dosatron SD25AL5 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual de uso
SD25AL5 - ANIMAL HEALTH LINE
SERVICIO AL CLIENTE
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370
TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
[email protected] - www.dosatron.com
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2017
PÁGINA
INDICE
Le felicitamos por su elección.
Este modelo se ha elaborado gracias a la experiencia de más de 40 años.
Nuestros ingenieros han superado con creces las expectativas de evolución técnica de las bombas
dosificadoras hidromotrices Dosatron.
Con el paso del tiempo, este Dosatron será uno de sus más fieles aliados.
Si lo mantiene bien cuidado, tendrá garantizado un funcionamiento en el que no habrá lugar para la
palabra «avería».
POR LO TANTO, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN MARCHA EL EQUIPO.
MARCADO / IDENTIFICACIÓN 4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5
RECOMENDACIONES 7
SISTEMA SMART DOSING SD25AL5 10
INSTALACIÓN DEL SISTEMA SMART DOSING SD25AL5 10
PRESENTACIÓN DE LA INTERFAZ
Y EL MENÚ DE NAVEGACIÓN
14
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
DEL MÓDULO MONITORING
15
REQUISITOS PREVIOS PARA
LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE SMARTLINK
30
MANTENIMIENTO 31
INCIDENTES POSIBLES 33
GARANTÍA 34
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 4
CARACTERÍSTICAS
Nuestro sistema posee 3 zonas principales de
marcado, que permiten su identificación detallada:
1. Un grabado de 2 líneas en la franja del cuerpo
de la bomba (véase la imagen), con la referencia
exacta del equipo y el número de serie.
2. Una etiqueta de datos técnicos a cada lado del
cuerpo del dosificador, con las especificaciones
técnicas del equipo.
REF N°serie
3. Una etiqueta de datos técnicos en la parte
monitoring del sistema, con la designación
y el número de serie del monitoring.
Made in France
Model : M25AL5
Power : 12 - 24V DC
SN :
Rue Pascal, 33370 Tresses, FRANCE
Made in France
Model : M25AL5
Power : 12 - 24V DC
SN :
Rue Pascal, 33370 Tresses, FRANCE
Made in France
Model : M25AL5
Power : 12 - 24V DC
SN :
Rue Pascal, 33370 Tresses, FRANCE
Made in France
Model : M25AL5
Power : 12 - 24V DC
SN :
Rue Pascal, 33370 Tresses, FRANCE
CODIFICACIÓN DE LA REFERENCIA
Ejemplo SD25 AL 5 VF P
Gama Smart Dosing
Dosatron 2,5 m3/h
Línea de producto
AL : Animal Health Line
Dosificación máxima en %
Tipo de juntas de dosificación
VF: Aditivos sobre todo ácidos (pH 0 a 9)
AF: Aditivos alcalinos (pH 7 a 14)
P : Opción de cuerpo de bomba de PVDF
MARCADO / IDENTIFICACIÓN
¡Importante!
La referencia completa y el número de serie de su DOSATRON figuran en el cuerpo de la bomba.
Copie este número en la parte reservada para ello a continuación, para tenerlo a mano cada vez
que se ponga en contacto con su vendedor o necesite pedirle alguna información.
Ref. : SD ...........................................................................
N° Serie : ..........................................................................
Fecha de compra : ...........................................................
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 5
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS UNIDAD MÉTRICA
MÍN MÁX
Dosificación en % 1 5
Dosificación en ratio 1:100 1:20
Caudal de funcionamiento 10 L/H 2500 L/H
Presión de funcionamiento 0,3 Bar 6 Bar
Caudal de inyección del producto concentrado
0,1 L/H 125 L/H
Temperatura máxima de funcionamiento 40°C
Cilindrada media del motor hidráulico
(cada 2 clacs del pistón)
0,43 L
Conexión (macho NPT/BSP) Ø 20 x 27 mm (3/4˝)
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS DEL MÓDULO DE Monitoring
Clase del equipo clase A*
Grupo del equipo grupo 1
Tensión de alimentación 12-24Vdc, 80mA
Consumo de corriente máximo : Potencia de 6W correspondiente a 12V-500mA
Frecuencia [Hz] Véase la alimentación
Clase de protección de la carcasa
del módulo monitoring
IP65
Clase de aislamiento de la carcasa
del módulo monitoring
Material de clase III
Cable de alimentación
(adaptador de corriente)
Marca : Tecnología Emerson o Artesyn integrada
Modelo : DA12-120EU-M
Características : 220Vac 50-60 Hz
Longitud del cable : 1,5m
Protección IP65
Pilas Este equipo utiliza una pila de litio (para mantener
en marcha el reloj en tiempo real) de tipo CR2032.
Si se produce un corte de corriente general,
este equipo también cuenta con una pila de
seguridad de 9 V - 6LR61 (autonomía: 6 horas).
DIMENSIONES Y PESO DEL PAQUETE UNIDADES MÉTRICAS
Dimensiones del embalaje 53x35x18 cm
Peso del paquete 4,52 kg
CONTENIDO DEL PAQUETE
1 dosificador hidráulico proporcional DOSATRON provisto de sensor con interruptor de lengüeta
/ 1 soporte mural para el dosificador con subconjunto monitoring / 1 contador de agua / 1 tubo de
aspiración / 1 filtro de aspiración / 1 tubo de «detección de nivel» / 1 guía de tubos / 1 probeta para
diagnóstico /1 manual de puesta en marcha
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 6
CARACTERÍSTICAS DE LAS ENTRADAS Y SALIDAS DE LA BORNA
BORNAS Salidas NC / NA :
Salidas de relé que se activan simultáneamente con la selección de una de las alarmas o eventos
programados en el Smart Dosing (véase el apartado «Activación de alarmas desviadas»)
Los circuitos conectados a contactos de relés deben ser de muy baja tensión de seguridad
(MBTS). No es posible conectarlos a una tensión de corriente de tipo 230 V CA
BORNAS ALIM / GND (alimentación principal)
Entrada para la alimentación principal provista por el adaptador de corriente
del Smart Dosing. Solo este adaptador de marca Emerson (o Artesyn) con
referencia DA12-120EU-M está homologado para funcionar con el Smart
Dosing. El Smart Dosing también se ha concebido para funcionar con
una fuente de alimentación externa tipo batería, con las especificaciones
siguientes:
Tensión de alimentación: 12-24 V CC. La batería deberá estar provista de un
circuito de protección adecuado, con capacidad para cortar una corriente de
8 A de intensidad en menos de 120 segundos. Por ejemplo, se podrá utilizar
un portafusibles en línea equipado con un portafusibles en cartucho de tipo
Mersen 3.15A, tipo 5ST. Ya sea la alimentación principal suministrada o
una alimentación externa de tipo batería, el cableado de la alimentación se
monta por las bornas que se muestran aquí
Borna ALIM Borna GND
+ 12V
+ 24Vdc 0
Cable negro
Cable negro
y de puntos
blancos
BORNAS VBAT / GND (pila de 9 V de seguridad)
El Smart Dosing lleva una pila alcalina de 9 V de seguridad.
Gracias a ella, puede mantenerse en funcionamiento durante los posibles
microcortes de la corriente principal. Según la frecuencia con que esto
ocurra, será necesario cambiar la pila. Una alarma avisa cuando la pila
está próxima a agotarse (véase la nota de la página 26). Para el cambio, se
aconseja utilizar una pila de la misma referencia, ANSMANN de 9 V CC-
50 mAh, modelo 6LR61. Se conecta a las bornas como se muestra en la
imagen
Borna Vbat Borna GND
+9 Vdc 0
Cable rojo Cable negro
BORNAS CPUL / GND
Entrada para el sensor con interruptor de lengüeta preinstalado en el
Smart Dosing.
La funcionalidad es esencial: permite contar los ciclos de los motores
El sentido de la conexión
es el siguiente
Borna CPUL Borna GND
Cable rojo Cable negro
BORNAS WPUL / GND
Entrada para la conexión del contador de agua preinstalado en el Smart
Dosing
El sentido de la conexión
es el siguiente
Borna WPUL Borna GND
Cable blanco
Cable marrón
BORNAS GND / TXD+/TXD-/RXD+/RXD-/
Salida para una conexión RS485, aquí se muestra el diagrama de cableado
GND TXD+ TXD- RXD+ RXD-
RXD+
RXD-
TXD-
TXD+
GND
WPUL
GND
CPUL
GND
VBAT
GND
ALIM
NC NO
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 7
Masa Transmisión - Transmisión + Recepción + Recepción -
Para una conexión por cable, se recomienda
encarecidamente colocar una ferrita de tipo Wurth
Elektronik n.° 742 712 11 con un bucle doble.
El circuito conectado a RS485 no debe salir del
edificio en el que está instalado el Smart Dosing
(el circuito no se considera TRT1)
**Definición del grupo 1
Equipos del grupo 1: el grupo 1 reúne todos los equipos
que no están clasificados como equipos del grupo 2.
Equipos del grupo 2: el grupo 2 reúne todos los equi-
pos industriales, científicos y médicos de frecuencias
radioeléctricas en las que se produce e utiliza de forma
intencionada energía de frecuencias radioeléctricas en
la gama de 9 kHz a 400 GHz, o se utiliza únicamente en
forma de radiación electromagnética, acoplamiento induc-
tivo o capacitivo, con fines de examen o de análisis, o para
el tratamiento de la materia.
*Definición de clase A
Los equipos de clase A son equipos concebidos para
ser utilizados en todos los establecimientos que no sean
hogares ni los que estén conectados directamente a una
red de distribución de electricidad de baja tensión que
alimente a edificios de uso doméstico. Los equipos de
clase A deben respetar los límites de la clase A.
Advertencia : Los equipos de clase A se han conce-
bido para ser utilizados en entornos industriales. En
la documentación para el usuario, se debe incluir una
indicación que advierta sobre el hecho de que pueden
presentarse dificultades para garantizar la compatibilidad
electromagnética en otros entornos, como consecuencia
de perturbaciones conducidas y propagadas.
Toma USB
La toma USB está accesible desde el exterior
abriendo la tapa marcada con el símbolo de USB.
La toma USB hembra (tipo A) solo funciona
con una llave USB para transferencia de datos/
actualización de firmware como se describe en el
apartado «Modo USB»
En ningún caso se puede usar esta toma USB
para alimentar a otro equipo.
RECOMENDACIONES
- Cuando se conecta el sistema DOSATRON
SMART DOSING SD25AL5, ya sea a la red de
agua pública o a su propia toma de agua, es
imperativo respetar las normas de protección y
de desconexión. DOSATRON recomienda usar
un desconector para evitar la contaminación
del suministro de agua.
- Al conectar el sistema a la red de agua, hay que
asegurarse de que el agua circule en el sentido de
las flechas dibujadas sobre el contador de agua y
sobre el dosificador hidráulico.
- La conexión a la red eléctrica debe ser
efectuada por personal cualificado, conforme a la
reglamentación vigente en el sitio.
- Instalar sistemáticamente el sistema SD25AL5
en derivación del circuito de agua principal
(derivación con válvulas de aislamiento y válvula
antirretorno aguas abajo del sistema)
- Asegurarse de que la conexión del sistema a la
red eléctrica esté protegida contra las salpicaduras
de agua.
- En las instalaciones donde existe riesgo de
efecto sifón, se aconseja colocar una válvula
antisifón aguas abajo del sistema.
- Optar por las cubas de solución madre que
limiten las emanaciones de productos agresivos
o de riesgo para proteger al personal y los
materiales situados encima.
- Mantener el sistema DOSATRON SD25AL5
alejado de fuentes de calor importantes y, en
invierno, evitar que se congele.
- No se debe instalar el sistema DOSATRON
SD25AL5 en el circuito de aspiración de una
bomba motriz (efecto sifón).
Modo semidúplex (conexión)
5;'
5;'
7;'
7;'
*1'
:38/
*1'
&38/
*1'
9%$7
*1'
$/,0
1& 12
ROJO
1
2
3
4
5
6
MARRON
VERDE
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 8
- Para asegurar la precisión de la dosificación,
es responsabilidad exclusiva del usuario ocuparse
de la sustitución anual de la parte dosificación
(alarma de mantenimiento preventivo de las juntas
de dosificación).
- El ajuste de la dosificación del sistema es
responsabilidad exclusiva del usuario. Debe
respetar rigurosamente las recomendaciones
del fabricante de los productos químicos o
farmacéuticos o los aditivos alimentarios.
Advertencia
Durante la instalación, el uso y el mantenimiento
del sistema DOSATRON SD25AL5, se deben
respetar prioritariamente las instrucciones de
seguridad: utilizar las herramientas adecuadas
y ropa de protección y gafas de seguridad
cuando se trabaje con el material y se proceda
a la instalación, con el fin de asegurar un
funcionamiento sin riesgos.
La instalación, las conexiones de los distintos
subconjuntos y el mantenimiento del sistema
SD25AL5 deben ser realizados con el sistema
sin tensión y con el circuito de suministro de agua
cerrado.
¡Todas las conexiones eléctricas y el
cableado deben ser conformes con las normas
de construcción locales!
Siga las instrucciones de este manual y adopte
medidas de seguridad adecuadas a la naturaleza
del líquido aspirado y a la temperatura del agua.
Preste especial atención ante la presencia
de sustancias peligrosas (corrosivas, tóxicas,
disolventes, ácidas, cáusticas, inflamables, con
alto riesgo de desgasificación, etc.).
- Para la dosificación de estas sustancias,
consultar al vendedor antes de utilizarlas, para
confirmar la compatibilidad con el dosificador.
Un incremento de la temperatura aumenta el
riesgo y la peligrosidad de las sustancias citadas.
El personal a cargo de la instalación, el
uso y el mantenimiento de estos materiales
debe conocer perfectamente el contenido de
este manual.
- Verificar que el caudal y la presión del agua de la
instalación, así como la red de suministro eléctrico,
cumplen con las especificaciones del sistema
SD25AL5.
- El ajuste de la dosificación debe efectuarse con
el sistema sin presión. Cerrar la entrada de agua y
reducir la presión a cero.
- El usuario será el único responsable de la
elección correcta de los ajustes del sistema para la
obtención de la dosificación deseada.
- Una entrada de aire, una impureza o un ataque
químico de las juntas pueden interrumpir el buen
funcionamiento de la dosificación.
- Cambiar el tubo de aspiración o el del detector
de nivel del sistema SD25AL5 si alguno de ellos
parece deteriorarse por causa del producto
dosificado.
- Al terminar el uso, eliminar la presión del sistema.
- Es imperativo limpiar el sistema mediante
aspiración de agua limpia:
1- cada vez que se vaya a cambiar de producto,
después de cada uso en el caso de productos de
riesgo (residuos)
2- antes de cada manipulación, para evitar el
contacto con productos agresivos.
- Toda operación de montaje y apriete en
el subconjunto dosificador se debe hacer
manualmente, sin herramientas.
Aguas cargadas
- Es muy importante instalar aguas arriba del
sistema un filtro de tamiz (por ejemplo, de malla de
300 - 60 micras) para mejorar la calidad del agua
al mismo tiempo que se protege la instalación de
las partículas minerales u orgánicas que favorecen
el desgaste de los equipos (contador de agua/
bomba/bebederos) y el desarrollo de biofilms
bacterianos. En caso de que una filtración no
sea suficiente para eliminar ciertos minerales,
será necesario un pretratamiento aguas arriba
para proteger toda la instalación (desferrización,
ablandamiento, etc.)
Golpes de ariete / exceso de caudal
- Para las explotaciones sujetas a golpes de ariete,
es necesario instalar un dispositivo antiariete
(sistema de regulación de presión / caudal).
- Para las instalaciones automatizadas, utilizar
preferiblemente electroválvulas de apertura y
cierre lentos.
Localización de la instalación
- El DOSATRON y el producto que se va a
dosificar deben estar accesibles. Su instalación no
debe presentar en ningún caso riesgo de polución
o contaminación.
- La derivación de la canalización del agua que
alimenta el Smart Dosing se ha de colocar de
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 9
manera que el Smart Dosing quede a una altura
suficiente para facilitar la lectura de la pantalla y
los menús (posibilidad de utilizar tomas de agua
flexibles de tipo trenzas de acero inoxidable).
- Se recomienda colocar en todas las
canalizaciones de agua un marcado que indique
que el agua contiene aditivos e incluir la mención:
«¡ATENCIÓN! Agua no potable».
- El equipo se ha concebido para instalarse en el
interior de un cuarto de máquinas o en un edificio.
Mantenimiento
- Después del uso, se recomienda lavar aspirando
agua limpia (aproximadamente
un litro [0,264 galones americanos]).
- Un diagnóstico del sistema SD25AL5 permitirá
verificar en cualquier momento ciertos problemas
posibles en la parte motriz o en la dosificación del
dosificador (programa de diagnóstico automático
con probeta).
-Un programa de mantenimiento anual optimizará
la vida útil del DOSATRON SMART DOSING. Se
recomienda encarecidamente sustituir cada año
las juntas de dosificación y los tubos de aspiración
y detección de nivel.
Servicio
- Este DOSATRON SMART DOSING se ha
probado antes de embalarse.
- Se pueden adquirir subconjuntos para reparación
y bolsas de juntas.
- No dude en acudir a su distribuidor o a
DOSATRON si necesita cualquier tipo de servicio
posventa.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 10
SISTEMA SMART DOSING
SD25AL5
1 - Dosificador hidráulico proporcional DOSATRON provisto de sensor con interruptor ciclos motores
2 - Contador de agua con transmisor de impulsos IZAR PULSE®
3 - Soporte mural para el dosificador con subconjunto monitoring
4 - Tubo y filtro de aspiración
5 - Tubo de «detección de nivel» y guía de tubos
6 - Probeta para diagnóstico
Ø12mm
Ø6mm
3
1
2
6
4
5
INSTALACIÓN DEL SISTEMA
SMART DOSING SD25AL5
Escanee el código QR del dosificador para acceder a la documentación técnica y a la aplicación de
cálculo de solución madre.
Descarga nuestra
aplicación
DOSATRON
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 11
2
1
INSTALACIÓN DEL DOSIFICADOR EN EL SOPORTE MURAL
MONITORING
1 - Instalar el soporte mural para el dosificador con subconjunto monitoring.
2 - Retirar el mango acanalado del dosificador (y conservarlo por si hiciera falta un servicio posventa).
3 - Insertar y colocar correctamente el dosificador en el soporte separando ligeramente los brazos del
soporte para enganchar los 4 salientes del cuerpo principal en los orificios correspondientes del soporte.
4 - Conectar el módulo monitoring en los orificios del dosificador donde estaba montado el mango
acanalado.
5 - Retirar los tapones de protección (entrada y salida del dosificador).
70 mm
5
5
21
4
3
Verificar que el agua circula en el sentido de la flecha del dosificador.
CONEXIÓN DEL SENSOR
CICLOS MOTOR
1 - Insertar el conjunto del sensor ciclos motor
en el centro de la tapa.
2 - Apretar un cuarto de vuelta.
Conserve el mango
acanalado
C
a
u
d
a
l
d
e
a
g
u
a
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 12
CONEXIÓN DEL CONTADOR
DE AGUA POR IMPULSOS
1 - Conectar el contador de agua a la entrada del dosificador.
Verificar que el agua circula en el sentido de la flecha del contador.
2a - Desenganchar la tapa del contador de agua.
2b - Colocar el tornillo de apriete en la posición «0».
3 - Colocar el transmisor de impulsos IZAR PULSE® en su sitio alineando las bisagras de la tapa
una sobre la otra. Enganchar presionando el anillo sobre el módulo, solo con las manos.
4 - Colocar la tapa del contador de agua sobre el transmisor de impulsos IZAR PULSE®.
5 - Volver a llevar el tornillo de apriete del transmisor de impulsos IZAR PULSE® a la posición «1».
1
2a
3
4
5
CONEXIÓN DEL TUBO DE ASPIRACIÓN
Y DEL TUBO DE DETECCIÓN DE NIVEL
1 - Conectar el tubo de aspiración.
2 - Enroscar la tuerca de apriete.
3 - Conectar el tubo de detección de nivel al módulo monitoring.
¡No acortar nunca el tubo de detección de nivel! NO
ACORTAR
Ajustar la longitud del tubo de aspiración (el de mayor diámetro)
en función de la cuba de tratamientos empleada.
1
2
3
2b
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 13
D25RE5 4%
2015/02/09
6:15pm
1
2
3
6
4
5
3
3
Instalación tipo para ganadería (vista de conjunto)
Para toda instalación sobre la red de agua potable, se deben respetar las normas y reglas
vigentes en el país correspondiente.
1 - Filtro
2 - Reductor de presión
3 - Válvulas
4 - Contador de agua
5 - DOSATRON
6 - Monitoring
1
2
1 -
Acoplar los dos tubos mediante la guía de tubos.
¡No acortar nunca el tubo de detección de nivel!
NO
ACORTAR
2 -
Ajustar la altura del tubo de detección de nivel.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 14
Interfaz de usuario
D25RE5 5%
6:15 pm
2014/02/09
Toma USB
Flechas de navegación
Luz verde - testigo
de ciclos motores
Luz roja - testigo
de las alarmas Botón de validación
y marcha/parada
MENÚ DE NAVEGACIÓN
Registro del tratamiento
Información de la bomba
y los tratamientos
Diagnóstico de la bomba Vuelta a la pantalla de inicio
Configuración
del Monitoring
Pulsar en para ir al menú principal
Vuelta al nivel superior
PRESENTACIÓN DE LA INTERFAZ MONITORING
Zona activa del menú
Modelo de dosificador Ajuste de la
dosificación
Fecha
Hora
6:15 pm
2014/02/09
D25AL5 5%
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 15
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL MÓDULO
MONITORING - CONFIGURACIÓN
I
6:15 pm
2014/02/09
D25AL5 5%
Después de haber conectado a la red
eléctrica el sistema SD25AL5, pulsar el botón
del centro para encender el módulo. Para
navegar por el menú, se utiliza la interfaz de
tres botones:
Navegación validación
Pulsar en para ir al menú principal
Pulsar en hasta el menú
de configuración del Monitoring
Pulsar en para validar
Conguración del idioma
LANGUE
FRANCAIS
ESPAÑOL
IDIOMA Pulsar en para seleccionar
el submenú «IDIOMA»
Pulsar en para validar
LANGUE
FRANCAIS
IDIOMA
ESPAÑOL
Pulsar en para seleccionar
el idioma y despuès validar
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 16
Conguración de las unidades
UNITE
METRIQUE
METRICO
UNIDAD
Pulsar para seleccionar el
submenú «UNIDADES»
Pulsar en para validar
Pulsar en para seleccionar
las unidades
Pulsar en para validar
Conguración Fecha / Hora
DATE/HEURE
YY / MM / DD
HH : MM
Pulsar para establecer
la fecha y la hora
Pulsar en para validar
DATE/HEURE
YY / MM / DD
HH : MM
FECHA/HORA
Ajustar el año con
Pulsar en para validar
Repetir la operación para el resto de ajustes
Pulsar en para validar
Conguración del modo de ahorro de energía (tiempo de espera para la puesta en
suspensión de la pantalla durante el funcionamiento con batería únicamente;
dejar el valor a cero si el equipo funciona conectado a la red eléctrica)
5 MIN
MODE ECO
ECO MODO
Pulsar para establecer
el modo de ahorro de energía (Eco)
Pulsar en para validar
Pulsar en para establecer
el tiempo de espera para la puesta en
suspensión de la pantalla
Pulsar en para validar
FECHA/HORA
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 17
Conguración de la Alarma de Nivel Bajo
5 cm
NIVEAU BAS
NIVEL BAJO
(Útil cuando se conecta el Smart Dosing
a la centralita de alarma telefónica del edificio)
Pulsar para establecer
la alarma de fin de cuba
Pulsar en para validar
Pulsar para establecer
el nivel bajo
Pulsar en para validar
Activación de Alarmas Desviadas (Cuba vacía - Parada del motor - Parada de la
inyección - Retorno de producto - Exceso de caudal - Válvula cerrada - Nivel bajo)
BAC VIDE
CUBA VACÍA
Pulsar para establecer la
activación de contacto seco hacia alarmas
desviadas (unidad de telefonía, otras)
Pulsar en para validar
BAC VIDE
CUBA VACÍA
Pulsar para elegir y activar
una o varias alarmas desviadas
Pulsar en para validar: el nombre de
la alarma señalada activará el contacto seco
Una segunda pulsación en suprime la
activación del contacto seco (la señalización
desaparece)
Pulsar para seleccionar otra
alarma.
Pulsando la flecha vacía, se regresa al menú
superior.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 18
Indexación de la dosicación (calibración en % regleta y Monitoring)
5%
Calibración 3%
Pulsar en para validar
Esta operación permite indexar el módulo
monitoring sobre la regleta graduada en %
del subconjunto de dosificación.
No utilizar herramientas
EL AJUSTE DE LA DOSIFICACIÓN DEBE
EFECTUARSE CON EL SISTEMA SIN
PRESIÓN
Cerrar la entrada de agua y reducir la
presión a cero
Aflojar el anillo de bloqueo
Enroscar o desenroscar el casquillo de
ajuste para llevar la parte superior del casquillo
sobre la indicación de dosificación 3%
Volver a apretar el anillo de bloqueo
Anillo de bloqueo
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 19
3%
Calibración 3%
Pulsar para inicializar
en la dosificación 3 %
Pulsar en para validar
Ajustar el dosificador sobre la graduación del
3 % de la regleta del subconjunto de dosificación
Pulsar en para validar la indexación
de la dosificación.
RECORDATORIO.
Principio de la dosificación:
Ejemplo: Ajuste al 1 % => 1/100 = 1 unidad
de volumen de producto concentrado por
100 unidades de volumen de agua
Ejemplo: Ajuste al 2 % => 2/100 = 2 unidades
de volumen de producto concentrado por
100 unidades de volumen de agua
Relación => 1/50
Información sobre la versión del software (rmware)
Fw : 01.00.20.10
SN : M15031512
Model : M25AL5
Pulsar para obtener los datos:
versión del software / N.° de serie/ modelo del
módulo monitoring
Volver al menú principal – pulse la flecha
vacía
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 20
Antes de iniciar el registro de un tratamiento, hay que tener en cuenta:
• Estimar el volumen de agua consumido por los animales durante el tratamiento
Ajustar el porcentaje de la dosificación sobre la regleta del subconjunto de dosificación
• Haber limpiado el dosificador y la cuba para eliminar posibles residuos
• Preparar el volumen de la solución madre necesaria
Abrir las válvulas de derivación del Dosatron y cerrar la válvula del circuito principal
Pulsar en para validar
Medication / M
Medicación
Inicio y finalización del registro de tratamiento:
Selección de tratamiento : medicación / M,
vacunación / V, acidificación / A, lavado / R,
desinfección / D, otro / X
Pulsar en para validar
Medication / M
NON OUI
SINO
Medicación
Pantalla de validación para iniciar el registro
Pulsar en para validar
1. Inicialice el nivel
2. Llene la cuba
1. Inicialización del nivel de la cuba:
Subir la sonda de nivel si estaba sumergida, para
evacuar el líquido que pueda haberse acumulado
en el interior del tubito de detección de nivel
(escurrir el tubo sacudiéndolo antes de sumergirlo
en la solución madre de tratamiento)
2. Llenar la cuba con el volumen de fluido de
tratamiento calculado previamente
3. Pulsar en para validar
REGISTRO DE TRATAMIENTOS
Función que permite registrar los volúmenes de agua tratada y de
tratamiento inyectado y la duración del tratamiento realizado con el sistema
de dosificación SD25AL5
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 21
Panel de control del registro de tratamientos (función REC)
Tipo de tratamiento
en curso de registro
Volumen de tratamiento inyectado
Duración del tratamiento
1m
3
00D 02H 15M
V
5L
Volumen de agua tratada
Caudal de agua medido en los últimos
ciclos de la bomba dosificadora
Dosificación V
5%
2014/02/09
6:15 pm 2500 l/h
Flecha para volver al menú principal sin detener el tratamiento
El modo de registro (REC) de los tratamientos se detiene en los casos siguientes:
• Fin de cuba
• Parada manual por pulsación del botón de validación
• Desconexión del sistema
• Inserción de la llave USB durante el registro
2 posibilidades después de la parada de un tratamiento»
MEDICATION
RENOUVELER
ER
STOPP
MEDICACIÓN
DETENER
RENOVAR
Interrupción del registro en curso - Se muestra
el resumen de los volúmenes y la duración -
Se abre el menú principal
MEDICATION
RENOUVELER
ER
STOPP
MEDICACIÓN
DETENER
RENOVAR
Relanzamiento de un nuevo registro del
mismo tipo de tratamiento
(Ejemplo: 5 registros para 5 días de
medicación consecutivos)
1m
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 22
En la ayuda seleccionar el
menú «INFORMACIÓN»
Pulsar en para validar
El menú «INFORMACIÓN» contiene 2 submenús:
Historial de los 15 últimos tratamientos
registrados
Historial de la bomba Dosatron (recuento total
de los volúmenes de agua y los tratamientos
inyectados)
Pulsar en para seleccionar un
submenú. Las flechas vacías permiten subir
al nivel superior si es preciso
Submenú HISTORIAL DE TRATAMIENTOS
1 / 15
09 / 15
6 : 12 pm
V
Numeración de los
15 últimos tratamientos
Recordatorio del tipo
de tratamiento
09/17
Es posible recuperar los 15 últimos tratamientos navegando con
Pulsar en para obtener la información del tratamiento elegido
02D 06M
09 : 26
09 /15 09 : 20 am
09/15 am
am
Indicación de fecha y hora de inicio del tratamiento
Indicación de fecha y hora de finalización del tratamiento
Duración del tratamiento
INFORMACIÓN
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 23
Pulsar para acceder al resto de la información sobre el tratamiento seleccionado
3.2 m
3
160 L
Volumen de tratamiento inyectado
Volumen de agua tratada
Motivo de interrupción del tratamiento FIN : MANUAL
Submenú HISTORIAL DE LA BOMBA
3.2 m3
160 L
24 H
Este menú permite visualizar el volumen
de agua que ha pasado por el dosificador
y el volumen de fluido de tratamiento inyectado
en las últimas 24 horas
2012 / 10 / 06
Fecha de instalación
Pulsar para ver la información relativa
a la fecha de instalación (implementada
automáticamente)
Pulsar para acceder a los contadores totales y ver la información relativa al tiempo de
funcionamiento, el volumen total de agua que ha pasado por la bomba (agua tratada y sin tratar)
y el volumen total de fluido de tratamiento inyectado desde la instalación
1000 m3
TOTAL 450 days
Tiempo total de funcionamiento
Volumen total de agua
Volumen total de tratamientos inyectados 42m3
Pulsar para volver al menú superior
a
42m3
días
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 24
Verificación del dosificador respecto a los
datos de fábrica con ayuda de una probeta
graduada y del contador de agua. En este
submenú, se puede salir de cada pantalla
mediante la flecha vacía
Verificar que el tubo de aspiración está
cebado antes de iniciar el procedimiento
«DIAGNÓSTICO».
Cerrar la válvula aguas arriba del Dosatron
para prepararse para navegar por el menú de
diagnóstico
1.8 %
Al cabo de 10 segundos, aparecerá una nueva
pantalla
Ajustar manualmente el dosificador al 3 %
La luz roja se mantiene encendida mientras no
se ha alcanzado el valor de dosificación
3 %
Cuando el dosificador está ajustado al 3 %, el
valor del 3 % deja de parpadear y aparece la
pantalla siguiente
Colocar el filtro de aspiración del tubo de
aspiración con el tubo de detección de nivel en
la probeta
Llenar la probeta por encima de 500 ml
Verificar que el tubo de aspiración del
dosificador está bien lleno antes de iniciar el
diagnóstico automático. La palabra REMPLIR
(LLENAR) deja de parpadear y se abre la
pantalla siguiente
Abrir la válvula aguas arriba del dosificador
para que empiece a funcionar el motor y la
válvula de purga aguas abajo del dosificador
para generar el caudal de agua necesario para
el diagnóstico
ABRIR
COMPLETA > 500 ml
COMPLETA ml
CERRAR
AJUSTE 3%
AJUSTE 3%
DIAGNÓSTICO
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 25
17
CYCLES
El número de ciclos de la bomba se inicializa
a 17. Los ciclos se van descontando
automáticamente hasta 0 y, en ese momento,
se muestran los resultados correspondientes a
la parte motor y a la parte dosificación
En función de los resultados, pueden aparecer las pantallas siguientes
OK
OK
Caso 1. El motor y el subconjunto de
dosificación son conformes
Caso 2. El motor es conforme y se requiere
mantenimiento en el subconjunto de
dosificación
OK
Caso 3. Se requiere mantenimiento en el
motor (fugas internas) y el subconjunto de
dosificación está bien
OK
CICLOS
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 26
La luz roja se mantiene encendida mientras las alarmas estén activas. Todas las pantallas
de alarma pasan a ser prioritarias y ocultan temporalmente la pantalla que se estaba
utilizando. Pulse una de las 3 teclas de navegación para reactivar la pantalla en uso.
Alarma de cuba vacía
20/12/2015
6:30 pm
El sistema indica el fin de la cuba. Esta alarma
pone fin al registro automático. Se muestran la
fecha y la hora de activación de la alarma
Alarma de nivel bajo
20/12/2016 6:30 pm
NIVEL BAJO
Alarma que se puede configurar (en cm) con
el propósito de prevenir al usuario de que la
cuba de tratamiento está llegando a su fin. No
detiene el registro en curso
Alarma de retorno
20/12/2015
6:30 pm
Indica una subida anómala del nivel de la
cuba de tratamiento (por ejemplo, por una
fuga de la válvula de aspiración de la bomba
que devuelve el agua a la cuba, o si el
operador vuelve a llenar la cuba que se está
registrando)
Alarma de exceso de caudal
> MAX
20/12/2015 6 : 30 pm
El dosificador ha sobrepasado puntualmente
el caudal máximo admisible. No detiene
el registro en curso. Si se produce con
frecuencia, se recomienda utilizar un
dosificador de mayor capacidad para el caudal
Alarma de parada del motor
20/12/2015
6:30 pm
El agua circula, el contador de agua detecta
el caudal pero el motor de la bomba Dosatron
está parado (el sensor con interruptor de
lengüeta no detecta ninguna señal sobre la
tapa del dosificador).
ALARMAS
Activas en modo de registro (REC) únicamente
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 27
La luz roja se mantiene encendida mientras las alarmas estén activas. Todas las pantallas
de alarma pasan a ser prioritarias y ocultan temporalmente la pantalla que se estaba
utilizando. Pulse una de las 3 teclas de navegación para reactivar la pantalla en uso.
Alarma de cuba vacía
20/12/2015
6:30 pm
El sistema indica el fin de la cuba. Esta alarma
pone fin al registro automático. Se muestran la
fecha y la hora de activación de la alarma
Alarma de nivel bajo
20/12/2016 6:30 pm
NIVEL BAJO
Alarma que se puede configurar (en cm) con
el propósito de prevenir al usuario de que la
cuba de tratamiento está llegando a su fin. No
detiene el registro en curso
Alarma de retorno
20/12/2015
6:30 pm
Indica una subida anómala del nivel de la
cuba de tratamiento (por ejemplo, por una
fuga de la válvula de aspiración de la bomba
que devuelve el agua a la cuba, o si el
operador vuelve a llenar la cuba que se está
registrando)
Alarma de exceso de caudal
> MAX
20/12/2015 6 : 30 pm
El dosificador ha sobrepasado puntualmente
el caudal máximo admisible. No detiene
el registro en curso. Si se produce con
frecuencia, se recomienda utilizar un
dosificador de mayor capacidad para el caudal
Alarma de parada del motor
20/12/2015
6:30 pm
El agua circula, el contador de agua detecta
el caudal pero el motor de la bomba Dosatron
está parado (el sensor con interruptor de
lengüeta no detecta ninguna señal sobre la
tapa del dosificador).
Alarma de válvula cerrada / Ausencia de suministro de agua
20/12/2015 6 : 30 pm
Esta alarma aparece si la función de registro
REC está activa cuando el contador de agua
y el contador de ciclos con interruptor de
lengüeta de la bomba no envían ningún pulso
durante 30 minutos (valor predefinido en el
software integrado). Por ejemplo, una válvula
de derivación del DOSATRON queda cerrada
accidentalmente o se corta la llegada de agua
(problema en la red, filtro taponado…)
Alarma de pila
6:15 pm
2014/02/09
Aparece un símbolo de pila, que indica que
hay que cambiarla – VÉASE el apartado
MANTENIMIENTO
Pulsar para validar
Mantenimiento preventivo
500 m
3
Esta alarma (que se activa a título
informativo) concierne a la sustitución de las
juntas de la unidad de dosificación. Factores
como el tipo de producto dosificado, la calidad
del agua y, sobre todo, el lavado de la bomba
después del uso pueden prolongar o reducir
la vida útil de las juntas. Pulsando el botón de
validación, se regresa al menú en curso
Consejo: El menú de diagnóstico permite
verificar el rendimiento de la unidad de
dosificación.
OK
OK
Una vez efectuado el mantenimiento, volver
al menú CONFIGURACIÓN (pantalla con la
rueda enmarcada)
Ir a la pantalla de mantenimiento y activarla
pulsando el botón de validación (aparecerá la
pantalla con OK tachado)
Pulsando de nuevo el botón de validación,
se resuelve la alarma y se reinicia el contador
de mantenimiento
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 28
Transferencia de datos o actualización del software integrado mediante una llave USB
Actualización
del software integrado (firmware)Transferencia de datos
Insertar la llave USB
Pulsar en para hacer la selección.
Procedimiento para cada modo
Transferencia de DATOS Actualización del Firmware
Pulsar en para validar
la «transferencia de DATOS»
Pulsar en para validar
la «actualización del firmware»
Pantalla de proceso en curso. Pantalla de proceso en curso.
Fin del proceso.
En este momento, se puede retirar
la llave USB.
6:15 pm
2014/02/09
Fin del proceso. Vuelta a la pantalla de inicio
USB
1
2
3
1
2
3
4SD25RE5 5%
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 29
En caso de producirse un problema con la actualización del firmware,
seguir el procedimiento de restauración.
Desconectar el sistema.
Conectar el sistema al mismo tiempo que se mantienen pulsados simultáneamente
(durante unos 5 segundos):
Botón central + flecha izquierda o derecha hasta que aparezca el mensaje siguiente:
«Autorecovery…» (Recuperación automática)
Entonces, se descargará al sistema el archivo de la aplicación por defecto guardado en la
memoria.
Verificar que aparece la pantalla siguiente
durante la carga de la aplicación por defecto
6:15 pm 2500l/h
2014/02/09
SD25RE5 5%
Al finalizar la descarga del firmware por
defecto, verificar que aparece una pantalla
del tipo siguiente
PROCEDIMIENTO DE RESTAURACIÓN DE LA APLICACIÓN POR DEFECTO
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 30
REQUISITOS PREVIOS PARA LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE SMARTLINK
(Software del sistema para PC o MAC de los datos de bomba dosificadora
y los tratamientos registrados por el Smart Dosing)
Requisitos previos para la utilización del software
SmartLink:
- 2 GB de memoria RAM disponibles (se
recomiendan 4 GB, especialmente para Windows
Server 2008®)
- Espacio libre en el disco duro: 1 GB
- 1 tarjeta gráfica (de 1024 x 768 como mínimo)
Se recomienda instalar los controladores más
recientes para las tarjetas gráficas
Se recomienda instalar la versión más
reciente del software antivirus empleado.
Sistema operativo
El software SmartLink es una aplicación para
Windows® de 32 bits o Mac OS compatible con
los sistemas operativos siguientes:
- Windows 10® x86 y x64
- Windows 8.1® x86 y x64
- Windows 7® x86 y x64
- Windows XP® SP3 x86 (¡atención! este sistema
operativo ya no recibe mantenimiento de
Microsoft)
- Mac OS 10.X
Se recomienda instalar los últimos Service Pack
y actualizaciones críticas para la versión de
Windows® o MAC OS empleada.
Otras aplicaciones de software requeridas
Las aplicaciones de software siguientes (que
generalmente se instalan por defecto con el
sistema operativo) son necesarias para el
funcionamiento del software SmartLink:
- Microsoft Internet Explorer 6 como mínimo
- Safari
Otros requisitos previos
- La máquina física donde se instale el software
SmartLink debe usar un inversor.
- La copia de seguridad automatizada conforme
al sistema de gestión de calidad de la empresa
(frecuencia, tiempo de conservación) debe
haberse configurado.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 31
MANTENIMIENTO
Cambio de la pila de seguridad de 9 V - 6LR61
- Quitar los 4 tornillos del lateral
- Acceder a la pila de 9 V - 6LR61. Sustituirla
- Volver a montar en el orden inverso
Recomendaciones de uso
1 - Si utiliza productos solubles en disolución, se aconseja desmontar periódicamente por completo la
parte dosificación completa (véanse los apartados sobre limpieza de la válvula de aspiración y cambio de
las juntas de dosificación).
Lavar con agua limpia abundante los elementos de la parte dosificación y volver a montarlos después de
haber engrasado con grasa a la silicona la junta señalada.
2 - Antes de volver a poner en servicio el DOSATRON al comienzo del periodo de uso, sacar el pistón del
motor y sumergirlo en agua tibia (a menos de 40 °C) durante unas horas. Esta operación permite eliminar
los depósitos que se hayan secado en el pistón del motor (véase el apartado sobre cambio del pistón
motor).
¡Atención! La carcasa del monitoring no debe ser desmontada por una persona que no esté
capacitada para ello. Si se requiere una intervención en esta unidad, póngase en contacto con su
distribuidor o con DOSATRON.
Limpieza y montaje de las 2 válvulas de aspiración
CONSEJO : Antes de desmontar la parte dosificación, se aconseja
poner en funcionamiento el DOSATRON aspirando agua limpia para
lavar el sistema de inyección. De esta manera, se evita todo riesgo
de contacto con los productos que pudieran encontrarse en la parte
dosificación.
¡Usar gafas y guantes de protección durante toda intervención de este tipo!
- Cerrar la entrada de agua y reducir la presión a cero.
- Desenroscar la tuerca superior y desconectar el módulo monitoring de la
parte del dosificador tirando de él hacia abajo.
- Empujar hacia arriba la tapa del módulo de monitoring y extraer el cuerpo
hidráulico
- Verificar el estado de la membrana en el módulo monitoring
- Desmontar las válvulas del cuerpo hidráulico para limpiarlas
- Tirar hacia abajo para extraer el conjunto de la válvula de aspiración
- Lavar con agua limpia abundante las diversas piezas y volver a montarlas
- Volver a meter la válvula de aspiración en el cuerpo dosificador y
empujarla hasta el tope.
- Verificar que el muelle de recuperación de la válvula se encuentra en
buen estado de funcionamiento.
- Volver a montar a mano, en el orden inverso al del desmontaje.
Vaciado del Dosatron
Para evitar la congelación
- Cerrar la entrada de agua.
- Quitar la parte dosificación (véanse los apartados sobre limpieza de la
válvula de aspiración y cambio de las juntas de dosificación)
- Quitar la tapa y el motor.
- Desconectar los empalmes a la entrada y a la salida del agua.
- Vaciar el cuerpo principal después de haberlo quitado del soporte mural.
- Proceder de nuevo al montaje después de haber limpiado la junta de
estanqueidad.
Válvula 1
Válvula 2
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 32
Cambio de las juntas de la parte
dosicación (sin presión en el sistema)
Frecuencia recomendada: Anual.
No utilizar herramientas ni utensilios metálicos
CONSEJO: Antes de desmontar la parte
dosificación, se aconseja poner en
funcionamiento el DOSATRON aspirando agua
limpia para lavar el sistema de inyección. De esta
manera, se evita todo riesgo de contacto con los
productos que pudieran encontrarse en la parte
dosificación.
¡Usar gafas y guantes de protección durante toda
intervención de este tipo!
- Cerrar la entrada de agua y reducir la presión
a cero.
- Desenroscar la tuerca superior y desconectar
el módulo monitoring de la parte del dosificador
tirando de él hacia abajo.
- Empujar hacia arriba la tapa del módulo
monitoring y extraer el cuerpo hidráulico
- Verificar el estado de la membrana en el módulo
monitoring
- Desmontar las válvulas del cuerpo hidráulico
para proceder al cambio de las juntas, las
válvulas de aspiración y la boquilla acanalada
(véase el apartado sobre LIMPIEZA Y MONTAJE
DE LAS VÁLVULAS DE ASPIRACIÓN)
- Desatornillar a mano la parte dosificación,
con la ayuda de un destornillador de estrella
largo
- Tirar hacia abajo para extraer la parte
dosificación
- Proceder a la sustitución de las juntas
Método para retirar una junta
Sujetar la pieza y la junta
entre los dedos pulgar
e índice, moverla hacia
el lado opuesto para
deformarla.
Acentuar la deformación
para agarrar la parte de
la junta que sobresale y,
enseguida, extraer esta
última de su hueco.
Cambio del pistón del motor (sin presión
en el sistema)
- Cerrar la entrada de agua y
reducir la presión a cero.
- Desatornillar la unidad de
dosificación manualmente
- Tirar hacia abajo para extraer
la unidad de dosificación
- Quitar el sensor con
interruptor de lengüeta de la
tapa por cuartos de vuelta
- Desatornillar la tapa a mano
y quitarla.
Sacar el conjunto del pistón
del motor tirando de él hacia
arriba.
- Cambiar el conjunto y volver
a montarlo en el orden inverso
al de desmontaje.
- Volver a montar la tapa con
cuidado para no dañar su junta
y atornillarla manualmente.
- Insertar el conjunto del
sensor con interruptor de
lengüeta en el centro de la
tapa y enroscarlo por cuartos
de vuelta.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 33
El módulo monitoring no se enciende – Verificar que la toma de corriente del equipo está conectada y
comprobar el estado del cable.
Incidentes posibles
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
Pistón motor
El dosificador no se pone
en marcha (no se escucha
el motor mientras el agua
circula) o se detiene.
Pistón motor bloqueado
Volver a poner en marcha el
pistón del motor accionándolo
manualmente.
Exceso de caudal
1. Reducir el caudal, reiniciarlo.
2. Verificar la presencia de las
juntas de las válvulas del motor.
Pistón motor roto Enviar el DOSATRON al
distribuidor.
Dosicación
Retorno de fluido a la cuba
de producto
Válvula de aspiración o junta de
la válvula sucias, desgastadas o
ausentes.
Limpiar o reemplazar.
No se aspira el producto
El pistón del motor está parado. Véanse los incidentes del pistón
motor.
Toma de aire en el nivel del tubo
de aspiración.
Verificar el tubo de aspiración y
el apriete de su tuerca de fijación
sobre la parte dosificación.
Tubo de aspiración obstruido o
filtro de aspiración obstruida Limpiar o reemplazar.
Junta de la válvula de aspiración
desgastada, mal montada o
ensuciada.
Limpiar o reemplazar.
Junta de émbolo mal montada,
ensuciada o hinchada. Limpiar o reemplazar.
Cuerpo del dosificador rayado. Reemplazar.
Dosificación insuficiente Toma de aire
1. Verificar el apriete de las tuercas
de la parte dosificación.
2. Verificar el estado del tubo de
aspiración
Junta de la válvula de aspiración
desgastada o sucia. Limpiar o reemplazar.
Exceso de caudal (cavitación)
Reducir el caudal si es posible, o
adquirir un Dosatron de capacidad
superior
Junta de émbolo desgastada Reemplazar.
Cuerpo dosificador rayado Reemplazar.
INCIDENTS POSSIBLES
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 34
Fugas
Fugas cerca del anillo de
fijación bajo el cuerpo de la
bomba.
Junta de la camisa dañada, mal
colocada o ausente.
Colocarla correctamente o
reemplazarla.
Fugas entre el casquillo
de ajuste y el anillo de
bloqueo.
Junta del cuerpo dosificador
dañada, mal colocada o ausente.
Colocarla correctamente o
reemplazarla.
Fugas entre el cuerpo y la
tapa.
Junta de la tapa dañada, mal
montada o ausente.
Colocarla correctamente, limpiar
el asiento de la junta o reemplazar
la junta.
Módulo Monitoring
La pantalla no se enciende Problema del suministro eléctrico Verificar la instalación del sistema
SMART DOSING
Se muestran alarmas
incoherentes
Verificar todas las conexiones
eléctricas (sensor con interruptor
de lengüeta/transmisor de impulsos
del contador de agua; posición
del tubo de «detección de nivel»;
posición del módulo monitoring en
el carril del soporte mural
El módulo monitoring se
apaga periódicamente Microcortes de electricidad Verificar el estado de la pila de
seguridad de 9 V - 6LR61.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. se
compromete a sustituir toda pieza que se
identifique como defectuosa de origen durante un
periodo de doce meses para la parte «dosificador»
del sistema SD25AL5 y durante un periodo
de veinticuatro meses para la parte «módulo
monitoring» del sistema, a contar desde la fecha
de compra por el comprador original. Para obtener
un cambio en periodo de garantía, se debe
enviar el equipo o el repuesto con el justificante
de compra original al fabricante o al distribuidor
autorizado. Se podrá considerar defectuoso
después de la verificación por parte de los
servicios técnicos del fabricante o del distribuidor.
Se deben limpiar todos los restos de productos
químicos del equipo antes de enviarlo al fabricante
o al distribuidor con portes pagados. Si la
reparación está cubierta por la garantía, se le
devolverá gratuitamente.
Las intervenciones cubiertas por la garantía no
podrán tener por objeto la extensión de su periodo
de validez.
Esta garantía se aplica únicamente a los defectos
de fabricación.
Esta garantía no cubre los defectos constatados
debidos a una instalación incorrecta del equipo,
al uso de herramientas y utensilios no apropiados,
a un defecto de instalación o de mantenimiento, a
un accidente del medio ambiente o a la corrosión
debida a cuerpos extraños o líquidos encontrados
en el interior o en las proximidades del equipo.
Para la dosificación de productos agresivos,
consulte al vendedor antes de utilizarlos para
confirmar la compatibilidad con el dosificador.
Las garantías no cubren las juntas (piezas de
desgaste) ni los daños causados por impurezas
del agua, como la arena. Debe haber un filtro
(por ejemplo, malla de 300 - 60 micras, según la
calidad del agua) instalado delante del equipo para
validar esta garantía.
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. declina
toda responsabilidad si el equipo se utiliza en
condiciones no conformes con las prescripciones
y tolerancias indicadas en el manual de uso.
No existe una garantía explícita o implícita
en relación con otros productos o accesorios
empleados con los equipos de DOSATRON
INTERNATIONAL S.A.S. .
No dude en entrar en contacto con su distribuidor
o a Dosatron si necesita cualquier tipo de servicio
posventa.
GARANTÍA
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 35
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
NOTAS
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. / 36
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
............................................................................................
NOTAS
Este documento no constituye un compromiso contractual y se facilita solo a título indicativo.
La empresa DOSATRON INTERNATIONAL se reserva el derecho a modificar sus equipos en cualquier
momento.
CE Conformity Statement
Document N° DOCE06050103
This Dosatron is in compliance with the European Directive 2006/42/CE. This
declaration is only valid for countries of the European Community (CE).
FABRICADO POR :
NTSD25AL5-01-18
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370
TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
[email protected] - www.dosatron.com
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

dosatron SD25AL5 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario