastamiento! ♦ No manipular nunca en el varillaje del mecanismo de vaciado. Peligro de vuelco! ♦ Realizar el vaciado del recipiente de basura sólo en superficies planas. ! Subir el cilindro barredor. ! Subir la escoba lateral. ! Desconectar la aspiración de polvo. ! Colocar el freno de estacionamiento. ♦ Antes de extraer el depósito de basura, limpiar previamente el filtro. ! Apretar la tecla (vibrador de filtro) aprox. 10 s. Español KMR 1550 D Parar la máquina ! No accionar los pedales de marcha. DETENCIÓN ! Levantar escobas laterales y poner fuera de servicio. ♦ Si no se utiliza durante un tiempo prolongado la máquina, sírvase observar los siguientes puntos. ! La máquina barredora se debe estacionar sobre una superficie plana. ! Colocar el freno de estacionamiento. ! Quitar la llave de encendido. ! Asegurar la máquina contra deslizamiento. ! Limpiar la máquina barredora por dentro y por fuera. ! Cerrar la alimentación de combustible con la llave de combustible. ! Desembornar el cable de la batería a masa. ! Cargar la batería a intervalos de aprox. 2 meses. ! Aparcar la máquina en un lugar protegido y seco. 101 TRANSPORTE Indicaciones de transporte La máquina se debe asegurar contra desplazamiento para el transporte. ! Colocar el freno de estacionamiento. ! Sujetar la máquina con correas o cuerdas. ! La máquina se debe asegurar en las ruedas con cuñas. LIMPIEZA Y CUIDADO ! La máquina barredora se debe estacionar sobre una superficie plana. ! Quitar la llave de encendido. ! Colocar el freno de estacionamiento. Limpieza interior Llevar máscara guardapolvos! Llevar gafas protectoras! ! Limpiar con un trapo. ! Soplar con aire comprimido. Limpieza exterior ! Limpiar con un trapo húmedo. Indicación: No utilizar detergentes agresivos! ! Poner la palanca aceleradora en el símbolo "tortuga". ! Elevar el cepillo giratorio y ponerlo fuera de servicio. • Zona de fijación ! Colocar el freno de estacionamiento. ! Desconectar el motor. • Zona de fijación El motor requiere aprox. 3...4 s de marcha por inercia tras la detención. En este intervalo de tiempo, mantenerse imprescindiblemente alejado de la zona de accionamiento! Indicación: Observar las marcas para los puntos de sujeción en el bastidor! (Símbolos de cadena) Español INTERVALOS DE ENTRETENIMIENTO Contador de horas de servicio • El contador de horas de servicio indica el momento de intervalos de entretenimiento. Entretenimiento del cliente Indicación: Todos los trabajos de servicio y entretenimiento, en caso de entretenimiento por el cliente, deben ser realizados por un técnico calificado. En caso necesario, se puede consultar siempre un comerciante del ramo KÄRCHER. Entretenimiento diario ! Comprobar el nivel del aceite del motor. ! Comprobar el cilindro barredor y la escoba lateral respecto a desgaste y cintas enrolladas. ! Limpieza del filtro. ! Controlar el funcionamiento de todos los elementos de mando y lámparas de control. Entretenimiento semanal ! Comprobar el filtro del aire. ! Comprobar el nivel de aceite hidráulico. KMR 1550 D Mantenimiento 50 horas después de la primera puesta en servicio ! Cambiar el aceite del motor. Mantenimiento cada 50 horas de servicio ! Cambio de aceite, cantidad de llenado y tipo, véase datos técnicos. ! Controlar el funcionamiento del contactor del asiento. ! Comprobar la tensión, el desgaste y la función de las correas de transmisión. ! Comprobar las transmisiones flexibles Bowden y las piezas móviles respecto a suavidad de movimiento. ! Comprobar las cubrejuntas en la zona de barrido respecto a ajuste y desgaste. ! Controlar la presión de aire de los neumáticos. ! Controlar las tuberías del carburante y las abrazaderas. Mantenimiento cada 100 horas de servicio ! Limpiar el filtro del aire. ! Cambiar el filtro cada 6. limpieza. ! Comprobar el nivel de ácido de la batería. Mantenimiento 125 horas después de la primera puesta en servicio, después cada 75 horas de servicio ! Cambiar el aceite del motor. ! Cambiar el filtro del aceite cada 2. cambio de aceite. Mantenimiento cada 200 horas de servicio o cada 6 meses ! Controlar las mangueras del radiador y las abrazaderas. Mantenimiento anualmente ! Cambiar el filtro de aire. ! Controlar el filtro del polvo, cambiar si es necesario. Entretenimiento del Servicio Postventa Mantenimiento cada 8 horas de servicio Primera inspección 102 Los defectos constatados deben ser eliminados enseguida o parar el vehículo. Mantenimiento cada 100 horas de servicio Mantenimiento cada 400 horas de servicio Mantenimiento cada 500 horas de servicio Mantenimiento cada 800 horas de servicio Mantenimiento cada 2 años Indicación: A fin de cuidar los derechos de garantía, durante el plazo de garantía se deben realizar todos los trabajos de servicio y entretenimiento por un servicio postventa autorizado KÄRCHER. Abrir y cerrar la caperuza del aparato ! Plegar la caperuza del aparato hacia delante al tope lateral. Abrir la cubierta del aparato Cerrar la cubierta del aparato ! Tirar del revestimiento hacia arriba. ! Replegar hacia atrás la caperuza del aparato. ! Desenroscar el tornillo del lado interior de la caperuza del aparato. ! Enroscar de nuevo el tornillo. TRABAJOS DE ENTRETENIMIENTO Indicaciones respecto a la seguridad Preparativos ! La máquina barredora se debe estacionar sobre una superficie plana. ! Si el motor funciona, apagarlo. ! Quitar la llave de encendido. ! Colocar el freno de estacionamiento. Español KMR 1550 D 103 Elevar y bajar el asiento Poner en servicio la batería Elevar el asiento ! Cerrar de nuevo el revestimiento. ! Girar el cuadrado en 90° con la herramienta adjunta de la herramienta de abordo. Compartimento de herramienta y herramienta de abordo Peligro de cauterización! ♦ Lavar con abundante agua clara las salpicaduras de ácido en los ojos o en la piel. ♦ A continuación, consultar inmediatamente un médico. ♦ La vestimenta sucia se debe lavar con agua. ! Girar el cuadrado en 90° con la herramienta adjunta de la herramienta de abordo. Indicaciones de seguridad de batería ♦ Observar las instrucciones para el uso. ♦ Los trabajos en las baterías se deben realizar solamente según las instrucciones del personal técnico. ! Debajo de la caperuza del aparato hay un compartimento para herramientas. Allí se encuentran herramientas para realizar los trabajos de mantenimiento. ! Elevar el asiento hasta que encaje el bloqueo del asiento. Bajar el asiento ♦ Llevar gafas protectoras y vestimenta de protección. ♦ Observar las prescripciones de prevención de accidentes así como DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. Peligro de incendio y explosión! ♦ Prohibido fumar. ♦ Evitar llama libre, candescencia o chispas en las cercanías de las baterías. ! Elevar el bloqueo del asiento y bajar éste. Observar imprescindiblemente las prescripciones de seguridad en el trato de baterías! ! Desatornillar los cierres de celdas. Peligro de explosión e incendio! ♦ No depositar objetos o herramientas sobre la batería, ya que los polos de la batería siempre se encuentran bajo tensión. ♦ Los espacios en los cuales se cargan las baterías deben estar bien ventilados, ya que se produce gas altamente explosivo durante la carga. ♦ Las baterías viejas con este símbolo son bienes reutilizables y deben ser entregados al proceso de reciclaje. ♦ Las baterías viejas que no se llevan al proceso de reciclaje, se deben eliminar como desperdicio especial bajo la consideración de todas las disposiciones. ! Llenar las cámaras de la batería con el ácido de batería adjunto hasta la marca MAX. ! Rellenar eventualmente ácido de batería. ! Atornillar los cierres de celdas. Español Montar y desmontar la batería Montaje de batería ! Elevar el asiento. KMR 1550 D Comprobar el nivel de ácido de la batería y rellenar Observar imprescindiblemente las prescripciones de seguridad en el trato de baterías! ! Desatornillar los cierres de celdas. ! Con el aspirómetro, sacar de cada celda una prueba. ! La prueba de ácido se debe devolver de nuevo a la misma celda. ♦ El peso específico del ácido de una batería completamente cargada y a 20 °C es de 1,28 kg/l. ! Poner la batería y atornillar con el tornillo existente. Indicación: Al usar baterías con electrolito líquido, dotar a los polos de la batería con suficiente grasa para polos para proteger contra la corrosión! Cargar la batería ♦ Observar imprescindiblemente las prescripciones de seguridad en el trato de baterías! 104 Repostar ♦ Dejar enfriar el motor. ♦ En todas las celdas se debe tener el mismo peso específico de ácido. ♦ Dejar enfriar el motor. ! Abrir la cubierta del aparato. ♦ Sólo si se utilizan las baterías y los cargadores prescristos por Kärcher, existe derecho a garantía. ♦ Cargar la batería con la corriente de carga más pequeña posible. ♦ Observar imprescindiblemente las instrucciones para el uso del fabricante de cargadores. ♦ El peso específico del ácido de una batería descargada parcialmente está entre 1,00 y 1,28 kg/l. Controlar las tuberías del carburante y las abrazaderas ! Abrir el tapón del depósito. ♦ Repostar carburante diésel. ! Cerrar el tapón del depósito. ! Controlar si las abrazaderas se han soltado, apretar si es necesario. ! Controlar si se han dañado las tuberías del carburante y las abrazaderas. ♦ Limpiar el carburante sobrado y eliminar ecológicamente el trapo ensuciado con aceite y carburante. Indicación: • Si se ha dañado una tubería del carburante o una abrazadera, se tiene que reparar inmediatamente la pieza afectada. • Después de cambiar una tubería de carburante o una abrazadera se tiene que purgar el aire del sistema del carburante. ! Cerrar la cubierta del aparato. ! Atornillar el cable del borne positivo. ! Atornillar el cable del borne negativo. ! Bajar el asiento. Desmontaje de baterías Para desmontar la batería debe desatornillarse primero el cable del borne negativo y luego el cable del borne positivo. ♦ Peso específico bajo 1,15 kg/l. ! En el caso de un nivel de ácido de batería demasiado bajo, rellenar las celdas con agua destilada hasta que justo se cubra el canto superior de las placas. ! Cargar la batería hasta que el ácido haya alcanzado un peso específico de 1,28 kg/l. ! Unir el cable de polo negativo del cargador con la conexión de polo negativo de la batería. ! Unir el cable de polo positivo del cargador con la conexión de polo positivo de la batería. ! Conectar el cargador resp. conectar el enchufe de la red. Indicación: Usar el cargador completamente automático 6.654-116 de la Fa. KÄRCHER. Español Comprobar el nivel de aceite del motor KMR 1550 D Relleno de aceite del motor 105 Controlar y agregar aceite hidráulico Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite ! Abrir la cubierta del aparato. ! Elevar el asiento. Peligro de quemadura! ♦ Dejar enfriar el motor. ! Sacar la varilla de control de nivel de aceite. ! Desenroscar la tapa de cierre. ! Llenar aceite de motor. ♦ Clases de aceite: Ver datos técnicos. ! Cerrar la tapa. ! Esperar por lo menos 5 min. ! Comprobar el nivel del aceite del motor. ! Cerrar la cubierta del aparato. ! Tener preparado un recipiente de recogida para mín. 4 litros de aceite. ! !Retirar el tornillo de purga. • Al atornillar de nuevo el tornillo de purga poner siempre una nueva junta. • El tornillo de purga se debe apretar con una llave dinamomética a 25 Nm. ! Desenroscar el filtro del aceite. ! Limpiar el asiento y las superficies de junta. ! Recubrir con aceite la junta del nuevo filtro de aceite antes de montarlo. ! Apretar con la mano el nuevo filtro del aceite. ! Sacar la varilla de control de nivel de aceite. ! Desenroscar la tapa de cierre. ! Llenar aceite de motor. ♦ Clases de aceite: Ver datos técnicos. ! Cerrar la tapa. ! Esperar por lo menos 5 min. ! Comprobar el nivel del aceite del motor. ! Cerrar la cubierta del aparato. ! Limpiar la varilla de control de nivel de aceite e introducirla de nuevo. ! Sacar la varilla de control de nivel de aceite. ♦ El nivel del aceite debe estar entre la marca mín. y max.. ♦ Si el nivel del aceite está por debajo de la marca min, rellenar con aceite hidráulico. ♦ No llenar por encima del máx.. ! Abrir la cubierta del aparato. ! Limpiar la varilla de control de nivel de aceite e introducirla de nuevo. ! Sacar la varilla de control de nivel de aceite. ♦ El nivel del aceite debe estar entre la marca mín. y max.. ♦ Si el nivel del aceite estuviera por debajo de la marca mín, rellenar con aceite para motores. ♦ No llenar por encima del máx.. Español KMR 1550 D Controlar las tuberías del radiador y las abrazaderas Cambiar el filtro del aire ! Abrir la cubierta del aparato. 106 Controlar y reajustar la correa trapezoidal ! Abrir la cubierta del aparato. El motor requiere aprox. 3...4 s de marcha por inercia tras la detención. En este intervalo de tiempo, mantenerse imprescindiblemente alejado de la zona de accionamiento! ! Abrir la tapa de cierre. ! Rellenar aceite hidráulico. ♦ Clases de aceite: Ver datos técnicos. ! Cerrar la tapa. ! Comprobar el nivel de aceite hidráulico. ! Bajar el asiento. Controlar el agua del radiador y llenar ! Abrir la cubierta del aparato. ! Controlar si las abrazaderas se han soltado, apretar si es necesario. ! Controlar si se han dañado las tuberías del radiador y las abrazaderas. ! Abrir el tensor rápido. Indicación: • Si se ha dañado una tubería del radiador o una abrazadera, se tiene que reparar inmediatamente la pieza afectada o cambiarla. ! Cerrar la cubierta del aparato. ♦ El nivel del agua del radiador debe estar entre la marca mín y máx. ♦ Si el nivel del agua del radiador estuviera por debajo de la marca mín, rellenar con agua para el radiador. ♦ No llenar por encima del máx.. ! Abrir la tapa de cierre ! Llenar con agua del radiador hasta la marca máx.. ! Cerrar la tapa. ! Cerrar la cubierta del aparato. ! Quitar la tapa de cierre. ! Sacar el elemento de filtro. ! Poner un nuevo elemento de filtro. ! Poner la tapa de cierre. ! Sujetar la tapa de cierre con el tensor rápido. ! Cerrar la cubierta del aparato. ! Abrir la cubierta del aparato. ! Soltar los tornillos de la dinamo. • En el centro entre el cigüeñal y la dinamo, la correa trapezoidal debe ceder a una presión de 100 N (fuerza de peso de 10 kg) aprox. 7-9 mm. ! Ajustar la dinamo de tal modo que la correa trapezoidal tenga la tensión necesaria. ! Apretar de nuevo los tornillos de la dinamo. ! Cerrar la cubierta del aparato. Español KMR 1550 D Cambiar la correa trapezoidal Controlar las escobas laterales ! Subir la escoba lateral. ! Quitar las cintas y cuerdas de las escobas laterales. El motor requiere aprox. 3...4 s de marcha por inercia tras la detención. En este intervalo de tiempo, mantenerse imprescindiblemente alejado de la zona de accionamiento! ! Abrir la cubierta del aparato. ! Sacar la correa. ! Colocar la nueva correa. ! Soltar los tornillos de la dinamo. ! Ajustar la dinamo de tal modo que la correa trapezoidal tenga la tensión necesaria. ! Apretar de nuevo los tornillos de la dinamo. ! Ajustar la dinamo de tal modo que la correa esté completamente tensa. • En el centro entre el cigüeñal y la dinamo, la correa trapezoidal debe ceder a una presión de 100 N (fuerza de peso de 10 kg) aprox. 7-9 mm. ! Cerrar la cubierta del aparato. 107 Intercambiar la escoba lateral Intercambiar el cilindro barredor ♦ El cambio es necesario, cuando el resultado del barrido disminuye visiblemente debido al desgaste de las cerdas. ♦ El cambio es necesario, cuando el resultado del barrido disminuye visiblemente debido al desgaste de las cerdas. ! 3 Retirar las tuercas. ! Quitar la escoba lateral. ! Calar una nueva escoba lateral en el arrastrador. ! 3 Apretar las tuercas. ! 3 Retirar los tornillos hexagonales. ! Desmontar el revestimiento. Comprobar el cilindro barredor ! Girar hacia arriba el depósito de basuras. ! Quitar las cintas o cordones del cilindro barredor. ! Girar hacia atrás el depósito de basuras. ! Quitar el tornillo de la corredera. Español KMR 1550 D 108 Intercambiar los listones cubrejuntas Controlar el filtro de polvo Listones cubrejuntas laterales ! En los trabajos en la instalación de filtro llevar careta contra el polvo. ! Observar las prescripciones de seguridad sobre el trato de polvos finos. ! 3 Quitar los tornillos de la chapa tapa. ♦ El filtro deteriorado revuelve polvo en el recinto del motor y alrededores. ♦ Una clara acumulación de polvo en la salida del aire del soplador es un signo de no estar el filtro correctamente colocado o de estar defectuoso. ! Vaciado del depósito de basuras. ! Quitar el tornillo. ! Quitar la chapa tapa. ! Sacar el cepillo giratorio. ♦ Prestar atención a la posición de las cerdas! ! Colocar un nuevo cilindro barredor. ! Poner la chapa tapa con la corredera. ! Atornillar la chapa tapa con 3 tornillos. ! Apretar el tornillo a la corredera. ! Atornillar el revestimiento con 3 tornillos hexagonales. Sólo para el lado izquierdo Indicación: En el montaje del nuevo filtro, prestar atención a que queden intactas las láminas. ! Poner las tapas y girar para bloquear. ! Atornillar las tapas con los tornillos hexagonales. ! Girar hacia atrás el depósito de basuras. Intercambiar el filtro de polvo ! Quitar la chapa tapa con la corredera. ! Sacar el filtro del polvo hacia abajo. ! Poner un nuevo filtro. ! En los trabajos en la instalación de filtro llevar careta contra el polvo. ! Observar las prescripciones de seguridad sobre el trato de polvos finos. ! Soltar los tornillos hexagonales. ! Desenroscar el revestimiento. ! Girar hacia arriba el depósito de basuras. ! Girar las tapas y sacar. ! 2 Quitar los tornillos. Español KMR 1550 D Para ambas partes Listón cubrejuntas delantero. ! Desentroscar los tornillos de sujeción del listón de junta. ! Atornillar el nuevo listón cubrejuntas y no apretar aún. ! Meter la base de 3-5 mm de altura para ajustar la distancia al suelo. ! Alinear el listón cubrejuntas. ! Apretar los tornillos de sujeción del listón de junta. ! Vaciado del depósito de basuras. ! Desentroscar los tornillos de sujeción del listón de junta. ! Atornillar el nuevo listón cubrejuntas y no apretar aún. ! El listón de junta debe estar en contacto con el suelo de tal modo que se doble hacia atrás con un retardo de 20-40 mm. ! Alinear el listón cubrejuntas. ! Apretar el tornillo de sujeción del listón de junta. Sólo para el lado izquierdo ! Atornillar el listón de junta con los 2 tornillos. ! Volver a montar el revestimiento. Listón cubrejuntas trasero. ! Vaciado del depósito de basuras. INDICACIONES DE PERTURBACIÓN Las lámparas de aviso lucen durante el servicio • Lámpara de aviso indicación de presión de aceite del motor ! Controlar el nivel del aceite o llamra al servicio técnico de KÄRCHER. • Lámpara de aviso indicación de carga de batería ! Llamar al servicio técnico de KÄRCHER. • Lámpara de aviso filtro del aire ! Limpiar o cambiar el filtro del aire del motor de combustión. • Lámpara de aviso agua del radiador ! Controlar el nivel del agua del radiador. La máquina no se pone en marcha • Tomar asiento en el asiento del conductor. • Cerrar la cubierta del aparato. • Llenar el depósito de combustible. • Cargar la batería. • Avisar al Servicio KÄRCHER. La máquina no puede arrancarse eléctricamente. • Controlar el fusible. ! Desentroscar los tornillos de sujeción del listón de junta. ! Atornillar el nuevo listón cubrejuntas y no apretar aún. ! El listón de junta debe tener contacto con el suelo. ! Alinear el listón cubrejuntas. ! Apretar los tornillos de sujeción del listón de junta. Marcha irregular del motor • Limpiar o cambiar el filtro de aire. • Verificar la entrada de carburante. • Avisar al Servicio KÄRCHER. • Controlar el filtro del carburante. El motor funciona, sin embargo la máquina no se pone en marcha • Controlar la posición correcta del pivote libre. Posición correcta ver Mover barredora por autoaccinamiento • Avisar al Servicio KÄRCHER. El motor está en marcha pero la máquina se mueve muy lentamente • Poner la palanca aceleradora en el símbolo "liebre". 109 La máquina no barre correctamente • Controlar el cilindro giratorio y las escobas laterales. • Dejar con suavidad de movimiento la tapa de suciedad basta. • Aflojar al tensión Bowden de la compuerta de suciedad gruesa (tornillo de ajuste). • Tensar o cambiar la correa. • Poner la palanca aceleradora en el símbolo "liebre". • Avisar al Servicio KÄRCHER. ACCESORIOS Pieza montable techo protector para operario 2.638-391 Necesario para el servicio de la máquina barredora en zonas de estanterías altas por razones de seguridad laboral. Cabina protectora 2.638-859 Aparato cargador de baterías 12 V 6.654-116 La máquina genera polvo • Dejar con suavidad de movimiento la tapa de suciedad basta. • Aflojar al tensión Bowden de la compuerta de suciedad gruesa (tornillo de ajuste). • Limpiar/cambiar el filtro de polvos. • Vaciar el depósito de basuras. • Cambiar el perfil de junta en el depósito de basuras. • Ajustar/cambiar los cubrejuntas. Batería de arranque, precargada en seco 7.654-002 Mal barrido en las zonas marginales • Cambiar las escobas laterales. • Avisar al Servicio KÄRCHER. La elevación de escobas laterales o del cilindro giratorio no funciona • Controlar los cables Bowden para elevar. • Avisar al Servicio KÄRCHER. La bajada de escobas laterales o del cilindro giratorio no funciona • Controlar los cables Bowden. • Avisar al Servicio KÄRCHER. La escoba lateral gira bruscamente • Avisar al Servicio KÄRCHER. Ruedas (antipinchazos) 4.515-027 Escoba lateral standard 6.906-083 Escoba lateral dura 6.905-773 Escoba lateral con filamentos de acero 6.905-619 Cepillos giratorios estándar 6.905-030 Cepillo giratorio principal blando / impermeable 6.906-134 Cilindro-escoba principal duro 6.905-622 Filtro redondo solo 6.414-526 Lámpara de identificación omnidireccional para un montaje simple 2.638-789 Parachoques + Arcos direccionales 2.639-126 Español Juego de montaje de escoba lateral izquierda Para el montaje ulterior. Mayor economía con un 18 % más de rendimiento de superficies en comparación con el equipamiento estándar. Especialmente apropiado para la limpieza exterior con reducido ensuciamiento de polvo. Indicación Para más información sobre oferta y función de accesorios, diríjase a su concesionario Kärcher. KMR 1550 D DATOS TÉCNICOS Medidas y pesos Longitud Anchura Altura Radio de viraje derecho Radio de viraje izquierdo 1800 mm 1290 mm 1400 mm 950 mm 950 mm Peso total admisible 1080 kg Permit.. Carga del eje delantero 440 kg Permit.. Carga del eje trasero 640 kg Peso propio 770 kg Ancho de trabajo sin escobas laterales laterales 950 mm Anchura de trabajo con 1 escoba lateral 1250 mm Anchura de trabajo con 2 escoba lateral 1550 mm Capacidad ascencional 25 % Rendimiento de superficie (teórico) Sin escobas laterales 10000 m²/h Con 1 escobas laterales 12400 m²/h Con 2 escobas laterales 15000 m²/h Clase de protección, protección contra gotas de agua IPX 3 Velocidades de marcha Velocidad de marcha adelante aprox. 16 km/h Velocidad de marcha atrás aprox. 7 km/h Velocidad de barrido aprox. 10 km/h Freno Rueda delantera Ruedas traseras hidrostática mecánica Neumáticos Tamaño Presión de aire 4.00-8 6PR 8,0 bar Depósito de basuras Altura mín. de descarga máx. altura de descarga Volumen del depósito de basuras 110 1250 mm 1470 mm 180 litros Cilindro barredor Diámetro Longitud N° de revoluciones Espejo barredor 375 mm 750 mm 590-620 1/min 50-80 mm Escoba lateral Diámetro N° de revoluciones 450 mm 72-77 1/min Motor Fabricante Modelo Construcción Inyección Kubota D722E Motor Diesel de cuatro tiempos de 3 cilindros indirecta Tipo de refrigeración refrigerado por agua Cilindro 67 mm Carrera 68 mm Cilindrada 719 cm³ Velocidad de régimen 2750 1/r.p.m. Régimen máximo 3600 1/r.p.m. Régimen de revoluciones de inercia 800-900 1/min Potencia, máx. 14 kW/19 CV Par de fuerzas máximo 45 Nm a 2400-2900 1/min Filtro del carburante Cartucho filtrante Contenido del depósito aprox. 22 l Alcance con depósito lleno aprox. 8h Cantidad de aceite en el motor 2,8 l SAE 15W40 Clase de aceite en el motor Más de 25° C SAE 30 SAE 10W-30 SAE 10W-40 0 hasta 25° C SAE 20 SAE 10W-30 SAE 10W-40 Menos de 0° C SAE 10 SAE 10W-30 SAE 10W-40 Filtro de aceite Cartucho de filtro Filtro de aire aspirador cartucho filtranter en el cuerpo Instalación hidráulica Cantidad de aceite en el depósito hidráulico Calse de aceite 25 l HV 46 Instalación eléctrica Pila 12 V, 44 Ah Generador C. trifásica, 12 V, 40 A Arrancador arrancador eléctrico Sistema filtrante y aspirador Superficie de filtro de polvo finos 12 m² Categoría de uso Filtro L (> 1 mg/m³) (para polvos no tóxicos a la salud) Grado de paso <5% Emisión de ruidos Nivel intensidad acústica (EN 60704-1) 85 dB (A) Nivel intensidad acústica garantizado (2000/14/EU) 103 dB (A) Vibraciones del aparato Valor total oscilación (ISO 5349) Extremidades superiores < 2,5 m/s² Pies/superficie de asiento < 2,5 m/s² Condiciones ambientales Temperatura -15 hasta + 40° C Humedad del aire, sin rocío 0 - 90 % EU-CONFORMITEITSVERKLARING Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar gel DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UNIÓN EUROPEA Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación, las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud formuladas en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE Desta forma, declaramos que a máquina mencionada a seguir devido ao seu conceito e forma de construção está em concordância com as exigências básicas de segurança e saúde com as directrizes UE abaixo mencionados. Em uma alteração não é acertado connosco da máquina esta declaração perde a sua validade. Produkt: veegmachine / machine met stoel Producto: Barredora de suelos Tipo: Type: 1.948-xxx Desbetreffende EG-richtlijn: EG-machinerichtlijn (98/37/EG) EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EWG) gewijzigd door 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG EG-richtlijn t.a.v. geluidsemissies (2000/14/EU) Toegepaste geharmoniseerde normen: DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993 Toegepaste nationale normen: CISPR 12 Toegepaste conformiteits-beoordelingsprocedure Bijlage V Gemeten geluidsniveau: 101 dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau: 103 dB(A) Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaardapparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de bedrijfsleiding. Modelo: Produto: Máquina de varrer 1.948-xxx 1.948-xxx Directivas comunitarias aplicables: Directiva comunitaria sobre máquinas (98/37/EG) Directiva sobre compatibilidad electromagnética (89/336/EWG) modificada mediante 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Normativa UE sobre emisiones de ruidos (2000/14/EU) Normas armonizadas aplicadas: DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993 Normas nacionales aplicadas: CISPR 12 Proceso de valoración de conformidad utilizado Anexo V Nivel de potencia acústica medido: 101 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado: 103 dB(A) Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar. Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección de la empresa Äþëùóç ðéóôüôçôáò åê Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ ÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ. Óå ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç. Ðñïúüí: Ìç÷áíéêÞ óêïýðá/ Ìç÷áíÞ êáèáñéóìïý ìå èÝóç ãéá ôïí ïäçãü Ôýðïò: Respectivas Directrizes UE Directriz de máquinas UE (98/37/UE) Directriz de compatibilidade electromagnética (89/336/EWG) alterada por 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG EG-Directriz sobre a Emissão de Ruído (2000/14/EU) Normas harmonizadas aplicadas DIN EN 60 335 – 1 DIN EN 60 335 – 2 - 72 DIN EN 55 082 – 1: 1993 + Normas nacionais aplicadas CISPR 12 Processo aplicado de avaliação de conformidade Anexo V Nível de potência de ruído medido: 101 dB(A) Nível de potência de ruído garantido: 103 dB(A) Por medidas internas, é garantido que os aparelhos de série sempre estão em concordância com as exigências das directrizes UE atuais e com as normas aplicadas. Os assinantes executam conforme o pedido e autorização da directoria. 1.948-xxx Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ: Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/EG) Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/EWG) ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÅêðïìðÝò èïñýâùí (2000/14/EÅ) ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß: DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 50 082-1:1993 ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß: CISPR 12 Åöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò ÐáñÜñôçìá V Ìåôñçèåßóá óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò: 101 dB(A) ÄéáóöáëéóìÝíç óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò: 103 dB(A) Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223

Kärcher KMR 1550 D Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario