Fagor MRP-AD User Instructions

Categoría
Hierros
Tipo
User Instructions
1
ENGLISH
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DORIS-A
IRONING TABLE
Manual drafted in compliance with EC Directive 2006/42, Annex I, paragraph 1.7.4
USER’S AND MAINTENANCE MANUAL
0615
2
INDEX
01 - SAFETY NOTICES ......................................................................................... 3
02 - GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE ......................................... 3
03 - EQUIPMENT IDENTIFICATION ..................................................................... 3
04 - TECHNICAL FEATURES ............................................................................... 4
05 - DETAILS FOR CONNECTIONS ..................................................................... 4
06 - IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS ................................................. 5
07 - CONTROL AND SIGNALING DEVICES ......................................................... 5
08 - PRECAUTION ................................................................................................ 6
09 - INSTRUCTIONS FOR USE ............................................................................ 6
10 - HAZARDOUS USE ......................................................................................... 7
11 - HANDLING AND TRANSPORT ...................................................................... 7
12 - MACHINE UNPACKING AND INSTALLATION .............................................. 7
13 - TROUBLESHOOTING AND SOLVING .......................................................... 8
14 - MAINTENANCE PROCEDURES.................................................................... 8
15 - DISPOSAL ...................................................................................................... 8
16 - HOW TO ORDER SPARE PARTS ................................................................. 9
17 - OVERALL DIMENSIONS AND DRAWINGS ................................................ 11
18 - WARRANTY ................................................................................................. 13
3
01 - SAFETY NOTICES
This user manual and maintenance refers to the product: Ironing table “DORIS-A”
It is possible to receive the latest release from our Technical Commercial Department.
The present user’s and maintenance manual contains important information for the operator’s health
safeguard and safety.
Read completely this manual with attention and strictly follow the procedures described in it before
installing the equipment and starting it up. Keep this manual carefully and always at the disposal of the
product operating personnel.
The manual contains the following graphic symbols that identify clearly important warnings and safety notices:
Failing to follow the indications in this manual could forfeit personnel safety!
Any possible modifications effected on the components of the machine or its different use without prior
written authorization by the manufacturer, relieve the latter of injury to persons and / or damages to
things, voiding any warranty bindings, as well.
The manufacturer cannot be held liable for any damage to things or injury to persons caused by improper
use of the machine in contrast with these instructions.
02 - GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE
This equipment is intended for professional use or home.
Keep the equipment in every state (still packaged, off, running, etc.) away from children.
Doris-A is a complete ironing table, which doesn’t require any supporting equipment for its operation, except for an
external power supply.
The machine features: a broad universal ironing board and a sleeve shape (option), both of which are padded,
electrically heated and equipped with a vacuum device, a garment tray, a control panel to adjust the board
temperature and to operate the different working units, a professional steam iron with built-in boiler, a water feeding
pump and a tank, enabling to iron several hours without having to refill the boiler with new water.
Thanks to its operation controlled by pedals on both sides, this very user-friendly and efficient ironing table is also
suitable for left-handers.
03 - EQUIPMENT IDENTIFICATION
On the side of the machine is placed an identification plate on which there is:
- Model
- Serial number
- year of construction.
- Supply voltage
WARNING
!
! ELECTRICAL PARTS
PROHIBITED!
PROHIBITED
TO WALK
OR USE AS
SUPPORT
WARNING
! HOT SURFACE
KEEP THE EQUIPMENT
AWAY FROM CHILDREN
4
04 - TECHNICAL FEATURES
WARNING: The machine must not be supplied with different voltages than those indicated on the
identification plate.
05 - DETAILS FOR CONNECTIONS
Power supply (*1)
Boiler Steam
Sleeve
Table
1450 W 800 W 90 W 700 W
Boiler volume
Steam pressure
Steam consumption
Sound intensity level
Working temperature
Working humidity
Storing temperature
Net dimension
Net weight
Overall dimensions (packaging included)
Gross weight (packaging included)
4 dm3
Power consumption ±5% (*1)
2,8 bar
2 kg/h
< 70 dB(A)
+ 5 ÷ + 80 °C
90 % max.
- 20 ÷ + 50 °C
1380 x 380 x 930 mm
42 kg
1300 x 520 x 1020 mm
45 kg
230V – 1ph / 50 Hz
SIMBOL
DESCRIPTION
Ø
STEAM OUTLET FOR IRON
OR ACCESSORY Ø 6mm
WATER INLET Ø 32mm
EXHAUSTED SUCTION AIR
OUTLET Ø 90mm
ELECTRICAL CABLE INLET
SCHUKO
3mt.
BOILER DRAIN OUTLET G 3/8”
5
06 - IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
07 - CONTROL AND SIGNALING DEVICES
03
01 VACUUM PEDAL
02 IRONING TABLE
03 STEAM ADJUSTMENT
04 HEATED SLEEVE SHAPE
(OPTION)
05 CLOTH FOR GARMENT TRAY
06 STEAM IRON
07 CONTROL PANEL
08 WATER LEVEL
01
05
07
08
06
02
04
02
03
01
04
05
01 - BOARD HEATER THERMOSTAT
02 - WARNING LIGHT "UNDER
TENSION"
03 IRON/HEATED SLEEVE
SHAPE(OPTION) SWITCH
04 - BOILER SWITCH
05 - WARNING LIGHT STEAM
PRESSURE
6
08 - PRECAUTION
Read carefully the instructions and the risks related to the use of an ironing table. The operator has to know its
working functions and must clearly understand its dangers with the help of the manual.
If the machine features a steam iron, do not leave it switched on too long and place it always on the
relevant iron rest. The ironing boards and the soleplate of the iron remain hot for some minutes after their
switching-off, please pay therefore attention to the risks of burns and do not put objects on the table until
its complete cooling-down.
Main electrical supply
Prior to carrying out any inspection or service on the machine, it is necessary to disconnect it from the
main electrical supply. Make sure, that nobody can reconnect it during the technical service.
Every installed electrical or electronic equipment must be earthed.
Inflammability
Adopt all the necessary precautions to avoid any direct contact of the machine with hot materials or
flames. Put fire extinguishers near the machine for an immediate intervention in event of fire.
Pressure / Steam
Before each intervention, switch off the boiler first and check that there are no residual pressures inside
the boiler or in any branch of the hydraulic circuit, as they could cause steam or product spurts, in case of
disassembly of fittings or other components.
Noise
The noise emission is not excessive, because it remains under 70dB(A).
09 - INSTRUCTIONS FOR USE
PUTTING INTO OPERATION
The whole unit can be used, opened and repaired by qualified technicians only.
It is forbidden to use the machine if flooded by liquids or in particularly aggressive or
explosive/inflammable places.
Always use suitable pipes according to the working pressure.
Do not ignore the dangers for the operator’s health and follow the hygienic and safety regulations.
Check that the electrical wiring is carried out correctly according to the current regulations, and that the
fuse blocks are closed and complete of fuses.
Check that the control and safety devices are intact.
Make sure that the machine is intact.
Make sure that the boiler discharge gate is well closed.
USE WARNING: The first use of the equipment after installation or maintenance must be done on a trial basis
and regulation of all parts and accessories using tissues or garments not important. Some parts of the
machine may leave halos or spots as used for the first time. This situation may also not occur but is not a
fault.
1) Make sure that the tank is filled with distilled or demineralised water.
2) Switch on the machine by means of the button next to the thermostat.
3) Switch on the boiler by means of the corresponding button.
4) Adjust the board temperature by means of the thermostat knob.
5) Turn the iron knob to the “cotton” position, symbolized by °°°.
6) Wait until the boards have reached the set temperature.
7) Wait until the boiler warning light switches on, signalling that the boiler has reached the necessary working
pressure.
8) The ironing table is now ready for use.
9) Push the pedal in order to set off the vacuum on the boards.
10) Check occasionally if the water level is sufficient.
11) An acoustic signal will indicate when the tank has to be fed with new water.
12) At the end of work, switch off the ironing table by means of the corresponding switches.
7
WARNING: DURING OPERATION, DO NOT EVER:
Open the draining fawcet.
Leave the equipment operating unchecked, not even for a short period, otherwise turn it off.
10 - HAZARDOUS USE
The conformity verification, according to the essential safety rules and to the provisions of the machine directive,
has already been carried out by filling out the specially provided checking lists that are included in the technical file.
The checking lists are of two kinds:
List of dangers (drawn from EN 1050 referring to EN 292)
Application of the main safety features (Machine Directiveappendix. 1, part 1)
The dangers described in the following have not been completely removed, but they have been deemed to
be acceptable:
During the maintenance operation there could be some steam jets at low pressure, (maintenance
operation must therefore be carried out by using suitable protection devices)
The user must provide for a protection against direct and indirect contacts.
11 - HANDLING AND TRANSPORT
Before its shipment, the machine is carefully packed in a carton box or in a wooden frame. During the shipment
and storing of the machine, pay particular attention to the upside indication on the packaging. Upon receipt, please
check that the packing is intact and store the machine in a dry place.
12 - MACHINE UNPACKING AND INSTALLATION
ATTENTION: The unit must be installed, opened and repaired by fully qualified technicians only.
If the unit has been damaged externally during transport, may have suffered internal damage to its
components. Check the integrity of the machine before installation.
UNPACKING:
Find the most suitable place where to put the machine, then remove the packaging. Make sure that the machine
has not been damaged during the transport and the storage.
The packaging material does not require any special precautions for its disposal, for it is not dangerous or polluting
at all. Please refer to the local regulations for its disposal.
INSTALLATION:
The machine does not need to be anchored to the floor, except for istallation on self-moving means, where it is
necessary to use the holes on the base for the right fixing.
For a correct use and operation, as well as for an easy maintenance, leave a free space around the
machine
Do not install the machine in dangerous and/or inflammable places and/or unsuitable places.
Do not install the equipment on a inclined pavement or on unstable supports interposed between the
machine and the floor, danger of overturning.
Do not step on and not to use the equipment and its work plans as a ladder to reach the high points, and
generally do not use it as a support tool. Risk of damage and injury.
When connecting the iron, cut the steam pipe in excess to the suitable working length. Do not leave the
excess pipe hanging or rolled up, as this could cause condensation leaks from the iron.
-SAFETY SHOES.
- VISOR FOR PROTECTION.
-PROTECTIVE GLOVES.
8
ELECTRICAL WIRING:
The electrical wiring must be carried out as indicated in the drawing. Check that the supply voltage and the
frequency correspond to those indicated on the rating plate.
It is advisable to install a switch with fuses or a magnetothermal one.
After all the connections to make sure that the power cables are properly secured and protected from
shocks and from contact with hot and/or sharp surfaces.
CONNECTION OF AIR AND STEAM DISCHARGE:
It is advised to discharge the air suctioned by the working planes to the outside of the working place by connecting
a pipe to the suction blower outlet. This pipe must have suitable length and diameter in order not to alter equipment
working.
13 - TROUBLESHOOTING AND SOLVING
The following diagnostic table reports the main problems which might occur, their probable causes and possible
solutions. In case of doubts and/or unsolvable problems using this table, do not look for the malfunction by
dismantling the equipment or by proceeding by attempts, but contact the Technical Office or reseller.
ATTENTION: if the safety valves is released, switch the boiler immediately off and contact a qualified
technician. Do not block the exhaust and do not underestimate the problem, as there could be risk of
explosion.
14 - MAINTENANCE PROCEDURES
In case of irregularities or malfunctioning, please contact the service technician for the relevant checks.
Periodically, it is necessary to carry out the following operations:
This machine does not require special equipment for check and/or maintenance operations. It is however advisable
to use suitable tools and personal protections in compliance with the Italian law by decree 626/94, which have to be
in good conditions (Presidential Decree 547/55), in order to avoid any damages to persons or machine
components.
Make sure that the power and hidraulic supply are disconnected prior to any maintenance service
and that the whole equipment is cooled down.
15 - DISPOSAL
During the maintenance on the machine, or in case of its scrapping, please dispose carefully and correctly of any
polluting components, according to the local regulations. In case of scrapping, the identification rating plate and any
other document have to be destroyed.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Micro-switch of the pedal defect Replace the micro-switch
Malfunctioning motor or condenser Replace
Thermostat defect Replace the thermostat
Malfunctioning resistances Replace
Main switch not on Check if the main switch is on and the fuses.
Switch turned off Turn on the switch
No steam is coming out
Iron starting switches or heater de-
activated / Malfunctioning solenoid
valve
Turn the switch on/Check the solenoid valve.
The sounder is activated Lack of water / water too distilled Fill up the tank or do so using tap water
The pumps loads the heater too much Dirty probe Clean the heater probe
DIAGNOSTIC TABLE
The machine doesn’t turn on
The boards do not heat up
No suction on the boards
OPERATION WORKING HOURS
Boiler discharge 30 - 50
9
16 - HOW TO ORDER SPARE PARTS
Upon the spare parts request, please quote always:
Machine type, serial number, quantity of the requested spare parts, article number (these data can be read on the
rating plate or supplied by the technical information of the machine and by the user’s and maintenance manual).
For electrical components with a different voltage and frequency than V 230-380 50Hz (data available on the rating
plate of the faulty component), specify the right voltage and frequency after having mentioned the article number.
The technical data, the descriptions and pictures included in this manual are not binding. The manufacturer
reserves the right to make any necessary modification without notice or having to up-date the present manual.
The following are the main machine components:
Pos
Cod.# DESCRIÇÃO
Pos
Cod.# DESCRIÇÃO
Pos
Cod.# DESCRIÇÃO
1
Z14H06
Sleeve shape joint
15
163487
Frame Doris-A
29
37A010
Boiler discharge cock
2
163472
Sleeve shape
16
173443
Tubular support for garment tray
30
212035
Boiler heater 1450W
3
163473
Sleeve shape plate
17
274208
Garment tray cloth
31
45B018
Safety thermostat for boiler heater
4
Z27P33
Sleeve shape padding
18
163484
Vacuum control pedal
32
25L043
Printed circuit board
5
364253
Antenna for cable
19
163486
Bedplate
33
30A001
PCB-wiring
6
25A001
Silicone pad for iron rest
20
43D002
Vacuum micro-switch
34
49E005
Boiler probe
7
163488
Rear panel
21
49E007
Water tank electrodes
35
45G012
Pressure switch
8
Z01S10
Steam iron mod. K
22
163403
Coupling for antenna
36
43H006
Iron plug
9
165037
Water tank
23
46B001
Electric cable for steam iron
37
43G004
Steam iron socket
10
163485
Iron rest tray
24
07A001
Steam hose 2.4 m
38
06D030
Hoses for water feeding/recovery
11
06D012
Water feeding hose
25
38S001
Safety relief valve
39
Z07P14
Water pump kit
12
163489
Board
26
39B045
Steam solenoid valve
40
224325
Boiler insulation
13
163480
Board plate
27
201018
Boiler complete with heater 1450W
41
42D006
Vacuum motor
14
Z27P32
Board padding
28
201011
Boiler drum
09-21
25
27
28
30
31
32-33
34
35
38
39
40
41
02-03-04
01
05
06
07
08
10
11
12-13-14
15
19
16
17
18-20
22
23
24
26
29
36-37
10
STEAM IRON “K” cod.Z18D00
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
1
364273
Fairlead for board heater
14
364278
Screw for back cover
27
364287
Frontal handle holder for iron
2
364256
Electric cable for iron
15
364279
Screw for iron microswitch cover
28
364288
Back handle holder for iron
3
364274
Screw for thermostat (bulb shape)
16
364280
Screw for microswitch holder 3,5 x16 AU
29
364289
Screws covers for iron
4
364257
Hose holder in nickel-plated brass
17
364281
Screw for handle fixing M5 x 10 ZNB
30
364290
Brass washer
5
364258
Complete iron plate
18
364282
Screw for terminal board fixing
31
364291
Brass spacers
6
364259
Adjustable thermostat
19
364283
Handle cover for iron
32
364267
Complete microswitch for iron
7
364260
Manually reloaded thermostat
20
364284
Rear cover for iron
33
364292
Screw for handle iron
8
364261
Cap handle
21
364285
Buttons holder for iron
34
45H006
Knob in black bakelite
9
364275
Handle support for iron
22
364286
Buttons holder cover for iron
35
364293
Washer for screw
10
364270
Casing for iron
23
364263
Upper button for iron
36
364294
Washer for knob
11
364262
Electric connection for iron
24
364264
Lower button for iron
37
364268
Fairlead for electric cable
12
364276
Insert for iron handle
25
364265
Plate for handle support
38
364269
Terminal board 4 poles
13
364277
Screw M4 x 22 for thermostat fixing
26
364266
Cable holder for iron
364257
364260
364274
364258
364259
364290
364291
364277
364262
364270
364273
364293
364294
364293
364275
364283
364286
364279
364263
364265
364280
364285
364292
364287
364261
364276
364288
364292
364268
364256
45H006
364289
364281
364266
364282
364284
364278
364282
364269
364264
364267
11
17 - OVERALL DIMENSIONS AND DRAWINGS
380
510
880
930
1380
12
13
18 - WARRANTY
All our products are supplied with a guarantee for materials and manufacturing failures for a period of maximum 12
months from the date of the delivery.
The guarantee is extended as it follows:
In case of malfunction of the machinery contact the manufacturer and quote the trouble, the model, serial
number and the operating conditions of the machine. At the receipt of the machine and after an accurate
analysis, the manufacturer reserves the right to repair or to replace the product. If the machine is still
under guarantee, the manufacturer will repair or replace it free, but if the returned product is not defective,
the manufacturer reserves the right to charge the freight to the customer (transport, etc.).This warranty
must be considered annulled in case of damages caused by an incorrect use, negligence, wear and tear,
chemical corrosion, installation in contrast with the operating instructions. Any eventual modification or
different use of the machine must be previously authorized by the manufacturer through a written
document, otherwise the manufacturer can be considered free even from the guarantee bond. The parts
of the machine which are subjected to wear and tear are not included in the guarantee. All the items not
explicitly cited or damages and expenses caused by the defects of the product itself. Implicitly the
customer accepts the conditions of the present warranty purchasing the machine. Eventual modifications
to the guarantee must be authorized by the manufacturer through a written document.
1
Manual redactado conforme a la Directiva CE 2006/42 Anexo I, párrafo 1.7.4
ESPAÑOL
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
DORIS A
MESA DE PLANCHADO
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN
0615
2
ÍNDICE
01 - AVISOS DE SEGURIDAD .............................................................................. 3
02 - DESCRIPCIÓN GENERAL Y USO PREVISTO .............................................. 3
03 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA .............................................................. 3
04 - CARACTERÍSTICAS TECNICAS ................................................................... 4
05 - DETALLES PARA CONEXIÓN: ...................................................................... 4
06 - IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES: ...................... 5
07 - DISPOSITIVOS DE MANDO Y SEÑAL: ......................................................... 5
08 - PRECAUCIONES DURANTE EL USO ........................................................... 6
09 - INSTRUCCIONES DE USO ........................................................................... 6
10 - CONTRAINDICACIONES DE USO ................................................................ 7
11 - MOVIMENTACIÓN Y TRANSPORTE ............................................................ 7
12 - EMBALAJE E INSTALACION DE LA MAQUINA ............................................ 7
13 - PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...................................................................... 8
14 - PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO .................................................. 8
15 - ELIMINACION ................................................................................................ 8
16 - INFORMACIONES PARA PEDIR RECAMBIOS ............................................ 9
17 - DIMENSIONES Y ESQUEMAS .................................................................... 11
18 - GARANTIA ................................................................................................... 13
3
01 - AVISOS DE SEGURIDAD
Este manual de uso y mantenimiento se refiere al producto: mesa de planchado “DORIS-A”
Es posible obtener la última versión solicitándola a nuestra Oficina Técnico-Comercial.
El presente manual de uso y mantenimiento contiene informaciones importantes para la protección de la
salud y la seguridad del personal que vaya a utilizar esta máquina.
Es necesario leer con atención este manual y conservarlo correctamente para que esté siempre disponible
a los operarios que necesiten consultarlo.
El manual contiene los siguientes símbolos gráficos que identifican las advertencias y de seguridad importantes:
El incumplimiento de las indicaciones suministradas por el presente manual reduce la seguridad de las
personas!
Eventuales modificaciones en los componentes del sistema u otras utilizaciones del mismo o de sus
partes sin autorización escrita del fabricante, la eximen de toda responsabilidad por daños a personas
y/o cosas y la liberan del vínculo de la garantía.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas en caso de no seguir las
indicaciones del presente manual.
02 - DESCRIPCIÓN GENERAL Y USO PREVISTO
Este aparato está destinado a uso profesional o doméstico.
Mantener el equipo en cada uno de sus estados (en su embalaje, apagado, en funcionamiento, etc.) lejos
del alcance de los niños.
DORIS-A, es una mesa de planchar completa que no necesita ningún accesorio de soporte adicional para su
funcionamiento, salvo fuentes de alimentación externa de corriente eléctrica.
La máquina está dotada de un amplio plato de trabajo universal y un brazo plancha-mangas (opcional) mullidos,
calentados eléctricamente y aspirantes, panera para dejar prendas, un panel de comandos para regular la
temperatura de los platos y activar las distintas funciones de trabajo, una plancha de mano profesional con caldera
integrada, bomba de agua y depósito para planchar de forma autónoma, sin necesidad de tener que rellenar agua
a la caldera.
Su uso resulta simple y eficaz, gracias al accionamiento de la aspiración mediante pedal de los dos lados. Por lo
tanto, es cómoda también para personas zurdas.
03 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
En la parte posterior de la máquina hay una chapa que indica:
- El modelo
- el número de serie
- el año de construcción
- La tensión de alimentación
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN! PARTES ELÉCTRICAS
BAJO TENSIÓN.
¡PROHIBIDO!
PROHIBIDO PISAR O UTILIZAR
COMO APOYO.
¡
ATENCIÓN!
PARTES CANDENTES.
MANTENER EL EQUIPO LEJOS
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
4
04 - CARACTERÍSTICAS TECNICAS
ATENCIÓN: no alimentar la máquina con voltajes y presiones diferentes a las indicadas en su chapa.
05 - DETALLES PARA CONEXIÓN:
Alimentación eléctrica (*1)
Caldera Plancha Brazo Mesa
1450 W 800 W 90 W 700 W
Volumen de la caldera
Presión del vapor
Consumo del vapor
Nivel sonoro
Temperatura de ejercicio
Humedad de ejercicio
Temperatura de almacenaje
Medidas (neto)
Peso neto
Medidas (con embalaje)
Peso bruto (con embalaje)
4 dm3
45 kg
2,8 bar
2 kg/h
< 70 dB(A)
+ 5 ÷ + 80 °C
90 % max.
- 20 ÷ + 50 °C
1380 x 380 x 930 mm
Consumo eléctrico ±5% (*1)
42 kg
1300 x 520 x 1020 mm
230V – 1ph / 50 Hz
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Ø
SALIDA DEL VAPOR
PLANCHA O ACCESORIO. Ø 6mm
ENTRADA AGUA.
Ø 32mm
SALIDA DEL AIRE DEL
ASPIRADOR INTEGRADO. Ø 90mm
ENTRADA CABLE
ELÉCTRICO. SCHUKO
3mt.
PURGADOR AGUA
CALDERA. G 3/8”
5
06 - IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES:
07 - DISPOSITIVOS DE MANDO Y SEÑAL:
03
01 PEDAL ASPIRACIÓN
02 MESA DE PLANCHADO
03 REGULACIÓN DE VAPOR
04 PLATO CALENTADO
(OPCIONAL)
05 TELA PANERA PARA
PRENDAS
06 PLANCHA
07 PANEL DE MANDOS
08 NIVEL DE AGUA
01
05
07
08
06
02
04
02
03
01
04
05
01 - TERMOSTATO RESISTENCIA
PLATO
02 - PILOTO INDICACION
PRESENCIA TENSION
03 - INTERRUPTOR PLANCHA/BASE
CALENTADA (OPCIONAL)
04 - INTERRUPTOR CALDERA
05 - PILOTO PRESIÓN VAPOR
6
08 - PRECAUCIONES DURANTE EL USO
Es necesario leer atentamente las advertencias y los riesgos que comporta el uso de este equipo.
El operador debe conocer el funcionamiento y debe comprender con claridad los riesgos posibles a través de este
manual. Si la máquina está provista de plancha, no dejarla encendida durante un largo tempo y colocarla siempre
en su apoyo. Los platos y la plancha quedan calientes algunos minutos después de apagar la máquina,
prestar atención al peligro de quemaduras y no guardar objetos hasta su completo enfriamiento.
Corriente eléctrica
No se debe efectuar ninguna intervención en la máquina sin antes desconectarla de la red de
alimentación eléctrica. Asegurarse de que nadie pueda re-conectarla durante la intervención.
Todos los aparatos instalados, eléctricos, electrónicos, chasis, etc. deben estar conectados a tierra.
Inflamabilidad
Se aconseja adoptar todas las medidas para evitar que la máquina esté en contacto con partes muy
calientes o con llama libre. Situar cerca de la máquina extintores para una rápida intervención en caso de
incendio.
Presión / Vapor
Antes de cualquier intervención apagar la caldera, esperar que se enfríen los tubos y controlar la
ausencia de presión residual en la caldera y en cualquier parte del circuito hidráulico, que podría causar
salpicaduras de vapor en caso de desmontar racores o componentes.
Ruido
La máquina no emite un ruido excesivo siendo éste inferior a 70 dB(A).
09 - INSTRUCCIONES DE USO
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
El equipo puede ser utilizado, abierto y reparado únicamente por personal especializado.
No utilizar la máquina si está sumergida en fluidos, en ambientes particularmente agresivos o
explosivos/inflamables.
Utilizar siempre tubos idóneos para la presión de ejercicio.
No ignorar los riesgos para la salud y observar las normas higiénicas y de seguridad.
Controlar que la conexión eléctrica se haya realizado correctamente según las normas vigentes y que
todos los porta-fusibles estén cerrados y con sus fusibles.
Controlar que los dispositivos de control y seguridad estén íntegros.
Asegurarse de que la máquina esté íntegra.
Asegurarse de que el grifo vaciado caldera esté bien cerrado.
UTILIZACION
ATENCIÓN: el primer uso del aparato luego de la instalación o el mantenimiento se debe hacer como
prueba y regulación de todas las piezas y accesorios utilizando tejidos o prendas no importantes
“descartables”. Algunas partes de la máquina podrían dejar marcas o manchas porque se usan por
primera vez. Esta situación podría no presentarse, de todas maneras no representa una anomalía.
1) Asegurarse de que el depósito de agua esté lleno (agua destilada o desmineralizada)
2) Poner en marcha la máquina mediante el interruptor de al lado del termostato.
3) Enchufar la caldera mediante el interruptor correspondiente.
4) Regular la temperatura de los platos de trabajo mediante el mando del termostato.
5) Colocar el mando de la plancha en la posición “algodón” indicada en el mando con el símbolo “ °°° ”.
6) Esperar que los platos alcancen la temperatura.
7) Esperar que el piloto luminoso de la caldera se encienda caldera con presión”.
8) Ahora la mesa está lista para poder ser utilizada.
9) Pisar el pedal para activar la aspiración del aire del plato.
10) Vigilar de vez en cuando que el nivel del agua sea suficiente.
11) Acabado el trabajo apagar la mesa desactivando los interruptores.
12) Una señal acústica indicará la necesidad de rellenar de agua el depósito.
ATENCIÓN: EN FASE DE TRABAJO ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO:
Abrir el grifo de descarga.
Abandonar el equipo aun durante un breve período o, en caso de hacerlo, es conveniente apagarlo.
7
10 - CONTRAINDICACIONES DE USO
La verificación de la conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y con las disposiciones previstas en la
directiva de máquinas se efectúan a través de la compilación de listas de control ya predispuestas y contenidas en
el archivo técnico.
lista de peligros (extraído de la EN 1050 en referencia a la EN 292)
aplicación de los requisitos esenciales de seguridad (Dir. Maquinas- anexo 1, parte 1)
A continuación se detallan los peligros no eliminados completamente, pero considerados aceptables:
En fase de manutención es posible que se produzca una fuga de vapor a baja presión (por eso para
realizar esta operación se deben utilizar idóneos DPI).
La protección contra el contacto con vapor directo e indirecto debe ser prevista por el operario.
11 - MOVIMENTACIÓN Y TRANSPORTE
Para la expedición de la máquina ésta se embala adecuadamente dentro de una caja de cartón o estructura de
madera. En el transporte y en el almacenaje de las máquinas prestar atención a lo escrito en el embalaje. A la
recepción controlar que el embalaje no esté dañado y guardar la máquina en lugar seco.
12 - EMBALAJE E INSTALACION DE LA MAQUINA
ATENCIÓN: El equipo puede ser instalado, abierto e reparado únicamente por personal especializado.
Si el equipo se presenta visiblemente dañado en la parte exterior durante el transporte, puede que se
hayan producido daños internos en sus componentes. Controlar la integridad de la máquina antes de la
instalación.
DESEMBALAJE:
Una vez identificado el lugar adecuado para la instalación, abrir el embalaje y sacar la máquina. Controlar que no
haya sufrido daños durante el transporte y almacenaje. El material de embalaje no requiere medidas especiales
para su eliminación, no siendo en ningún caso ni peligroso ni contaminante. Para su eliminación, seguir la
legislación local:
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA:
La máquina no necesita anclaje en el pavimento, salvo si se instala sobre un equipo o máquina que se mueve.
Para fijarla correctamente, utilizar los agujeros colocados en el basamento.
Buscar un espacio adecuado para la instalación dejando un espacionimo perimetral para el correcto
trabajo del servicio técnico..
No instalen la máquina en ambientes agresivos y/o explosivos/inflamables y/o no adecuados para el uso
de este aparato.
No instalen el aparato sobre un suelo inclinado o sobre soportes inestables puestos entre la máquina y el
suelo, peligro de vuelco.
No pisar y no utilizar el equipo y sus platos de trabajo como escalera para alcanzar puntos más altos, y
en general no utilizarla como soporte de herramientas. Peligro de daño y accidentes.
En el momento de la conexión de la plancha cortar el tubo del vapor en exceso para que alcance el largo
adecuado al trabajo. Evitar dejar el tubo colgante o enrollado porque podría causar la salida de
condensación de la plancha.
-CALZADO DE SEGURIDAD.
-VISOR DE PROTECCIÓN FACIAL.
-GUANTES DE PROTECCIÓN.
8
CONEXION ELECTRICA:
Conectar la máquina a la línea eléctrica como se indica en el esquema, verificando que la tensión y la frecuencia
correspondan a los datos de la chapa.
Se aconseja montar en la línea un interruptor con fusibles o magnetotérmico.
Al terminar todas las conexiones, asegurarse de que los cables de alimentación estén correctamente
sujetados e aislados, protegidos de eventuales golpes y del contacto con superficies calientes y/o
cortantes.
CONEXIÓN VACIADO AIRE Y VAPORES:
Se aconseja llevar afuera del ambiente de trabajo el aire aspirado por los platos de trabajo conectando un tubo a
la salida del aspirador. Este tubo debe tener un ancho y un diámetro adcuados para no variar la funcionalidad de
la máquina.
13 - PROBLEMAS Y SOLUCIONES
A continuación encontrará una tabla diagnóstica en la que se describen las principales anomalías, las probables
causas y las posibles soluciones. En caso de duda y/o problema no resuelto, no desmonte partes de la máquina:
contacte con la Oficina Técnico-comercial o revendedor.
ATENCION: si se dispara la válvula de seguridad, apagar inmediatamente la caldera y avisar a un
técnico cualificado. No anular ni tapar la válvula ni infravalorar el problema, hay riesgo de explosión.
14 - PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
En caso de anomalía o mal funcionamiento contactar con el servicio técnico autorizado.
Periódicamente es necesario controlar:
La máquina no requiere herramientas especiales para ninguna intervención de control y/o mantenimiento. Se
aconseja utilizar herramientas y protección personal idóneos referidos en el D. Lgs. 626/94, y en buen estado
(DPR 547/55) a fin de evitar daños a personas o a partes de la máquina.
Asegurarse de que la alimentación eléctrica y de agua estén desconectadas antes de efectuar cualquier
intervento de mantenimiento.
15 - ELIMINACION
Durante el mantenimiento de la máquina, o en caso de eliminación de la misma, no tirar partes contaminantes al
medio ambiente. Atenerse a las reglamentaciones locales para la correcta eliminación. En el momento de tirar la
máquina es necesario destruir la chapa identificatoria y cualquier otro documento.
PROBLEMA PROBABLE CAUSA INTERVENCION
Micro pedal estropeado Cambiar micro
Motor o condensador defectuoso Sustituir
Termostato estropeado Cambiar termostato
Resistencias rotas Sustituir
Interruptor general desconectado Verificar conexión del interruptor general y fusibles
Interruptor apagado Encender el interruptor
No hay erogación de vapor
Interruptores encendido plancha o
caldera desconectados / Electroválvula
defectuosa
Encender el interruptor/Verificar electroválvula.
El avisador acústico suena
Falta de agua / agua demasiado
destilada
Llenar hasta el tope el depósito o llenar hasta el tope
con agua corriente
La bomba carga demasiado la
caldera
Sonda incrustada Limpiar sonda caldera
TABLA DIAGNOSTICA
No se pone en marcha la máquina
Las superficies no se calientan
Las superficies no aspiran
OPERACION HORAS DE TRABAJO
Vaciar la caldera 30 - 50
9
16 - INFORMACIONES PARA PEDIR RECAMBIOS
En el momento de pedir recambios indicar siempre:
El modelo de la máquina, el número de serie, la cantidad de piezas necesarias, el número de código de la pieza
(datos de la chapa, datos técnicos de la máquina y del manual de uso y mantenimiento).
Para componentes eléctricos con tensión y frecuencia diferente de V 230/50Hz (datos a verificar en la chapa del
componente estropeado) indicar después del código la tensión y la frecuencia exacta.
Los datos, las descripciones y las ilustraciones contenidas en el presente manual no significan responsabilidad de
nuestra parte. La fábrica se reserva el derecho de realizar en cualquier momento los cambios que estime
oportunos sin obligación de actualizar el presente manual.
Las partes principales que componen la máquina son:
Pos
Cod.# DESCRIÇÃO
Pos
Cod.# DESCRIÇÃO
Pos
Cod.# DESCRIÇÃO
1
Z14H06
Soporte brazo forma plancha-mangas
15
163487
Carenado Doris-A
29
37A010
Grifo vaciado caldera
2
163472
Brazo plancha-mangas
16
173443
Soporte panera para prendas
30
212035
Resistencia caldera 1450 W
3
163473
Plato para brazo plancha-mangas
17
274208
Tela panera para prendas
31
45B018
Termostato prot. resistencia caldera
4
Z27P33
Funda y mullido del brazo
18
163484
Pedal comando aspirador
32
25L043
Tarjeta electrónica
5
364253
Antena sostiene-cable
19
163486
Soporte del pedal
33
30A001
Cableado tarjeta electrónica
6
25A001
Soporte plancha de goma
20
43D002
Microinterruptor aspiración
34
49E005
Sonda caldera
7
163488
Panel posterior
21
49E007
Electrodos del tanque de agua
35
45G012
Presostato
8
Z01S10
Plancha mod. K
22
163403
Acoplamiento de la antena
36
43H006
Clavija plancha
9
165037
Depósito de agua
23
46B001
Cable eléctrico plancha
37
43G004
Base plancha
10
163485
Apoyo para plancha
24
07A001
Tubo vapor 2,4 mtl
38
06D030
Tubos de llenado y recuperación
11
06D012
Tubo para carga de agua
25
38S001
Válvula descarga de seguridad
39
Z07P14
Kit bomba agua
12
163489
Plato de trabajo
26
39B045
Electroválvula vapor
40
224325
Aislamiento de calderas
13
163480
Tapa del plato
27
201018
Caldera completa 1450 W
41
42D006
Motor aspiracn
14
Z27P32
Funda y mullido del plato
28
201011
Cuerpo caldera
09-21
25
27
28
30
31
32-33
34
35
38
39
40
41
02-03-04
01
05
06
07
08
10
11
12-13-14
15
19
16
17
18-20
22
23
24
26
29
36-37
10
PLANCHA “K” cod.Z18D00
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
1
364273
Pasacable para resistencia mesa
14
364278
Tornillo tapeta trasera autorroscante
27
364287
Portamango anterior para plancha
2
364256
Cable eléctrico para plancha
15
364279
Tornillo para cierre micro plancha
28
364288
Portamango posterior para plancha
3
364274
Tornillo para termostato de bulbo
16
364280
Tornillo para porta micro 3,5 x 19 AU
29
364289
Taponcitos cubre tornillos para plancha
4
364257
Racor portagoma latón niquelado
17
364281
Tornillo sujeta-mango M5 x 10 ZNB
30
364290
Arandela de latón distanciador
5
364258
Base plancha acabada
18
364282
Tornillo sujeta abrazadera
31
364291
Distanciador de latón macho/hembra
6
364259
Termostato regulable
19
364283
Cubre-mango para plancha
32
364267
Micro completo para plancha
7
364260
Termostato con rearme manual
20
364284
Tapeta trasera para plancha
33
364292
Tornillo sujeta-mango para plancha
8
364261
Mango de corcho
21
364285
Porta-pulsador para plancha
34
45H006
Mando de baquelita negro
9
364275
Brida para plancha
22
364286
Cubre porta-pulsador para plancha
35
364293
Arandela para tornillo
10
364270
Carenado para plancha
23
364263
Pulsador superior para plancha
36
364294
Arandela para manopla
11
364262
Cables para plancha
24
364264
Pulsador inferior para plancha
37
364268
Pasacable para cable corriente
12
364276
Pasador para mango plancha
25
364265
Lámina cubre-brida para plancha
38
364269
Regleta 4 polos
13
364277
Tornillo M4 x 22 para sujetar termo
26
364266
Sujeta-cable para plancha
364257
364260
364274
364258
364259
364290
364291
364277
364262
364270
364273
364293
364294
364293
364275
364283
364286
364279
364263
364265
364280
364285
364292
364287
364261
364276
364288
364292
364268
364256
45H006
364289
364281
364266
364282
364284
364278
364282
364269
364264
364267
11
17 - DIMENSIONES Y ESQUEMAS
380
510
880
930
1380
12
13
18 - GARANTIA
Para todos los productos el fabricante se da una garantía máxima de 12 meses desde la fecha de entrega, para
defectos constructivos y de materiales.
La garantía se basa en las siguientes condiciones:
En caso de mal funcionamiento es necesario contactar con su revendedor e indicar con precisión el
defecto encontrado indicando el modelo, el número de serie, la matrícula y, además, condiciones de
utilización del producto en cuestión. A la recepción de la máquina y en base a un análisis cuidadoso del
problema el fabricante se reserva el derecho de decidir si repara o sustituye el producto. Si la garantía
está vigente y se repara o sustituye, el revendedor reparará o sustituirá la máquina a cargo de los
fabricante.
En el caso de que el producto no resulte ser defectuoso los fabricante decidirá si el cliente se debe hacer
cargo de los gastos ocasionados (logísticos, etc). La presente garantía no será válida en el caso de que
el producto tenga daños derivados de un uso indebido, negligencia, desgaste normal, corrosión química,
instalación no conforme a las instrucciones expresamente indicadas y al uso contrario a las
recomendaciones del constructor. Eventuales modificaciones, manipulaciones y alteraciones del aparato
o de sus componentes efectuadas sin autorización escrita de parte de los fabricante, eximen a la misma
de toda responsabilidad y la liberan del vínculo de la garantía.
Los componentes sujetos a desgaste normal y los que se deterioran no están cubiertos por la garantía.
Se considera excluido de la garantía todo cuanto no esté expresamente indicado y también los daños,
lesiones o gastos derivados de los defectos del producto.
Las condiciones de validez de la garantía se entienden implícitamente aceptadas por el hecho de adquirir
el producto. Eventuales modificaciones o derogaciones de la presente garantía se considerarán válidas
si existe autorización escrita previa por parte de los fabricante.
1
Manuel rédigé conformément à la Directive CE 2006/42 Annexe I, paragraphe 1.7.4
FRANCAIS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
DORIS A
TABLE DE REPASSAGE
MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
0615
2
TABLE DES MATIÈRES
01 - AVIS DE SÉCURI ....................................................................................... 3
02 - DESCRIPTION GÉNÉRALE ET UTILISATION PRÉVUE ............................... 3
03 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE ............................................................... 3
04 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................................................... 4
05 - DÉTAILS DE CONNEXION ............................................................................ 4
06 - IDENTIFICATION DES COMPOSANTS PRINCIPAUX .................................. 5
07 - DISPOSITIFS DE COMMANDE ET DE SIGNALISATION: ............................ 5
08 - PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ............................................................................ 6
09 - MODE D’EMPLOI ........................................................................................... 6
10 - CONTRE-INDICATIONS D’EMPLOI ............................................................... 7
11 - MANUTENTION ET TRANSPORT ................................................................. 7
12 - DEBALLAGE ET INSTALLATION DE LA MACHINE ...................................... 7
13 - PROBLÈMES ET SOLUTIONS ...................................................................... 8
14 - PROCÉDURE D’ENTRETIEN ........................................................................ 8
15 - EVACUATION ................................................................................................ 8
16 - ORDRE DES PIECES DE RECHANGE ......................................................... 9
17 - DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET SCHÉMAS .................................... 11
18 - GARANTIE ................................................................................................... 13
3
01 - AVIS DE SÉCURITÉ
Le présent manuel d’emploi et d’entretien se réfère au: table de repassage “DORIS-A”
La dernière version est disponible auprès du Dep. Technique.
Le manuel contient des informations très importantes pour sauvegarder la santé et la sécurité des
utilisateurs.
Lire complètement ce manuel avec attention et suivre scrupuleusement les procédures qui y sont décrites
avant d'installer l'appareil et de le mettre en marche. Le conserver avec soin en le laissant à disposition de
tout le personnel qui devra utiliser le produit.
Le manuel contient les symboles graphiques suivants qui identifient clairement et immédiatement les
avertissements importants et sur la sécurité:
Le non-respect des indications de ce manuel risque de mettre le personnel à risque!
Toutes modifications effectuées aux composants, ainsi qu’un usage impropre de la machine ou de ses
composants, sans l’autorisations écrite de la société, décharge le constructeur de toute responsabilité
pour des dommages matériels et/ou physiques, en l’enlevant de chaque lien de garantie.
La société décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou physiques, en cas
d’inobservance de ce qui est prévu dans le présent manuel.
02 - DESCRIPTION GÉNÉRALE ET UTILISATION PRÉVUE
Appareil destiné à une utilisation professionnelle ou domestique.
Tenir l'appareil, quel que soit son état (encore emballé, éteint, en marche, etc.) hors de portée des
enfants.
Le table de repassage Doris-A est une machine complète, qui n’a pas besoin d’autres installations de support pour
son fonctionnement, à l’exception d’une source externe de courant électrique.
La machine est pourvue d’un large plan de travail universel et d’un bras avec jeannette de repassage (en option),
qui sont tous les deux rembourrés, chauffés électriquement et aspirants, ainsi que d’un repose-tements, d’un
tableau de commande pour régler la température du plan de travail et pour actionner les différents fonctions, d’un
fer de repassage professionnel avec chaudière incorporée, d’une pompe pour le chargement automatique de l’eau
dans la chaudière et d’un réservoir pour travailler plusieurs heures en autonomie sans devoir recharger la
chaudière avec de l’eau.
L’emploi est très simple et pratique, grâce à l’actionnement par pédale sur tous les deux côtés. La table est donc
aussi indiquée pour les gauchers.
03 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Sur le côté de la machine est fixée une plaque d'identification contenant les données suivantes:
- le modèle.
- le numéro de série.
- l’année de construction.
- la tension d’alimentation
ATTENTION!
! PARTIES
INTERDIT
!
INTERDICTION DE MARCHER SUR
LE PRODUIT OU DE L'UTILISER
COMME POINT APPUI.
TENIR L'APPAREIL HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
4
04 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ATTENTION: Contrôler que la tension d’alimentation correspond aux valeurs reportées dans le plaque
d'identification.
05 - DÉTAILS DE CONNEXION
Alimentation électrique (*1)
Chaudière Fer Bras Table
1450 W 800 W 90 W 700 W
Volume de la chaudière
Pression d’exercice vapeur
Consommation vapeur
Niveau de pression sonore
Température de travail
Humidité de travail
Température d’emmagasinage
Encombrement net
Poids net
Encombrement brut (avec emballage)
Poids brut (avec emballage)
4 dm3
Consommation électrique ±5% (*1)
- 20 ÷ + 50 °C
1380 x 380 x 930 mm
42 kg
45 kg
1300 x 520 x 1020 mm
230V – 1ph / 50 Hz
2,8 bar
2 kg/h
< 70 dB(A)
+ 5 ÷ + 80 °C
90 % max.
SYMBOLE
DESCRIPTION
Ø
SORTIE VAPEUR FER A
REPASSER OU
ACCESSOIRE
Ø 6mm
ENTREE EAU Ø 32mm
SORTIE AIR D'ASPIRATION
Ø 90mm
ENTREE FIL ELECTRIQUE SCHUKO
3mt.
VIDANGE EAU CHAUDE G 3/8”
5
06 - IDENTIFICATION DES COMPOSANTS PRINCIPAUX
07 - DISPOSITIFS DE COMMANDE ET DE SIGNALISATION:
03
01 PEDALE D'ASPIRATION
02 TABLE DE REPASSAGE
03 RÉGULATION DE VAPEUR
04 JEANNETTE CHAUFFÉE (EN OPTION)
05 TOILE REPOSE-VÊTEMENTS
06 FER DE REPASSAGE
07 TABLEAU DE COMMANDE
08 NIVEAU D'EAU
01
05
07
08
06
02
04
02
03
01
04
05
01 - THERMOSTAT RÉSISTANCE
PLATEAU
02 - LAMPE-TEMOIN "SOUS
TENSION"
03 - INTERRUPTEUR POUR
FER/JEANNETTE CHAUFFEE
(EN OPTION)
04 - INTERRUPTEUR CHAUDIERE
05 - LAMPE TÉMOIN PRESSION
VAPEUR
6
08 - PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Il faut lire très attentivement les avertissements et connaître les risques impliquant l'utilisation de cet équipement.
L’opérateur doit connaître son fonctionnement et bien comprendre les dangers éventuels à l’aide de ces modes
d’emploi. Si la table est pourvue de fer de repassage, ne pas le laisser trop longtemps allumé et le placer toujours
sur le repose-fer relevant. Les plateaux de la table et la semelle du fer restent chauds pour quelques
minutes après les avoir éteints, faire donc attention aux dangers de brûlures et ne pas y placer des objets
jusqu’à ce qu’ils soient complètement refroidis.
Branchement électrique.
Ne pas intervenir sur la machine avant de l’avoir débranchée du réseau électrique principal. En outre il
faut s’assurer que personne ne rétablit le branchement pendant les opérations d’entretien. Tous les
appareils électriques, électroniques et structures de base installés, doivent être branchés sur la prise de
terre.
Inflammabilité
S’assurer que la machine n’est pas installée près de composants très chauds ou près de flammes, avec
lesquels elle pourrait venir en contact. Il est toutefois conseillable de placer des extincteurs tout près de la
machine pour intervenir immédiatement en cas d’incendie.
Pression / Vapeur
Avant de chaque intervention, éteindre la chaudière, attendre jusqu’à ce que tous les tuyaux soient
refroidis et contrôler l’absence de pressions résiduelles dans chaque branche du circuit hydraulique, pour
éviter des jets de vapeur après le démontage des tuyaux ou des composants de la machine.
Bruit
L’émission de bruit de la machine est très réduite, car elle reste au dessous de 70 dB(A).
09 - MODE D’EMPLOI
MISE EN MARCHE
La machine ne doit être instllée, ouverte et réparée que par de personnel qualifié.
Il est interdit d’utiliser la machine si elle est inondée dans des liquides, dans des lieux dangereux, ou tout
près de matériel inflammable ou explosif.
Utiliser toujours des conduites appropriées à la pression d’exercice.
Ne pas ignorer les dangers pour la santé et observer les règles d’hygiène et de sécurité.
Vérifier que le branchement électrique est effectué correctement, en conformité avec les lois en vigueur,
et que tous les porte-fusibles soient fermés et complets des fusibles.
Vérifier si les dispositifs de contrôle et de sûreté sont intacts.
Vérifier si la machine est intacte.
S’assurer que la vanne de décharge chaudière est bien fermée.
EMPLOI ATTENTION: la première utilisation de l'appareil après son installation ou l'entretien doit servir
uniquement d'essai et pour le réglage de toutes les parties et de tous les accessoires en utilisant des
étoffes ou des vêtements peu importants et jetables. Certaines parties de la machine pourraient laisser
des salissures ou des taches à leur première utilisation. Cela peut aussi ne pas arriver mais ne constitue
de toutes façons pas une anomalie.
1) S’assurer que le réservoir est rempli avec de l’eau distillée ou déminéralisée.
2) Allumer la machine par l’interrupteur placé à côté du thermostat.
3) Allumer la chaudière par l’interrupteur correspondant..
4) Régler la température des plateaux par le bouton du thermostat.
5) Tourner le bouton du fer sur “coton”, marqué par le symbole °°°.
6) Attendre quelques minutes de sorte que le plateau puisse atteindre la température établie.
7) Attendre jusqu’à ce que la lampe témoin de la chaudière s’allume “chaudière en pression”.
8) La table est maintenant prête pour l’usage.
9) Appuyer sur la pédale pour actionner l’aspiration de l’air sur les plateaux.
10) S’assurer de temps en temps que la quantité de l’eau dans le réservoir est encore suffisante.
11) Un signal acoustique indiquera quand il faut ajouter de l’eau dans le réservoir.
12) A’ la fin du travail, éteindre la table par les interrupteurs correspondants.
7
ATTENTION : EN COURS DE TRAVAIL, IL EST INTERDIT DE :
Ouvrir le robinet de vidange.
Laisser l'appareil sans surveillance même pendant de courtes périodes ou alors l'éteindre.
10 - CONTRE-INDICATIONS D’EMPLOI
La vérification de conformité selon les spécifications essentielles de sécurité et les dispositions prévues par la
directive des machines, sont effectuées pendant la compilation des listes de contrôle déjà prédisposées et
contenues dans le dossier technique.
Les listes utilisées sont de deux types:
Liste des dangers (selon la directive EN 1050 liée à la directive EN 292)
Application des qualités essentielles de sécurité (Dir. Machines ann. 1, partie 1)
Par la suite sont indiqués les dangers pas complètement éliminés, mais de toute façon retenus
acceptables:
Un jet de vapeur à basse pression pourrait sortir pendant les opérations d’entretien (pour ces opérations
il faut appliquer de toute façon des dispositifs de protection appropriés).
L’opérateur doit utiliser les protections nécessaires pour éviter des contacts directs et indirects avec la
vapeur.
11 - MANUTENTION ET TRANSPORT
Avant la livraison, la machine est soigneusement emballée dans une cage de bois ou carton renforcé. Pendant le
transport et l’emmagasinage de l’équipement, faire attention au sens de la flèche indiquée sur l’emballage (cage de
bois ou carton renforcé). Au moment de la réception vérifier que l’emballage n’est pas endommagé et ensuite
emmagasiner la machine dans un lieu sec.
12 - DEBALLAGE ET INSTALLATION DE LA MACHINE
ATTENTION: La machine ne doit être installée, ouverte et réparée que par du personnel qualifié.
Si l'appareil est présenté visuellement externe endommagé pendant le transport, peuvent avoir subi des
dommages internes à ses composants. Vérifier l'intégrité de la machine avant l'installation.
DEBALLAGE
Identifier le lieu plus indiqué pour l’installation et puis déballer la machine. Vérifier qu’elle n’a subi aucun dommage
pendant le transport et l’emmagasinage. Le matériel d’emballage ne nécessite pas de précautions particulières
pour l’évacuation, car il n’est absolument ni dangereux ni polluant. Pour l’évacuation se référer aux lois en vigueur.
INSTALLATION DE LA MACHINE
La machine ne doit pas être fixée au sol, sauf pour les installations sur moyens de transport.
Dans ce-cas-là, l’encrage doit être effectué par les trous situés sur l’embase.
Garantir l’espace nécessaire pour l’installation, pour un travail confortable e pour le service d’entretien.
Ne pas installer la machine dans des milieux agressifs et/ou explosifs/inflammables et/ou non adaptés à
l'utilisation de cet appareil.
Ne pas installer l'appareil sur un sol incliné ou sur des supports instables placés entre la machine et le
sol. Danger de basculement.
Ne pas marcher sur l'appareil ou l'utiliser, ainsi que ses plans de travail, comme échelle pour atteindre
des points plus élevés et, en général, pour y poser des outils. Danger d'endommagement et d'accidents.
Au moment du branchement du fer à repasser, couper le tube de la vapeur à la longueur appropriée pour
le travail. Ne pas laisser le tube en excédent pendre ou enroulé car cela pourrait provoquer des fuites de
condensation du fer.
-CHAUSSURES DE SECURITE.
-VISIERE DE PROTECTION POUR LE VISAGE.
-GANTS DE PROTECTION.
8
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE:
Brancher la machine sur la ligne électrique comme indiqué dans le schéma. Vérifier que la tension et la fréquence
électriques correspondent aux données techniques sur la plaquette de la machine.
On conseille de monter un interrupteur à fusible ou un disjoncteur thermomagnétique sur la ligne.
Une fois toutes les connexions terminées, s'assurer que les fils électrique soient adéquatement fixés,
isolés et protégés contre d'éventuels chocs et contre le contact avec des surfaces chaudes et/ou
coupantes.
CONNEXION EVACUATION AIR ET VAPEUR
Nous conseillons d'évacuer l'air aspiré par les plans de travail vers l'extérieur du local de travail en connectant un
tube à la sortie de l'aspirateur. Ce tube doit avoir une longueur et un diamètre adaptés pour ne pas altérer le
fonctionnement de la machine.
13 - PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Dans le tableau suivant on a souligné les principales anomalies, ainsi que les causes et les solutions possibles.
En cas de doute ou de problèmes insolubles, ne pas chercher à trouver l’anomalie en démontant les composants
de la machine, mais contacter le Dép. Technique ou le revendeur.
ATTENTION: si la soupape de sûreté se déclenche, éteindre immédiatement la chaudière et appeler un
technicien qualifié. Ne pas boucher le trou d'évacuation et ne pas sous-estimer le problème car il y a
risque d'explosion.
14 - PROCÉDURE D’ENTRETIEN
En cas d’anomalies ou de mal fonctionnement, contacter le technicien du SAP pour les vérifications nécessaires.
Périodiquement, il faut effectuer les opérations suivantes:
La machine ne demande aucun équipement spécial pour les activités de contrôle et/ou d’entretien, mais on
recommande toutefois l’usage des équipements et des instruments pour la protection personnelle conformément
au Décret-loi 626/94, ainsi qu’en bonnes conditions (Décret du Président de la République 547/55) afin d’éviter des
dommages aux personnes ou aux composants de la machine.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien sur la machine, il faut s’assurer que l’alimentation
électrique et hydraulique sont bien débranchée et que toute l’installation est refroidie.
15 - EVACUATION
Pendant les opérations d’entretien ou en cas de démolition de la machine, ne pas abandonner des éléments
polluants dans l’environnement. Consulter les lois locales en vigueur pour une correcte évacuation. En cas de
démolition de la machine, il faut détruire aussi la plaquette d’identification et tous les documents.
Micro-interrupteur pédale détraqué Remplacer micro-interrupteur
Moteur ou condensateur défectueux Le remplacer
Thermostat détraqué Remplacer thermostat
Résistances en panne Les remplacer
Interrupteur général débranché Vérifier le branchement de l’interrupteur général et des fusibles
Interrupteur éteint Allumer l’interrupteur
La distribution de la vapeur ne fonctionne pas
Interrupteurs d'allumage du fer ou de
la chaudière désactivés /
électrovanne défectueuse
Allumer l'interrupteur / Vérifier l'électrovanne.
Le signal sonore s'est activé Manque d'eau/eau trop distillée Remplir le réservoir ou le remplir d'eau du robinet
La pompe charge trop la chaudière Sonde incrustée Nettoyer la sonde chaudière
La machine ne s’allume pas
L’aspiration des plateaux ne fonctionne pas
Les plateaux ne se chauffent pas
OPERATION HEURES DE TRAVAIL
Déchargement chaudière 30 - 50
9
16 - ORDRE DES PIECES DE RECHANGE
Au moment de l’ordre des pièces de rechange il faut toujours mentionner:
Le modèle de la machine, le numéro de série, la quantité des pièces nécessaires, le numéro d’article (on peut
trouver ces données sur la plaquette, dans les données techniques ou dans le manuel d’emploi et d’entretien de la
machine). Pour les pièces électriques ayant une tension et fréquence différente de V230/50 Hz (données à vérifier
sur la plaquette de la pièce à remplacer) mentionner aussi la tension et la fréquence exacte.
Les données, les descriptions et les dessins contenus dans le présent mode d’emploi n’engagent pas le
constructeur, qui se réserve le droit de modifier le présent manuel d’emploi s’il le retient nécessaire, sans le devoir
mettre à jour.
Les composant principaux de la machine sont:
Pos
Cod.# DESCRIPTION
Pos
Cod.# DESCRIPTION
Pos
Cod.# DESCRIPTION
1
Z14H06
Articulation pour jeannette
15
163487
Carénage Doris-A
29
37A010
Robinet décharge chaudière
2
163472
Jeannette de repassage
16
173443
Tubulaire pour repose-vêtements
30
212035
Résistance chaudière 1450W
3
163473
Plaque pour jeannette
17
274208
Toile pour repose-vêtements
31
45B018
Thermostat prot. résistance chaudière
4
Z27P33
Rembourrage jeannette
18
163484
Pédale actionnant l’aspirateur
32
25L043
Carte imprimée
5
364253
Antenne support câble
19
163486
Embase
33
30A001
Câblage pour carte imprimée
6
25A001
Tapis en silicone pour repose-fer
20
43D002
Micro-interrupteur aspiration
34
49E005
Sonde chaudière
7
163488
Panneau postérieur
21
49E007
électrodes de réservoir d'eau
35
45G012
Pressostat
8
Z01S10
Fer de repassage mod. K
22
163403
Accouplement pour antenne
36
43H006
Fiche fer
9
165037
Réservoir eau
23
46B001
Câble électrique pour fer
37
43G004
Prise fer
10 163485
Bac repose fer
24 07A001
Tuyau vapeur 2,4 m
38 06D030
Tuyaux de chargement et récupération
eau
11
06D012
Tuyau de recharge eau
25
38S001
Soupape d’échappement
39
Z07P14
Kit pompe eau
12
163489
Plateau
26
39B045
Electrovanne vapeur
40
224325
Isolation de la chaudière
13
163480
Plaque plateau
27
201018
Chaudière complète de résistance 1450W
41
42D006
Moteur aspiration
14
Z27P32
Rembourrage plateau
28
201011
Corps chaudière
09-21
25
27
28
30
31
32-33
34
35
38
39
40
41
02-03-04
01
05
06
07
08
10
11
12-13-14
15
19
16
17
18-20
22
23
24
26
29
36-37
10
FER DE REPASSAGE “K” cod.Z18D00
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
Pos
Cod.# BESCHREIBUNG
1
364273
Passe câble pour résistance table
14
364278
Vis pour le derrière du manche
27
364287
Porte-manche antérieur pour fer
2
364256
Câble électrique pour fer
15
364279
Vis fermeture micro du fer
28
364288
Porte-manche postérieur pour fer
3
364274
Vis pour thermostat
16
364280
Vis pour porte micro 3,5 x 19 AU
29
364289
Bouchons vis pour fer
4
364257
Angle porte joint en laiton nickelé
17
364281
Vis pour le manche M5 x 10 ZNB
30
364290
Rondelle en laiton entretoise
5
364258
Semelle fer complète
18
364282
Vis blocage serre-cabledes bornes
31
364291
Entretoise en laiton
6
364259
Thermostat réglable
19
364283
Couverture manche pour fer
32
364267
Micro interrupteur complet pour fer
7
364260
Thermostat recharge manuel
20
364284
Couverture postérieure pour fer
33
364292
Vis serre-manche pour fer
8
364261
Manche en liège
21
364285
Porte-poussoirs pour fer
34
45H006
Bouton en bakélite noire
9
364275
Support manche du fer
22
364286
Couverture porte-poussoirs
35
364293
Rondelle sous-manche pour vis
10
364270
Carénage pour fer
23
364263
Poussoir supérieur
36
364294
Rondelle
11
364262
Câble électrique pour fer
24
364264
Poussoir inférieur pour fer
37
364268
Passe-câble pour câble électrique
12 364276
Baguette intérieure du manche
25 364265
Plaque de couverture pour support
manche
38 364269
Serre
-ble 4 pôles
13
364277
Vis M4 x 22 fixage thermo
26
364266
Serre-câble pour fer
364257
364260
364274
364258
364259
364290
364291
364277
364262
364270
364273
364293
364294
364293
364275
364283
364286
364279
364263
364265
364280
364285
364292
364287
364261
364276
364288
364292
364268
364256
45H006
364289
364281
364266
364282
364284
364278
364282
364269
364264
364267
11
17 - DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET SCHÉMAS
380
510
880
930
1380
12
13
18 - GARANTIE
Pour tous les produits on prévoit une garantie de 12 mois au maximum à partir de la date de livraison, pour des
défauts de construction et des matériaux utilisés.
La garantie comprend:
En cas de maIfonctionnement de la machine il faut contacter le constructeur et notifier exactement le
défaut en mentionnant le modèle, le numéro de série et les conditions d’usage du produit. Au moment de
la réception de l’appareil et sur la base d’inspections soigneuses, la société se réserve le droit de choisir
si réparer ou remplacer le produit. Si la garantie est ancore valide, le revendeur remplacera ou réparera
la machine en soutenant les dépenses. Si le produit ne résultera pas défectueux, la société decidera si le
client devra faire face aux dépenses soutenues (de livraison, etc.)
La présente garantie est annulée en cas d’usage impropre, négligence, usure, corrosion chimique,
installation contraire aux instructions indiquées expressément et usage contraire aux recommandations
de la société. Eventuelles modifications, manipulations et alterations de l’appareil ou de certaines de ses
parties, effectuées sans autorisations écrites de la société, soulèvent ce dernier de toutes responsabilités
et le dégage du lien de la garantie.
Les pièces qui sont sujètes à normale usure et les parties périssables, ne sont pas couvertes par la
garantie. La garantie ne couvre pas tous ce que n’a pas été expréssement mentionné et aussi les dégâts,
les lésions et les dépenses causés par le défauts du produits même. Le client accepte implicitement les
conditions de la garantie au moment de l’achat. Eventuelles modifications ou dérogations apportées à
cette garantie sont considerées valides seulement à travers une autorisation écrite de la société.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Fagor MRP-AD User Instructions

Categoría
Hierros
Tipo
User Instructions

En otros idiomas