Medline MDS4001 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
MDS4001
MDS4001LA
MDS4001PLUS
MDS4001LAT
MDS4001U
BLOOD
PRESSURE UNIT
USER’S MANUAL
TABLE OF CONTENTS
Important Notes 3
Measurement Accuracy 3
Helpful Information 4
Correct Method of Measurement 6
Parts Identification 7
Description of Display Marks 7
Preparation before Taking a Measurement 8
Taking a Measurement 9
Setting Date and Time 10
Setting Talking Feature 10
Memory Function 10
Error Codes 11
Troubleshooting 12
Sensor Calibration Mode 13
Care and Maintenance 13
Specifications 14
3
IMPORTANT NOTES
1. Only a physician is qualified to interpret changes in your blood pressure. This device is not intended to
replace regular medical examinations. It is recommended that your physician review your procedure for
using this monitor. Never make adjustments to your medication unless recommended by your physician.
2. This Blood Pressure Monitor is intended for use by adults. Children should not use this monitor unless it
is under the supervision of an adult.
3. Only use the cuff(s) included with this device or offered as approved accessories. Unapproved cuffs
can affect measurement accuracy .
4. Please read the entire instructions carefully before using this Blood Pressure Monitor.
5. Warning Symbol
6. Type BF Symbol
7. Class II Symbol
MEASUREMENT ACCURACY
The quality of this device has been verified and conforms to the provisions of the Ec council directive
93/42/EEC on medical devices, as well as the EMC directive 89/336/EEC:
EN 1061-1 Non-invasive blood pressure measuring equipment general requirements
EN 1060-3 Non-invasive blood pressure measuring equipment supplementary requirements
for electro-mechanical blood pressure measuring systems
EN 60601-1 Safety requirements for medical electrical equipment
EN 60601-1-2 Electromagnetic compatibility and safety for medical electrical equipment
EN 14971 Risk analysis for medical devices
8. Keep Dry
9. Product can be recycled separately
from other household waste
4
HELPFUL INFORMATION
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the force that blood exerts on the arteries. This force is constantly changing as
the heart beats. When the heart contracts, blood pressure reaches its highest value. This is called
systolic blood pressure. When the heart relaxes between beats, the value of blood pressure is lower.
This is called the diastolic blood pressure. The unit of measure for blood pressure is millimeter
of mercury, abbreviated mmHg. For example, an individual’s blood pressure may be measured as 120
mmHg (systolic) and 80 mmHg (diastolic). This would be spoken as “120 over 80” and written as “120/80”.
Remember that blood pressure varies throughout the day. Food intake, smoking, the time of day, stress,
level of exercise and many other factors can affect it.
Typical Daily Blood Pressure Fluctuations
(Example: 35-yr old male)
What is High Blood Pressure?
Hypertension, or high blood pressure, is a condition where an individual’s blood pressure remains high
over a long period of time. Consult with your physician with any questions or concerns you may have
about hypertension.
5
Blood Pressure Classification
The World Health Organization (WHO) and the International Society of Hypertension (ISH)
Why is it Important to Measure Your Blood Pressure at Home?
Having your blood pressure taken at the doctor’s office may cause you to become nervous, thus artificially
raising your reading. Having the ability to take your blood pressure at home makes it easy to record a log
of your daily readings. This will help you gain a greater understanding of your blood pressure reading and the
factors that affect it. Be sure that you share your information with your physician.
Hints for Accurate Measurement
1. Relax and try to remain still for 5 to 10 minutes before a measurement.
2. Remove any clothing on the upper arm so that the cuff can be placed directly on the skin.
Constriction of the upper arm caused by rolling up a shirt sleeve may cause an inaccurate reading.
Avoid this condition by completely removing the garment.
3. Refrain from eating, smoking and drinking (especially alcoholic beverages) before a measurement.
These activities can affect your blood pressure.
4. Remember that blood pressure varies continuously throughout the day. Try to take your blood
pressure at the same time each day.
6
5. Do not be concerned with the results of one measurement. Many measurements, recorded over an
extended period of time, will provide a better indication of your blood pressure.
6. Relax for 5 to 10 minutes before remeasuring your blood pressure.
7. Because many factors can affect your blood pressure, daily fluctuations of 25 to 50 mmHg are common.
Please note: Some individuals with hypertension, diabetes, kidney disorders, arteriosclerosis or poor
circulation may see a significant difference in blood pressure readings taken from the wrist as compared to
readings from the upper arm. It is recommended that you consult with your physician concerning the use of
this monitor.
CORRECT METHOD OF MEASUREMENT
To obtain the most accurate blood pressure measurement, please follow these important directions:
1. Be seated in a chair with back support.
2. Rest your left arm on a table so the cuff is at the same level as your heart.
3. Place both feet on the ground.
Important: The arm cuff must be at the same level as your heart or accurate measurement will
not be possible. (Your heart is located slightly below your left armpit.)
7
PARTS IDENTIFICATION
DESCRIPTION OF DISPLAY MARKS
Monitor Accessories
Inflating
Deflating
Measurement Error
Measuring
Battery Display
*The battery indicator will reset when power resets.
Please replace with new batteries when the battery
indicator flashes.
Arrhythmia Detection Function
8
PREPERATION BEFORE TAKING A MEASUREMENT
Battery Installation/Replacement
1. Slide the battery cover off in the direction of the arrow.
2. Install or replace the four alkaline “AA” batteries, noting the
proper orientation of positive (+) and negative (-) terminals
in the battery compartment.
3. Replace the battery cover.
4. If the Low Battery Symbol appears on the display,
replace the batteries.
5. Remove the batteries if the device will not be used for
an extended period of time.
How to Apply the Arm Cuff
1. Insert the end of the cuff through the D-Ring to make a loop.
(Make sure that the hook and loop closures stays outside
when it is done.)
2. Wear the arm cuff with the hose downward. Pull the end of
the cuff and secure it snugly with the hook and loop closures
3. Adjust the cuff so that the bottom edge is about 1 inch above
the elbow on the inside of the arm. Make sure the colored
area on the cuff covers the brachial artery.
4. Plug the air tube connector into the monitor.
Note: Batteries are hazardous waste.
Do not dispose with household garbage.
Step 1
Step 3
Step 2
Step 4
brachial artery
9
TAKING A MEASUREMENT
Please read the previous section on proper placement of the cuff and arm position.
1. After the cuff has been properly placed on the left arm, please press Set button and select [ ] or [ ]
on the upper left hand corner of the LCD screen, and then press the Start I Stop button.
2. After the display reads “00” the cuff will automatically inflate to an appropriate pressure.
After inflation, it will slowly deflate to take the measurement. When the heart mark “ ” appears a
measurement is in process. The cuff will be quite snug for a short while, this is normal. Try to relax, refrain
from talking and remain as still as possible during the measurement.
Note: If the device determined that the initial inflation pressure was insufficient, it will re-inflate to
a higher pressure.
3. The device will completely deflate when the measurement is finished. The systolic and diastolic pressure
and pulse rate will be displayed.
To end a measurement for any reason, just press the Start/Stop button to turn off the unit and release the
cuff pressure. If during a measurement the power drops to an insufficient level, the device will end the
measurement and display the low battery symbol. Please replace the batteries and repeat the measurement.
If the device cannot detect your pulse, it will end the measurement attempt. Please wait a few minutes,
make sure that the cuff is positioned properly and try again. The device will automatically shut off 1 minute
after a measurement is finished. You can also press Start | Stop button to shut the device off.
10
SETTING DATE AND TIME
The device displays time and date on the LCD. They can be set according to the following method:
1. Make sure the machine is powered OFF, then hold the SET button for 5 seconds until digits on the screen
start flashing.
2. Press the SET button to switch between month, date, hour and minute.
3. Press the MEM (Memory) button to advance the display selected by one digit at a time.
SETTING TALKING FEATURE
For the MDS4001LAT Talking Model, after the date and time settings are selected, the "SP" character will
flash. Press the MEM (Memory) button to move from English, "SP 01", to Spanish, "SP 02", or to off, "SP OF".
MEMORY FUNCTION
Memory Input
When a valid measurement is made, the result (systolic, diastolic, pulse rate, date and time) will be
stored in the memory automatically as soon as the device is turned off or when another measurement is
initiated. The device can store up to 90 readings for each of 2 users, and also compute the average of the
latest 3 readings. When more than 90 readings are stored, the oldest ones will be replaced.
Memory Recall
By pressing Memory button, AVG will be shown in the lower left hand corner. AVG means the average of all
recorded readings. Press the Memory button again and 01 will appear in the lower right hand corner, which
is your latest reading in the memory. When you press Memory again, 02 will display which is the previous
reading. When you press the Memory button repeatedly, the records will be displayed sequentially.
11
ERROR CODES
Indication: Incomplete inflation
Correction: Check if the cuff is firmly connected to the device.
If the Er message is still there, request a repair
Indication: Cuff over-inflated and released automatically
Correction: Take a break, reposition the cuff and remeasure
Indication: Could not obtain the pulse rate
Correction: Reposition the cuff and remeasure
Indication: Strong electromagnetic interference (mobile phone or computer)
Correction: Relax, take a break and remeasure
Indication: Irregular pulse rate or blood pressure
Correction: Relax, take a break and remeasure. If the pulse rate or blood
pressure continues to be irregular, consult your doctor or
health care professional
Error Indicators Possible Sources of Errors
Memory Erase
Press memory button and hold it down more than
3 seconds to erase the readings of the selected records.
12
TROUBLESHOOTING
Make sure that the batteries are installed in the proper direction. (Polarity
matches to the indication in the battery case.)
Check that the cuff is positioned properly, then repeat the
measurement procedure.
1. Check if your left arm is positioned properly.
2. Position your arm on a table so the cuff is at the same level as your heart.
3. Remain seated during the entire measurement period.
4. Refrain from hand and body movements during measurement.
Your blood pressure can fluctuate considerably throughout the day, all of the
following factors can influence your blood pressure: emotional state, daily
activities/excercise, smoking, drinking alcoholic beverages, eating, taking
certain medications
Problem
No display
No measurement
occurs
Blood pressure
readings are too
high or too low
Blood pressure
readings are
variable
Recommended Method
13
SENSOR CALIBRATION MODE
The blood pressure device should only be calibrated by the manufacturer.
mmHg and kPa Transferring lnstruction
If you want to change the measurement units, power off the device and then press the Start/Stop button for
10 seconds. Next press the "Memory" button and select mmHg or Kpa.
CARE AND MAINTENANCE
- Keep the device away from high temperatures, high humidity and direct sunlight.
- Keep sharp objects away from the cuff and tubing.
- Do not press the Start/Stop button without the cuff around your arm to avoid excess pressure build up
that may damage the cuff.
- Use the device at a sufficient distance from devices with strong electrical fields, such as television,
microwave ovens, X-ray equipment, etc.
- Do not subject the device to strong impact or drop it on the floor.
- Do not disassemble or modify the device or the cuff.
- Remove the batteries when the device is to be stored for extended periods of time.
Note: Removing the batteries will erase all readings in memory.
Use only a soft dry cloth to clean the unit. Do not use solvents or other petroleum-based cleaners.
14
SPECIFICATIONS
Manufacturer Model:
Medline Item Numbers:
Memory Function:
Display:
Measuring Range:
Sensor Accuracy:
Inflation System:
Arm Size Ranges:
Batteries:
Automatic Power-off:
Reference Method for Clinical Trials:
Weight:
Operating Condition:
Storage and Transport Condition:
Standard Cited:
BA-803
MDS4001, MDS4001LA, MDS4001PLUS, MDS4001LAT
Storage and recall 2x90 measurements with average
LCD
Pressure: 0-280 mmHg Pulse: 40-199/minute
Pressure: ±3mmHg Pulse: ±5%
Electro-pneumatic pump
17-42 cm (6.7-16.5 inches)
l.5V alkaline (LR6/AA)X4
Approx. 1 minute after measurement
Auscultatory measurement
Approximately 420g(without batteries)
41°F ~ 104°F (5°C ~ 40°C) 10%~90%RH
-4°F ~ 149°F (-20°C ~ 65°C) 10%~95%RH
EN 1060-1 EN 60601-1-2
EN 1060-3 EN 14971
EN 60601-1
15
BLOOD PRESSURE LOG
www.medline.com ©2017 Medline Industries, Inc.
Manufactured in China for Medline Industries, Inc.,
Northfield, IL 60093 USA. 1-800-MEDLINE RL17CN1
MDS4001
MDS4001LA
MDS4001PLUS
MDS4001LAT
MDS4001U
MONITOR
DE PRESIÓN
ARTERIAL
MANUAL DEL USUARIO
ÍNDICE
Notas importantes 19
Exactitud de la medición 19
Información útil 20
Método de medición correcto 22
Identificación de las piezas 23
Descripción de las indicaciones en pantalla 23
Preparación antes de tomar una medición 24
Cómo tomar una medición 25
Configuración de fecha y hora 26
Configuración del mensajes de voz 26
Función de memoria 26
Códigos de error 27
Solución de problemas 28
Modo de calibración del sensor 29
Cuidado y mantenimiento 29
Especificaciones 30
19
NOTAS IMPORTANTES
1. Solo el médico está calificado para interpretar los cambios en su presión arterial. Este dispositivo no
tiene como objetivo reemplazar los exámenes médicos periódicos. Se recomienda que su médico revise
el procedimiento que emplea para utilizar este monitor. Nunca realice ajustes en sus medicamentos a
menos que se lo recomiende el médico.
2. Este monitor de presión arterial está diseñado para su uso en adultos. Los niños no deben utilizar este
monitor a menos que estén supervisados por un adulto.
3. Utilice solo los manguitos incluidos con este dispositivo o que se ofrecen como accesorios aprobados.
Los manguitos no aprobados pueden afectar la exactitud de la medición.
4. Lea todas las instrucciones detenidamente antes de utilizar este monitor de presión arterial.
5. Símbolo de advertencia
6. Símbolo de Tipo BF
7. Símbolo de Clase II
EXACTITUD DE LA MEDICIÓN
La calidad de este dispositivo se ha verificado y cumple con las disposiciones de la Directiva del Consejo
de la UE 93/42/CEE, relativa a los dispositivos médicos, así como la Directiva de CEM 89/336/CEE:
EN 1061-1 Requisitos generales de equipos no invasivos de medición de la presión arterial
EN 1060-3 Requisitos complementarios de equipos no invasivos de medición de la presión arterial
para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial
EN 60601-1 Requisitos de seguridad para equipos eléctricos médicos
EN 60601-1-2 Requisitos de compatibilidad y seguridad electromagnéticas para equipos eléctricos
médicos
EN 14971 Análisis de riesgos para dispositivos médicos
8. Mantener seco
9. El producto puede reciclarse separado de
otros residuos domésticos
20
INFORMACIÓN ÚTIL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre sobre las arterias. Esta fuerza cambia constantemente
mientras late el corazón. Cuando el corazón se contrae, la presión arterial alcanza su valor más alto. Esto
se denomina presión arterial sistólica. Cuando el corazón se relaja entre los latidos, el valor de la presión
arterial es menor.
Esto se denomina presión arterial diastólica. La unidad de medición de la presión arterial es el milímetro
de mercurio, que se abrevia mmHg. Por ejemplo, la presión arterial de una persona se puede medir como
120 mmHg (sistólica) y 80 mmHg (diastólica). Se expresa “120 sobre 80” y se escribe “120/80”.
Recuerde que la presión arterial varía durante todo el día. La ingesta de alimentos, el tabaquismo, la hora
del día, el estrés, el nivel de ejercicio y muchos otros factores pueden afectarla.
Fluctuaciones típicas de la presión arterial diaria
(Por ejemplo: hombre de 35 años de edad)
¿Qué es la presión arterial alta?
La hipertensión, o presión arterial alta, es una afección en la que la presión arterial de una persona per-
manece alta durante un largo período de tiempo. Consulte con su médico si tiene dudas o inquietudes con
respecto a la hipertensión.
Presión arterial (mmHg)
sistólica
diastólica
Hora
Almuerzo Conducción a casa Relación sexual Conducción al trabajo
Horas en la oficina Horas con la familia Sueño Horas de consulta médica
21
Clasificación de la presión arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Sociedad Internacional de Hipertensión (ISH, por sus siglas
en inglés)
¿Por qué es importante medirse la presión arterial en el hogar?
Cuando se toma la presión arterial en el consultorio del médico puede ponerse nervioso, por lo tanto la lec-
tura podría aumentar artificialmente. Tener la capacidad de tomarse la presión arterial en el hogar le facilita
llevar un registro de las lecturas diarias. Esto lo ayudará a comprender mejor la lectura de la presión arterial y
los factores que la afectan. Asegúrese de compartir su información con su médico.
Consejos para una medición exacta
1. Relájese e intente permanecer inmóvil durante 5 a 10 minutos antes de una medición.
2. Quite la ropa de la parte superior del brazo de manera que el manguito se pueda colocar directamente
sobre la piel.
La constricción de la parte superior del brazo causada al enrollar la manga de la camisa puede causar una
lectura inexacta.
Para evitarlo, quítese totalmente la prenda.
3. Absténgase de comer, fumar y beber (especialmente bebidas alcohólicas) antes de una medición.
Estas actividades pueden afectar la presión arterial.
Sistólica
(mmHg)
Diastólica
(mmHg)
Hipertensión-grado 3
Hipertensión-grado 2
Hipertensión-grado 1
Alta-normal
Normal
Óptima
22
4. Recuerde que la presión arterial varía continuamente durante todo el día. Intente tomarse la presión arteri
al a la misma hora cada día.
5. No se preocupe por los resultados de una medición. Muchas mediciones, registradas durante un período de
tiempo prolongado, proporcionarán una mejor indicación de la presión arterial.
6. Relájese durante 5 a 10 minutos antes de volver a medirse la presión arterial.
7. Debido a que muchos factores pueden afectar la presión arterial, son comunes las fluctuaciones diarias de
25 a 50 mmHg.
Tenga en cuenta que: Algunas personas con hipertensión, diabetes, trastornos renales, arteriosclerosis o mala
circulación pueden ver una diferencia significativa en las lecturas de la presión arterial tomadas en la muñeca,
en comparación con las lecturas en la parte superior del brazo. Se le recomienda consultar con su médico con
respecto al uso de este monitor.
MÉTODO DE MEDICIÓN CORRECTO
Para obtener la medición de la presión arterial más exacta, siga estas instrucciones importantes:
1. Siéntese en una silla con respaldo.
2. Apoye el brazo izquierdo sobre una mesa, de modo que el manguito esté al mismo nivel que su corazón.
3. Coloque ambos pies en el suelo.
Importante: El manguito debe estar al mismo nivel
que el corazón o no será posible la medición exacta.
(Su corazón se encuentra ligeramente debajo de la
axila izquierda).
23
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
DESCRIPCIÓN DE LAS INDICACIONES EN PANTALLA
Monitor Accesorios
Inflando
Desinflando
Error de medición
Midiendo
Indicador de la batería
*El indicador de la batería se restablecerá cuando se
restablezca la energía. Sustituya con pilas nuevas
cuando el indicador de la batería parpadee.
Función de detección de arritmia
Toma del tubo de aire
Pantalla LCD Manguito
Conector del tubo de aire
Manguera del
manguito
Botón “Memory” (Memoria)
Botón “Start/Stop” (Inicio/Detener)
Botón “Set” (Configurar)
24
PREPARACIÓN ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
Instalación/sustitución de las pilas
1. Deslice la tapa de las pilas en la dirección de la flecha.
2. Instale o sustituya las cuatro pilas alcalinas “AA,
observando la orientación adecuada de las terminales
positiva (+) y negativa (-) en el compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas.
4. Si aparece el símbolo de batería baja en la pantalla,
sustituya las pilas.
5. Retire las pilas si el dispositivo no se utilizará durante un
período de tiempo prolongado.
Cómo colocar el manguito
1. Inserte el extremo del manguito a través del anillo en forma
de D para hacer un lazo. (Asegúrese de que los cierres de velcro
queden hacia afuera).
2. Coloque el manguito con la manguera hacia abajo. Tire del
extremo del manguito y ajústelo con los cierres de velcro.
3. Modifique la ubicación del manguito de modo que el borde
inferior se encuentre aproximadamente 2,5 cm (1 pulgada) por
encima del codo en la parte interna del brazo. Asegúrese de
que el área coloreada del manguito cubra la arteria braquial.
4. Conecte el conector del tubo de aire en el monitor.
Nota: Las pilas son residuos peligrosos.
No las deseche con los residuos domiciliarios.
Paso 1
Paso 3
arteria braquial
Palma
hacia arriba
2,5 cm
(1 pulg.)
Paso 2
Paso 4
25
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
Lea la sección anterior sobre la colocación adecuada del manguito y la posición del brazo.
1. Una vez que el manguito se haya colocado correctamente en el brazo izquierdo, pulse el botón Set (Fijar) y seleccione
[ ] o [ ] en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD, y luego pulse el botón Start (Iniciar) I Stop (Parar).
2. Después de que la pantalla muestre “00”, el manguito se inflará automáticamente a una presión adecuada.
Después de inflado, se desinflará lentamente para tomar la medición. Cuando aparece la marca de corazón
“ ”, está en proceso una medición. El manguito estará bastante ajustado durante un momento breve, esto
es normal. Intente relajarse, absténgase de hablar y permanezca lo más inmóvil posible durante la medición.
Nota: Si el dispositivo determina que la presión de inflado inicial era insuficiente, se volverá a inflar a una
presión más alta.
3. El dispositivo se desinflará por completo cuando se termina la medición. Se mostrará la presión sistólica y
diastólica y la frecuencia de pulso.
Para finalizar una medición por cualquier motivo, basta con pulsar el botón “Start/Stop” para apagar la unidad
y liberar la presión del manguito. Si durante una medición la energía disminuye a un nivel insuficiente, el
dispositivo finalizará la medición y mostrará el símbolo de batería baja. Sustituya las pilas y repita la medición.
Si el dispositivo no puede detectar el pulso, finalizará el intento de medición. Aguarde unos minutos,
asegúrese de que el manguito esté colocado correctamente y vuelva a intentarlo. El dispositivo se apagará
automáticamente 1 minuto después de terminada la medición. También puede pulsar el botón “Start | Stop
para apagar el dispositivo.
Fecha/Hora
Frecuencia
de pulso
FECHA HORA
Presión sistólica
Presión diastólica
26
CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
El dispositivo muestra la hora y fecha en la pantalla LCD. Se pueden configurar de acuerdo con el siguiente
método:
1. Asegúrese de que el equipo esté apagado, a continuación, mantenga presionado el botón “SET” (Configurar)
durante 5 segundos hasta que los dígitos de la pantalla comiencen a parpadear.
2. Pulse el botón “SET” para alternar entre mes, día, hora y minuto.
3. Presione el botón “MEM” (Memoria) para avanzar la pantalla seleccionada de un dígito por vez.
CONFIGURACIÓN DE MENSAJES DE VOZ
Para el Modelo con mensajes de voz MDS4001LAT, después de que se seleccionan los ajustes de fecha y hora,
el carácter “SP” parpadeará. Pulse el botón “MEM” (Memoria) para pasar de inglés, “SP 01”, a español, “SP 02”,
o para desactivar, “SP OF”.
FUNCIÓN DE MEMORIA
Entrada de memoria
Cuando se realiza una medición válida, el resultado (presión sistólica, presión diastólica, frecuencia de pulso,
fecha y hora) se almacenará en la memoria automáticamente cuando se apague el dispositivo o cuando se
inicie otra medición. El dispositivo puede almacenar hasta 90 lecturas para cada uno de los 2 usuarios y
calcular el promedio de las últimas 3 lecturas. Cuando se almacenen más de 90 lecturas, se sustituirán las
más antiguas.
Recuperación de la memoria
Al pulsar el botón “Memory”, se mostrará “AVG” en la esquina inferior izquierda. “AVG” significa el promedio
de todas las lecturas registradas. Presione el botón “Memory” de nuevo y aparecerá “01” en la esquina inferior
27
CÓDIGOS DE ERROR
Indicación: Inflado incompleto
Corrección: Compruebe si el manguito está conectado firmemente al dispositivo.
Si el mensaje “Er” continúa allí, solicite una reparación.
Indicación: Manguito inflado en exceso y liberado automáticamente.
Corrección: Tómese un descanso, vuelva a colocar el manguito y repita la medición.
Indicación: No se pudo obtener la frecuencia de pulso.
Corrección: Vuelva a colocar el manguito y repita la medición.
Indicación: Interferencia electromagnética intensa (teléfono celular o computadora).
Corrección: Relájese, tómese un descanso y repita la medición.
Indicación: Frecuencia de pulso o presión arterial irregulares.
Corrección: Relájese, tómese un descanso y repita la medición. Si la frecuencia de pulso
o la presión arterial continúan siendo irregulares, consulte a su médico o
profesional de la salud.
Indicadores de error Posibles motivos de errores
derecha, que es su última lectura en la memoria. Al pulsar “Memory” de nuevo, aparecerá “02”, que es la lec-
tura anterior. Al pulsar el botón “Memory” en varias ocasiones, los registros se visualizarán secuencialmente.
Borrar memoria
Pulse el botón “Memory” y manténgalo pulsado más de
3 segundos para borrar las lecturas de los registros seleccionados.
FECHA HORA
Frecuencia de memoria
28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Asegúrese de que las pilas estén instaladas en la dirección correcta. (La
polaridad coincide con la indicación en el compartimento de las pilas).
Compruebe que el manguito esté colocado correctamente, a continuación,
repita el procedimiento de medición.
1. Verifique que el brazo izquierdo esté ubicado correctamente.
2. Coloque el brazo sobre una mesa para que el manguito quede al mismo
nivel que su corazón.
3. Permanezca sentado durante todo el período de medición.
4. Absténgase de mover la mano y el cuerpo durante la medición.
Su presión arterial puede fluctuar considerablemente a lo largo del día;
todos los siguientes factores pueden influir en la presión arterial: estado
emocional, actividades/ejercicio diarios, tabaquismo, consumo de bebidas
alcohólicas, alimentación, ingesta de determinados medicamentos.
Problema
Sin visualización
No se produce la
medición
Las lecturas de la
presión arterial
son demasiado
altas o demasiado
bajas
Las lecturas de la
presión arterial
son variables
Método recomendado
29
MODO DE CALIBRACIÓN DEL SENSOR
El dispositivo de presión arterial solo debe ser calibrado por el fabricante.
Instrucción de transferencia de mmHg y kPa
Si desea cambiar las unidades de medición, apague el dispositivo y luego pulse el botón “Start/Stop” durante
10 segundos. A continuación, pulse el botón “Memory” y seleccione “mmHg” o “Kpa.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
- Mantenga el dispositivo alejado de temperaturas elevadas, humedad alta y luz solar directa.
- Mantenga los objetos afilados lejos del manguito y del tubo.
- No presione el botón “Start/Stop” si no tiene el manguito puesto alrededor del brazo para evitar el exceso
de acumulación de presión que pueda dañar el manguito.
- Utilice el dispositivo a una distancia suficiente de los dispositivos con campos eléctricos fuertes, como el
televisor, los hornos de microondas, los equipos de rayos X, etc.
- No exponga el dispositivo a un impacto fuerte ni lo deje caer al suelo.
- No desarme ni modifique el dispositivo ni el manguito.
- Retire las pilas cuando el dispositivo se guarde durante períodos de tiempo prolongados.
Nota: Al retirar las pilas se borrarán todas las lecturas de la memoria.
Utilice solo un paño suave y seco para limpiar la unidad. No utilice solventes ni otros productos de limpieza a
base de petróleo.
30
ESPECIFICACIONES
Modelo del fabricante:
Números de artículos de Medline:
Función de memoria:
Pantalla:
Rango de medición:
Exactitud del sensor:
Sistema de inflado:
Rangos de tamaño del brazo:
Pilas:
Apagado automático:
Método de referencia para ensayos
clínicos:
Peso:
Condición operativa:
Condiciones de almacenamiento y
transporte:
Norma citada:
BA-803
MDS4001, MDS4001LA, MDS4001PLUS, MDS4001LAT
Almacenamiento y recuperación de 2x90 mediciones con promedio
LCD
Presión: 0-280 mmHg Pulso: 40-199/minuto
Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5 %
Bomba electroneumática
17-42 cm (6,7-16,5 pulgadas)
L,5V alcalina (LR6/AA)X4
Aprox. 1 minuto después de la medición
Medición de auscultación
Aproximadamente 420 g (sin pilas)
5 °C-40 °C (41 °F-104 °F) 10 %-90 % HR
-20 °C-65 °C (-4 °F-149 °F) 10 %-95 % HR
EN 1060-1 EN 60601-1-2
EN 1060-3 EN 14971 EN 60601-1
31
REGISTRO DE LA PRESIÓN ARTERIAL
Fecha
Hora
Pulso
Estado
físico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Medline MDS4001 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas

Documentos relacionados