Makita XT277PTX Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
16
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo XBU02
Volumen de aire (máx.) 13,4 m
3
/min (473 ft
3
/min)
Capacidades
Velocidad del aire 54 m/s (120 MPH)
(sin la boquilla grande) 585 mm (23")
Longitud total
(con la boquilla grande) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8")
Tensión nominal 36 V c.c.
Cartucho(s) de batería estándar
Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).
BL1815N / BL1820 BL1830 / BL1840 / BL1850
Peso neto 3,5 kg (7,7 lbs) 4,1 kg (9,0 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USA018-2
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre
deben seguirse las precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
ANTES DE USAR
ESTE APARATO
ADVERTENCIA
- Para
reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesión:
1.
No deje el aparato con la batería puesta.
Retire la batería del aparato cuando no lo
use y antes de hacer algún mantenimiento.
2. No exponga el equipo a la lluvia.
Guarde en lugares cerrados.
3. No permita que sea utilizado como un
juguete. Se requiere de una
supervisión cuidadosa durante el uso
al haber niños alrededor.
4. Use solamente como se describe en
este manual. Use los aditamentos
recomendados por el fabricante
solamente.
5. No use con una batería dañada. Si el
aparato no está funcionando como
debiera, se ha dejado caer, se ha
dañado, se ha dejado a la intemperie
o ha caído al agua, llévelo a un centro
de servicio.
6.
No coloque ningún objeto sobre las
hendijas de ventilación. No use cuando
cualquiera de las hendijas esté
bloqueada; mantenga libre de polvo,
hilachas, cabello y cualquier otra cosa
que pudiera reducir el flujo de aire.
7. Mantenga el cabello suelto, la ropa
holgada, las uñas y todas las partes
del cuerpo alejadas de las hendijas y
las partes móviles.
8. Tenga precaución adicional al aspirar
estando sobre una escalera.
9. Use solo el cargador que se
proporciona por el fabricante para
recargar.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para uso
comercial.
17
USB101-4
ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
PARA LA
SOPLADORA
1. Siempre use gafas protectoras, gorra
y máscara al usar la sopladora. Los
anteojos comunes o gafas oscuras
NO son gafas de seguridad.
2. Mientras opera el equipo, use siempre
calzado resistente con suela
antiderrapante y pantalón de trabajo.
3.
No use ropa holgada ni joyería que
pudiera succionarse en la rendija de
acceso de aire. Mantenga el cabello largo
alejado de las rendijas de acceso de aire.
4. Nunca apunte la boquilla en dirección
de alguna persona al estar de cerca
durante el uso de la sopladora.
5. Nunca obstruya el acceso de succión
ni la boquilla de la sopladora.
No obstruya la entrada de succión
ni la salida de la sopladora al
limpiar en áreas empolvadas.
No use la sopladora con una
boquilla cónica menor que el
tamaño de la original, tal como la
boquilla nueva que se obtiene al
fijar una manguera adicional de
diámetro reducido o una manguera
de diámetro menor en el extremo
superior de la boquilla.
No use la sopladora para inflar
pelotas, lanchas inflables ni objetos
similares.
El aumento de las revoluciones en el
motor puede que cause una rotura
peligrosa del ventilador resultando en
lesiones graves a la persona. El
sobrecalentamiento del motor y del
circuito de control puede que genere
un incendio.
6. EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL.
No cargue la herramienta con el dedo
en el interruptor al estar la batería
puesta.
7. Algunos materiales contienen
sustancias químicas que pueden ser
tóxicas. Tome precauciones para
evitar la inhalación de polvo o el
contacto del mismo con la piel.
Observe la información de seguridad
sobre los materiales del distribuidor.
8. Asegúrese que no haya nadie a su
alrededor al momento de trabajar en
lugares elevados.
9. Recargue sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador que sea adecuado para un
tipo específico de cartucho de batería
puede generar un riesgo de incendio
al usarse con un cartucho de batería
distinto.
10. Use las herramientas a batería sólo
con sus cartuchos de batería
designados. El uso de cualquier otro
cartucho de batería puede generar
riesgo de lesión e incendio.
11. Cuando no se esté usando el cartucho
de batería, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una circuito entre las
terminales de la batería. Cerrar el
circuito con las terminales de la
batería puede causar quemaduras o
incendios.
12. Puede que en condiciones abusivas
haya fuga del líquido de la batería;
evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua.
Si hay contacto del líquido con los
ojos, acuda por atención médica.
Puede que el líquido expulsado de la
batería cause irritación o quemaduras.
13. No manipule el cargador, incluida la
toma de corriente del cargador, y los
terminales del cargador con las
manos húmedas.
14. No cargue la batería en la intemperie.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
18
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de
utilizarlo repetidamente) sustituya la
estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD305-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos
utilizados para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
ENC007-8
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
PARA CARTUCHO
DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de
batería, lea todas las instrucciones
e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que
se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo
de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen
electrolitos en sus ojos,
enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico.
Podría perder la visión.
5.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con
ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de
cartucho a la lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede
causar un flujo grande de corriente,
sobrecalentamiento, posibles
quemaduras y aún descomposturas.
6.
No guarde la herramienta ni el
cartucho de batería en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 50
C (122
F).
7.
Nunca incinere el cartucho de batería
incluso en el caso de que esté dañado
seriamente o ya no sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar
si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear el cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las
baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la
vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes
de que se descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue
el cartucho de batería cuando note
menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de
batería que esté completamente
cargado.
La sobrecarga acortará la vida de
servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a
temperatura ambiente de 10 C -
40 C (50 F - 104 F). Si un
cartucho de batería está caliente,
déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería
una vez cada seis meses si no se
va a usar por un periodo extenso.
19
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el
cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o
comprobación en la herramienta.
Instalación o desmontaje del
cartucho de batería
2
3
3
1
2
015475
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de
colocar o quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho.
Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería,
puede ocasionar que se resbalen de sus
manos resultando en daños a la
herramienta y al cartucho, así como
lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo
de la herramienta mientras desliza el botón
sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta sobre el cartucho de batería con la
ranura en la carcasa y deslice en su lugar.
Inserte por completo hasta que se fije en su
lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto
indica que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el
cartucho de batería hasta que el indicador
rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y
caer al suelo causando una lesión a usted
o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la
fuerza: si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no
está siendo insertado correctamente.
NOTA:
La herramienta no funciona con solo
un cartucho de batería.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema
de protección de la herramienta / batería. Este
sistema corta en forma automática el
suministro de energía al motor para prolongar
la vida útil de la herramienta y batería.
La herramienta se detendrá automáticamente
durante el funcionamiento si la herramienta o
la batería se somete a una de las siguientes
condiciones. En algunas condiciones, las luces
indicadoras se encienden.
Protección contra la sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de tal manera
que cause un consumo anormalmente alto de
corriente, la herramienta automáticamente se
para sin indicación alguna. En este caso, apague
la herramienta y detenga la aplicación que causó
que la herramienta se sobrecargara. Luego
encienda la herramienta y reinicie.
Protección contra el sobrecalentamiento
de la herramienta
Encendido ("ON") Intermitencia
015485
Cuando la herramienta se sobrecalienta,
ésta se para automáticamente, mientras el
indicador de la batería parpadea por
alrededor de 60 segundos. En este caso,
espere a que la herramienta se enfríe
antes de volver a encender la herramienta.
Protección contra la sobredescarga
Cuando al capacidad de la batería sea reducida,
la herramienta se para automáticamente. Si el
equipo no opera incluso tras el accionamiento
de los interruptores, retire las baterías de la
herramienta y recárguelas.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
20
Indicador de la capacidad restante
de la batería
1
2
1
015476
Presione el botón de revisión para que los
indicadores de la batería muestren la capacidad
restante de las baterías. Los indicadores de la
batería corresponden a cada batería.
Indicador de la capacidad restante de la
batería
Estado indicador de la batería
Capacidad restante de la batería
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Recargue la batería
Encendido
("ON")
APAGADO
Intermitencia
015527
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería
en la herramienta, compruebe siempre y
cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la
posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta.
1
015478
Para poner en marcha la herramienta,
simplemente apriete el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta
incrementando la presión en el gatillo.
Suelte el gatillo interruptor para parar.
1
1
015479
Para una operación continua, jale el gatillo
interruptor, presione el botón de bloqueo y
luego libere el gatillo interruptor.
Para desbloquear la herramienta, jale el
gatillo interruptor por completo y luego
suéltelo.
Cambio de velocidad
1
015477
El volumen de aire máximo puede ajustarse
con tan solo girar el control de ajuste. Esto
puede hacerse aun cuando la herramienta
esté activa. El control tiene está marcado de 1
(menor velocidad) a 6 (mayor velocidad).
AVISO:
El control de ajuste de velocidad sólo
se puede subir hasta 6 y bajar hasta 1.
No lo fuerce más allá de estas marcas
o de lo contrario la función de ajuste de
velocidad podría arruinarse.
Al estar trabajando bajo circunstancias
de altas temperaturas, puede que la
herramienta se pare debido al sistema
de protección de sobrecalentamiento.
En tal caso, permita que la herramienta
se enfríe. Evite ajustar la velocidad a 6
(velocidad mayor) en circunstancias de
altas temperaturas.
1. Control de
ajuste de
velocidad
1. Botón de
bloqueo
1. Gatillo
interruptor
1. Indicador de
batería
2. Botón de
verificación
“CHECK”
21
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el
cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la boquilla larga
1
2
2
015480
Instalación de la boquilla larga:
1.
Alinee la protuberancia pequeña en la
carcasa con la ranura de la boquilla larga.
2. Introduzca deslizando la boquilla larga
y gire en sentido de las agujas del
reloj hasta que las marcas triangulares
en la boquilla larga y la carcasa
coincidan entre sí.
015481
La longitud de la boquilla puede ajustarse
al cambiar la posición de fijación.
Instalación de la correa para hombro
(accesorio opcional)
015482
Enganche la correa para hombro en el
colgador de la herramienta.
Antes de usar, ajuste la longitud de la
correa de tal forma que resulte fácil la
operación con ésta.
OPERACIÓN
Soplado
015484
PRECAUCIÓN:
No coloque la sopladora sobre el suelo
mientras se encuentre encendida.
Puede que la arena o el polvo se
introduzcan por la rejilla de succión,
pudiendo resultar en lesiones al
usuario.
Sujete la sopladora con firmeza con una
mano y realice la operación del soplado al
moverla lentamente alrededor.
Al soplar alrededor de algún edificio, roca
grande o vehículo, no apunte la boquilla
directamente a estos objetos.
Al soplar en una esquina, comience desde
el interior de la esquina desplazándose
hacia afuera.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el
cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares.
Puede que esto ocasione grietas o
descoloramiento.
1. Boquilla larga
2. Marca triangular
22
Limpieza
015483
De vez en vez, limpie el exterior de la
herramienta usando un paño húmedo y
agua enjabonada.
Para mantener la SEGURIDAD y
FIABILIDAD del producto, las reparaciones,
y cualquier otra tarea de mantenimiento o
ajuste deberán ser realizadas en Centros
de Servicio Autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos
(incluidos o no) están recomendados
para utilizar con su herramienta Makita
especificada en este manual. El
empleo de cualesquiera otros
accesorios o acoplamientos conllevará
un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más
detalles en relación con estos accesorios,
pregunte a su centro de servicio Makita
local.
Batería y cargador originales de Makita
Cinturón para hombro
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista
puede que vengan junto con el
paquete de la herramienta como
accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
24
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885401A948 XBU02-1

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades Longitud total XBU02 Volumen de aire (máx.) 13,4 m3/min (473 ft3/min) Velocidad del aire 54 m/s (120 MPH) (sin la boquilla grande) 585 mm (23") (con la boquilla grande) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Tensión nominal 36 V c.c. Cartucho(s) de batería estándar Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s). Peso neto BL1815N / BL1820 BL1830 / BL1840 / BL1850 3,5 kg (7,7 lbs) 4,1 kg (9,0 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería 4. USA018-2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 5. Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre deben seguirse las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. ANTES DE USAR ESTE APARATO ADVERTENCIA - Para 6. 7. reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión: 1. No deje el aparato con la batería puesta. Retire la batería del aparato cuando no lo use y antes de hacer algún mantenimiento. 2. No exponga el equipo a la lluvia. Guarde en lugares cerrados. 3. No permita que sea utilizado como un juguete. Se requiere de una supervisión cuidadosa durante el uso al haber niños alrededor. 8. 9. Use solamente como se describe en este manual. Use los aditamentos recomendados por el fabricante solamente. No use con una batería dañada. Si el aparato no está funcionando como debiera, se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado a la intemperie o ha caído al agua, llévelo a un centro de servicio. No coloque ningún objeto sobre las hendijas de ventilación. No use cuando cualquiera de las hendijas esté bloqueada; mantenga libre de polvo, hilachas, cabello y cualquier otra cosa que pudiera reducir el flujo de aire. Mantenga el cabello suelto, la ropa holgada, las uñas y todas las partes del cuerpo alejadas de las hendijas y las partes móviles. Tenga precaución adicional al aspirar estando sobre una escalera. Use solo el cargador que se proporciona por el fabricante para recargar. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este aparato está diseñado para uso comercial. 16 USB101-4 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SOPLADORA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Siempre use gafas protectoras, gorra y máscara al usar la sopladora. Los anteojos comunes o gafas oscuras NO son gafas de seguridad. Mientras opera el equipo, use siempre calzado resistente con suela antiderrapante y pantalón de trabajo. No use ropa holgada ni joyería que pudiera succionarse en la rendija de acceso de aire. Mantenga el cabello largo alejado de las rendijas de acceso de aire. Nunca apunte la boquilla en dirección de alguna persona al estar de cerca durante el uso de la sopladora. Nunca obstruya el acceso de succión ni la boquilla de la sopladora. • No obstruya la entrada de succión ni la salida de la sopladora al limpiar en áreas empolvadas. • No use la sopladora con una boquilla cónica menor que el tamaño de la original, tal como la boquilla nueva que se obtiene al fijar una manguera adicional de diámetro reducido o una manguera de diámetro menor en el extremo superior de la boquilla. • No use la sopladora para inflar pelotas, lanchas inflables ni objetos similares. El aumento de las revoluciones en el motor puede que cause una rotura peligrosa del ventilador resultando en lesiones graves a la persona. El sobrecalentamiento del motor y del circuito de control puede que genere un incendio. EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No cargue la herramienta con el dedo en el interruptor al estar la batería puesta. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser 10. 11. 12. 13. 14. tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o el contacto del mismo con la piel. Observe la información de seguridad sobre los materiales del distribuidor. Asegúrese que no haya nadie a su alrededor al momento de trabajar en lugares elevados. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo específico de cartucho de batería puede generar un riesgo de incendio al usarse con un cartucho de batería distinto. Use las herramientas a batería sólo con sus cartuchos de batería designados. El uso de cualquier otro cartucho de batería puede generar riesgo de lesión e incendio. Cuando no se esté usando el cartucho de batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una circuito entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito con las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. Puede que en condiciones abusivas haya fuga del líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por atención médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. No manipule el cargador, incluida la toma de corriente del cargador, y los terminales del cargador con las manos húmedas. No cargue la batería en la intemperie. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 17 (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. 9. No use una batería dañada. 10. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD305-1 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ corriente directa o continua ENC007-8 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. 1. 2. 3. 4. 18 Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso. caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. • No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. NOTA: • La herramienta no funciona con solo un cartucho de batería. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Sistema de protección de la herramienta / batería Instalación o desmontaje del cartucho de batería 2 3 La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta / batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta o la batería se somete a una de las siguientes condiciones. En algunas condiciones, las luces indicadoras se encienden. Protección contra la sobrecarga Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que cause un consumo anormalmente alto de corriente, la herramienta automáticamente se para sin indicación alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta y reinicie. Protección contra el sobrecalentamiento de la herramienta 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería 2 1 3 015475 PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de la batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos resultando en daños a la herramienta y al cartucho, así como lesiones a la persona. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. • • Encendido ("ON") 015485 Intermitencia Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se para automáticamente, mientras el indicador de la batería parpadea por alrededor de 60 segundos. En este caso, espere a que la herramienta se enfríe antes de volver a encender la herramienta. Protección contra la sobredescarga Cuando al capacidad de la batería sea reducida, la herramienta se para automáticamente. Si el equipo no opera incluso tras el accionamiento de los interruptores, retire las baterías de la herramienta y recárguelas. PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y 19 Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. Indicador de la capacidad restante de la batería 1. Indicador de batería 2. Botón de verificación “CHECK” 1 2 1 1. Botón de bloqueo 1 1 015476 Presione el botón de revisión para que los indicadores de la batería muestren la capacidad restante de las baterías. Los indicadores de la batería corresponden a cada batería. Indicador de la capacidad restante de la batería 015479 Para una operación continua, jale el gatillo interruptor, presione el botón de bloqueo y luego libere el gatillo interruptor. Para desbloquear la herramienta, jale el gatillo interruptor por completo y luego suéltelo. Estado indicador de la batería Capacidad restante de la batería Encendido APAGADO Intermitencia ("ON") Cambio de velocidad 50 % - 100 % 1 20 % - 50 % 1. Control de ajuste de velocidad 0 % - 20 % 015477 Recargue la batería El volumen de aire máximo puede ajustarse con tan solo girar el control de ajuste. Esto puede hacerse aun cuando la herramienta esté activa. El control tiene está marcado de 1 (menor velocidad) a 6 (mayor velocidad). AVISO: El control de ajuste de velocidad sólo se puede subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más allá de estas marcas o de lo contrario la función de ajuste de velocidad podría arruinarse. Al estar trabajando bajo circunstancias de altas temperaturas, puede que la herramienta se pare debido al sistema de protección de sobrecalentamiento. En tal caso, permita que la herramienta se enfríe. Evite ajustar la velocidad a 6 (velocidad mayor) en circunstancias de altas temperaturas. 015527 Accionamiento del interruptor • PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta. 1 1. Gatillo interruptor 015478 20 Enganche la correa para hombro en el colgador de la herramienta. Antes de usar, ajuste la longitud de la correa de tal forma que resulte fácil la operación con ésta. ENSAMBLE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. OPERACIÓN Soplado Instalación de la boquilla larga 2 2 1. Boquilla larga 2. Marca triangular 1 015484 PRECAUCIÓN: No coloque la sopladora sobre el suelo mientras se encuentre encendida. Puede que la arena o el polvo se introduzcan por la rejilla de succión, pudiendo resultar en lesiones al usuario. Sujete la sopladora con firmeza con una mano y realice la operación del soplado al moverla lentamente alrededor. Al soplar alrededor de algún edificio, roca grande o vehículo, no apunte la boquilla directamente a estos objetos. Al soplar en una esquina, comience desde el interior de la esquina desplazándose hacia afuera. 015480 Instalación de la boquilla larga: 1. Alinee la protuberancia pequeña en la carcasa con la ranura de la boquilla larga. 2. Introduzca deslizando la boquilla larga y gire en sentido de las agujas del reloj hasta que las marcas triangulares en la boquilla larga y la carcasa coincidan entre sí. • MANTENIMIENTO 015481 La longitud de la boquilla puede ajustarse al cambiar la posición de fijación. Instalación de la correa para hombro (accesorio opcional) • • 015482 21 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Limpieza GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. 015483 De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta usando un paño húmedo y agua enjabonada. Esta garantía no será aplicable cuando: Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. ACCESORIOS OPCIONALES EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Batería y cargador originales de Makita • Cinturón para hombro • EN0006-1 NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. 22 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885401A948 24 www.makita.com XBU02-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Makita XT277PTX Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario