Microlife BP3MY1-1P Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Important Product and Safety Information
Follow Instructions for Use. This document provides important
product operation and safety information regarding this Blood
Pressure Monitor. Please read this document thoroughly before
using the device and keep for future reference.
This blood pressure monitor is an automatic digital blood pressure mea-
suring device for use by adults on the wrist at home or in the doctor’s
office. It enables a very fast and reliable measurement of the systolic and
diastolic blood pressure, as well as the pulse rate, by way of the oscillo-
metric method. This device detects the appearance of irregular heartbeats
during measurement and provides a warning signal when the irregular
heartbeat is detected.
This blood pressure monitor IS intended to be used:
For self-measurement/monitoring of blood pressure and pulse in
adults; whereas the person being measured may be the user/operator
of the device.
Within a home healthcare environment.
With a cuff located upon the user’s wrist; ½ inch from the hand.
This blood pressure monitor IS NOT intended for use with:
Pregnancy
•Preeclampsia
Children under 12
Neonatal patients
WARNING – Potentially hazardous situation that if not
avoided may result in serious injury or death.
Self-measuring means monitoring, not diagnosis or treatment. Unusual
values must always be discussed with your doctor. Under no circum-
stances should you independently alter the dosages of any drugs pre-
scribed by your physician.
1
Consult your physician before using this device if any of the following
or similar conditions are present: arrhythmias such as atrial or ventricular
premature beats or atrial fibrillation, arterial sclerosis, poor perfusion
,
diabetes, age, pregnancy, preeclampsia, renal diseases. Motion during
measurement, including trembling or shivering may affect the measurement.
Though not for use with children under 12, ensure that any children
around this device are supervised; some parts are small enough to be
swallowed.
DO NOT:
Use this device if you think it is damaged or anything appears unusual
(e.g. sporadic operation, open packaging upon purchase).
Use the displayed pulse for checking the frequency of heart pacemakers
as this device is not suitable for this action.
Open/modify this device; inaccuracy and/or harmful injury may result.
Conduct many frequent measurements as this may result in harmful
injury due to blood flow interference.
Place the Cuff over a wound as this may cause further injury.
Place and pressurize the Cuff over/near any present intravascular
access or therapy, or arteriovenous shunt, as this may cause blood
flow interference and result in harmful injury.
Place and pressurize the Cuff over a limb near the side of a mastectomy
as this may cause harmful injury.
Use the Blood Pressure Monitor on a limb simultaneously with other
medical equipment on the same limb due to possible interference with
such medical equipment.
Maintain pressure in the Cuff applied to the limb for a prolonged
amount of time. Ensure that circulation in the limb is not impaired by
checking circulation if prolonged/repeated exposure to pressure
occurs.
Service the device when being used or when power is supplied. When
2
the device is not in use and power is removed, batteries may be
replaced by the user. No other parts/components are accessible.
CAUTION – Potentially hazardous situation that if not
avoided
may result in minor/moderate injury, property damage,
and/or
damage to the device
This device contains sensitive electronics components. Avoid strong
electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device
(e.g., mobile telephones, microwave ovens). These can lead to temporary
impairment of the measuring accuracy. Move the device to another
loca
tion if interference is determined.
When not using the Blood Pressure Monitor for extended lengths of
time, remove the batteries to avoid potential battery leakage and damage
to the monitor.
When replacing the batteries, ensure all the batteries are replaced
simultaneously to avoid battery damage and potential damage to the
monitor. Microlife USA does not recommend using rechargeable batteries.
To avoid inaccurate measurements and to lessen any discomfort from
Cuff pressure, ensure the Cuff is placed correctly on the limb and fits
correctly when snug (not tight), as indicated by markings with the Cuff.
Consult your physician in cases of frequent irregular heartbeat detections.
This Risk Indicator feature is provided in order to help you understand
your potential blood pressure risk. However, this feature is neither a
diagnosis nor a substitute for a medical examination. It is important to
consult with your physician to determine your risk.
DO NOT:
Drop this device or expose it to strong vibrations; sensitive compo-
nents may be affected resulting in inaccuracies and/or operational
issues.
3
Use the Blood Pressure Monitor outside of its specified operation
temperature
and humidity rating, or if stored outside of its specified
storage temperature and humidity rating. Avoid storage in direct sunlight.
Use this device in a moving vehicle; inaccurate measurements may result.
Use third party accessories. Only use Microlife authorized accessories,
such as cuffs or AC adapters, as those not approved for use with the
device may provide inaccurate measurements, injury, and/or damage
the device.
STANDARDS
In addition to the standards stated in the Instruction Manual:
This medical device is compliant with medical device and non-invasive
blood pressure monitor standards IEC 60601-1, IEC 60601-1-2, IEC
60601-1-11, and AAMI/ANSI/IEC 80601-2-30, and
Electromagnetic standards IEC 60601—1-2, along with FCC Part 15, and
Clinical Testing per standard ISO 81060-2:2013 was conducted on
blood pressure device using the same measurement technology.
Please note: According to international standards, your monitor should be
checked for accuracy every 2 years.
TYPE
IP20: Protected against solid foreign particles with a diameter of
more than 12.5 mm, no protection against water.
Keep Dry.
Type BF Applied Part
Expected Life
Monitor 5 Years
Cuff 2 Years
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance
with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
4
5
BHS
The B.H.S. (British Hypertension Society) clinical protocol was used to
measure the accuracy of this product. Blood pressure units using the
same measurement technology are graded "AA" for systolic/diastolic
accuracy by independent investigators using the BHS protocol. This is the
highest grading available for blood pressure monitors. Please see
bhsoc.org for more information.
FCC
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. Changes or
modifications to the product are not approved by Microlife USA and could
void the user's authority to operate the equipment under FCC jurisdiction.
This equipment has been verified to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates uses and can radiate
radio frequency energy and, if not used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment
on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by
increasing the distance between the product and the affected device; or if
applicable, reorientation the receiving antenna, or moving the product’s
power plug to another receptacle.
6
Wrist Blood Pressure Monitor
Instruction Manual
Table of contents
1. Introduction
1.1. Features of the Wrist Blood Pressure Monitor
1.2. Important information about self-measurement
2. Important information about blood pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood pressure arise?
2.2. Which values are normal?
2.3. What can be done if regular high/low values are obtained?
3. Components of your blood pressure monitor
4. Using your blood pressure monitor for the first time
4.1. Installing the batteries
5. Taking a blood pressure measurement
5.1. Before the measurement
5.2. Common sources of error
5.3. Fitting the cuff
5.4. Measuring procedure
5.5. Discontinuing a measurement
5.6. Irregular heartbeat detection
5.7. Memory – recalling the last measurement
6. Battery charge indicator
7. Error messages/troubleshooting
8. Care and maintenance
9. Limited Warranty
10. Technical specifications
11. How to contact us
7
1. Introduction
1.1. Features of the Wrist Blood Pressure Monitor
This blood pressure monitor (with irregular heartbeat detection) is a fully
automatic, digital blood pressure measuring device for use on the wrist.
This monitor enables very fast and reliable measurement of your systolic
and diastolic blood pressure as well as pulse by way of the oscillometric
method of measuring. This device offers a very high and clinically tested
measurement accuracy and is designed for maximum user-friendliness.
Before using it, please read through this instruction manual carefully and
keep it in a safe place. For additional questions on the subject of blood
pressure and its measurement, please contact your doctor.
Attention!
1.2. Important information about self-measurement
Self-measurement is a means of monitoring blood pressure. It should
not be confused with diagnosis or treatment. Unusual values must
always be discussed with your doctor. Under no circumstances should
you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart
pacemakers.
In cases of irregular heartbeat, measurements made with this instru-
ment should only be evaluated after consultation with your doctor.
Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electri-
cal or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g.,
mobile telephones, microwave ovens). These can lead to temporary
impairment of the measuring accuracy.
2. Important information about blood pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood pressure arise?
Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the
brain and adjusts to a variety of situations through feedback from the ner-
vous system. To adjust blood pressure, the strength and frequency of the
heart (pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered.
Blood vessel width is affected by way of fine muscles in the blood vessel
walls. Your level of arterial blood pressure changes periodically during
heart activity. During the "blood ejection" (Systole), the value is highest
(systolic blood pressure value). At the end of the heart’s "rest period"
(Diastole), pressure is lowest (diastolic blood pressure value). Your blood
pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent
particular diseases.
2.2. Which values are normal?
Blood pressure is very high if your diastolic pressure is above 100 mmHg
and/or your systolic blood pressure is over 160 mmHg, while at rest. In
this case, please consult your physician immediately. Long-term values at
this level endanger your health due to continual damage to the blood ves-
sels in your body.
If your systolic blood pressure values are between 140 mmHg and 159
mmHg and/or the diastolic blood pressure values are between 90 mmHg
and 99 mmHg, consult your physician. Regular self-checks are necessary.
If you have blood pressure values that are too low (i.e., systolic values
under 105 mmHg and/or diastolic values under 60 mmHg), consult your
physician.
8
9
Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your
blood pressure monitor is recommended. You can detect possible changes
in your values early and react appropriately.
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure,
keep a record of values along with time of day and date.
Show these values to your physician. Never use the results of your
measurements
to independently alter the drug doses prescribed by
your physician.
Which values are normal?
The following standards for assessing high blood pressure (in adults) have
been established by the U.S. National Institutes of Health JNC7, 2003.
Additional information
If your values are mostly normal under resting conditions but excep-
tionally high under conditions of physical or psychological stress, it is
possible that you are suffering from so-called "labile hypertension."
Consult your physician.
Correctly measured diastolic blood pressure values above 120 mmHg
require immediate medical treatment.
This device is not intended for use on children 12 years of age or
younger.
Category Systolic Diastolic
(mmHg) (mmHg)
Normal Self-Check <120 and <80
Pre-Hypertension 120 - 139 or 80 - 89
Stage 1 Hypertension 140 - 159 or 90 - 99
Stage 2 Hypertension
160 or 100
2.3. What can be done if regular high/low values are obtained?
a) Consult your physician.
b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are
associated with considerable health risks over time. Arterial blood ves-
sels in your body are endangered due to constrictions caused by
deposits in the vessel walls (arteriosclerosis). A deficient supply of
blood to important organs (heart, brain, muscles) can result. Further-
more, the heart will become structurally damaged with increased
blood pressure values.
c) There are many different causes of high blood pressure. We differenti-
ate between the common primary (essential) hypertension and sec-
ondary hypertension. Secondary hypertension can be ascribed to spe-
cific organ malfunctions. Please consult your physician for information
about the possible origins of your own increased blood pressure values.
d) There are measures you can take to reduce and even prevent high
blood pressure. These measures must be permanent lifestyle changes.
1) Eating habits
Strive for a normal weight corresponding to your age. See your doctor
for your ideal weight.
Avoid excessive consumption of common salt.
Avoid fatty foods.
2) Previous illnesses
Follow consistently any medical instructions for treating illness such as:
Diabetes (diabetes mellitus)
Fat metabolism disorder
Gout
10
11
3) Habits
Give up smoking completely.
Drink only moderate amounts of alcohol.
Restrict your caffeine consumption (e.g., coffee).
4) Physical constitution
After a preliminary medical examination, do regular exercise.
Choose sports which require stamina and avoid those which require
strength.
Avoid reaching the limit of your performance.
• With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult
your doctor before beginning your exercise routine. He will advise you
regarding the type and extent of exercise that is appropriate for you.
3. Components of your blood pressure monitor
The illustration shows your blood pressure monitor, consisting of:
Fits wrist size 13.5-19.5 cm (5.3"-7.7")
4. Using your blood pressure monitor for the first time
4.1. Installing the batteries
After you have unpacked your device, install the batteries. The battery
compartment is located on the underside of the device.
a) Remove the battery cover.
b) Install the batteries (2 x size AAA 1.5 V), following the indicated polarity.
c) If the battery warning appears in the display, the batteries are
discharged and must be replaced with new ones.
Attention:
Please use «AAA» Long-Life or Alkaline 1.5 V batteries and replace
them all at the same time.
We do not recommend using rechargeable batteries with this device.
12
Universal Size
Wrist Cuff
LCD
ON/OFF/START
Button
Battery Cov
er
13
5. Taking a blood pressure measurement
Please note: You should always be seated before and during the
measurement.
5.1. Before the measurement:
Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before
your measurement. These factors influence the measurement result.
Relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about 5
minutes before your measurement.
Always measure on the same wrist (normally left).
Compare readings at the same time of day, since your blood pressure
changes during the course of the day.
5.2. Common sources of error
Note: Comparable blood pressure measurements always require
the same conditions. These are normally always quiet conditions.
All efforts to support the arm can increase blood pressure. Make sure
you are in a comfortable, relaxed position and do not flex any of the
muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cush-
ion for support if necessary.
If the wrist artery lies considerably lower (higher) than the heart, an
erroneously higher (lower) blood pressure will be measured. (Each 15 cm/6"
difference in height results in a measurement error of 10 mmHg.)
A loose cuff causes false measurement values.
With repeated measurements, blood can accumulate in the respective
arm, which can lead to false results. Correctly executed blood pressure
measurements should therefore first be repeated after a 1 minute
pause or after the arm has been held up in order to allow the
accumulated blood to flow away.
14
5.3. Fitting the cuff
a) Remove all objects and jewelry (e.g., wrist-
watch) from the wrist in use. This is
normally the left wrist. Put the cuff over the
wrist with the monitor face on the inside of
the wrist.
b) The distance between the cuff and the hand
should be approx. 10 mm (½").
c) Secure the cuff with the hook and loop fas-
tener so that it lies comfortably and not too
tight. No space should remain between the
cuff and the wrist.
d) Support the arm with a small cushion, or the
case, so that the cuff rests at about the same
height as the heart. Remain still for 5
minutes
before beginning the measurement.
5.4. Measuring procedure
After the cuff has been appropriately
positioned the measurement can begin. Remain
still during your measurement, do not flex muscles.
a) Remain seated quietly for 5 minutes before
you begin the measurement.
b) Press the ON/OFF button to begin. After
pressing the ON/OFF button you will hear a
series of short beeps and the pump begins to
inflate the cuff. On the display, the increasing
cuff pressure is continually shown.
c) After reaching the proper inflation pressure,
the pump stops and the pressure slowly falls.
The cuff pressure is displayed during the
0.5 - 1.0 cm
(
¼” - ½”)
Pulse Detected -
Unit measuring
15
measurement. When the device has detected
the pulse, the heart symbol in the display
begins to blink.
d) When the measurement has been concluded,
air in the cuff is released. The measured systolic
and diastolic blood pressure values as well as
the pulse are now displayed. (Pulse=number
of heartbeats each minute) Example (Fig.):
Systolic 118, Diastolic 73, Pulse 75. The
measurement results are displayed for about
one minute.
5.5. Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure
measurement for any reason (e.g., the patient
feels unwell), the ON/OFF button can be pressed
at any time. The device then immediately lowers
the cuff pressure automatically and enters into
sleep mode.
5.6. Irregular heartbeat detection
This symbol indicates that certain pulse irregular-
ities were detected during the measurement. In this case,
the result may deviate from your normal basal blood pres-
sure – repeat the measurement. In most cases, this is no
cause for concern. However, if the symbol appears on a
regular basis (e.g., several times a week with measure-
ments taken daily), we advise you to tell your doctor.
Please show your doctor the following explanation:
Information for the doctor on frequent appearance of the
irregular heartbeat symbol
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor device that
also analyzes pulse frequency during measurement. The instrument is
clinically tested.
If pulse irregularities occur during measurement, the irregular heartbeat
symbol is displayed after the measurement. If the symbol appears more
frequently (e.g., several times per week on measurements performed
daily) or if it suddenly appears more often than usual, we recommend the
patient to seek medical advice.
5.7. Memory – recalling the last measurement
This blood pressure monitor stores the last measurement in memory. To
recall the last measurement:
a) Press and hold the ON/OFF button for 5 seconds and release.
b) The LCD test screen will appear for one second, followed by the last
measurement taken.
c) If your last measurement included an irregular heartbeat, the icon will
appear along with the measurement.
16
17
6. Battery charge indicator
Batteries almost discharged
When the batteries are approximately 75% used, the battery
symbol will flash as soon as the instrument is switched on (if
at least one of the batteries still has some charge). Although
the instrument will continue to measure reliably, you should
obtain replacement batteries.
Batteries discharged – replacements required
When the batteries are discharged, the battery symbol will appear
unblinking as soon as the instrument is switched on. You cannot take any
additional measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment at the bottom of the instrument.
2. Replace all of the batteries at the same time – ensure they are
installed correctly, as shown on the symbols in the compartment.
3. The memory retains all values although date and time must be reset
the year number will flash automatically after batteries are replaced.
4. To set date and time, follow the procedure described in Section 4.2.
Note:
Use two new, Long-Life 1.5 V AAA batteries.
Do not use batteries beyond their expiration date.
If the monitor is not going to be used for a prolonged period, the bat-
teries should be removed.
We do not recommend using rechargeable batteries.
7. Error messages/troubleshooting
If an error occurs during a measurement, the measurement is
discontinued and a corresponding error code is displayed
(Example: Error No. 2).
Error No. Possible cause(s)
ERR 1 No pulse was detected.* Ensure the cuff is properly placed
on the inside of your wrist and repeat a measurement.
ERR 2 Unnatural pressure impulses influenced the measurement
result. Reason: The arm was moved during the measurement
(artifact). Repeat, keeping still and quiet.
ERR 3 Inflation of the cuff takes too long. The cuff is not correctly
seated. Re-position cuff and repeat the measurement.
ERR 5 The measured readings indicated an unacceptable difference
between systolic and diastolic pressures. Take another read-
ing following directions carefully. Contact your doctor if you
continue to get unusual readings.
HI The cuff pressure is too high. Relax for 5 minutes and repeat
the measurement.*
LO
The pulse is too low (less than 40). Repeat the measurement.*
* If this or any other problem occurs repeatedly, please consult
your doctor.
18
Other possible malfunctions and solutions
If problems occur when using the device, the following points should be
checked and, if necessary, the corresponding measures are to be taken:
19
Remedy
1. Check batteries for correct polarity.
2. If the display is unusual, re-insert
batteries or exchange them.
1. Check the positioning of the cuff.
2. Measure blood pressure again in peace
and quiet, carefully following the details
in Section 5.
Please read the following information list-
ed in Section 5.2 "Common sources of
error." Repeat the measurement.
Please note: Blood pressure fluctuates
continually so successive measure-
ments will show some variability.
Record the daily development of the
mea-
sured values and consult your doctor.
Please note: Individuals visiting their
doctor frequently experience anxiety
which can result in a higher reading
than at home under resting conditions.
Malfunction
The display remains
blank when the instru-
ment is switched on.
The device frequently
fails to measure blood
pressure values, or the
values measured are too
low (too high).
Every measurement pro-
duces a different value.
Blood pressure values
measured at your doctor’s
office differ from your
measurements.
8. Care and maintenance
a) Do not expose the device to either extreme tem-
peratures, humidity, dust or direct sunlight.
b) The cuff contains a sensitive airtight bubble. Han-
dle this carefully and avoid all types of straining
through twisting or buckling.
c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use
gasoline, thinners or similar solvents. Spots on
the cuff can be removed carefully with a damp
cloth and soapsuds. The cuff must not be
washed!
d) Do not drop the instrument or treat it roughly in
any way. Avoid strong vibrations.
e) Never open the device! Otherwise the manufac-
turer’s warranty becomes invalid!
f) Batteries and electronic instruments must be dis-
posed of in accordance with the locally applicable
regulations, not with domestic waste.
Additional information
Blood pressure is subject to fluctuations, even in healthy people.
Comparable measurements always require the same conditions
(quiet conditions)! If fluctuations in readings are larger than 15
mmHg,
consult your doctor.
Never attempt to repair the instrument yourself.
Any unauthorized opening of the instrument invalidates all warranty
claims.
20
Gasoline
21
9. Limited Warranty
Your Automatic Wrist Blood Pressure Monitor is warranted for five
years by Microlife USA Inc, against manufacturer defects for the origi-
nal purchaser only, from date of purchase.
The 5 year warranty applies to the monitor and cuff. Batteries are
not covered by this warranty. There are no user serviceable parts inside.
The warranty does not apply to consequential and incidental damages, or
damage caused by batteries, improper handling, and accidents. Profes-
sional use, not following the operating instructions, and alterations made
to the monitor or accessory by third parties, are also not included in this
warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of inciden-
tal or consequential damages, so the above limitation or exclusion may
not apply to you.
Microlife USA Inc will investigate your concern. A monitor or accessory as
defined by this warranty, determined to be out of specification, will be
replaced and shipped to you at no cost. A monitor or accessory as defined
by this warranty, determined to be within specification, will be returned
to you with a report of findings, at no cost.
Please use the customer service contact information to reach Microlife
USA Inc. regarding any warranty concerns. We ask that you please con-
tact us before sending any product back in order to better identify, and
more quickly process, your concern.
10.
T
echnical
specifications
W
eight:
.
.
.
.......................
.
.
.
.
.
.
.......150
g
(with
batteries
)
Siz
e:
.........
.
.
.
.
.
.
.......................
.
.
.
.
.
.
81
x
65
x
28
mm
Storage
temperature: .
.
...............-20
to
+55°C
(-4
to
+131°F
)
Hu
midity
:.................
.
.
.
.
.
.
..............
15
t
o
90%
r
el
at
i
v
e
hum
i
di
t
y
noncondens
ed
Operation
t
emper
at
ur
e:.......
.......10 t
o 40°C
(50
t
o 104°F
)
Dis
play: ........
.............
..............
....L
C
D (L
iquid C
rys
t
al Dis
play
)
Meas
uring met
hod: ..
..............
....Osc
illomet
ric
Pr
es
s
ur
e s
ens
or
:
........
.............
....C
apacit
iv
e
Meas
uring r
ange:
S
Y
S:..........
.............
..............
....60
t
o 255 mmHg
DIA:
..........
.............
..............
....40 t
o 200 mmHg
Puls
e:
.......
...............
.............
....40 t
o 199 per
minute
C
uf
f pr
ess
ure dis
play
r
ange:
..
....0-
299 mmHg
Memor
y
:.......
.............
..............
....
Automatically stores the
last 90 measurements
Meas
uring
r
esolution: ............
....1 mmHg
Acc
ur
ac
y
:
....
...............
.............
....Pr
es
s
ur
e wit
hin ± 3 mmHg or
2%
of
r
eading >200 mmHg
Pulse ± 5% of the reading
Power source:
...................
..........2 dry cells (batteries)
Size AAA 1.5 V
Technical alterations reserved
Made in China
22
23
11. How to contact us
Distributed by:
Microlife USA, Inc.
Clearwater, FL 33755
Toll Free: 1-800-568-4147
www.microlifeusa.com
24
Monitor de presión arterial de muñeca
Manual de instrucciones
Modelo # BP3MY1-1P
25
Información importante sobre el producto y la seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona
información importante sobre el producto y la seguridad
referentes a este tensiómetro. Lea este documento comple-
tamente antes de utilizar el dispositivo y conserva para
futuras consultas.
Este tensiómetro es un dispositivo digital automático para medir la pre-
sión arterial que está diseñado para su uso en adultos en la muñeca.
Puede utilizarse tanto en el hogar como en el consultorio del médico. Per-
mite medir de manera muy rápida y fiable la presión arterial sistólica y
diastólica así como el pulso por medio del método oscilométrico. Este dis-
positivo detecta la aparición de latidos cardiacos irregulares durante la
medición y proporciona una señal de advertencia cuando se detecta un
latido cardíaco irregular.
Este tensiómetro ESTÁ diseñado para ser utilizado:
Para la automedición/monitoreo de la presión arterial y el pulso en
adultos; considerando que la persona que está siendo medida puede
ser el usuario/operador del dispositivo.
En la atención médica en el hogar.
Con el manguito situado en la muñeca del usuario; a 1,27 cm (½ pul-
gada) de la mano.
Este monitor de presión arterial NO ESTÁ diseñado para ser
utilizado en:
El embarazo
Usuarias con preeclampsia.
Niños menores de 12 años.
Pacientes neonatales
ADVERTENCIA - Situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar lesiones graves o la muerte.
La automedición significa monitoreo, no diagnóstico ni tratamiento.
Los valores inusuales deben ser tratados con el médico. Bajo ninguna
circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cualquier
medicamento recetado por el médico.
Consulte a su médico antes de usar este dispositivo si existe alguna
de las siguientes condiciones o condiciones similares: arritmias tales
como extrasístoles auriculares o ventriculares o fibrilación auricular,
esclerosis arterial, mala perfusión, diabetes, edad, embarazo, pree-
clampsia, enfermedades renales. El movimiento durante la medición,
incluyendo temblores o estremecimientos, puede afectar la medición.
Aunque no está diseñado para su uso con menores de 12 años, super-
vise a todos los niños que estén cerca de este dispositivo; algunas par-
tes son lo suficientemente pequeñas como para ser tragadas.
NO:
Utilice este dispositivo si cree que está dañado o algo le parece inu-
sual (por ejemplo, operación esporádica, el envase estaba abierto al
momento de comprarlo).
Utilice el pulso indicado para comprobar la frecuencia de los marcapa-
sos cardiacos porque este dispositivo no es adecuado para esta
acción.
Abra ni modifique este dispositivo ya que podrían producirse lesiones
o inexactitudes.
Realice muchas mediciones frecuentes ya que esto puede provocar
lesiones debido a la interferencia del flujo sanguíneo.
Coloque el manguito sobre una herida ya que esto puede provocar una
lesión mayor.
Coloque y presurice el manguito sobre/cerca de cualquier acceso o
26
terapia intravascular o derivación arteriovenosa, ya que esto puede
provocar interferencia en el flujo sanguíneo y causar lesiones.
Coloque y presurice el manguito sobre el brazo del lado de una mas-
tectomía ya que esto puede causar lesiones.
Utilice el tensiómetro en una misma extremidad simultáneamente con
otros equipos médicos debido a posibles interferencias con tales equi-
pos médicos.
Mantenga el manguito inflado en el brazo por un período de tiempo
prolongado. Asegúrese de que la circulación en el miembro no se vea
afectada controlando la circulación en caso de que haya una exposi-
ción prolongada o repetida a la presión.
Reparar el dispositivo cuando se esté utilizando o esté conectado a la
red eléctrica. Cuando el dispositivo no está en uso y está desconecta-
do de la fuente de alimentación, el usuario puede sustituir el conjunto
del brazalete, las baterías y el adaptador de corriente alterna (si
corresponde) con los repuestos que suministra Microlife. No hay otras
piezas ni componentes que sean de fácil acceso.
PRECAUCIÓN - Situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar lesiones menor o moderadas,
daños a la propiedad y / o daños al dispositivo.
Este dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite
los campos eléctricos o electromagnéticos en las inmediaciones del
dispositivo (por ejemplo, teléfonos móviles, hornos de microondas).
Esto puede ocasionar la pérdida temporal de la exactitud de la medi-
ción. Mueva el dispositivo a otra ubicación si se determina la interfe-
rencia.
Cuando no utilice el tensiómetro durante períodos prolongados de
tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles derrames y dañar el
monitor.
Al sustituir las pilas, asegúrese de reemplazarlas a todas en forma
27
28
simultánea para evitar el deterioro de las mismas y el daño potencial
del monitor. Microlife USA no recomienda el uso de pilas recargables.
Para evitar mediciones inexactas y para disminuir cualquier molestia
causada por la presión del manguito, asegúrese de que el manguito
esté bien colocado en la extremidad y se ajusta correctamente (no
apretado), según lo indican las marcas dejadas por el manguito.
Consulta a su médico en los casos de detecciones frecuentes de ritmo
cardíaco irregular
Se proporciona la característica del Indicador de Riesgo con el fin de
ayudarle a entender su riesgo potencial de presión arterial. No obstan-
te, esta característica no constituye un diagnóstico ni sustituye un exa-
men médico. Es importante consultar con su médico para determinar
su riesgo.
NO:
Deje caer este dispositivo ni lo exponga a fuertes vibraciones; los
componentes sensibles pueden verse afectados, dando como resultado
inexactitudes o problemas de funcionamiento.
Utilice el tensiómetro fuera de su rango de temperatura y humedad de
operación especificado, o si se ha guardado fuera de su rango de tem-
peratura y humedad de almacenamiento especificado. Evite guardarlo
en un lugar expuesto a la luz solar directa.
Utilice este dispositivo en un vehículo en movimiento; Pueden produ-
cirse mediciones inexactas.
Uso de accesorios de terceros. Use solo accesorios autorizados de
Microlife, tales como brazaletes o adaptadores de CA, porque aquellos
que no cuentan con la aprobación para ser usados con el dispositivo
pueden proporcionar mediciones inexactas, causar lesiones y/o dañar
el dispositivo.
29
NORMAS
Además de las normas establecidas en el Manual de instrucciones:
Este dispositivo médico cumple con las normas relativas a los disposi-
tivos médicos y tensiómetros no invasivos IEC 60601-1, IEC 60601-1-2,
IEC 60601-1-11 y AAMI/ANSI/IEC 80601-2-30 y
Con las normas electromagnéticas IEC 60601-1-2, junto con la Sección
15 de las normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) y
Se realizaron en el tensiómetro pruebas clínicas conforme a la norma
ISO 81060-2: 2013 utilizando la misma tecnología de medición.
Tenga en cuenta: De acuerdo con las normas internacionales, debe com-
probarse la precisión del tensiómetro cada 2 años.
TIPO
IP20 Protegido contra partículas sólidas extrañas con un diámetro
superior a 12,5 mm, no está protegido contra el agua.
Mantener Seco.
Pieza aplicada tipo BF
Vida Útil Esperada:
Dispositivo: 5 años
Brazalete: 2 años
Las pilas y los instrumentos electrónicos deben desecharse de acuerdo
con la legislación local aplicable, no junto con los residuos domésticos.
BHS
La B.H.S. (Sociedad Británica de Hipertensión) ha calificado a este pro-
ducto "A/A" « Recomendado para el uso clínico y domestico. » Esta es la
calificación mas alta disponible para un monitor de presión arterial.
Por favor vea la página de www.bhsoc.org para más información.
30
FCC
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de la FCC. La
operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositi-
vo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluso las interferencias que
puedan causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modifica-
ciones en el productos no están aprobados por Microlife USA y pueden
anular la autoridad del usuario para operar el equipo bajo la jurisdicción
de la FCC.
Este equipo ha sido verificado y cumple con los límites para un dispositi-
vo digital Clase B, de acuerdo con la Sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no
se usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias per-
judiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía
de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencias perjudiciales para la recepción de radio
o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equi-
po, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia median-
te el aumento de la distancia entre el producto y el dispositivo afectado;
o en su caso, la reorientación de la antena receptora, o moviendo el
enchufe de alimentación del producto a otra toma.
31
Monitor de presión arterial de muñeca
Manual de Instrucción
Tabla de Contenido
1. Introducción
1.1. Características del monitor de presión arterial de muñeca
1.2. Información importante sobre la automedición.
2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
2.2. ¿Cuáles son los valores normales?
2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
3. Componentes del monitor
4. Utilización de su monitor de presión arterial por primera vez
4.1. Inserción de las baterías
5. Procedimiento para la medición
5.1. Antes de la medición
5.2. Fuentes comunes de error
5.3. Ajuste de la muñequera
5.4. Procedimiento de medición
5.5. Terminación de medición
5.6. Detector de latido irregular
5.8. Memoria - recordando la última medición
6. Indicador de la carga de la batería
7. Mensajes de error/solución de problemas
8. Cuidados y mantenimiento
9. Garantía Limitada
10. Especificaciones técnicas
11. Contacto para la ayuda
32
33
1. Introducción
1.1. Características del monitor de presión arterial de muñeca
El monitor (con detección de latido irregular) es un aparato digital total-
mente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la
muñeca. El monitor permite medir muy rápidamente y de forma fiable la
tensión arterial sistólica y diastólica, así como el número de pulsaciones
mediante el método de medición oscilométrico. El aparato presenta una
alta precisión de medición que ha sido clínicamente comprobada, y su
diseño lo hace muy sencillo de utilizar. Antes de usarlo, lea detenidamen-
te este manual de instrucciones y luego guárdelo por si necesita consul-
tarlo de nuevo, en el futuro. Contacte con su médico si tiene más pregun-
tas sobre la tensión arterial y su medición.
Atención:
1.2. Información importante sobre las automediciones
Automedición es un medio de control de la presión arterial. No se debe
confundir con el diagnóstico o el tratamiento. Los valores inusuales
deben ser discutidos siempre con su médico. No modifique bajo ningu-
na circunstancia las dosis de cualquier medicamento que le haya rece-
tado su médico.
El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia
de los marcapasos.
En casos de irregularidad cardiaca, las mediciones realizadas con este
instrumento deben ser evaluadas sólo, previa consulta con el médico.
Interferencia electromagnética:
El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador).
Por ello, evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en proxi-
midad directa al aparato (por ejemplo, teléfonos móviles, microondas);
pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición.
2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el
llamado centro circulatorio, y se adapta a cada situación concreta por
retroalimentación, a través del sistema nervioso.
Para ajustar la tensión arterial se modifican la potencia y la frecuencia
cardiacas (pulso), así como la anchura de los vasos sanguíneos. Esto último
se efectúa mediante los músculos de las paredes de los vasos sanguíneos.
El nivel de la tensión arterial cambia periódicamente junto con la activi-
dad cardiaca: durante la impulsión de la sangre (sístole) el valor es máxi-
mo (valor sistólico de la tensión arterial); al final del «periodo de relajación»
del corazón (diástole), mínima (valor diastólico de la tensión arterial).
Para evitar ciertas enfermedades, los valores de la tensión arterial deben
estar situados entre unos valores límite determinados.
2.2. ¿Cuáles son los valores normales?
La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión diastólica es supe-
rior a 100 mmHg y/o la presión arterial sistólica es superior a 160 mmHg,
mientras está en reposo. En este caso, consulte con su médico de
forma inmediata. Valores de este nivel durante largo tiempo ponen en
peligro su salud debido al daño progresivo que ello conlleva para los
vasos sanguíneos de su cuerpo.
Si el valor sistólico de la tensión arterial está entre 140 mmHg y 159
mmHg y/o el valor diastólico de la tensión arterial está entre 90 mmHg y
99 mmHg, consulte igualmente con su médico. Además, será necesario
efectuar automediciones de forma regular.
Con valores de la tensión arterial muy bajos; esto es, valores sistólicos
inferiores a 105 mmHg y/o valores diastólicos inferiores a 60 mmHg, con-
sulte igualmente con su médico.
34
35
Incluso con valores normales de la tensión arterial es recomendable efec-
tuar de forma regular automediciones con su monitor. De esta forma, Ud.
podrá detectar a tiempo los posibles cambios en sus valores normales y
actuar al respecto.
Si Ud. está siendo sometido a un tratamiento médico para controlar su
tensión arterial, lleve un registro de los valores de su tensión arterial,
efectuando automediciones de forma regular automediciones determina-
das horas del día. Muestre esos valores a su médico. No use nunca los
resultados de sus comprobaciones para alterar por su cuenta el
tratamiento prescrito por su médico.
¿Cuales son los valores normales?
Los estándares siguientes para determinar la tensión arterial alta (en
adultos) han sido establecidos por los U.S. Institutos Nacionales de la
Salud JNC7, 2003.
Información adicional
Si sus valores son prácticamente normales en reposo, pero excepcio-
nalmente altos bajo estrés físico o psíquico, es posible que sufra de la
llamada «hipertensión lábil». Consulte con su médico si tiene la
sospecha de que ese puede ser su caso.
Un valor diastólico de la tensión arterial , medido correctamente,
superior a 120 mmHg requiere tratamiento médico inmediato.
No previsto para el uso en niños 12 años de edad o más jovenes.
Category Systolic Diastolic
(mmHg) (mmHg)
Normal <120 y <80
Pre-Hipertensn 120 - 139 o 80 - 89
Etapa 1 140 - 159 o 90 - 99
Hipertensión
Etapa 2 160 o 100
Hipertensión
2.3. ¿Qué puede hacerse si se obtienen valores altos/bajos de
forma regular?
a) Consulte con su médico.
b) Los valores altos de la tensión arterial (diversas formas de hiperten-
sión) están asociadas a medio y largo plazo con riesgos importantes
para la salud. Esto afecta a los vasos sanguíneos de su cuerpo, que
están en peligro debido a la constricción causada por los depósitos
que se van formando en las paredes de los vasos (arterioesclerosis). La
consecuencia puede ser una deficiencia en el aporte de sangre a órga-
nos importantes (corazón, cerebro, músculos). Es más, con valores
altos de la tensión arterial a largo plazo, el corazón sufrirá daños
estructurales.
c) Existen muchas causas diferentes para la aparición de valores altos de
la tensión arterial. Diferenciamos entre la hipertensión primaria (esen-
cial) y la hipertensión secundaria. El último grupo puede ser adscrito a
disfunciones orgánicas específicas. Consulte con su médico para que
le informe sobre el posible origen de sus valores elevados de tensión
arterial.
d) Hay medidas que Ud. puede tomar, no únicamente para reducir una
hipertensión médicamente diagnosticada, sino también como preven-
ción. Estas medidas son parte de su forma de vida general:
36
1) Hábitos alimentarios
Esfuércese por mantener un peso normal que se corresponda con su
edad. Reduzca el sobrepeso.
Evite el consumo excesivo de sal común.
Evite los alimentos grasos.
2) Enfermedades anteriores
Siga fielmente cualquier instrucción médica para el tratamiento de
posibles enfermedades anteriores, tales como: diabetes (diabetes
mellitus), trastornos en el metabolismo de las grasas y gota
3) Hábitos
Deje de fumar por completo
Beba sólo cantidades moderadas de alcohol
Reduzca el consumo de cafeína (ej., café)
4) Constitución física
Después de un examen médico, y con la aprobación y dirección de su
médico, haga ejercicio.
Elija deportes que requieran vigor y evite aquellos que requieran fuerza.
Evite llegar al límite de su capacidad física.
En caso de haber sufrido enfermedades con anterioridad y/o tener una
edad superior a los 40 años, consulte con su médico antes de comen-
zar a practicar deporte. Él le aconsejará sobre el tipo de deporte más
apropiado para Usted.
37
3. Componentes del monitor
La figura muestra el monitor que consta de:
Muñequera para una circunferencia de muñeca de 5.3” - 7.7”
(13.5 cm - 19.5 cm).
4. Utilización de su monitor de presión arterial por primera vez
4.1. Inserción de las baterías
Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las baterías. El com-
partimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato.
a) Retire la tapa
b) Inserte las baterías (2 x AAA 1.5 V), teniendo en cuenta la polaridad indicada.
c)
Si aparece un mensaje de advertencia sobre las baterías en la pantalla,
las baterías están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas.
Atención:
Use baterías de 1.5 V «AAA» de larga duración o alcalinas, y reemplace
todas las baterías a la vez.
No se recomienda el uso de pilas recargables con este dispositivo.
38
Brazalete le
Ta
p
ade la
p
ila
LCD
Botón
ON/OFF/START
5. Procedimiento para la medición
Nota: Siempre debe estar sentado antes y durante la medición.
5.1. Antes de la medición:
Evite comer, fumar, así como cualquier forma de ejercicio antes de la
medición. Todos estos factores influyen sobre el resultado de la medi-
ción. Busque y encuentre tiempo para relajarse sentado en un sillón en
una atmósfera tranquila durante unos 5 minutos antes de la medición.
Efectúe la medición siempre en la misma muñeca (normalmente la izquierda)
.
Intente efectuar las mediciones de forma regular a la misma hora del
día, ya que la tensión arterial se modifica con el curso del día.
5.2. Fuentes de error comunes
Nota: Para poder comparar los resultados de las mediciones de la
tensión arterial se requiere que las condiciones sean las mismas.
Estas son normalmente condiciones de tranquilidad.
Los esfuerzos del paciente para mantener el brazo en la posición de
medición pueden aumentar la tensión arterial. Asegúrese de estar en
una posición cómoda y relajada, y no active ningún músculo del brazo
en el que se está efectuando la medición. Si es necesario, utilice un
almohadón de apoyo.
Si la arteria de la muñeca se encuentra considerablemente más baja
(alta) que el corazón, se medirá una tensión arterial errónea más alta
(baja). (Cada 15 cm de diferencia de altura da lugar a un error de medi-
ción de 10 mmHg).
Una muñequera demasiado suelta da lugar a valores de medición erróneos.
Si se repiten las mediciones, la sangre se acumulará en el brazo
correspondiente, lo que puede dar lugar a resultados erróneos. Por
ello, para efectuar la medición de la tensión arterial de forma correcta
no la repita hasta pasados 1 minuto, o hasta después de haber mante-
nido el brazo en alto para permitir que la sangre acumulada fluya.
39
5.3. Ajuste de la muñequera
a) Retire todos los posibles objetos y joyas
(p. ej., reloj de pulsera) de la muñeca en
cuestión. Esta normalmente será la
muñeca izquierda. Coloque la muñequera
sobre la muñeca con la pantalla hacia
el lado interior de la muñeca.
b)
La distancia entre la muñequera y la
mano debe ser de aprox. 10 mm (1/2").
c) Asegure la muñequera con el cierre
gancho y lazo de forma quede ajustado
confortablemente y no demasiado fuer-
te, sin que quede ningún espacio entre
la muñequera y la muñeca.
d) Ponga el brazo sobre una mesa con la
palma de la mano hacia arriba. Apoye
ligeramente el brazo en una base (almo-
hadón), o la caja, de forma que la
muñequera quede más o menos a la
altura del corazón. Tenga cuidado de
que la muñequera quede libre. Perma-
nezca así, tranquilamente sentado
durante 5 minutos, antes de comenzar
con la medición.
40
0
.5 - 1.0 cm
(¼” - ½”)
5.4. Procedimiento de medición
Después de que el brazalete de forma apropiada,
pueda comenzar la medición. Permanecer quieto
durante la medición, no flexione los músculos.
a) Permanezca sentado tranquilamente 5 minutos
antes de empezar la medición.
b) Pulse el botón de encendido/apagado botón para
comenzar. Después de presionar el botón ON/OFF
se escucha una serie de pitidos cortos y la
bomba
comienza a inflar el manguito. En la pantalla
, el aument
o
de la presión del balón aparece en permanencia.
c) Después de alcanzar la presión de inflado ade-
cuada, la bomba se detiene y la presión comien-
za a bajar lentamente. La presión del brazalete
aparece durante la medición. Cuando el disposi-
tivo ha detectado el pulso, el corazón simbol en
la pantalla empieza a parpadear.
d) Cuando la medición se ha celebrado, el aire en el
brazalete es puesto en libertad. La presión arte-
rial sistólica y diastólica, así como el pulso se
muestran ahora. (Pulso es el número de latidos
por minuto) Ejemplo (fig): 118 sistólica, diastólica
de 73, 75 de pulso. Los resultados de medición
se muestran alrededor de un minuto.
5.5. Terminación de medida
Si por alguna razón es necesario interrumpir la
medición de la tensión arterial (p. ej., el paciente no
se encuentra bien), se puede apretar el botón
ON/OFF en cualquier momento. El aparato disminuye
entonces, de forma inmediata, la presión de la muñequera.
41
El pulso detectado,
monitor midiendo
5.6. Detector de latido irregular
El símbolo indica que se ha detectado un
pulso irregular durante la medición. En este caso,
el resultado puede variar su presión básica. Repi-
ta la medición, esto no es motivo de inquietud.
Sin embargo, si el símbolo aparece con regulari-
dad (ej., Varias veces a la semana durante medi-
ciones diarias), le aconsejamos consulte con su
médico.
Por favor enseñe a su médico la siguiente explicación:
Información para el médico sobre la fre-
cuente aparición del
símbolo de latido irregular.
Este instrumento es un monitor oscilométrico de
presión sanguínea que también analiza la fre-
cuencia del pulso durante la medición. El instru-
mento está clínicamente analizado.
Si durante la medición ocurren irregularidades
del pulso, se observará el símbolo de latido irre-
gular. Si el símbolo aparece con mas frecuencia
(ej., Varias veces a la semana en lecturas diarias)
or si aparece repentinamente con mas frecuencia
que lo usual, recomendamos al paciente consul-
tar con su médico.
Este instrumento no reemplaza un examen car-
diaco pero sirve el propósito de detectar irregula-
ridades del pulso a temprana edad.
42
5.7. Memoria – recordando la última medición
Este monitor de la presión arterial almacena la última medición en la
memoria. Para recuperar la última medición:
a) Pulse y mantenga pulsado el botón ON OFF durante 5 segundos. Suelte
el botón.
b) La pantalla de LCD aparecerá durante un segundo, seguido de la última
medición realizada.
c) Si su última medición incluye un latido irregular del corazón, el icono
aparecerá junto con la medición.
43
6. Indicador de batería
Baterías casi completamente descargadas.
Cuando las baterías estan aproximadamente 75% de descar-
ga, se podrá observar el siguiente símbolo centelleando en
la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de
que el instrumento continuará tomando las mediciones
correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías.
Baterías completamente descargadas.
Cuando las baterías están completamente descargadas, el símbolo de la
batería aparece, sin parpadear, tan pronto como el dispositivo se encien-
de. Usted no podrá tomar ninguna otra medición, las baterías deben ser
reemplazadas inmediatamente.
1.
Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior del dispositivo
presionando en los dos extremos del compartimiento y levantándolo.
2. Reemplace todas las baterías a la vez– asegúrese de que estén puestas
correctamente conforme a la indicación del compartimiento.
3. La memoria retendrá todos los valores aunque el día y la hora (posible-
mente las alarmas) deberán ser nuevamente fijados. Los números que
indican el año centellearán automáticamente luego de que las baterías
sean reemplazadas.
4. Para fijar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en 4.2
Cuales baterías y cual procedimiento?
Utilice 2 baterías nuevas de Larga-Vida 1.5 V AAA.
No utilice baterías que han expirado.
Si el dispositivo no será utilizado por un largo periodo, es aconsejable
que remueva las baterías.
No se recomienda el uso de pilas recargables con este dispositivo.
44
7. Mensajes de error/solución de problemas
Si ocurre un error durante la medición, la misma será descon-
tinuada y el código de error ser observará en la pantalla
(ej., error no. 2).
Error no. Remedio
ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó
Pulso.*Asegúrese de que las conexiones de la
bocamanga estén en posición correcta.
ERR 2 Impulsos no naturales influyeron en el resultado
de la medición. Razón: El brazo se movió durante
la medición (artefacto). Vuelva a repetir la medi-
ción, manteniendo quieto y en silencio.
ERR 3 Repita la medición manteniendo el brazo inmóvil.
Si el inflado de la bocamanga toma mucho tiem-
po, la misma no está correctamente puesta o la
conexión del tubo no esta bien ajustada.
Che-
quee las conexiones y repita el Procedimiento.
ERR 5 La diferencia entre lecturas sistólica y diastólica
es exce
siva. Mediase otra vez siguiendo cuidado-
samente las instrucciones de la bocamanga y que
el procedimiento se realice en un ambiente de
calma.
HI La presión del brazalete es muy alta. Relájese
por 5 minutos y repita el procedimiento.*
LO El pulso es muy bajo (menos de 40). Repita el
procedimiento.*
45
*Si este o algún otro problema ocurre repetidamente, por favor
consulte con su médico.
Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución
Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los
siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas
correspondientes:
Mal funcionamiento
La pantalla permanece en blanco
cuando se enciende el dispositivo
El dispositivo frecuentemente no
logra una medición, o los valores
son muy bajos o altos.
Cada medición obtiene valores
diferentes.
La medición obtenida difiere de los
valores obtenidos por el médico
46
Solución
1. Revise la polaridad de las baterías
2. Si el despliegue es inusual,
remueva las baterías y cámbie-
las por nuevas.
1. Ajuste la bocamanga al brazo
correctamente.
2. Mida la presión otra vez en paz
y tranquilidad, siguiendo cuida-
dosamente los detalles en las
sección 5.
Por favor, lea la siguiente informa-
ción en la Sección 5.2 "Fuentes
comunes de error." Repita la
medición.
Nota: La presión sanguínea
fluctúa continuamente así que
las medidas sucesivas se
muestran cierta variabilidad.
Registre sus mediciones diarias y
consulte a su medico.
Nota: Las personas que visitan
a su medico con frecuencia
experimentan ansiedad que
puede resultar en una lectura
mas alta que en casa en con-
diciones de reposo.
8. Cuidados y mantenimiento
a) No exponga el instrumento a temperaturas
extremas, humedad, polvo o a la acción directa
del sol.
b) Limpie el aparato con un paño suave y seco. No
use gasolina, diluyentes o disolventes similares.
Las manchas en la muñequera pueden ser elimi-
nadas cuidadosamente con un paño húmedo y un
poquito de jabón. No debe lavarse la muñequera.
c) La muñequera contiene una burbuja sensible
hermética al aire. Manéjela con cuidado y evite
cualquier tipo de deformación por doblado o tor-
sión.
d) No deje caer el instrumento ni lo trate con rude-
za en modo alguno. Evite las vibraciones fuertes.
e) No abra jamás el aparato. De lo contrario, se
invalida la calibración efectuada por el fabricante.
f) Deben deshacerse de las baterías y dispositivo
conforme a las regulaciones locales.
Información Adicional
La presión arterial está sujeto a fluctuaciones, incluso en personas sanas.
Mediciones comparables requieren siempre las mismas condiciones
(condiciones de calma). Si las variaciones son mayores que 15
mmHg, consulte a su médico.
Nunca intente reparar el aparato usted mismo.
La apertura sin autorización del instrumento invalida todos los reclamos
de garantía.
47
Gasoline
9. Garantía Limitada
Su monitor de muñeca automático de presión sanguínea está garantiza-
do por Microlife USA Inc., por cinco años, por defectos de manufac-
tura solamente para el comprador original desde la fecha de compra.
La garantía de cinco años aplica al monitor y brazalete. Las pilas
no están cubiertas por esta garantía. Dentro de la unidad no hay partes
que le sirvan al usuario.
La garantía no aplica a daños consecuentes o incidentales, o daños cau-
sados por las pilas o mal manejo y accidentes. Uso profesional, no
siguiendo el manual de instrucciones, y alteraciones hechas al monitor o
accesorios por terceros, están también excluidos en esta garantía. Algu-
nos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños conse-
cuentes o incidentales. Por consiguiente dicha limitación o exclusión
puede que no apliquen en su caso.
Microlife USA Inc., investigará su reclamo. Un monitor o accesorio defini-
do por esta garantía, que se determine fuera de especificaciones, será
reemplazado y enviado sin costo para usted. Un monitor o accesorio defi-
nido por esta garantía que se determine estar dentro de las especificacio-
nes, le será devuelto con su respectivo reporte, sin costo.
Por favor usar la información de servicio al cliente de Microlife USA Inc.,
para cualquier reclamo de garantía. Le solicitamos por favor que nos con-
tacte primero antes de devolver cualquier producto para así identificar
mejor el problema y procesar más rápido su reclamo.
48
10.Especificaciones técnicas
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 g (con baterías)
Tamaño: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 x 65 x 28 mm
Temperatura de almacenamiento: . .-20°C to 55°C (-4°F to +131°F)
Humedad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 a 90% de humedad relativa
como máximo
Temperatura de funcionamiento: . . .10 a 40°C (50 a 104° F)
Pantalla: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LCD (pantalla de cristal líquido)
Método de medición: . . . . . . . . . . . .Oscilométrico
Sensor de presión: . . . . . . . . . . . . . . .Capacitivo
Intervalo de medición:
SIS:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 to 255 mmHg
DIA:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 to 200 mmHg
Pulso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 to 199 por minuto
Límites de indicación de la
presión de la muñequera: . . . . . . . . .0-299 mmHg
Memoria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Almacena automáticamente las
últimas 90 mediciones
Resolución de la medición: . . . . . . . .1 mmHg
Exactitud: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión ± 3 mmHg 0 2% >200 mmHg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pulso ± 5% de la lectura
Fuente de energía: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 células secas (baterías) tamaño AAA 1.5 V
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas sin previo aviso.
Hecho en China
49
11.Contacto para la ayuda
Distribuido por:
Microlife USA, Inc.
Clearwater, FL 33755
Llama sin cargo: 1-800-568-4147
www.microlifeusa.com
50
BP3MY1-1P-0517-4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Microlife BP3MY1-1P Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas