WIKA 32 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
Machine glass thermometer, model 32
Machine glass thermometer, model 32
Maschinen-Glasthermometer, Typ 32
Thermomètre industriel en verre, type 32
Termómetro de capilla, modelo 32
2
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
DE
FR
ES
Operating instructions model 32 Page 3 - 26
Betriebsanleitung Typ 32 Seite 27 - 50
Mode d'emploi type 32 Page 51 - 74
Manual de instrucciones modelo 32 Página 75 - 98
© 10/2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
3
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
Contents
Contents
1. General information 4
2. Design and function 5
3. Safety 6
4. Transport, packaging and storage 9
5. Commissioning, operation 10
6. Faults 19
7. Maintenance and cleaning 21
8. Dismounting, return and disposal 22
9. Specifications 25
10. Thermowells as accessories 26
4
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
1. General information
The machine glass thermometer described in the operating
instructions has been manufactured using state-of-the-art
technology. All components are subject to stringent quality and
environmental criteria during production. Our management
systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on
handling the instrument. Working safely requires that all safety
instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and
general safety regulations for the instrument's range of use.
The operating instructions are part of the product and must
be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily
accessible to skilled personnel at any time. Pass the operating
instructions onto the next operator or owner of the instrument.
Skilled personnel must have carefully read and understood the
operating instructions prior to beginning any work.
The general terms and conditions contained in the sales
documentation shall apply.
Subject to technical modifications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: TM 32.02
1. General information
5
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
2. Design and function
2.1 Overview
Case with measuring range
Glass insert with temperature scale and indicator liquid
Stem
2.2 Description
The model 32 machine glass thermometer is mainly used in
industrial applications such as machine building and also in
heating, air-conditioning and refrigeration technology.
see chapter
6.1
Straight 90° angle 135° angle
2. Design and function
6
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
It is notable for its high accuracy and very long service life (since
there is no mechanical wear).
The model 32 machine glass thermometer is available in three
sizes (200, 150 and 110 mm) and three versions (straight,
135° angle and 90° angle).
2.3 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can
result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can
result in light injuries or damage to equipment or the
environment, if not avoided.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can
result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not
avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and
information for efficient and trouble-free operation.
2. Design and function / 3. Safety
7
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
3.2 Intended use
The model 32 machine glass thermometer is used for measuring
the temperature in plant or machinery in closed rooms. Do not
exceed the specified limit values (see chapter 9 “Specifications”).
This instrument is not permitted to be used in hazardous areas!
The instrument has been designed and built solely for the
intended use described here, and may only be used accordingly.
The technical specifications contained in these operating
instructions must be observed. Improper handling or operation of
the instrument outside of its technical specifications requires the
instrument to be taken out of service immediately and inspected
by an authorised WIKA service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based
on operation contrary to the intended use.
3.3 Improper use
WARNING!
Injuries through improper use
Improper use of the instrument can lead to hazardous
situations and injuries.
Refrain from unauthorised modifications to the
instrument.
Do not use the instrument within hazardous areas.
Do not use the instrument with abrasive or viscous
media.
3. Safety
8
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
Any use beyond or different to the intended use is considered as
improper use.
Do not use this instrument in safety or emergency stop devices.
3.4 Responsibility of the operator
The instrument is used in the industrial sector. The operator is
therefore responsible for legal obligations regarding safety at work.
The safety instructions within these operating instructions, as well
as the safety, accident prevention and environmental protection
regulations for the application area must be maintained.
To ensure safe working on the instrument, the operating company
must ensure
that suitable first-aid equipment is available and aid is provided
whenever required.
that the operating personnel are regularly instructed in all
topics regarding work safety, first aid and environmental
protection and know the operating instructions and in
particular, the safety instructions contained therein.
that the instrument is suitable for the particular application in
accordance with its intended use.
that personal protective equipment is available.
3.5 Personnel qualification
WARNING!
Risk of injury should qualification be insufficient!
Improper handling can result in considerable injury and
damage to equipment.
The activities described in these operating instructions
may only be carried out by skilled personnel who have
the qualifications described below.
3. Safety
9
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
Skilled personnel
Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to
be personnel who, based on their technical training, knowledge
of measurement and control technology and on their experience
and knowledge of country-specific regulations, current standards
and directives, are capable of carrying out the work described and
independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate
knowledge, e.g. of aggressive media.
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the instrument for any damage that may have been caused
by transport. Obvious damage must be reported immediately.
CAUTION!
Damage through improper transport
With improper transport, a high level of damage to
property can occur.
When unloading packed goods upon delivery as well
as during internal transport, proceed carefully and
observe the symbols on the packaging.
With internal transport, observe the instructions in
chapter 4.2 “Packaging and storage”.
4.2 Packaging and storage
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during
transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
3. Safety / 4. Transport, packaging, storage
10
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: 0 ... 70 °C
Humidity: 35 ... 85 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Hazardous environments, flammable atmospheres
Store the instrument in its original packaging in a location that
fulfils the conditions listed above. If the original packaging is not
available, pack and store the instrument as described below:
1. Wrap the instrument in a plastic film.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material and
the stem protector (if accompanying), in the packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days),
place a bag containing a desiccant inside the packaging.
5. Commissioning, operation
Personnel: Skilled personnel
Tools:
Open-ended spanner for counter nut: SW 22
Open-ended spanner for immersion stem/thermowell:
SW 27 and SW 32
Allen key (for 90° version): size 3
4. Transport ... / 5. Commissioning, operation
11
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the
environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen,
acetylene, flammable or toxic substances), harmful
media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive),
and also with refrigeration plants and compressors, there
is a danger of physical injuries and damage to property
and the environment. Aggressive media with extremely
high temperatures and under high pressure or vacuum
may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard
regulations, the appropriate existing codes or
regulations must also be followed.
WARNING!
Physical injury and damage to the instrument
through hot surfaces and improper use
In operation, the thermometer can become very hot and
should not be subjected to any mechanical loading.
Do not touch the thermometer when in operation.
Thermometers must not be used for any purpose
other than for the intended use described.
Do not use the thermometer as a hand or foot hold.
CAUTION!
Physical injury through defective glass inserts
The glass insert is fragile and can lead to cut injuries.
Do not apply any pressure to the glass inserts.
Replace instruments with defective glass inserts.
Avoid touching with fingers.
5. Commissioning, operation
12
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
Prior to installation, check whether the wetted materials of the
instrument are suitable for the medium.
The materials used can be found on the delivery documentation.
5.1 Indicator
The scale divisions are permanently imprinted onto the glass
insert and consist of main and sub-divison lines. These form the
reference to the measuring range printed on the case. The exact
reading of the temperature is made by the level of the
thermometric liquid in the capillary, the column. This is made
easier by the sub-division lines. In order to ensure an optimal
reading of the temperature, the eyes should be at the same height
as the thermometer. Thus the viewing angle will be from the front.
In this way, the indicator liquid is optically enlarged.
Magnification of the indicator liquid when looking at the
thermometer from the front.
26 °C
Indicator
liquid
5. Commissioning, operation
13
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
5.2 Installation
For precise temperature measurement, the thermometer must be
installed correctly.
Installation instructions
5. Commissioning, operation
14
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
5.3 Mounting
WARNING!
Damage to property and the environment through
unsuitable sealing materials
Hot media might escape if unsuitable sealing material is
used. This can cause damage to the plant and pollution
of the environment.
Use a sealing material that is suitable for the
temperature range, and that is resistant to the medium
being measured.
Before mounting
Before starting the work, make sure that the conditions for
mounting the thermometer are met:
The plant is disconnected and free from pressure.
The plant has cooled down to ambient temperature.
There is a male thread at a suitable position in the plant.
A suitable sealing material is used.
Only use suitable, correctly sized tools for mounting.
5. Commissioning, operation
15
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
5.3.1 “Straight” and “135° angle” versions
or
1. Sealing
2. Inserting
3. Tightening the stem
4. Loosening
the counter
nut
5. Aligning
6. Tightening the
counter nut
Sealant
(e.g. PTFE, hemp, ...)
Flat gasket
or
5. Commissioning, operation
16
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
1. Loosening the
retainer screw
2. Removing the stem
or
4. Inserting the stem 5. Tightening the stem
3. Sealing
Sealant
(e.g. PTFE, hemp, ...)
Flat gasket
or
5.3.2 “90° angle” version
Allen key, size 3
5. Commissioning, operation
17
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
8. Tightening the retainer
screw
6. Inserting the case with
thermometer insert
7. Aligning
CAUTION!
Physical injury through defective glass inserts
The glass insert is fragile and can lead to cut injuries.
Do not apply any pressure to the glass inserts.
Replace instruments with defective glass inserts.
Avoid touching with fingers.
Allen key, size 3
5. Commissioning, operation
18
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
5.3.3 Fixing via the connection design (option)
Design 3, union nut
The standard version of the machine glass thermometer is design
E (male thread) This has a male thread which is available in
various thread types. With design 3 (union nut), the stems have a
union nut with corresponding female thread. The stem length and
thread types are already designed for use with thermowells.
The preceding mounting instructions are illustrated with design
E (male thread). The mounting of instruments with design 3
(union nut) is carried out with the same mounting steps. The only
difference is that, instead of the male thread, a corresponding
thermowell is built in to the plant or machinery.
Design E (male thread)
90° anglestraight 135° angle
3073092.01
3073106.01
3073114.01
5. Commissioning, operation
19
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
6. Faults
Personnel: Skilled personnel
Tools:
Open-ended spanner for counter nut: SW 22
Open-ended spanner for immersion stem/thermowell:
SW 27 and SW 32
Allen key (for 90° version): size 3
CAUTION!
Physical injuries and damage to property and the
environment
If faults cannot be eliminated by means of the listed
measures, the instrument must be taken out of operation
immediately.
Ensure that there is no longer any pressure present and
protect against being put into operation accidentally.
Contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions
given in chapter 8.2 “Return”.
Design 3 (union nut), only with NS 200
straight 135° angle90° angle
3073181.01
3073130.01
3073122.01
5. Commissioning, operation / 6. Faults
20
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the
environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen,
acetylene, flammable or toxic substances), harmful
media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive),
and also with refrigeration plants and compressors, there
is a danger of physical injuries and damage to property
and the environment. Aggressive media with extremely
high temperatures and under high pressure or vacuum
may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard
regulations, the appropriate existing codes or
regulations must also be followed.
For contact details see chapter 1 “General information” or
the back page of the operating instructions.
Faults Causes Measures
No indicator liquid Broken glass insert Send instrument in for
repair
Discontinuity in
the indicator
Shocks during improper
transport
Send instrument in for
repair
6. Faults
21
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
7. Maintenance and cleaning
For contact details see chapter 1 “General information” or
the back page of the operating instructions.
7.1 Maintenance
The machine glass thermometers do not require maintenance.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
7.2 Cleaning
CAUTION!
Physical injuries and damage to property and the
environment
Improper cleaning may lead to physical injuries and
damage to property and the environment. Residual
media in the dismounted instrument can result in a risk to
persons, the environment and equipment.
Carry out the cleaning process as described below.
WARNING!
Damage to the instrument
The machine glass thermometer is not protected against
external moisture. Water or condensate can collect in the
inside of the stem. The glass insert or the stem might be
damaged at temperatures below 0 °C.
Do not hose down with water!
Do not use the thermometer outdoors without
sufficient weather protection.
7. Maintenance and cleaning
22
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
1. Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the
pressure supply, switch it off and disconnect it from the mains.
2. Use the requisite protective equipment.
3. Clean the instrument with a moist cloth.
CAUTION!
Damage to the instrument
Improper cleaning may lead to damage to the instrument!
Do not use any aggressive cleaning agents.
Do not use any pointed and hard objects for cleaning.
4. Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect
persons and the environment from exposure to residual media.
8. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the
environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result
in a risk to persons, the environment and equipment.
Observe the information in the material safety data
sheet for the corresponding medium.
Wash or clean the dismounted instrument, in order to
protect persons and the environment from exposure
to residual media.
7. Maintenance ... / 8. Dismounting, return ...
23
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
8.1 Dismounting
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the
environment through residual media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen,
acetylene, flammable or toxic substances), harmful
media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive),
and also with refrigeration plants and compressors, there
is a danger of physical injuries and damage to property
and the environment.
Before storage of the dismounted instrument (following
use) wash or clean it, in order to protect persons and
the environment from exposure to residual media.
Observe the information in the material safety data
sheet for the corresponding medium.
WARNING!
Risk of burns
During dismounting there is a risk of dangerously hot
media escaping.
Let the instrument cool down sufficiently before
dismounting it!
The case can get hot during operation. Never touch a
hot thermometer.
WARNING!
Physical injury
When dismounting, there is a danger from aggressive
media and high pressures.
Observe the information in the material safety data
sheet for the corresponding medium.
Only disconnect the thermometer once the system
has been depressurised.
8. Dismounting, return and disposal
24
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
Loosen the stem with a suitable tool (see chapter 5.3.1 and
5.3.2) and unscrew the machine glass thermometer.
Seal the installation point with a plug and suitable sealant.
8.2 Return
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of
hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must
therefore be cleaned before being returned.
WARNING!
Physical injuries and damage to property and the
environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result
in a risk to persons, the environment and equipment.
With hazardous substances, include the material
safety data sheet for the corresponding medium.
Clean the instrument, see chapter 7.2 “Cleaning”.
When returning the instrument, use the original packaging or a
suitable transport packaging.
To avoid damage:
1. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in
the packaging.
Place shock-absorbent material evenly on all sides of the
transport packaging.
2. If possible, place a bag containing a desiccant inside the
packaging.
3. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring
instrument.
8. Dismounting, return and disposal
25
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
Information on returns can be found under the heading
“Service” on our local website.
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in
an environmentally compatible way and in accordance with the
country-specific waste disposal regulations.
9. Specifications
Specifications Model 32
Scale range -30 ... +200 °C
Nominal size 110, 150 and 200 mm
Measuring principle Liquid expansion
Permissible operating
pressure at the stem
Max. 6 bar
Case Aluminium, brass-coloured, anodised
Thermometer glass insert Rod shape, prismatic capillary
Connection design
Design E, male thread
Design 3, union nut (only with NS 200)
Material of the stem
Copper alloy
Stainless steel
Steel
Approval Germanischer Lloyd for straight and 90° angle
versions
8. Dismounting, return ... / 9. Specifications
26
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
EN
Nominal size in mm Model Connection
location
DIN
NS 110 G 3200 Straight DIN 16181
W 3201 90° angle DIN 16182
W 3202 135° angle -
NS 150 G 3210 Straight DIN 16185
W 3211 90° angle DIN 16186
W 3212 135° angle -
NS 200 G 3220 Straight DIN 16189
W 3221 90° angle DIN 16190
W 3222 135° angle DIN 16191
For further specifications see WIKA data sheet TM 32.02 and the
order documentation.
10. Thermowells as accessories
For applications with special loads, an additional thermowell in
accordance with DIN 43772 must be used.
Special loads might be produced by
high working pressure and/or temperature.
high flow rates of the medium.
corrosive and/or abrasive properties of the medium.
When using thermowells, machine glass thermometers can be
mounted and dismounted during operation. The plant can then
remain pressured and the lines do not need to be drained.
9. Specifications / 10. Thermowells as ...
27
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 28
2. Aufbau und Funktion 29
3. Sicherheit 30
4. Transport, Verpackung und Lagerung 33
5. Inbetriebnahme, Betrieb 34
6. Störungen 43
7. Wartung und Reinigung 45
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 46
9. Technische Daten 49
10. Schutzrohre als Zubehör 50
28
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
1. Allgemeines
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Maschinen-
Glasthermometer wird nach dem aktuellen Stand der
Technik gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der
Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere
Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001
zertifiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang
mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die
Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und
Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbe-
stimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in
unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit
zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsanleitung an nachfol-
gende Benutzer oder Besitzer des Gerätes weitergeben.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller
Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den
Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: TM 32.02
1. Allgemeines
29
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
2. Aufbau und Funktion
2.1 Überblick
Gehäuse mit Messbereich
Glaseinsatz mit Temperaturskala und Anzeigeflüssigkeit
Tauchrohr
2.2 Beschreibung
Das Maschinen-Glasthermometer Typ 32 findet seinen Einsatz
überwiegend in industriellen Anwendungen wie beispielsweise
dem Maschinenbau sowie im Bereich der Heizungs-, Klima- und
Kältetechnik.
siehe
Kapitel 6.1
Gerade 90° winklig 135° winklig
2. Aufbau und Funktion
30
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
Es zeichnet sich durch eine hohe Genauigkeit und eine sehr
lange Lebensdauer (da kein mechanischer Verschleis) aus.
Maschinen-Glasthermometer Typ 32 gibt es in drei Baugrößen
(200, 150 und 110 mm) und drei Bauarten (gerade, 135° winklig
und 90° winklig).
2.3 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin,
die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann,
wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation
hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw.
Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation
hin, die durch heiße Oberflächen oder Flüssigkeiten zu
Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informatio-
nen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Aufbau und Funktion / 3. Sicherheit
31
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Maschinen-Glasthermometer Typ 32 dient zur Temperatur-
messung in Anlagen oder Maschinen in geschlossenen Räumen.
Die angegebenen Grenzwerte nicht überschreiten (siehe Kapitel
9 „Technische Daten“).
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen zugelassen!
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestim-
mungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert
und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind
einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben
des Gerätes außerhalb der technischen Spezifikationen macht die
sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten
WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen.
3.3 Fehlgebrauch
WARNUNG!
Verletzungen durch Fehlgebrauch
Fehlgebrauch des Gerätes kann zu gefährlichen Situatio-
nen und Verletzungen führen.
Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
einsetzen.
Gerät nicht für abrasive und viskose Messstoffe
verwenden.
3. Sicherheit
32
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende
oder andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen
benutzen.
3.4 Verantwortung des Betreibers
Das Gerät wird im gewerblichen Bereich eingesetzt. Der Betreiber
unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung, sowie die für
den Einsatzbereich des Gerätes gültigen Sicherheits-, Unfallver-
hütungs- und Umweltschutzvorschriften einhalten.
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden
ist und bei Bedarf jederzeit Hilfe zur Stelle ist.
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreffenden
Fragen von Arbeitssicherheit, Erste Hilfe und Umweltschutz
unterwiesen wird, sowie die Betriebsanleitung und insbeson-
dere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise kennt.
dass das Gerät gemäß der bestimmungsgemäßen Verwen-
dung für den Anwendungsfall geeignet ist.
dass die persönliche Schutzausrüstung verfügbar ist.
3.5 Personalqualifikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Perso-
nen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend
beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
3. Sicherheit
33
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
Fachpersonal
Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund
seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und
Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der
landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richt-
linien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und
mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechen-
des Wissen, z. B. über aggressive Medien.
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
VORSICHT!
Beschädigungen durch unsachgemäßen Transport
Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in
erheblicher Höhe entstehen.
Beim Abladen der Packstücke bei Anlieferung sowie
innerbetrieblichem Transport vorsichtig vorgehen und
die Symbole auf der Verpackung beachten.
Bei innerbetrieblichem Transport die Hinweise unter
Kapitel 4.2 „Verpackung und Lagerung“ beachten.
4.2 Verpackung und Lagerung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem
Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort,
Reparatursendung).
3. Sicherheit / 4. Transport, Verpackung ...
34
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: 0 ... 70 °C
Feuchtigkeit: 35 ... 85 % relative Feuchte (keine Betauung)
Folgende Einflüsse vermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes
Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort, der die oben
gelisteten Bedingungen erfüllt, lagern. Wenn die Originalverpa-
ckung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt verpacken
und lagern:
1. Das Gerät in eine Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial und dem Tauchrohrschutz
(falls mitgeliefert) in der Verpackung platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit
Trocknungsmittel der Verpackung beilegen.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Personal: Fachpersonal
Werkzeuge:
Gabelschlüssel für Kontermutter: SW 22
Gabelschlüssel für Tauch-/Schutzrohr: SW 27,
SW 32
Inbusschlüssel (bei Variante 90°): Größe 3
4. Transport ... / 5. Inbetriebnahme, Betrieb
35
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
durch gefährliche Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B.
Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen),
gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z. B. ätzend,
giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen,
Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverlet-
zungen, Sach- und Umweltschäden. Am Gerät können
aggressive Medien mit extremer Temperatur und unter
hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoffen müssen über die gesam-
ten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen
Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Körperverletzung und Beschädigung des Gerätes
durch heiße Oberflächen und Fehlgebrauch
Im Betrieb kann das Thermometer sehr heiß werden und
darf keinen mechanischen Belastungen ausgesetzt werden.
Thermometer im Betrieb nicht berühren.
Thermometer dürfen nicht zu einem anderem als in
der bestimmungsgemäßen Verwendung beschriebe-
nen Zweck benutzt werden.
Thermometer nicht als Haltegriff oder Trittfläche
benutzen.
VORSICHT!
Körperverletzung durch defekte Glaseinsätze
Der Glaseinsatz ist zerbrechlich und kann zu Schnittver-
letzungen führen.
Keinen Druck auf die Glaseinsätze ausüben.
Geräte mit defekten Glaseinsätzen austauschen.
Das Berühren mit den Fingern unterlassen.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
36
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
Vor dem Einbau überprüfen, ob die messstoffberührten Werkstof-
fe des Gerätes für das verwendete Medium geeignet sind.
Verwendete Werkstoffe den Lieferpapieren entnehmen.
5.1 Anzeige
Auf dem Glaseinsatz ist die Skaleneinteilung fest eingebrannt und
besteht aus Haupt- und Teilstrichen. Diese stellen den Bezug zu
dem auf dem Gehäuse angedruckten Messbereich her. Das
genaue Ablesen der Temperatur erfolgt durch die Erfassung der
Fadenhöhe. Dies wird durch die Teilstriche erleichtert. Um ein
optimales Erfassen der Temperatur zu gewährleisten, sollten sich
die Augen auf gleicher Höhe mit dem Thermometer befinden.
Dabei sollte der Blickwinkel frontal sein. Bei dieser Betrachtungs-
weise wird die Anzeigeflüssigkeit optisch vergrößert.
Optische Vergrößerung der Anzeigeflüssigkeit bei
Betrachtung des Thermometers von vorn.
26 °C
Anzeige-
flüssigkeit
5. Inbetriebnahme, Betrieb
37
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.2 Einbau
Für eine präzise Temperaturmessung ist der richtige Einbau des
Thermometers erforderlich.
Einbauhinweise
38
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
5.3 Montage
WARNUNG!
Sach- und Umweltschäden durch ungeeignete
Dichtungswerkstoffe
Bei ungeeigneten Dichtungswerkstoffen kann heißes
Medium austreten. Dies kann zu Schäden in der Anlage
und zu Verunreinigungen der Umwelt führen.
Einen für den Temperaturbereich geeigneten und
gegen das zu messende Medium beständigen
Dichtungswerkstoff verwenden.
Vor der Montage
Vor Beginn der Arbeiten überprüfen, ob die Voraussetzungen für
die Montage des Thermometers erfüllt werden:
Die Anlage ist ausgeschaltet und drucklos.
Die Anlage ist auf Umgebungstemperatur abgekühlt.
Ein Einschraubstutzen ist an einer geeigneten Stelle in der
Anlage vorhanden.
Ein geeigneter Dichtungswerkstoff wird verwendet.
Bei der Montage nur geeignetes Werkzeug der passen-
den Größe verwenden.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
39
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
5.3.1 Bauarten „gerade“ und „135° winklig“
5. Inbetriebnahme, Betrieb
oder
1. Abdichten
2. Einsetzen
3. Tauchrohr festziehen
4. Kontermutter
lösen
5. Ausrichten
6. Kontermutter
anziehen
Dichtmittel
(z. B. PTFE, Hanf, ...)
Flachdichtung
oder
40
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
1. Feststellschraube
lösen
2. Tauchrohr entfernen
oder
4. Tauchrohr einsetzen 5. Tauchrohr festziehen
3. Abdichten
Dichtmittel
(z. B. PTFE, Hanf, ...)
Flachdichtung
oder
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.3.2 Bauart „90° winklig“
Inbusschlüssel,
Größe 3
41
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
8. Feststellschraube anziehen
6. Gehäuse mit Thermometer-
einsatz einstecken
7. Ausrichten
VORSICHT!
Körperverletzung durch defekte Glaseinsätze
Der Glaseinsatz ist zerbrechlich und kann zu Schnittver-
letzungen führen.
Keinen Druck auf die Glaseinsätze ausüben.
Geräte mit defekten Glaseinsätzen austauschen.
Das Berühren mit den Fingern unterlassen.
Inbusschlüssel,
Größe 3
42
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.3.3 Befestigung über die Anschlussbauform (Option)
Bauform 3, Überwurfmutter
Die Standardausführung des Maschinen-Glasthermometers ist
Bauform E (Einschraubzapfen). Diese hat ein Außengewinde,
das in unterschiedlichen Gewindearten verfügbar ist. Bei der
Ausführung Bauform 3 (Überwurfmutter) haben die Tauchrohre
eine Überwurfmutter mit entsprechendem Innengewinde. Die
Tauchrohrlängen und Gewindearten sind bereits auf eine Verwen-
dung mit Schutzrohren abgestimmt.
Die vorangegangenen Montageanweisungen sind mit Bauform
E (Einschraubzapfen) dargestellt. Die Montage der Geräte mit
Bauform 3 (Überwurfmutter) erfolgt in den gleichen Montage-
schritten. Der einzige Unterschied besteht darin, dass anstelle
des Einschraubstutzens, ein entsprechendes Schutzrohr in der
Anlage oder Maschine eingebaut ist.
Bauform E (Einschraubzapfen)
90° winkliggerade 135° winklig
3073092.01
3073106.01
3073114.01
43
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
6. Störungen
Personal: Fachpersonal
Werkzeuge:
Gabelschlüssel für Kontermutter: SW 22
Gabelschlüssel für Tauch-/Schutzrohr: SW 27,
SW 32
Inbusschlüssel (bei Variante 90°): Größe 3
VORSICHT!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnah-
men nicht beseitigt werden, Gerät unverzüglich außer
Betrieb setzen.
Sicherstellen, dass kein Druck mehr anliegt und gegen
versehentliche Inbetriebnahme schützen.
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter
Kapitel 8.2 „Rücksendung“ beachten.
5. Inbetriebnahme, Betrieb / 6. Störungen
Bauform 3 (Überwurfmutter), nur bei NG 200
gerade 135° winklig90° winklig
3073181.01
3073130.01
3073122.01
44
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
durch gefährliche Messstoffe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B.
Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen),
gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z. B. ätzend,
giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen,
Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverlet-
zungen, Sach- und Umweltschäden. Am Gerät können
aggressive Medien mit extremer Temperatur und unter
hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoffen müssen über die gesam-
ten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen
Vorschriften beachtet werden.
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder
Rückseite der Betriebsanleitung.
Störungen Ursachen Maßnahmen
Keine Anzeige-
flüssigkeit
Glaseinsatz gebrochen Gerät zur Reparatur
einschicken
Unterbrechung der
Anzeige
Erschütterungen bei
unsachgemäßem
Transport
Gerät zur Reparatur
einschicken
6. Störungen
45
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
7. Wartung und Reinigung
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder
Rückseite der Betriebsanleitung.
7.1 Wartung
Die Maschinen-Glasthermometer sind wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Eine unsachgemäße Reinigung führt zu Körperverlet-
zungen, Sach- und Umweltschäden. Messstoffreste
im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von
Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Reinigungsvorgang wie folgt beschrieben durchführen.
WARNUNG!
Beschädigung des Gerätes
Das Maschinen-Glasthermometer ist nicht gegen
äußere Feuchtigkeit geschützt. Wasser oder Kondensat
kann sich im Inneren des Tauchrohres ansammeln. Bei
Temperaturen unter 0 °C kann der Glaseinsatz oder das
Tauchrohr beschädigt werden.
Nicht mit Wasser abspritzen!
Das Thermometer nicht ohne ausreichenden Witte-
rungsschutz im Freien einsetzen.
7. Wartung und Reinigung
46
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
1. Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druck-
versorgung trennen, ausschalten und vom Netz trennen.
2. Notwendige Schutzausrüstung verwenden.
3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
VORSICHT!
Beschädigung des Gerätes
Eine unsachgemäße Reinigung führt zur Beschädigung
des Gerätes!
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung
verwenden.
4. Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und
Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu
schützen.
8. Demontage, Rücksendung und
Entsorgung
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
durch Messstoffreste
Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen.
Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entspre-
chenden Messstoff beachten.
Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Perso-
nen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende
Messstoffreste zu schützen.
7. Wartung ... / 8. Demontage, Rücksendung ...
47
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
8. Demontage, Rücksendung, Entsorgung
8.1 Demontage
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
durch Messstoffreste
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B.
Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen),
gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z. B. ätzend,
giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen,
Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzun-
gen, Sach- und Umweltschäden.
Vor der Einlagerung das ausgebaute Gerät (nach
Betrieb) spülen bzw. säubern, um Personen und
Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoff-
reste zu schützen.
Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entspre-
chenden Messstoff beachten.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefähr-
lich heiße Messstoffe.
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen
lassen!
Das Gehäuse kann im Betrieb heiß werden. Niemals
das heiße Thermometer berühren.
WARNUNG!
Körperverletzung
Bei der Demontage besteht Gefahr durch aggressive
Medien und hohe Drücke.
Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entspre-
chenden Messstoff beachten.
Thermometer im drucklosen Zustand demontieren.
48
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
Das Tauchrohr mit einem passenden Werkzeug (siehe Kapitel
5.3.1 und 5.3.2) lösen und das Maschinen-Glasthermometer
herausschrauben.
Die Einbaustelle mit einem Stopfen und geeignetem Dichtmit-
tel verschließen.
8.2 Rücksendung
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen
(Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der
Rücksendung zu reinigen.
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
durch Messstoffreste
Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen.
Bei Gefahrstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den
entsprechenden Messstoff beilegen.
Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine
geeignete Transportverpackung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
2. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpa-
ckung beifügen.
3. Sendung als Transport eines hochempfindlichen Messgerätes
kennzeichnen.
8. Demontage, Rücksendung, Entsorgung
49
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik
„Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt
entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend
den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvor-
schriften umweltgerecht entsorgen.
9. Technische Daten
Technische Daten Typ 32
Anzeigebereich -30 ... +200 °C
Nenngröße 110, 150 und 200 mm
Messprinzip Flüssigkeitsausdehnung
Zulässiger Betriebsdruck
am Tauchschaft
Max. 6 bar
Gehäuse Aluminium, messingfarbig eloxiert
Thermometer-Glaseinsatz Stabform, prismatische Kapillare
Anschlussbauform
Bauform E, Einschraubzapfen
Bauform 3, Überwurfmutter (nur bei NG 200)
Werkstoff Tauchschaft
Kupferlegierung
CrNi-Stahl
Stahl
Zulassung Germanischer Lloyd für Bauart gerade und
Bauart 90° winklig
8. Demontage ... / 9. Technische Daten
50
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA Betriebsanleitung Typ 32
DE
Nenngröße in mm Typ Anschlusslage DIN
NG 110 G 3200 Gerade DIN 16181
W 3201 90° winklig DIN 16182
W 3202 135° winklig -
NG 150 G 3210 Gerade DIN 16185
W 3211 90° winklig DIN 16186
W 3212 135° winklig -
NG 200 G 3220 Gerade DIN 16189
W 3221 90° winklig DIN 16190
W 3222 135° winklig DIN 16191
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt TM 32.02 und
Bestellunterlagen.
10. Schutzrohre als Zubehör
Bei Anwendungen mit besonderen Belastungen muss ein zusätz-
liches Schutzrohr nach DIN 43772 verwendet werden.
Besondere Belastungen entstehen durch
hohen Druck und/oder hoher Temperatur in der Anwendung.
hohe Durchflussgeschwindigkeiten des Mediums.
korrosive und/oder abrasive Eigenschaften des Mediums.
Bei der Verwendung von Schutzrohren können Maschinen-
Glasthermometer während des Betriebes ein- und ausgebaut
werden. Die Anlage kann dabei unter Druck bleiben und die
Leitungen müssen nicht geleert werden.
9. Technische Daten / 10. Schutzrohre als ...
51
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 52
2. Conception et fonction 53
3. Sécurité 54
4. Transport, emballage et stockage 57
5. Mise en service, utilisation 58
6. Dysfonctionnements 67
7. Entretien et nettoyage 69
8. Démontage, retour et mise au rebut 70
9. Spécifications 73
10. Les doigts de gant en tant qu'accessoires 74
52
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
1. Généralités
Le thermomètre industriel en verre décrit dans le mode
d'emploi est fabriqué selon les dernières technologies en
vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences
environnementales et de qualité strictes durant la fabrication.
Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et
ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes
concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de
travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes
les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les
accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur
pour le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être
conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible
à tout moment pour le personnel qualifié. Transmettre le mode
d'emploi à l'utilisateur ou propriétaire ultérieur de l'instrument.
Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute
opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les
documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modifications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : TM 32.02
1. Généralités
53
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
Boîtier avec étendue de mesure
Insert en verre avec échelle de température et liquide d'affichage
Plongeur
2.2 Description
Le thermomètre industriel en verre, type 32, est principalement
utilisé dans les applications industrielles, telles que la
construction de machines, et également les technologies de
chauffage, de climatisation et de réfrigération.
voir chapitre
6.1
Droit Angle de 90° Angle de 135°
2. Conception et fonction
54
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
Il se caractérise par une précision élevée et une très longue durée
de vie (puisqu'il n'y a aucun usure mécanique).
Le thermomètre industriel en verre type 32 est disponible en trois
tailles (200, 150 et 110 mm) et trois versions (droites, angle de
135° et angle de 90°).
2.3 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques
susceptibles de provoquer la mort ou des blessures
graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et
susceptible de provoquer de légères blessures ou des
dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est
pas évitée.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques
susceptibles de provoquer des brûlures dues à des
surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles
de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement efficace et normal.
2. Conception et fonction / 3. Sécurité
55
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le thermomètre industriel en verre, type 32, est utilisé pour
mesurer la température sur des sites ou machines dans des
salles fermées. Ne pas dépasser les valeurs limites spécifiées
(voir chapitre 9 “Spécifications”).
Cet instrument n'est pas certifié pour être utilisé en zones explosives !
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour
une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent
être utilisés qu'à cet effet.
Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi
doivent être respectées. En cas d'utilisation non conforme ou
de fonctionnement de l'instrument en dehors des spécifications
techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement
effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation
non conforme à l'usage prévu.
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT !
Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des
situations dangereuses et à des blessures.
S'abstenir de modifications non autorisées sur
l'instrument
Ne pas utiliser l'instrument en zone explosive.
Ne pas utiliser l'instrument avec un fluide abrasif ou
visqueux.
Toute utilisation différente ou au-delà de l'utilisation prévue est
considérée comme inappropriée.
3. Sécurité
56
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou
d'arrêt d'urgence.
3.4 Responsabilité de l'opérateur
L'instrument est prévu pour un usage dans le domaine industriel.
L'opérateur est de ce fait responsable des obligations légales en
matière de sécurité du travail.
Les instructions de sécurité de ce mode d'emploi comme
les réglementations liées à la sécurité, à la prévention des
accidents et à la protection de l'environnement pour le domaine
d'application doivent être respectées.
Afin de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société
exploitante doit s'assurer
qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et
que les premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout
moment en cas de besoin.
que le personnel de service soit formé à intervalles réguliers
sur tous les sujets concernant la sécurité du travail, les
premiers secours et la protection de l'environnement et qu'il
connaît le mode d'emploi et particulièrement les consignes de
sécurité contenues dans celui-ci.
que l'instrument est adapté à l'application en respect de
l'usage prévu de l'instrument.
qu'un équipement de protection est disponible.
3.5 Qualification du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualification insuffisante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants
dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne
doivent être effectuées que par un personnel ayant la
qualification décrite ci-après.
3. Sécurité
57
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
Personnel qualifié
Le personnel qualifié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa
formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de
l'instrumentation de mesure et de régulation et de son expérience,
de même que de sa connaissance des réglementations nationales
et des normes en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux décrits
et d'identifier de façon autonome les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une
connaissance adéquate, par ex. des liquides agressifs.
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION !
Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des
dommages importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme
lors du transport des colis en interne après réception,
il faut procéder avec soin et observer les consignes
liées aux symboles figurant sur les emballages.
Lors du transport en interne, observer les instructions
du chapitre 4.2 “Emballage et stockage”.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une
protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation,
renvoi pour réparation).
3. Sécurité / 4. Transport, emballage et ...
58
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : 0 ... 70 °C
Humidité : 35 ... 85 % d'humidité relative (sans condensation)
Eviter les influences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements
brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inflammables
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit
qui satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage d'origine
n'est pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant et la protection de
plongeur (si elle accompagne l'instrument) dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également
un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
5. Mise en service, utilisation
Personnel : personnel qualifié
Outils :
Clé plate pour contre-écrou : SW 22
Clé plate pour plongeur ou doigt de gant : SW 27 et
SW 32
Clé à six pans creux (pour la version 90°) : taille 3
4. Transport ... / 5. Mise en service, utilisation
59
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux
équipements et à l'environnement causés par un
fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex.
oxygène, acétylène, substances inflammables ou
toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif, toxique,
cancérigène, radioactif), et également avec des
installations de réfrigération et des compresseurs, il y a
un danger de blessures physiques et de dommages aux
équipements et à l'environnement. Des fluides agressifs
peuvent être présents à une température extrême et
sous une pression élevée ou sous vide au niveau de
l'instrument.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés
existants doivent être observés en plus des
régulations standard.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages à l'instrument
dus à des surfaces brûlantes et à un usage
inapproprié
Lors du fonctionnement, le thermomètre peut devenir
très chaud et ne doit pas être soumis à une quelconque
contrainte mécanique.
Ne pas toucher le thermomètre pendant le
fonctionnement.
Les thermomètres ne doivent pas être utilisés dans un
autre but que l'usage prescrit.
Ne pas utiliser le thermomètre comme appui pour la
main ou le pied.
5. Mise en service, utilisation
60
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
ATTENTION !
Blessures physiques dues à des inserts en verre
défectueux
L'insert en verre est fragile et peut occasionner des coupures.
Ne pas appliquer de pression sur les inserts en verre.
Remplacer les instruments qui présentent des inserts
en verre défectueux.
Éviter de toucher avec les doigts.
Avant l'installation, vérifier si les matériaux de l'instrument en
contact avec le fluide conviennent pour le process.
Les matériaux utilisés peuvent être trouvés sur la documentation
de livraison.
5.1 Afficheur
Les divisions d'échelle sont imprimées de manière permanente sur
l'insert en verre et sont composées de lignes principales et de
lignes de subdivision. Elles constituent la référence à l'étendue de
mesure imprimée sur le boîtier. La lecture exacte de la température
est effectuée par le niveau de liquide thermométrique dans le
capillaire, la colonne. Ceci est facilité par les lignes de subdivision.
Pour assurer une lecture optimale de la température, les yeux
doivent se trouver à la même hauteur que le thermomètre. Ainsi,
l'angle de vision sera depuis l'avant. Dans ce cas, le liquide
d'affichage est grossi de manière optimale.
Grossissement du liquide d'affichage lorsque l'on
regarde le thermomètre en face.
26 °C
Liquide
d'affichage
5. Mise en service, utilisation
61
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
5.2 Installation
Pour obtenir une mesure précise de la température, il faut installer
le thermomètre correctement.
Instructions de montage
5. Mise en service, utilisation
62
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
5.3 Installation
AVERTISSEMENT !
Dommages aux équipements et à l'environnement
liés à des matériaux d'étanchéité inappropriés
Des fluides brûlants peuvent s'échapper si l'on utilise
des matériaux d'étanchéité impropres. Ceci peut
endommager l'installation et polluer l'environnement.
Utiliser un matériau d'étanchéité qui convient pour la
gamme de température, et qui soit résistant au fluide
à mesurer.
Avant l'installation
Avant de commencer le travail, assurez-vous que les conditions
pour l'installation du thermomètre soient effectivement remplies :
L'installation est débranchée et libre de pression.
L'installation a refroidi pour atteindre la température ambiante.
Il y a un filetage mâle placé à une bonne position sur
l'installation.
On utilise un matériau d'étanchéité convenable.
N'utiliser que des outils adéquats d'une bonne taille pour
l'installation.
5. Mise en service, utilisation
63
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
5.3.1 Versions “droite” et “à angle de 135°”
ou
1. Joint d'étanchéité
2. Insertion
3. Serrage du plongeur
4. Desserrage
du contre-
écrou
5. Alignement
6. Serrage du
contre-écrou
Dispositif d'étanchéité
(par exemple PTFE,
chanvre, ...)
Joint d'étanchéité
plat
ou
5. Mise en service, utilisation
64
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
1. Desserrage de la
vis de maintien
2. Enlever le plongeur
ou
4. Insertion du plongeur 5. Serrage du plongeur
3. Joint d'étanchéité
Dispositif d'étanchéité
(par exemple PTFE, chanvre, ...)
Joint d'étanchéité
plat
ou
5.3.2 Version “à angle de 90°”
Clé à six pans
creux, taille 3
5. Mise en service, utilisation
65
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
8. Serrage de la vis de
maintien
6. Insertion du boîtier avec
l'insert thermomètre
7. Alignement
ATTENTION !
Blessures physiques dues à des inserts en verre
défectueux
L'insert en verre est fragile et peut occasionner des
coupures.
Ne pas appliquer de pression sur les inserts en verre.
Remplacer les instruments qui présentent des inserts
en verre défectueux.
Éviter de toucher avec les doigts.
Clé à six pans
creux, taille 3
5. Mise en service, utilisation
66
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
5.3.3 Fixation au moyen de la forme du raccord (en option)
Forme 3, écrou-chapeau
La version standard du thermomètre industriel en verre est la
version E (filetage mâle). Elle est munie d'un filetage mâle qui est
disponible en plusieurs types de filetage. Avec la version 3 (écrou-
chapeau), les tiges ont un écrou-chapeau avec le filetage femelle
correspondant. La longueur de tige et les types de filetage sont
déjà conçus pour un usage avec des doigts de gant.
Les instructions de montage précédentes sont illustrées avec la
version E (filetage mâle). L'installation d'instruments version 3
(écrou-chapeau) s'effectue avec les mêmes étapes de montage.
La seule différence est que, à la place du filetage mâle, un doigt
de gant correspondant est monté sur l'installation ou la machine.
Forme E (filetage mâle)
Angle de 90°Droit Angle de 135°
3073092.01
3073106.01
3073114.01
5. Mise en service, utilisation
67
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
6. Dysfonctionnements
Personnel : personnel qualifié
Outils :
Clé plate pour contre-écrou : SW 22
Clé plate pour plongeur ou doigt de gant : SW 27 et
SW 32
Clé à six pans creux (pour la version 90°) : taille 3
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements
et à l'environnement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen
des mesures listées, l'instrument doit être mis hors
service immédiatement.
Assurez-vous qu'il n'y a plus aucune pression présente
et empêchez toute remise en marche accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au
fabricant, prière de respecter les indications
mentionnées au chapitre 8.2 “Retour”.
Version 3 (écrou-chapeau), uniquement avec DN 200
Droit Angle de 135°Angle de 90°
3073181.01
3073130.01
3073122.01
5. Mise en service ... / 6. Dysfonctionnements
68
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux
équipements et à l'environnement causés par un
fluide dangereux
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex.
oxygène, acétylène, substances inflammables ou
toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif, toxique,
cancérigène, radioactif), et également avec des
installations de réfrigération et des compresseurs, il y a
un danger de blessures physiques et de dommages aux
équipements et à l'environnement. Des fluides agressifs
peuvent être présents à une température extrême et
sous une pression élevée ou sous vide au niveau de
l'instrument.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés
existants doivent être observés en plus des
régulations standard.
Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre
1 “Généralités” ou le dos du mode d'emploi.
Dysfonctionne-
ments
Raisons Mesures
Pas de liquide
d'affichage
Insert en verre cassé Renvoyer l'appareil pour
réparation
Discontinuité dans
l'affichage
Chocs survenus durant
un transport inadapté
Renvoyer l'appareil pour
réparation
6. Dysfonctionnements
69
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
7. Entretien et nettoyage
Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre
1 “Généralités” ou le dos du mode d'emploi.
7.1 Entretien
Les thermomètres industriels en verre ne nécessitent pas d'entretien.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements
et à l'environnement
Un nettoyage inapproprié peut conduire à des blessures
physiques et à des dommages aux équipements ou à
l'environnement. Les restes de fluides se trouvant dans
les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Effectuer la procédure de nettoyage comme décrit
ci-dessous.
AVERTISSEMENT !
Dommages à l'instrument
Le thermomètre industriel en verre n'est pas protégé
contre l'humidité extérieure. L'eau ou la condensation
peuvent s'accumuler dans l'intérieur du plongeur. L'insert
de verre ou le plongeur pourraient être endommagés à
des températures inférieures à 0 °C.
Ne pas arroser avec de l'eau !
Ne pas utiliser le thermomètre à l'extérieur sans une
protection suffisante contre les intempéries.
7. Entretien et nettoyage
70
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
1. Avant le nettoyage, enlever l'instrument du process sous
pression, l'éteindre et le déconnecter du secteur.
2. Utiliser l'équipement de protection requis.
3. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide.
ATTENTION !
Dommages à l'instrument
Un nettoyage inapproprié peut endommager
l'instrument !
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le
nettoyage.
4. Laver ou nettoyer l'instrument démonté afin de protéger les
personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus
de fluides.
8. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux
équipements et à l'environnement liés aux résidus
de fluides
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Observer les informations de la fiche technique de
sécurité de matériau pour le fluide correspondant.
Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de
protéger les personnes et l'environnement contre le
danger lié aux résidus de fluides.
7. Entretien ... / 8. Démontage, retour et ...
71
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
8.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements
et à l'environnement liés aux résidus de fluides
Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène,
acétylène, substances inflammables ou toxiques), un fluide
nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et
également avec des installations de réfrigération et des
compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et
de dommages aux équipements et à l'environnement.
Avant de stocker l'instrument démonté (à la suite de
son utilisation), le laver ou le nettoyer afin de protéger
le personnel et l'environnement contre le danger lié
aux résidus de fluides.
Observer les informations de la fiche technique de
sécurité de matériau pour le fluide correspondant.
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlures
Durant le démontage, il y a un danger lié à
l'échappement de fluides dangereusement chauds.
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir
suffisamment l'instrument !
Le boîtier peut devenir brûlant lors du fonctionnement.
Ne jamais toucher un thermomètre brûlant.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques
Lors du démontage, le danger peut provenir de fluides
agressifs et de pressions élevées.
Observer les informations de la fiche technique de
sécurité de matériau pour le fluide correspondant.
Déconnecter le thermomètre seulement si le système
a été mis hors pression !
8. Démontage, retour et mise au rebut
72
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
Desserrer la tige avec un outil adéquat (voir chapitre 5.3.1 et
5.3.2) et dévisser le thermomètre industriel en verre.
Isoler le point d'installation avec un bouchon et un dispositif
d'étanchéité adéquat.
8.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter
impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de
substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et
doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements
et à l'environnement liés aux résidus de fluides
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, inclure la fiche
technique de sécurité de matériau pour le fluide
correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un
emballage adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de
transport.
2. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans
l'emballage.
3. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure
très sensible à transporter.
8. Démontage, retour et mise au rebut
73
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
Des informations relatives à la procédure de retour
sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique
“Services”.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour
l'environnement. Eliminer les composants des instruments et
les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions
nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux
lois de protection de l'environnement en vigueur.
9. Spécifications
Spécifications Type 32
Echelle de mesure -30 ... +200 °C
Diamètre 110, 150 et 200 mm
Principe de mesure Dilatation de liquide
Pression de service admissible
au niveau du plongeur
Max. 6 bar
Boîtier Aluminium, teinte laiton, anodisé
Insert du thermomètre to cancel Forme de tige, capillaire prismatique
Forme du raccord
Forme E, filetage mâle
Version 3, écrou-chapeau
(uniquement avec DN 200)
Matériau du plongeur
Alliage de cuivre
Acier inox
Acier
Agrément Germanischer Lloyd pour les versions
droites et coudées à 90°
8. Démontage ... / 9. Spécifications
74
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA mode d'emploi type 32
FR
Diamètre en mm Type Position du
plongeur
DIN
DN 110 G 3200 Droit DIN 16181
W 3201 Angle de 90° DIN 16182
W 3202 Angle de 135° -
DN 150 G 3210 Droit DIN 16185
W 3211 Angle de 90° DIN 16186
W 3212 Angle de 135° -
DN 200 G 3220 Droit DIN 16189
W 3221 Angle de 90° DIN 16190
W 3222 Angle de 135° DIN 16191
Pour les autres caractéristiques techniques, voir fiche technique
WIKA TM 32.02 et la documentation de commande.
10. Les doigts de gant en tant qu'accessoires
Pour des applications avec des charges spéciales, il faut utiliser
un doigt de gant additionnel en conformité avec DIN 43772.
Des contraintes spéciales peuvent être produites par
une haute pression de service et/ou une température élevée.
des débits de fluide élevés.
des propriétés corrosives et/ou abrasives du fluide.
Lorsque l'on utilise des doigts de gant, les thermomètres
industriels en verre peuvent être montés et démontés pendant le
fonctionnement. L'installation peut alors demeurer sous pression
et il n'y a pas besoin de purger les conduites.
9. Spécifications / 10. Les doigts de gant ...
75
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
Contenido
Contenido
1. Información general 76
2. Diseño y función 77
3. Seguridad 78
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 81
5. Puesta en servicio, funcionamiento 82
6. Errores 91
7. Mantenimiento y limpieza 93
8. Desmontaje, devolución y eliminación de
residuos 94
9. Datos técnicos 97
10. Vainas como accesorios 98
76
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
1. Información general
El termómetro de capilla descrito en el manual de
instrucciones está construido y fabricado según el estado
actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos
a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la
producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados
según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones
importantes acerca del manejo del instrumento. Para un
trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las
instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de
accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de
utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del
instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo
para que el personal especializado pueda consultarlo en
cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al
usuario o propietario siguiente del instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el
manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
Modificaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: TM 32.02
1. Información general
77
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Caja con rango de medición
Inserto de vidrio con escala de temperatura y líquido indicador
Bulbo
2.2 Descripción
El termómetro de capilla modelo 32 se utiliza sobre todo en
aplicaciones industriales, como por ejemplo la construcción de
maquinarias, como asimismo en el campo de la ingeniería de
calefacción, climatización y refrigeración.
véase
capítulo 6.1
Recto Ángulo de 90° Ángulo de 135°
2. Diseño y función
78
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
El instrumento destaca por una elevada precisión y una vida útil
muy prolongada (debido a la falta de desgaste).
Los termómetros de capilla modelo 32 están disponibles en tres
tamaños (200, 150 y 110 mm) y tres tipos de construcción (recto,
ángulo de 135° y ángulo de 90°).
2.3 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que
puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que
puede causar lesiones leves o medianas, o daños
materiales y medioambientales, si no se la evita.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que
puede causar quemaduras debido a superficies o
líquidos calientes si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización eficiente y libre de
errores.
2. Diseño y función / 3. Seguridad
79
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
3.2 Uso conforme a lo previsto
El termómetro de capilla modelo 32 sirve para la medición de
temperatura en instalaciones o máquinas en espacios cerrados.
No sobrepasar los valores límite indicados (véase el capítulo 9
“Datos técnicos”).
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas
potencialmente explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de
instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del
instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere
la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte
de un técnico autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no
conforme a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones
graves o la muerte.
Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas
del dispositivo.
No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente
explosivas.
No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni
viscosos.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es
considerado como uso incorrecto.
3. Seguridad
80
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o
dispositivos de parada de emergencia.
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el
usuario está sujeto a las responsabilidades legales para la
seguridad en el trabajo.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de
instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la
unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha
de asegurarse de que,
esté disponible un kit de primeros auxilios que siempre esté
presente y ayuda en caso necesario.
los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre
todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros
auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además
el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de
seguridad del mismo.
que el dispositivo es adecuado de acuerdo con el uso previsto
para la aplicación.
el equipo de protección individual esté disponible.
3.5 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente
cualificación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables
daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de
instrucciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualificación.
3. Seguridad
81
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la
técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su
conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en
el país de utilización el personal especializado autorizado por el
usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer
posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos
adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados
en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños
materiales considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante
la entrega o el transporte dentro de la compañía y
respetar los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 4.2
“Embalaje y almacenamiento” en el transporte dentro
de la compañía.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el
transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se
envía el instrumento para posibles reparaciones).
3. Seguridad / 4. Transporte, embalaje y ...
82
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: 0 ... 70 °C
Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar
que cumpla con las condiciones arriba mencionadas. Si no
se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el
instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en un film de plástico.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante y la protección
del tubo de inmersión (si suministrada) en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar
una bolsa con un desecante en el embalaje.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Personal: personal especializado
Herramientas:
Llave de boca para contratuerca: ancho de
llave 22
Llave de boca para tubo de inmersión/vaina:
ancho de llave 27, ancho de llave 32
Llave allen (en caso de variante 90°):
tamaño 3
4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio ...
83
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la
salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas)
y con sistemas de refrigeración o compresores existe
el peligro de lesiones corporales, daños materiales y
del medio ambiente. El instrumento puede haber sido
expuesto a medios agresivos con temperaturas extremas
o presiones altas o vacío.
Con estos medios deben observarse en cada
caso, además de todas las reglas generales, las
disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Lesión corporal o daños en el instrumento debidos
a superficies calientes y uso incorrecto
Durante el funcionamiento, el termómetro puede calentarse
mucho y no debe ser sometido a solicitaciones mecánicas.
No tocar el termómetro durante el funcionamiento.
Los termómetros no deben utilizarse para otro fin que
el descrito en el uso conforme a lo previsto.
No utilizar el termómetro como asidero o como
superficie de apoyo.
¡CUIDADO!
Lesión corporal debida a insertos de vidrio
defectuosos
El inserto de vidrio es frágil y puede provocar lesiones.
No ejercer presión sobre los insertos de vidrio.
Sustituir los instrumentos con insertos de vidrio
defectuosos.
No tocarlos con los dedos.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
84
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
Antes del montaje, comprobar si los materiales en contacto con el
medio del instrumento están aptos para el medio utilizado.
Los materiales utilizados deben consultarse desde los
documentos de entrega.
5.1 Indicador
En el inserto de vidrio, la subdivisión de la escala está grabado y
se compone de trazos largos y cortos. Éstos establecen la
relación con el rango de medición imprimido en la caja. La lectura
de la temperatura exacta se realiza mediante visualización de la
altura del hilo. Las subdivisiones facilitan esta operación. Para
garantizar una óptima detección de la temperatura, se debe
efectuar la lectura en la misma altura del termómetro. El ángulo
visual debería ser frontal. De este modo, se genera un efecto
óptico de mayor amplitud del líquido indicador.
Aumento visible del líquido indicador mirando el
termómetro desde el frente.
26 °C
Líquido
indicador
5. Puesta en servicio, funcionamiento
85
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
5.2 Instalación
La instalación correcta es imprescindible para una medición
precisa de la temperatura.
Instrucciones de instalación
5. Puesta en servicio, funcionamiento
86
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
5.3 Montaje
¡ADVERTENCIA!
Daños materiales y del medio ambiente debido a
materiales de sellado no adecuados
El medio caliente puede escaparse si se utilizan
materiales de sellado inadecuados. Esto puede provocar
daños en la instalación y a la contaminación del medio
ambiente.
Utilizar un material de sellado adecuado para el
rango de temperatura y que esté resistente al medio
a medir.
Antes del montaje
Antes de comenzar los trabajos comprobar si se han cumplido los
siguientes requerimientos para el montaje del termómetro:
La instalación está desconectada y sin presión.
La instalación se ha enfriado al nivel de la temperatura
ambiente.
Está disponible un racor en una posición accesible de la
instalación.
Se utliza un material de sellado adecuado.
Sólo utilizar herramientas adecuadas del tamaño
adecuado para el montaje.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
87
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
5.3.1 Versiones “recta” y “angular de 135°”
o
1. Sellar
2. Insertar
3. Apretar el bulbo
4. Soltar la
contratuerca
5. Alinear
6. Apretar la
contratuerca
Material de sellado
(p. ej. PTFE, cáñamo, ...)
Junta plana
o
5. Puesta en servicio, funcionamiento
88
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
1. Soltar el tornillo
prisionero
2. Quitar el bulbo
o
4. Insertar el bulbo 5. Apretar el bulbo
3. Sellar
Material de sellado
(p. ej. PTFE, cáñamo, ...)
Junta plana
o
5.3.2 Versión “angular de 90°”
Llave allen,
tamaño 3
5. Puesta en servicio, funcionamiento
89
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
8. Apretar el tornillo
prisionero
6. Enchufar la caja con el
inserto de termómetro
7. Alinear
¡CUIDADO!
Lesión corporal debida a insertos de vidrio
defectuosos
El inserto de vidrio es frágil y puede provocar lesiones.
No ejercer presión sobre los insertos de vidrio.
Sustituir los instrumentos con insertos de vidrio
defectuosos.
No tocarlos con los dedos.
Llave allen,
tamaño 3
5. Puesta en servicio, funcionamiento
90
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
5.3.3 Fijación mediante la forma de conexión (opción)
Forma 3, tuerca loca
La vversión estándar del termómetro de capilla es la forma
constructiva E (racor roscado) Ésta dispone de una rosca macho
disponible con diferentes tipos de rosca. En la versión forma
constructiva 3 (tuerca loca), los tubos de inmersión disponen
de una tuerca loca con la rosca hembra correspondiente. Las
longitudes de los tubos de inmersión y los tipos de rosca ya están
adaptados a la utilización con vainas.
Las instrucciones de montaje mencionadas arriba están
representadas con la forma constructiva E (racor roscado). El
montaje de los instrumentos con forma constructiva 3 (tuerca
loca) se realiza siguiendo los mismos pasos de trabajo. La única
diferencia es que, en lugar del racor roscado, en la instalación o
en la máquina está montada una vaina .
Forma E (racor roscado)
ángulo de 90°recto ángulo de 135°
3073092.01
3073106.01
3073114.01
5. Puesta en servicio, funcionamiento
91
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
6. Errores
Personal: personal especializado
Herramientas:
Llave de boca para contratuerca: ancho de
llave 22
Llave de boca para tubo de inmersión/vaina:
ancho de llave 27, ancho de llave 32
Llave allen (en caso de variante 90°): tamaño 3
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se
debe poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el instrumento ya no esté sometido a
presión y protegerlo contra una puesta en marcha
accidental.
Contactar con el fabricante.
En caso de devolución, observar las indicaciones del
capítulo 8.2 “Devolución”.
Forma constructiva 3 (tuerca loca), solo para DN 200
recto ángulo de 135°ángulo de 90°
3073181.01
3073130.01
3073122.01
5. Puesta en servicio ... / 6. Errores
92
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej.
oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos
para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas
radioactivas) y con sistemas de refrigeración o
compresores existe el peligro de lesiones corporales,
daños materiales y del medio ambiente. El instrumento
puede haber sido expuesto a medios agresivos con
temperaturas extremas o presiones altas o vacío.
Con estos medios deben observarse en cada
caso, además de todas las reglas generales, las
disposiciones pertinentes.
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información
general” o parte posterior del manual de instrucciones.
Errores Causas Medidas
No líquido
indicador
Inserto de vidrio roto Enviar el instrumento a
reparación
Interrupción de la
indicación
Vibraciones durante
transporte inadecuado
Enviar el instrumento a
reparación
6. Errores
93
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
7. Mantenimiento y limpieza
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información
general” o parte posterior del manual de instrucciones.
7.1 Mantenimiento
Los termómetros de capilla no requieren mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales,
daños materiales y del medio ambiente. Medios
residuales en el instrumento desmontado pueden causar
riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Realizar el proceso de limpieza tal como se describe
a continuación.
¡ADVERTENCIA!
Daño al dispositivo
El termómetro de capilla no está protegido contra
humedad exterior. Es posible que se acumule agua o
condensado en el interior del tubo de inmersión. En caso
de temperaturas inferiores a 0 °C hay riesgo de daños en
el inserto de vidrio o en el tubo de inmersión.
¡No limpiar con chorros de agua!
No utilizar el termómetro al aire libre sin protección
suficiente de la intemperie.
7. Mantenimiento y limpieza
94
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar
debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión,
apagarlo y desconectarlo de la red.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un paño húmedo.
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la
limpieza.
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a
las personas y el medio ambiente contra peligros por medios
residuales adherentes.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de
residuos
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente
e instalación.
Observar la ficha de datos de seguridad
correspondiente al medio.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para
proteger a las personas y el medio ambiente contra
peligros por medios residuales adherentes.
7. Mantenimiento ... / 8. Desmontaje ...
95
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej.
oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios
nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas,
cancerígenas radioactivas) y con sistemas de
refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones
corporales, daños materiales y del medio ambiente.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras
servicio) antes de proceder a su almacenaje para
proteger a las personas y el medio ambiente de la
exposición a medios adherentes.
Observar la ficha de datos de seguridad
correspondiente al medio.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan
durante el desmontaje.
¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de
desmontarlo!
La caja puede calentarse durante el uso. Nunca tocar
el termómetro caliente.
¡ADVERTENCIA!
Lesión corporal
Al desmontar existe el peligro debido a los medios
agresivos y altas presiones.
Observar la ficha de datos de seguridad
correspondiente al medio.
Desmontar el termómetro solo en estado
despresurizado.
8. Desmontaje, devolución y eliminación ...
96
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
Soltar el tubo de inmersión con una herramienta adecuada
(véase los capítulos 5.3.1 y 5.3.2) y desenroscar el
termómetro de capilla.
Cerrar el punto de montaje con un tapón y un material de
sellado adecuado.
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del
instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de
sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo
tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente
e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de
datos de seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2
“Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la
devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el
embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje
de transporte.
2. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
3. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un
instrumento de medición altamente sensible.
8. Desmontaje, devolución y eliminación ...
97
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones
encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página
web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de
embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
9. Datos técnicos
Datos técnicos Modelo 32
Rango de indicación -30 ... +200 °C
Diámetro nominal 110, 150 y 200 mm
Principio de medición Dilatación del líquido
Presión admisible en bulbo Máx. 6 bar
Caja Aluminio, color latón, anodizado
Inserto de vidrio Forma de varilla, capilar prismático
Forma de conexión
Forma E, racor roscado
Forma constructiva 3, tuerca loca (solo
para DN 200)
Material del bulbo
Aleación de cobre
Acero inoxidable
Acero
Homologación Germanischer Lloyd para versión recta y
versión angular de 90°
8. Desmontaje ... / 9. Datos técnicos
98
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA manual de instrucciones modelo 32
ES
Diámetro en mm Modelo Posición de la
conexión
DIN
DN 110 G 3200 Recto DIN 16181
W 3201 Ángulo de 90° DIN 16182
W 3202 Ángulo de 135° -
DN 150 G 3210 Recto DIN 16185
W 3211 Ángulo de 90° DIN 16186
W 3212 Ángulo de 135° -
DN 200 G 3220 Recto DIN 16189
W 3221 Ángulo de 90° DIN 16190
W 3222 Ángulo de 135° DIN 16191
Para consultar más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA
TM 32.02 y la documentación de pedido.
10. Vainas como accesorios
En aplicaciones con mucha carga debe utilizarse una vaina
adicional según DIN 43772.
Cargas extraordinarias están causadas por
presión y/o temperatura altas de servicio.
altas velocidades de flujo del medio.
características corrosivas y/o abrasivas del medio.
La aplicación de vainas permite montar y desmontar el
termómetro de capilla durante el funcionamiento. En este caso
la instalación puede mantenerse bajo presión y no es necesario
evacuar los conductos.
9. Datos técnicos / 10. Vainas como accesorios
99
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. +49 9372 132-0
Fax +49 9372 132-406
www.wika.de
100
11603445.02 03/2017 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions model 32
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de.
La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

WIKA 32 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas