Transcripción de documentos
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend®. warranty covers workmanship defects within the first 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure,
alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all
claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at
1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return
Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only
valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días
de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido
anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante
la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento
de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes
entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la
devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER
BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant
l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation
anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition
environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série
modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage
à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le
service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16
h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
RC81
Trend Plus Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
www.babytrend.com
RC81XXXA_3L_122717
WARNING
• ALWAYS ensure that the playard, changing table, and
napper are safe by checking regularly, before placing the
child in it, that every part is properly secured in place.
• NEVER leave the Bassinet in place when child is
in playard.
• NEVER leave Changing Table in place when child is in
the playard.
• NEVER leave Napper in place when child is in the
playard. Only one child can use the Playard/Nursery Center
at any time.
• NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-3287363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
• This product is not intended for commercial use.
5
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
Advertencia del Corralito
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA:
Los niños se han asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado de
la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby
Trend.NUNCA agregue colchones, almohadas,
edredones ni rellenos.
• El colchón corralito/almohadilla está especialmente
diseñado para evitar la asfixia. El colchón corralito/
colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud
y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor
para cumplir con las normas de seguridad. El uso
de un colchón/colchoneta más grueso o diferente
puede hacer que la cabeza del niño se atasque entre el
colchón/colchoneta y el lateral del corralito causando
asfixia.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden
causar asfixia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del
cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito
ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas
donde el niño se pueda estrangular con cordones de
persianas o cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén
levantados y trabados toda vez que el niño esté en el
producto.
7
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
• Asegúrese de que las trabas estén firmes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg.
(890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra
primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar
bajo supervisión en todo momento.
• Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
• NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
• NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
• NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro
del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de
juegos.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
PARTS PIEZAS
PIÈCES
PARTS
PIEZAS
PIÈCES
PIEZAS
PIÈCES
ASSEMBLY PARTS
MONTAJE
ASSEMBLAGE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito,
siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE!
Antes de armar y cada vez que vaya a usar este
producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé
suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
IMPORTANT !
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints
lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using other
accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado de manera segura antes de
instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
• DO NOT push center down yet.
• Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción
y ponga el colchón a un lado.
Fig. 1
• Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre. (Fig. 1)
Détacher les sangles et mettre le matelas de
côté.
5
15
• NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
ASSEMBLY MONTAJE
ASSEMBLY
MONTAJEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
18 pouces) lors du verrouillage des barrières.
Si une seule barrière est verrouillée,
débloquez le verrou en appuyant sur le
mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
2) • Top rails must be fully erected before
lowering center. Pull up one rail at a time,
hold one hand on each side of the rail and
pull up sharply, do not pull from the middle
where the center latch release is located,
make sure both tubes latch in place and
each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised
(Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the rails. If one rail will lock but the
other side will not then, unlock the rail by
squeezing the release in the center and try
again.
• Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por
vez, coloque una mano a cada lado de la
barandilla y levante fuertemente. No jale del
medio, donde se ubica el mecanismo de
liberación del sujetador central. Asegúrese
de que ambos tubos estén asegurados en
su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas. (Fig. 2)
IMPORTANTE: El centro debe estar
elevado (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.)
mientras se aseguran las barandillas. Si
una barandillaqueda asegurada, pero la
otra no, destrabe la barandilla presionando
el mecanismo de liberación ubicado en el
centro e intente nuevamente.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism automatically locks in
place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
Fig. 2
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est
là que se trouve le mécanisme de blocage
du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les
barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc doit être
complètement relevé (Environ 45,7 cm ou
17
ASSEMBLY
MONTAJEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
MONTAJE
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para confirmar que
estén rígidas y aseguradas en su lugar antes
de usar el producto (Fig. 3b).
Fig. 3a
Fig. 3b
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side facing up (Fig.
4).
Fig. 4
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
ASSEMBLY MONTAJE
ASSEMBLY
MONTAJEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
5) • Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the Mattress through the
slots in the floor on each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the Playard floor to
prevent the Mattress from moving. (Fig. 5b)
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
floor or the Bassinet and set the mattress
aside (Fig. 7a).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva. (Fig. 5b)
Fig. 5a
Fig. 7a
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre
que sostienen el colchón desde debajo del
piso del corralito de juegos o el moisés y
déjelas a un lado (Fig. 7a).
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
Fig. 5b
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas
superiores.
• Levante el centro a la altura de las
barandillas superiores (Fig. 7b). Junte
las patas y las ruedas hacia el centro tan
cerca como sea posible, de manera que
prácticamente se toquen.
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
Lift
Levantar
Lever
Fig. 7b
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher
du parc ou de la couchette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le
matelas (Fig. 7a).
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page
18 for bassinet installation instructions.
9
19
• Do not unlock top rails yet, center of floor
must be raised before top rails will unlock.
• Raise the center as high as the top rails
(Fig. 7b). Gather the Legs and Wheels
together towards the center as close as
possible so that they nearly touch.
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les dans
les fentes situées à chacune des extrémités
du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les
courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser. (Fig. 5b)
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya
a la página 18 para ver las instrucciones de
instalación de la cuna.
ASSEMBLY MONTAJE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
MONTAJE
ASSEMBLAGE
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
Fig. 6
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle,
passez à la page 18 pour les instructions
d’installation de la nacelle.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc et relevez le centre
à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 7b). Ramenez les montants et les
roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
MONTAJE
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of floor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a),
luego empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se
deben soltar ambos tubos para que la
barandilla superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE : Si
une ou les deux barrières ne sont pas
complètement libérées, NE FORCEZ PAS!
Relevez le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure, les
deux tubes doivent être libérés.
ASSEMBLY MONTAJE
ASSEMBLY
MONTAJEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
9) • Gather four (4) corners and center all
together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress
around Playard frame with padded side
facing inward.
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador centralTube
Varrou central Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le
centre (Fig. 9). Enroulez le matelas autour
du cadre du parc, côté matelassé vers
l’intérieur.
Fig. 9
Fig. 8a
10) • Secure the hooks and loop fasteners by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
Fig. 8b
Fig. 10
• Asegure gancho y pase las correas
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí. (Fig. 10)
• Coloque el corralito plegado en la bolsa
de transporte de modo tal que la manija
sobresalga de la abertura entre cada lado
de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les
passant à travers les boucles à l’extrémité
du matelas et en les repliant sur euxmêmes. (Fig. 10)
• Placer le parc de bébé replié dans le sac
de rangement, de sorte que la poignée
dépasse des ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
21
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
ADVERTENCIA
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y cuna:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con
las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25
pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15 libras,
(6,8 kg), lo que ocurra primero.
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en
la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la
cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la
cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA
agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos.
• Utilice SIEMPRE el sistema de sujeción. Ajuste el cinturón
según sea necesario para conseguir un ajuste perfecto.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del
niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate
cuerdas a los juguetes.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
25
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes
de usar.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las
trabas estén firmes.
• NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
• NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro
del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de
juegos.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos
que el médico indique lo contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
• Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend o una diseñada
específicamente para adaptarse a la dimensión del colchón.
• La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas
o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de
15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra
primero.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca
coloque estos artículos para recluir al niño dentro del
corralito.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
ASSEMBLY
MONTAJEASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
MONTAJE
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
• Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan como se ve
en la Fig. 11b.
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
• Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés comme représenté
sur la Fig. 11b.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and
securely locked before installing or using the bassinet
feature. (See To Assemble Playard section).
You will need to remove the mattress from the
bottom of the Playard to use inside your Bassinet.
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down firmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
firmemente sobre cada gancho de soporte de
plástico hasta que todo esté encastrado en
su lugar (Fig. 12).
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado antes de instalar o utilizar la
función de cuna. (Consulte la sección Cómo
armar el corralito).
Deberá quitar el colchón de la parte inferior del
corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer ou
de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section
Assemblage du Parc de Bébé).
Vous devrez enlever le matelas du parc et
l’utiliser à l’intérieur de votre couchette.
Fig. 11a
29
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
Fig. 13
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress
secure it in place.
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the
Bassinet, make sure Mattress Support tubes
are connected as seen in Fig. 11b.
Fig. 12
Fig. 11b
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón
para que queden firmes.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ACCESSORIOS
ACCESSOIRES:
El Cambiador:
Table à langer:
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
• RESTER à portée de bras.
• TOUJOURS obtenir ce produit dans le cadre de support
(par les instructions du fabricant pour fixer l'unité de
changement / coussinet). Voir les instructions.
CAÍDA: Los niños han sufrido lesiones graves
como consecuencia de haberse caído de mesas
para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir
rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
• Asegure SIEMPRE este producto al bastidor de soporte
provisto por (instrucciones del fabricante para asegurar
la unidad/almohadilla para cambiar al bebé). Vea las
instrucciones.
RISQUE DE SUFFOCATION:
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado
•
•
•
•
•
33
•
mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas
cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro.
NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue
el cambiador hacia abajo mientras no se usa. Para evitar
caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un
peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
•
•
•
•
21
les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer la
table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train
d’être utilisée.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé
de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
34
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
14) • Insert the Sleeve of the Changing Table
fabric through the Straight Bar. Push it
all the way through until the sleeve is
completely between the pinholes
(Fig. 14a).
• Locate the holes on the Straight Bars to
Insert the (2) Short Bars into the Straight
Bar. The Pins must click in and go fully
through the pinholes to complete the frame
assembly (Fig. 14b).
Fig. 14a
• Slide the Changing Table fabric down on
the short bars on both sides to complete the
assembly (Fig 14c).
Short Bar with Clip (2)
Barra corta con gancho (2)
Barre courte avec Crochet (2)
Straight Bar
Barra Recta
Barre droite
• Inserte la manga de la tela de la mesa
para cambiar al bebé en la barra recta.
Empuje hasta que la manga se encuentre
completamente entre los agujeros (Fig.
14a).
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
• Localice los agujeros en las barras rectas
para insertar las (2) barras cortas en ella.
Las clavijas deben hacer clic al entrar y
atravesar por completo los agujeros para
finalizar el ensamblaje del marco (Fig. 14b).
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section,
page 12).
• Deslice la tela de la mesa para cambiar al
bebé hacia abajo a lo largo de las barras
cortas de ambos lados para completar el
ensamblaje (Fig 14c).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito, página 12).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc,
page 12).
• Insérer la manche du tissus de la table
à langer dans la barre droite. Pousser
complètement jusqu’à ce que la manche se
situe entre les ouvertures (Fig. 14a).
• Trouver les trous sur les barres droites pour
insérer les (2) barres courtes dans la barre
droite. Les goupilles doivent s’enclencher et
pénétrer complètement dans les ouvertures
pour compléter l’assemblage du cadre (Fig.
14b).
35
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 14b
22
Fig. 14c
• Glisser le tissu de la table à langer sur
les barres courtes des deux côtés pour
compléter l’assemblage (Fig 14c).
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15) • Lay the Changing table onto the Frame of
the Playard as seen in (Fig. 15a).
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
• Insert the clips attached to the Short Bars
onto the side legs of the Playard frame
(Fig. 15b).
NOTE: Be sure to insert the clips above
the stoppers.
• Snap the two (2) buttons on the flap down
onto the Playard (Fig. 15c).
IMPORTANT! When the changing table is flipped up into the upper
position the changing table must be secured to the playard frame using the
hook and loop fasteners provided.
Fig. 15a
• Coloque la mesa para cambiar al bebé en
el marco del corralito, como se muestra.
(Fig. 15a).
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-dessus
• Inserte los ganchos sujetos a las barras
cortas en las patas laterales del marco
del corralito.(Fig. 15b).
NOTA: Asegúrese de insertar los
ganchos por encima de los tapones.
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 15d).
• Déposer la table à langer sur le cadre de
l’air de jeu, comme vu dans (Fig. 15a).
¡IMPORTANTE!
Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de
gancho y bucle proveida.
du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des
courroies crochet et boucle fournies
Fig. 15b
• Insérer les pinces attachés aux barres
courtes sur les pieds latéraux du cadre de
l’aire de jeu (Fig. 15b).
REMARQUE: Assurez-vous d’insérer les
pinces au-dessus des butoirs.
16) • Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and on inside of
the side rails of the playard. (Fig. 16a).
• Secure the changing table to the playard frame
by fastening the hook and loop fasteners on
the underside of the changing table to the side
rails of the playard frame (Fig. 16b).
• Localize la cinta de gancho y bucle debajo de
la mesa cambiadora y del lado de adentro de
los rieles de los lados (Fig.16a).
• Attacher les deux (2) boutons sur le
rebord fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 16a
• Asegure la mesa cambiadora a el armazon del
corrallito fijando las tiras de gancho y bucle en
la parte de abajo de la mesa cambiadora a los
rieles de lado del armazon del corrallito (Fig.
16b).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur des
côtés latéraux du parc (Fig. 16a).
37
Fig. 15c
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc en
attachant les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer aux côtés latéraux
du parc (Fig. 16b).
Fig. 16b
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À
LANGER
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À
LANGER
17) • Place child on changing table, make sure hand
and arms are clear of the restraint. Bring the
restraint around the child’s waist and clip the
male and female ends of the buckle together
(Fig. 17a).
18) • For temporary removal: Undo the hook
and loop and use the rotation hinge
(Fig. 18a).
• Rotate the Changing table until it rests
on the side of the Playard (Fig. 18b).
• Tighten strap until fits snug around child’s waist.
DO NOT OVER TIGHTEN (Fig. 17b).
• To remove, unsnap the buckle. ATTENTION:
NEVER use changing table if it is damaged or
broken.
Fig. 17a
• Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese
de que las manos y brazos no estén restringidos.
Pase el dispositivo de restricción por la cintura
del niño y enganche los extremos hembra y
macho de la hebilla (Fig. 17a).
• Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor
de la cintura del niño. NO AJUSTE DE MÁS (Fig.
17b).
• To remove the Changing Table: reverse
step 15.
• Para la remoción temporal: Desprenda
el velcro y use la bisagra para rotación.
(Fig. 18a).
• Rote la mesa para cambiar al bebé
hasta que quede al costado del
corralito (Fig. 18b).
Fig. 17b
• Pour retrait temporaire : Détacher
la sangle et utiliser la charnière de
rotation (Fig. 18a).
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors
du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble
les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 17a).
• Tourner la table à langer jusqu’à ce
qu’elle soit appuyée sur le côté de l’aire
de jeu (Fig. 18b).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée mais confortable. NE PAS TROP SERRER (Fig. 17b).
• Pour retirer la table à langer, inverser
l’étape 15.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 18a
• Para quitar la mesa para cambiar al
bebé: invierta el paso 15.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla. ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador
si está dañado o roto.
• Pour détacher, déboucler la ceinture. ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table
à langer si elle est endommagée ou brisée.
39
Rotation hinge
Bisagra para rotación
Charnière de rotation
Rotation hinge
Bisagra para rotación
Charnière de rotation
Fig. 18b
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
40
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
WARNING
PARENT ORGANIZER CLIP PLACEMENT DIAGRAM
DIAGRAMA DE UBICACIÓN DE LOS GANCHOS
DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
DIAGRAMME DE PLACEMENT DES PINCES
POUR ORGANISATEUR PARENTAL
TOP VIEW VISTA SUPERIOR VUE DU HAUT
21) • Connect the Parent Organizer to the Playard by
sliding the two (2) connecting clips over an open
portion of the top rail of the Playard (Fig. 21a).
NOTE: The Parent Organizer can only be
installed on open sides of the Playard where the
connecting clips can easily be attached without
interfering with other features. The clips should be
attached on the playard railing between the 2 clips
of the Bassinet. See the TOP VIEW Diagram (Fig
21b).
• Conecte el organizador para padresal corralito
deslizando los dos (2) ganchos de conexión sobre
una parte abierta de la baranda superior del
corralito (Fig. 21a).
NOTA: El organizador para padres solamente
puede instalarse sobre lados abiertos del Corralito
donde se pueden colocar fácilmente los ganchos
de conexión sin interferir con otras funciones.
Los ganchos deben fijarse a la barandilla del
corralito entre los dos ganchos del moisés. Ver el
diagrama de la VISTA SUPERIOR (Fig 21b).
41
Fig. 21a
• Connectez l’organisateur pour parent au parc en
fixant les deux (2) attaches en plastique surles
barres d’une partie du dessus du parc
(Fig. 21a).
REMARQUE : L’organisateur pour parent ne doit
être installé que sur les côtés ouverts du parc où
il peut facilement être attaché sans interférer avec
les autres éléments du parc. Les pinces devraient
être attachées à la rampe de l’air de jeu entre
les 2 pinces du berceau. Voir le diagramme de la
VUE DU HAUT (Fig 21b).
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Bassinet Clip
Gancho del moisés
Pince de berceau
Parent Organizer Clip
Gancho del organizador para padres
Pince pour organisateur parental
Playard Railing
Barandilla del corralito
Rampe de l’aire de jeu
Fig. 21b
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSORIES
Warnings for Toy Accessories including Toybar/Mobile
Canopy with toys
WARNING:
• Possible entanglement injury.
• Keep out of baby’s reach.
• Remove Toybar/Mobile/Canopy with toys when baby
begins to push up on hands and knees. Recommended
use from birth to 5 months.
• Toys are not intended to be mouthed by the baby and
should be positioned clearly out of reach of the baby's face
and mouth.
• ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to playard according to these
instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to any
other crib or playpen.
• The Toybar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual
stimulation and not to be grasped by the child.
43
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
• Es posible que se lastime al enredarse.
• Mantenga fuera del alcance del bebé.
• Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
• Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
• Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
• No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
• La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
44