Richpower MLACH12 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ONE HOUR CHARGER
SPECIFICATIONS:
Model: MLACH12
Input: 120V AC, 60 Hz,
Voltage: 12V-DC
Net Weight: 12.3 oz.
A MLACH12
Operator’s Manual
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read and understand this
operator's manual before operating this tool.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
UN CHARGEUR D’HEURE
UNA HORA CORCEL
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et
doit comprendre ce manuel de l’opérateur avant de fonctionner cet outil.
EPARGNER CE MANUEL POUR LA REFERENCE FUTURE.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de la herida, el usuario debe leer y deber
comprender el manual de este operario antes de operar este instrumento.
GUARDA ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA.
Manuel de l’opérateur
El Manual de operario
SPECIFICATIONS :
Modèle : MLACH12.
Données : 120V courant
alternatif, 60 Hz,
Tension : 12V-DC.
Poids net : 12,3 once.
ESPECIFICACIONES:
El modelo: MLACH12.
La entrada: C.A. 120V, 60 Hz,
El voltaje: 12V-DC.
El Peso neto: 12,3 oz.
2
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY OPERATION
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger.
2. Before using the battery charger, read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
To reduce the risk of injury, Charge only PowerSmith MagLithIon Lithium Ion
rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury
and damage.
WARNING
120 Volts are present at charging terminals. Do not probe with conductive objects.
Electric shock or electrocution may result. Do not allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
3. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use
of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If
Extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same number, size, and
shape as those of plug on charger;
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition;
c. That wire size is at least as large as the one specified in the table below.
Cord Length (Feet) 25ft. 50ft. 100ft.
Cord Size (AWG) 16 12 12
Note: AWG = American Wire Gage
4. Do not operate charger with damaged cord or plug. Replace immediately.
5. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
6. Do not disassemble charger or battery cartridge; take it to a qualified
serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or fire.
7. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
8. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
battery charger.
9. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It
may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
10. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek
3
English
medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
ADDITIONAL PRECAUTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Do not charge Battery Cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F)
or ABOVE 40°C (104°F).
2. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC
power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
4. Always protect the battery terminals when the battery cartridge is not used.
5. Do not short the battery cartridge.
6. Do not touch the terminals with any conductive material.
7. Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
8. Do not expose battery cartridge to water or rain.
WARNING:
A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns
and even a breakdown.
9. Do not store the tool and Battery Cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
10. Do not incinerate the Battery Cartridge even if it is severely damaged or is
completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
11. Be careful not to drop, shake or strike battery.
12. Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be
placed in a well ventilated area during charging.
Operation
Always Check that the power supply corresponds to the voltage on the ratings
plate on your charger.
Charging With The Diagnostic Charger
Note: Newly purchased Batteries are not fully charged and must be charged
before using in your cordless tool(s).
• Plug the battery charger into the proper AC voltage source.
• Insert the battery cartridge so that the ribs on the battery cartridge slide
into the grooves on the battery charger. Insert the cartridge fully into the
charger.
When the battery cartridge is inserted, the Green charging light will Flash
indicating the charger has started the charging cycle. A steady Green light
will indicate the battery is completly charged and should be removed
from the charger.
4
English
• "A steady Red light after inserting the battery" indicates the battery is
too warm to be charged. Once the battery has cooled, the Red light will
go off and the flashing Green light will illuminate indicating the charge
cycle has begun.
• "RED Light Flashing after inserting the battery" This indicates the
battery pack is deffective and needs to be replaced. Please dispose of
the deffective battery in the perscibed method explained in this manual.
After charging, unplug the charger from the power source.
• Other tips for extending Battery life: Do not store batteries completely
discharged. Charge them fully before storing.
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off before insertion or
removal of the battery cartridge.
Installing or removing battery cartridge
To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while
depressing the tabs on both sides of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the ribs on the top of the battery
with the grooves in the housing and slide it into place. Always insert
it all the way until it locks in place with a little click. Lightly pull on
the battery cartridge to ensure it is locked into place and will not
accidentally fall out of the drill, causing an injury.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the battery
does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Important Battery Information: Disposing the Battery Pack
Your batteries are Lithium-Ion rechargeable batteries. Certain Local,
State and Federal laws prohibit disposal of these batteries in ordinary
trash.
• Consult your local waste authorities for your disposal/recycling
options.
• More information regarding battery disposal in U.S. and Canada is
available at; http://www.rbrc.org/index.html, or by calling 1-800-822-
8837 (1-800-8BATTERY).
5
Français
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RELATIVES AU
CHARGEUR ET AU FONCTIONNEMENT DE LA BATTERIE
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ! Ce manuel contient des
instructions de sécurité et d'utilisation importantes relatives au
chargeur de batterie.
2. Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et
les mises en gardes figurant (1) sur le chargeur, (2) la batterie et (3) le
produit utilisant la batterie.
Pour réduire le risque de blessure, la Charge seulement Ion de Lithium de
MagLithIon de PowerSmith les piles rechargeables. Les autres types de piles
peuvent éclater causant la blessure et les dommages personnels.
AVERTISSEMENT:
La tension aux bornes de charge est de 120 V. Ne pas enfoncer d'objets
conducteurs. Un choc électrique peut s'ensuivre Ne laisser aucun liquide
pénétrer dans le chargeur. Un choc électrique peut en résulter.
3. Une rallonge ne doit être utilisée qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge incorrecte risque de provoquer un incendie et un
choc électrique. Si une rallonge est nécessaire, vérifier que :
a. les bornes de la prise de la rallonge sont identiques en nombre, taille
et forme à celles du chargeur ;
b. la rallonge est correctement connectée et qu’elle est en bon état ;
c. la taille du fil est au moins égale à celle spécifiée dans le tableau
suivant.
Longueur du cordon (pieds) 25 ft. 50 ft. 100ft.
Taille du cordon (AWG) 16 12 12
Remarque : AWG = American Wire Gage (Calibre américain des fils)
4. Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la prise sont endommagés.
Remplacer immédiatement.
5. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé ou s’il
a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le confier à un réparateur
qualifié.
6. Ne pas démonter le chargeur ou la cartouche de batterie ; en confier
l’entretien ou la réparation à un technicien qualifié. Un démontage incorrect
peut entraîner un risque de choc électrique ou d'incendie.
7. Afin de réduire le risque de choc électrique, débrancher le chargeur de la
prise secteur avant de tenter de le nettoyer ou de le réparer. La désactivation
des commandes ne réduit en rien ce risque.
8. Les jeunes enfants doivent être supervisés par un adulte afin qu’ils ne
puissent pas jouer avec le chargeur de batterie.
9. Si l’autonomie de l’outil avant recharge est presque nulle, arrêter
immédiatement son utilisation. Toute utilisation prolongée dans un tel cas
risque de provoquer une surchauffe, des brûlures, voir même une explosion.
10. Si de l'électrolyte entre en contact avec les yeux, les rincer à l'eau claire
6
Français
et consulter un médecin immédiatement. Un tel contact peut entraîner la
perte de la vue.
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES AU CHARGEUR ET À LA
CARTOUCHE DE BATTERIE
1. Ne pas charger la batterie à des températures INFÉRIEURES À 10 °C (50 °F)
ou SUPÉRIEURES À 40°C (104°F).
2. Ne pas essayer d'utiliser un transformateur élévateur, un générateur de
moteur ou une prise d'alimentation CC.
3. Ne pas couvrir ou obstruer les évents du chargeur avec quoi que ce soit.
4. Toujours protéger les bornes de la batterie lorsque la cartouche de batterie
n'est pas utilisée.
5. Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie.
6. Ne pas toucher les bornes avec un matériau conducteur quelconque.
7. Éviter de stocker la cartouche de batterie dans un conteneur comprenant
d’autres objets métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc.
8. Ne pas exposer la cartouche de batterie à l’eau ou à la pluie.
AVERTISSEMENT:
Un court-circuit de batterie peut provoquer une intensité de courant
importante, une surchauffe, des brûlures éventuelles et même une panne.
9. Ne pas entreposer l’outil et la cartouche de batterie dans des endroits où la
température peut atteindre, voir excéder, 50 °C (104 °F).
10. Ne pas incinérer la cartouche de batterie, même si elle est gravement
endommagée ou complètement usée. La batterie risque d'exploser à la
chaleur.
11. Ne laisser tomber, secouer ni heurter une batterie.
12. Ne pas effectuer une charge à l'intérieur d'une boîte ou d'un conteneur
quelconque. La charge de la batterie doit s'effectuer dans un endroit bien
aéré.
Fonctionnement
Toujours vérifier que l'alimentation électrique correspond à la tension indiquée
sur la plaque signalétique du chargeur.
Inculper de La Note de Chargeur Diagnostiquee:
Les Piles récemment achetées ne sont pas entièrement chargées et doivent
être chargées avant d’utiliser dans votre outil sans fil (les outils).
• Boucher le chargeur de pile dans la source de tension de courant alternatif
correcte.
• Insérer la cartouche de pile pour que les côtes sur la chute de cartouche de
pile dans les sillons sur le chargeur de pile. Insérer la cartouche entièrement
dans le chargeur.
• Quand la cartouche de pile est insérée, le Vert chargeant allumer Clignotera
indicationing que le chargeur a commencé le cycle chargeant. Une lumière
Verte constante indiquera que la pile est completement chargée et devrait être
enlevée du chargeur.
7
Français
“ ; Une lumière rouge régulière après insertion du battery” ; indique que la
batterie est trop chaude pour être chargé. Une fois que la batterie s’est refroidie, la
lumière rouge instantané s’éteindra et le clignotant Le feu vert illuminera le témoin
que cycle de charge a commencé.
• « Clignoter ROUGE de Lumière après avoir inséré la pile » Ceci indique que le tas
de pile est deffective et les besoins être remplacés. S’il vous plaît liquider la pile de
deffective dans la méthode de perscibed a expliqué dans ce manuel.
Après avoir chargé, débranche le chargeur de la source de pouvoir.
• Les Autres pointes pour étendre de vie de Pile : Ne pas emmagasiner de pile
complètement déchargé. Les charger entièrement avant d’emmagasiner.
AVERTISSEMENT:
Toujours vérifier que l’outil est hors tension avant d’insérer et de retirer la cartouche
de batterie.
Installation ou retrait de la cartouche de batterie
• Pour retirer la cartouche de batterie, l’extraire de l’outil en appuyant sur les
languettes des deux côtés de la cartouche.
• Pour insérer la cartouche de batterie, aligner les nervures de la partie supérieure
de la batterie sur les rainures du logement et la faire coulisser en place. Toujours
l’insérer à fond jusqu'à ce qu’elle se verrouille en place en émettant un petit déclic.
Tirer légèrement sur la cartouche de batterie pour vérifier qu’elle est verrouillée en
place et qu’elle ne tombera pas accidentellement de l'outil, au risque de causer des
blessures.
• Ne pas forcer lors de l’insertion de la cartouche de batterie. Si la batterie ne
coulisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas correctement insérée.
Informations importantes au sujet de la batterie:
• Les batteries sont des batteries au nickel-cadmium rechargeables. Certaines
réglementations locales, provinciales / d'États et fédérales /nationales interdisent de
jeter ces batteries à la décharge publique courante.
• Consulter les autorités locales compétentes en matière de traitement des déchets
pour connaître les options d’élimination ou de recyclage disponibles.
• Davantage d’informations relatives à l’élimination des batteries aux États-Unis
et au Canada sont disponibles au site Internet www.rbrc.org/index.html, ou en
appelant le 1-800-822-8837 (1-800-8BATTERY).
8
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
LA OPERACIÓN DEL CARGADOR Y DE LAS PILAS
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones de
seguridad y operación importantes para el cargador de pilas.
2. Antes de usar el cargador de pilas, lea todas las instrucciones y marcas de
precaución en el (1) cargador de pilas, (2) pila y (3) producto que use la pila.
Para reducir el riesgo de la herida, la Carga sólo Ion de Litio de PowerSmith
MagLithIon baterías recargables. Otros tipos de baterías pueden estallar la
herida que causa y el daño personal.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las pilas
recargables de níquel-cadmio de Northern Industrial Tool incluidas con el
impulsor. Otros tipos de pilas pueden reventar causando lesiones personales
y daños.
En ciertas condiciones, con el cargador enchufado a la fuente de aliment-
ación, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden corto-
circuitarse debido a materias extrañas. Las materias extrañas de naturaleza
conductora como lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas, pero sin limitarse a éstas, se deben mantener
apartadas de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de
la fuente de alimentación cuando no haya un conjunto de pilas en la cavidad.
Desenchufe el cargador antes de tratar de limpiarlo.
ADVERTENCIA Hay 120 voltios presentes en los terminales de carga. No
los toque con objetos conductores. Se pueden producir descargas eléctricas
o electrocución. No deje que entre líquido en el interior del cargador. Se
pueden producir descargas eléctricas.
3. No se debe usar un cordón de alargamiento a menos que sea absoluta-
mente necesario. El uso de un cordón de alargamiento indebido podría pro-
ducir un riesgo de incendio y descargas eléctricas. Si se debe usar el cordón
de alargamiento, asegúrese de lo siguiente:
a. Que las clavijas del enchufe del cordón de alargamiento sean el mismo
número y tengan el mismo tamaño y forma que las del enchufe del cargador;
b. Que el cordón de alargamiento esté bien conectado y en buenas condicio-
nes eléctricas;
c. Que el tamaño del cable sea al menos tan grande que el especificado en la
tabla de abajo.
Longitud del cordón (pies ) 25 pies (7,5 m) 50 pies (15 m) 100 pies
(30 m)
Tamaño del cordón (AWG) 16 12 12
Nota: AWG = American Wire Gage
9
Español
4. No opere el cargador con el cordón o el enchufe rotos. Reemplácelo inmedi-
atamente si es así.
5. No opere el cargador si ha recibido un golpe contundente, se ha caído o se
ha dañado de alguna otra forma; llévelo a un técnico de reparaciones capac-
itado.
6. No desmonte el cargador o el conjunto de pilas; llévelo a un técnico de repa-
raciones capacitado cuando requiera servicio o reparación. El montaje
incorrecto puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
7. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la
toma de cor riente antes de tratar de efectuar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. Apagar los controles no reducirá este riesgo.
8. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
cargador de pilas.
9. Si el tiempo de operación se ha hecho mucho más corto, deje de hacerlo
funcionar inmediatamente. Puede resultar en un riesgo de recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso en una explosión.
10. Si salpica electrolito en los ojos, enjuáguelos con agua clara y busque aten-
ción médica de inmediato. Podría perder la vista.
PRECAUCIONES ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y
EL CONJUNTO DE PILAS
1. No cargue el conjunto de pilas cuando la temperatura sea INFERIOR a 10°C
(50°F) o SUPERIOR a 40°C (104°F).
2. No trate de usar un transformador elevador, un generador de motor o un
receptáculo de CC.
3. No deje que nada cubra u obstruya los respiraderos del cargador.
4. Proteja siempre los terminales de las pilas cuando no se use el conjunto de
pilas.
5. No cortocircuite el conjunto de pilas.
6. No toque los terminales con ningún material conductor.
7. No guarde el conjunto de pilas en un recipiente con otros objetos de metal
como clavos, monedas, etc.
8. No exponga el conjunto de pilas al agua o a la lluvia.
ADVERTENCIA: Un cortocircuito de la pila puede causar una gran corriente,
recalenta miento, posibles quemaduras e incluso la rotura.
9. No guarde la herramienta y el conjunto de pilas en lugares donde la tem-
peratura pueda alcanzar o superar los 50°C (122°F).
10. No incinere el conjunto de pilas incluso si está muy dañado o está com-
pletamente des gastado. El conjunto de pilas puede estallar en un incendio.
11. Tenga cuidado de no dejar caer, agitar o golpear la pila.
12. No cargue dentro de una caja o recipiente de ninguna clase. La pila debe
colocarse en un área bien ventilada durante la carga.
Operación: Compruebe siempre que la fuente de alimentación corre-
sponda al voltaje en la placa nominal en su cargador
Cargar Con La Nota Diagnóstica del Corcel:
Las Baterías nuevamente compradas no son cargadas completamente y
deben ser cargadas antes de utilizar en su instrumento inalámbrico (instru-
mentos).
Tapa el cargador de baterías en la fuente apropiada del voltaje de C.A.
• Inserte el cartucho de batería para que las costillas en el resbaladero de
cartucho de batería en las ranuras en el cargador de baterías. Inserta el car-
tucho completamente en el corcel.
• Cuando el cartucho de batería es insertido, la luz Verde que carga Destel-
lará indicationing que el corcel ha comenzado el ciclo que carga. Una luz
Verde constante indicará la batería es cargada completamente y debe ser
quitada del corcel.
“ Una luz roja constante después de insertar el battery” indica que la bat-
ería es demasiado caliente ser cargado. Una vez que la batería se ha refres-
cado, la luz roja que destella se apagará y el destellar La luz verde iluminará
la indicación que ciclo de la carga ha comenzado.
“Destellar ROJO de Luz después de que insertir la batería” Esto indique la
batería que paquete es deffective y las necesidades de ser reemplazadas.
Deshágase por favor de la batería de deffective en el método de perscibed
explicó en este manual.
• Después De cargar, desenchufa el corcel de la fuente de alimentación.
• Otras puntas para extender Batería la vida: No almacene baterías completa-
mente descargado. Cárguelos completamente antes de almacenar.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada
antes de introducir o sacar el conjunto de pilas.
Instalación o retirada del conjunto de pilas
• Para quitar el conjunto de pilas, retírelo de la herramienta mientras oprime
las lengüetas de ambos lados del conjunto.
• Para introducir el conjunto de pilas, alinee las nervaduras de la parte superior
de la pila con las muescas de la caja y deslice en posición. Introduzca siempre
completamente hasta que se bloquee en posición haciendo un pequeño clic.
Tire ligeramente del conjunto de pilas para asegurarse de que esté trabado en
posición y que no se caiga por accidente del taladro, causando lesiones.
• No haga fuerza al introducir el conjunto de pilas. Si la pila no se desliza fácil-
mente hacia adentro, quiere decir que no está bien introducida.
10
Español
11
Español
Información importante de las pilas
• Las pilas son pilas recargables de níquel-cadmio. Ciertas leyes locales, estat-
ales y federa les prohíben desechar estas pilas en la basura normal.
• Consulte con sus autoridades de desechos locales para ver cuáles son sus
funciones de desechado/reciclado.
• Se dispone de más información referente al desechado de pilas en EE.UU. y
Canadá en; http://www.rbrc.org/index.html, o llamando al 1-800-822-8837
(1-800-8BATTERY).
Two-Year Warranty This product is warranted free from defects in material
and workmanship for 2 years after date of purchase. This limited warranty
does not cover normal wear and tear nor damage from neglect or accident. The
original purchaser is covered by this warranty and it is not transferable. Please
return the tool to store location of purchase along with your receipt, and you
will receive a new tool or refund.
La garantie d'Deux-Année ce produit est justifiée librement des défauts
dans le matériel et l'exécution pendant 2 années après date d'achat.
Cette garantie limitée ne couvre pas l'usage normal et ne déchire pas ni
les dommages de la négligence ou de l'accident. L'acheteur original est
couvert par cette garantie et elle n'est pas transmissible. Veuillez renvoyer
l'outil à l'emplacement de magasin de l'achat avec votre reçu, et vous
recevrez un nouvel outil ou un remboursement.
Garantía de dos años
Se garantiza que este producto carece de defectos de material y fabricación
durante 5 años después de la fecha de la compra. Esta garantía limitada no cu-
bre el desgaste normal ni los daños debidos a negligencia o accidente. El com-
prador original está cubierto por esta garantía y ésta no se transfiere. Devuelva
la herramienta a la tienda donde la compró junto con el recibo y recibirá una
herramienta nueva o le reembolsarán el dinero.
Richpower Industries, Inc. shall not be liable for any damages of any
kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use the
product including incidental, special, consequential or similar damages
or loss of profits, or for any breach of contract fundamental or otherwise,
or for any claim brought against purchaser by any other party.
Les Industries de Richpower, Inc. ne sera pas responsable des dommages de
type qui résulte de l’achat, l’usage ou l’usage impropre de, ou l’incapacité
d’utiliser le produit y compris les dommages ou la perte accessoires spéciaux
conséquents ou similaires de profits, ou pour le principe de base de rupture
de contrat ou autrement, ou pour la réclamation amenée contre l’acheteur par
aucun autre parti.
Las Industrias de Richpower, S.a. no será responsable de ningún daño resultar
de cualquier tipo de la compra, el uso ni el maltrato de, ni la incapacidad
para utilizar el producto inclusive daños ni pérdida casuales, especiales y
12
Español
consecuentes o semejantes de ganancias, o para ningún incumplimiento de
contracto fundamental o de otro modo, o para ningún reclamo traído contra
comprador por cualquier otro partido.
Toll-Free Help Line:
For questions about this Product please call Toll-Free: 888-552-8665.
T
Ligne Péage-Libre D’Aide :
Des questions au sujet de ce produit réclamez svp age-
Libre: 888-552-8665.
nea Peaje-Libre De la Ayuda:
Para las preguntas sobre este producto por favor llame Peaje-
Libre 888-552-8665.
©Richpower Industries, Inc. All Rights reserved
Richpower Industries, Inc.
736 Hampton Road
Williamston, SC 29697
Printed in China, on recycled paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Richpower MLACH12 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario