Transcripción de documentos
POSEIDON 2
Instruktionsbog .................................................
Instruksjonsbok ................................................
Instruktionsbok .................................................
Käyttöohje ........................................................
Instruction manual ............................................
Betriebsanleitung .............................................
Manuel d'Instructions .......................................
Gebruikershandleiding .....................................
Manuale di istruzioni .......................................
Manual de Instrucciones .................................
Manual de Instruções ......................................
γχειριδιο οδηγιων ............................................
3 - 16
17 - 31
32 - 46
47 - 61
62 - 75
76 - 92
93 - 108
109 - 123
124 - 138
139 - 154
155 - 169
170 - 186
128330683
Copyright © 2011 Nilfisk-Alto, Division of Nilfisk-Advance A/S
Poseidon 2
Indhold
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
DA
Sikkerhedsforanstaltninger og advarsler ..................................3
Beskrivelse ...............................................................................5
Før du begynder at bruge højtryksrenseren .............................6
Betjening af højtryksrenseren ...................................................7
Anvendelsesområder og arbejdsmetoder...............................11
Efter at du har brugt højtryksrenseren....................................12
Vedligeholdelse ......................................................................13
Fejlfinding ...............................................................................14
Yderligere oplysninger............................................................15
Tekniske data .........................................................................16
EU-overensstemmelseserklæring ..........................................16
1 Sikkerhedsforanstaltninger og advarsler
Symboler, der markerer instruktioner
Børn og personer, der ikke har
læst instruktionsbogen, må ikke
betjene maskinen.
Denne maskine er ikke beregnet til brug for børn eller
personer uden hjælp eller overvågning, hvis deres fysiske,
sanselige eller mentale formåen
forhindrer dem i at anvende den
på en sikker måde. Børn skal
overvåges for at sikre at de ikke
leger med maskinen.
Før du starter maskinen, skal
du kontrollere den grundigt for
defekter. Hvis du finder nogen,
må du ikke starte maskinen
og skal kontakte Nilfisk-ALTOforhandleren.
Før du starter
højtryksrenseren
første gang, skal
du læse denne
instruktionsbog
grundigt. Gem instruktionerne
til senere brug.
Dette symbol bruges
til at markere
sikkerhedsinstruktioner, der skal
overholdes for at undgå beskadigelse af maskinen
og dens ydeevne.
Sikkerhedsinstruktioner
markeret med
dette symbol skal
overholdes for at undgå fare for
personer.
Dette symbol
angiver tip og
instruktioner, der
forenkler arbejdet og giver en
sikker betjening.
Du skal især kontrollere:
Isoleringen af elkablet skal
være fejlfri og uden revner.
Hvis elkablet er beskadiget, skal det udskiftes af en
autoriseret Nilfisk-ALTOforhandler.
påvirkes af en rekylkraft på
op til 16,4 N under brugen.
Operatøren og alle i umiddelbar nærhed af arbejdsområdet skal beskytte sig
mod opspringende partikler
under rensningen. Brug beskyttelsesbriller og -tøj under
arbejdet.
Denne maskine er konstrueret til at anvende NilfiskALTO rengøringsmidler. Brug
af andre rengøringsmidler
eller kemikalier kan medføre
drifts- og sikkerhedsmæssige
problemer.
Afbryd strømmen ved stikkontakten, når du går gra
maskinen.
ADVARSEL!
Højtryksstråler kan være
farlige. Ret aldrig vandstrålen
mod personer, kæledyr,
strømførende elektrisk udstyr
eller selve maskinen.
Forsøg aldrig at rengøre tøj
eller fodtøj på dig selv eller
andre personer.
Hold dyserøret fast med
begge hænder. Dyserøret
3
Poseidon 2
DA
Af sikkerhedsmæssige
grunde må der kun anvendes
originale Nilfisk-ALTO reservedele.
Højtryksslanger, dyser og
koblinger er vitige for sikkerheden ved brug af maskinen.
Anvend kun de af NilfiskALTO foreskrevne højtryksslanger, dyser og koblinger.
Maskinen må ikke anvendes,
hvis tilslutningsledningen
eller vigtige dele af udstyret
er beskadigt - f.eks. sikkerhedsanordninger, højtryksslanger, spulehåndtag eller
kabinet.
Afbryd altid strømmen ved
stikkontakten, når maskinen
efterlades.
Fjern stikket fra stikkontakten
under rengøring eller vedligeholdelse og ved udskiftning af
dele eller omstilling af maskinen til en anden funktion.
Brug høreværn ved anvendelse af maskinen.
Brug aldrig maskinen i et
miljø, hvor der kan være
eksplosionsfare. Hvis der
opstår tvivl, skal du kontakte
de lokale myndigheder.
Sprøjt ikke brændbare væsker.
Det er ikke tilladt at rengøre
asbestholdige overflader med
højtryk.
Denne højtryksrenser må
ikke bruges ved temperaturer
under 0°C.
Personer under 18 år må
ikke betjene maskinen, da
arbejdstrykket overstiger 70
bar.
ADVARSEL!
Mangelfulde forlængerledninger
kan være farlige. Hvis der anvendes forlængerledning, skal
den være beregnet til udendørs
brug, og ledningsforbindelser
skal holdes tørre og væk fra jorden. Det anbefales at anvende
en kabeltromle, som holder stikket mindst 60 mm over jorden.
4
Kabeltromler skal altid rulles
helt ud for at forhindre overophedning af kablet.
Forlængerledninger skal overholde nedenstående krav i forbindelse med længde og kabeldimensioner.
1,0 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
maks. 12,5 m
maks.
20 m
maks.
30 m
Kun POSEIDON 2-17 X:
2,0 mm²
2,5 mm²
maks. 12,5 m
maks.
20 m
Hvis elledningen bliver
beskadiget, skal den udskiftes af Nilfisk-ALTO uddannet
servicepersonale eller af en
tilsvarende uddannet peron
for at undgå, at der opstår
fare.
Strømtilslutning
Følgende skal overholdes, når
du tilslutter højtryksrenseren til
den elektriske installation:
Hvis stikkontakten ikke
indgår i en almindelig boliginstallation eller ikke er sikret
med HFI- eller HPFI-afbryder, skal højtryksrenseren
tilsluttes en stikkontakt med
jordforbindelse.
Den elektriske installation skal
være udført af en autoriseret
elektriker og i overensstemmelse med IEC 60364-1.
Vandtilslutning
Tilslutning til offentligt vandværk
i henhold til bestemmelser.
Maskinen må
ikke tilkobles det
offentlige vandværkssystem.
Denne højtryksrenser må
kun tilkobles det offentlige
vandværkssystem, når der
er installeret en dertil egnet
tilbagestrømningssikring. Type
BA i.h.t. EN 1717. Tilbagestrømningssikringen kan bestilles hos
Deres forhandler. Længden på
slangen mellem tilbagestrømningssikringen og højtryksrenseren skal være mindst 10 meter
lang for at dæmpe en eventuel
trykstigning (min. ½").
Sugedrift (f.eks. fra en regnvandstønde) foregår uden
tilbagestrømningssikring.
Når først vandet er strømmet gennem tilbagestrømningssikringen, betragtes det
ikke længere som værende
drikkevand.
VIGTIGT! Brug kun vand
uden urenheder. Hvis der er
risiko for flydesand i tilgangsvandet (f.eks. fra egen boring),
skal der monteres et ekstra
filter.
Sikkerhedsanordninger
Låseanordning på spulehåndtag (7a) (se illustrationen bag i
denne manual):
Spulehåndtaget indeholder en
låseanordning. Når palen aktiveres, kan spulehåndtaget ikke
betjenes.
Termisk sensor:
En termisk sensor beskytter
motoren mod overbelastning.
Maskinen genstarter efter et
par minutter, når den termiske
sensor er kølet ned.
Overtrykssikring:
En integreret hydraulisk sikkerhedsventil beskytter systemet
mod overtryk.
Poseidon 2
2 Beskrivelse
2.1 Anvendelse
DA
Denne højtryksrenser er udviklet til husholdningsbrug i forbindelse med:
Brug kun højtryksrenseren til
de opgaver, der er beskrevet i
denne manual.
- Bil, motorcykel, båd, campingvogn, anhænger, terrasse/indkørsel/fliser, træværk,
murværk, grill, havemøbler,
plæneklipper
Sikkerhedsforanstaltningerne
skal overholdes for at forhindre
beskadigelse af maskinen, den
overflade, der skal rengøres,
eller alvorlig personskade.
I afsnit 5 beskrives brugen af
højtryksrenseren til forskellige
rengøringsopgaver.
2.2 Betjeningselementer
og modeloversigt
Se illustrationen bag i denne
manual.
1 Start/stop-knap
2 Vandtilslutning (med filter)
3 Højtrykstilslutning (kun maskiner uden slangerulle)
4 Højtryksslange
5 El-kabel
6 Tryk-/vandmængderegulering
7 ERGO 2000 spulehåndtag
med lås (7a)
8 Flexopower Plus dyserør
9 Turbohammer Plus dyserør
10 Aftagelig beholder for
rengøringsmidler
11 Dyserensenål
12 Doseringsregulator for rengøringsmidler
13 Slangerulle
14 Slangekrog (kun maskiner
uden slangerulle)
15 Typeskilt
16 Knap for teleskophåndtag
17 Teleskophåndtag
18 Drejelig ledningskrog
Specifikationer: Se maskinens
typeskilt (15).
Vi forbeholder os retten til at
ændre specifikationerne.
5
Poseidon 2
DA
3 Før du begynder at bruge
højtryksrenseren
3.1 Montering af holdere for
dyserør
Monter holderne for dyserør på
maskinen.
3.2 Montering af slangekrog
(maskiner uden slangerulle)
Montér slangekrogen (14) på
maskinen (to skruer).
Bemærk! Slangekrogen kan
monteres både foran og bagpå.
Den skal monteres foran, hvis
produktet skal bruges sammen
med en særlig vægkrog til opbevaring på væggen.
3.3 Montering af slangerullehåndtag (maskiner med
slangerulle)
6
Monter slangerullehåndtaget på
maskinen (ingen skruer).
Poseidon 2
3.4 Montering af lynkobling
Skru lynkoblingen fast på
vandtilgangen (2).
DA
Bemærk! Vandtilgangsfilteret
skal altid være monteret i tilgangsrøret for at filtrere sand,
kalk og andre urenheder fra, da
disse beskadiger pumpeventilerne.
Advarsel! Hvis
filteret ikke monteres, ophæves
garantien.
3.5 Montering af højtryksslange på spulehåndtag
Monter højtryksslangen (4) på
spulehåndtaget (7).
4 Betjening af højtryksrenseren
4.1 Tilslutning af højtryksslange
Maskiner uden slangerulle:
Montér højtryksslangen (4) på
højtryksrenseren ved tilslutning
for højtryksslange (3).
Anvend højst én forlængerslange
på maks. 7 m.
Maskiner med slangerulle:
Rul højtryksslangen helt ud.
7
Poseidon 2
DA
4.2 Montering af dyserør
A
B
1. Træk det blå lynkoblingsgreb (A) på spulehåndtaget
tilbage.
2. Indsæt niplen på dyserøret
(B) i lynkoblingen, og frigør
den.
3. Træk dyserøret (eller andet
tilbehør) fremad for at kontrollere, at det er forsvarligt
fastgjort til spulehåndtaget.
VIGTIGT! Niplen skal altid
renses for eventuelt snavs, før
dyserøret forbindes med spulehåndtaget.
4.3 Vandtilslutning
Du kan bruge en almindelig
1/2" haveslange på min. 10 m
og maks. 25 m.
BEMÆRK! Tilslutning til offentligt
vandværk i henhold til bestemmelser.
VIGTIGT! Brug kun vand
uden urenheder. Hvis der er risiko for flydesand i tilgangsvandet (f.eks. fra egen boring), skal
der monteres et ekstra filter.
1. Lad vandet løbe gennem
vandslangen, før du tilslutter den til maskinen, for at
forhindre sand og snavs i at
komme ind i maskinen.
Bemærk! Kontrollér, at filteret er monteret i tilgangsrøret, og at det ikke er tilstoppet.
2. Tilslut vandslangen til vandforsyningen ved hjælp af en
lynkobling (tilgangsvand,
maks. tryk: 10 bar, maks.
temperatur: 60°C).
3. Åbn for vandforsyningen.
4.4 Teleskophåndtag
Maskinen er forsynet med et
teleskophåndtag. For at hæve
eller sænke håndtaget, trykkes
knappen (16) ind, og håndtaget
bevæges op eller ned. Når der
høres et klik, sidder håndtaget
korrekt.
8
Poseidon 2
4.5 Start og stop af maskinen (når tilsluttet til en
vandforsyning)
Dyserøret påvirkes af en
rekylkraft under brug. Derfor
skal det altid holdes fast med
begge hænder. VIGTIGT! Ret
dysen mod jorden.
1. Kontrollér, at maskinen står
lodret.
BEMÆRK! Placér ikke maskinen i højt græs!
2. Udløs låsen på spulehåndtaget.
3. Aktivér spulehåndtagets
udløsergreb, og lad vandet
løbe, indtil al luften er kommet ud af vandslangen.
4. Drej start/stop-knappen (1) til
position “I”.
5. Aktivér spulehåndtagets udløsergreb.
Afpas alatid dysens afstand og
dermed tryk til emnet (materialet), der skal rengøres.
4.6 Start maskinen (når tilsluttet til åbne beholdere
(sugefunktion))
Renseren kan selv suge vand
fra f.eks. en regnvandsbeholder.
Slangen til vandforsyningen må
ikke være for lang, ca. 5 m.
Sørg for, at vandbeholderen
ikke er placeret lavere end maskinen.
Brug et eksternt filter, hvis vandet indeholder urenheder.
1. Vandslangen skal være fyldt
med vand, inden den tilsluttes maskinen. Placér hele
vandslangen i en vandbeholder eller en spand. For at
4.7 Trykregulering på
Flexopower Plus dysen
Overdæk ikke maskinen under
brugen.
DA
Bemærk! Hvis maskinen efterlades
eller ikke bruges i 5
minutter, skal den
slukkes på start/stop-knappen
“O” (1):
1. Drej start/stop-knappen til
position “O”.
2. Træk el-stikket ud af stikdåsen.
3. Luk for vandforsyningen og
aktivér spulehåndtagets udløsergreb for at fjerne trykket
i maskinen.
4. Lås spulehåndtaget.
Når du slipper spulehåndtagets
udløsergreb, stopper maskinen
automatisk. Maskinen starter
igen, når du atter aktiverer spulehåndtaget.
undgå vandspild, bøj slangen
nede i vandet og tilslut den
til maskinen ved hjælp af
lynkoblingen. Ret dernæst
slangen ud igen.
2. Amonter spulehåndtag, dyserør og dyse.
3. Drej start/stop-knappen til
position “I” og lad vandet
løbe, indtil luften er kommet
ud af vandslangen og pumpen.
4. Montér spulehåndtaget, dyserøret og dysen igen.
Trykket kan reguleres på
Flexopower Plus dysen.
Højtryk
Lavtryk
9
Poseidon 2
DA
4.8 Drift med rengøringsmidler
Udlægning af rengøringsmidler
kan ikke foretages, hvis der
anvendes forlængerslange.
1. Fyld rengøringsmiddel i beholderen.
2. Montér Flexopower Plus
dysen (8) og indstil den på
lavtryk (se afsnit 4.7).
3. Juster doseringsregulatoren (12) til den ønskede
mængde rengøringsmiddel
(0-5%).
4. Påfør rengøringsmidlet nedefra og opefter.
5. Lad rengøringsmidlet virke
i den tid, som er angivet på
rengøringsmidlets emballage
og skyl derefter af med rent
vand.
Separat rengøringsmiddeldunk
1. Fjern låg med sugeslange fra
rengøringsmiddelbeholderen.
2. Skru låg med sugeslange på
separat rengøringsmiddelbeholder.
Låget har et standardgevind
og passer til gængse rengøringsmiddelbeholdere. Ved beholdere uden standardgevind,
fjern filter fra sugeslange og tag
låget af. Monter filteret i sugeslangen igen.
Ekstra rengøringsmiddelslange
kan trækkes ud af maskinen.
4.9 Tryk- og vandmængderegulering
10
Arbejdstryk og vandmængde
kan reguleres på maskinen ved
at dreje på knappen for tryk- og
vandmængderegulering (6).
Poseidon 2
5 Anvendelsesområder og arbejdsmetoder
DA
5.1 Generelt
Effektiv højtryksrensning opnås ved at følge nogle få retningslinjer
kombineret med egen erfaring med specifikke rengøringsopgaver.
Tilbehør og rengøringsmidler kan, når de udvælges korrekt, øge
højtryksrenserens effektivitet. Hér er nogle grundlæggende oplysninger om rengøring.
5.1.1 Rengøringsmiddel og
skum
Skum eller rengøringsmiddel skal påføres tørre overflader, så
kemikalierne er i direkte kontakt med snavset. Rengøringsmidler
påføres nedefra og op, f.eks. på et bilkarosseri, for at undgå “superrene” områder, hvor rengøringsmidlerne samles i større koncentrationer og løber ned. Lad rengøringsmidlet virke i flere minutter, før
det skylles af, men lad det aldrig tørre ud på den overflade, der skal
rengøres. Bemærk! Det er vigtigt, at rengøringsmidlerne ikke tørrer
ud. Ellers kan de beskadige den overflade, der skal rengøres.
5.1.2 Mekanisk påvirkning
For at nedbryde seje lag snavs skal der måske bruges yderligere
mekanisk påvirkning. Særlige vaskebørster giver denne supplerende påvirkning, der skærer gennem snavset (især ved bilvask).
11
Poseidon 2
DA
6 Efter at du har brugt højtryksrenseren
6.1 Opbevaring af højtryksrenseren
Maskinen skal opbevares i et
frostfrit lokale!
Pumpe, slange og tilbehør skal
altid tømmes for vand før opbevaring på følgende måde:
1. Stands maskinen (drej start/
stop-knappen (1) til position
“O” og afmontér vandslangen
og tilbehøret.
2. Genstart maskinen, og aktivér spulehåndtagets udløsergreb. Lad maskinen køre,
indtil der ikke løber vand gennem spulehåndtaget.
3. Stop maskinen. Træk elstikket ud. Ledningen vindes
op omkring krogene placeret
på siden af maskinen.
4. Adskil spulehåndtag og
højtryksslange.
5. Maskiner uden slangerulle:
Afmonter højtryksslangen og
placer den oprullet på slangeophænget.
Maskiner med slangerulle:
Rul højtryksslangen op på
slangerullen.
6. Anbring spulehåndtag, dyser
og andet tilbehør i holderne
på maskinen.
Hvis maskinen ved en fejl er
frosset, er det nødvendigt at
kontrollere den for skader.
START ALDRIG EN TILFROSSET MASKINE.
Frostskader dækkes ikke af
garantien!
6.2 Oprulning af el-ledning
og højtryksslange
For at undgå uheld skal el-ledningen og højtryksslangen altid
rulles omhyggeligt op.
1. Rul el-ledningen op på de
egnede kroge.
2. Højtryksrenseren fås i to
modeller: A) med krog til
opbevaring af højtryksslange
(14) - B) med slangerulle(13).
6.3 Opbevaring af tilbehør
Standardtilbehøret (spulehåndtag, dyserør (A) og dyserensenål) kan opbevares på højtryksrenseren.
A
12
Poseidon 2
7 Vedligeholdelse
DA
ADVARSEL! Træk altid stikket
ud af stikdåsen før vedligeholdelse eller rengøring.
Rengør koblingerne for støv
og sand.
Rengør dyserne.
For at sikre lang og problemfri
drift, er det en god idé at gøre
følgende til en vane:
Alle reparationer skal foretages
på et autoriseret værksted med
originale reservedele.
Udskyl vandslangen, højtryksslangen, spulehåndtaget og tilbehøret før montering.
7.1 Rengøring af vandtilgangsfilteret
Rengør vandtilgangsfilteret
regelmæssigt en gang om måneden eller oftere efter behov.
Løsn forsigtigt filteret med en
tang, og rengør det. Kontrollér,
at det er intakt, før det monteres
igen.
Vandtilgangsfilteret skal altid
være monteret i tilgangsrøret for
at filtrere sand, kalk og andre
urenheder fra, da disse beskadiger pumpeventilerne.
ADVARSEL! Hvis filteret ikke
monteres, ophæves garantien.
7.2 Rengøring af dysen
Hvis dysen tilstoppes, bliver
pumpetrykket for højt. Derfor er
det nødvendigt at rengøre den
med det samme.
1. Stop maskinen, og afmontér
dysen.
2. Rens dysen.
VIGTIGT! Rensenålen (11)
må kun bruges, når dysen er
afmonteret!
3. Skyl dysen i baglæns igennem med vand.
7.3 Rengøring af maskinens
ventilationsåbninger
Maskinen skal holdes ren, så
køleluften frit kan passere gennem maskinens ventilationsåbninger.
7.4 Smøring af koblinger
For at sikre en nem tilslutning,
og at o-ringe ikke tørrer ud, skal
koblingerne smøres regelmæssigt.
13
Poseidon 2
DA
8 Fejlfinding
For at undgå unødige skuffelser skal du kontrollere følgende, før du kontakter din lokale Nilfisk-ALTO
forhandler:
Symptom
Årsag
Anbefalet løsning
Maskine nægter at starte
Maskinen er ikke tilsluttet
Defekt stikkontakt
Sikring er sprunget
Defekt forlængerledning
Tilslut maskinen.
Prøv en andet stikkontakt.
Udskift sikring. Sluk for andre maskiner.
Prøv uden forlængerledningen.
Svingende tryk
Pumpe suger luft ind
Ventiler beskidte, slidte
eller sidder fast
Pumpetætninger slidte
Kontrollér, at slanger og samlinger er lufttætte.
Rengør og udskift, eller kontakt din lokale NilfiskALTO forhandler.
Rengør og udskifte, eller kontakt den lokale
Nilfisk-ALTO forhandler.
Motor brummer
Lav spænding eller
lav temperatur
Aktivér udløseren på spulehåndtaget.
Maskine stopper
Sikring er sprunget
Forkert netspænding
Udskift sikring. Sluk for andre maskiner.
Kontrollér, at netspændingen svarer til
specifikationen på typeskiltet.
Lad renseren stå i 5 minutter for at køle ned.
Rengør dysen (se afsnit 7.2)
Termoføler aktiveret
Dyse delvist tilstoppet
Sikring springer
Sikring for lille
Skift til en installation, der er højere end
maskinens strømforbrug.
Du kan prøve uden forlængerledningen.
Maskine pulserer
Luft i indløbsslange/-pumpe
Dyse delvist tilstoppet
Vandfilter tilstoppet
Slange snoet
Lad maskinen køre med åbent spulehåndtag,
indtil trykket atter er normalt.
Kontrollér, at vandforsyningen svarer til
specifikationerne (se typeskilt)
NB! Undgå lange, tynde slanger (min. 1/2")
Rengør dysen (se afsnit 7.2)
Rengør filteret (se afsnit 7.1)
Ret slangen ud.
Maskine starter ofte
og stopper af sig selv
Pumpe/spulehåndtag er
utæt
Kontakt dit nærmeste Nilfisk-ALTO Servicecenter.
Maskine starter, men
der kommer ingen vand
Pumpe/slanger eller tilbehør
frosset
Ingen vandforsyning
Vandfilter tilstoppet
Dyse tilstoppet
Vent på, at pumpe/slanger eller tilbehør tør op.
Utilstrækkelig vandforsyning
Pumpetrykket falder
Tryk-/vandmængdereguleringsknappen er ikke
indstillet korrekt
Tilslut tilgangsvandet.
Rengør filteret (se afsnit 7.1)
Rengør dysen (se afsnit 7.2)
Indstil det ønskede arbejdstryk.
Hvis du har andre problemer end de nævnte eller har brug for en reparation efter garantiperiodens
udløb, skal du kontakte din lokale Nilfisk-ALTO serviceorganisation.
Electro Nico I/S
Vandværksvej 8,
8900 Randers
Tlf.: 8642 2311
Servicegården
Gyldenbjergvej 55
4840 Nr. Alslev
Tlf.: 5444 6144
Lange Jørgensen
Ove Gjeddes Vej 14
5220 Odense SØ
Tlf.: 6615 8888
A.P. Hellisen
Rønnevej 90
3720 Åkirkeby
Tlf.: 5697 2016
14
Poseidon 2
9 Yderligere oplysninger
9.1 Gør maskinen klar til
genbrug
Det udtjente apparat skal gøres
ubrugelig med det samme.
1. Tag netstikket ud og klip ledningen over.
Elektriske apparater må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald!
9.2 Garantibetingelser
Nilfisk-ALTO garanterer højtryksrenseren i 1 år. Hvis højtryksrenseren eller tilbehøret
indleveres til reparation, skal
der vedlægges en kopi af købsbeviset.
Garantireparationer udføres på
følgende betingelser:
at defekter skyldes fejl eller
defekter i materialer eller udførelse. (slitage samt misbrug
dækkes ikke af garantien).
at anvisningerne i denne
instruktionsbog er nøje overholdt.
at der ikke er udført eller
forsøgt reparationer af andre
end Nilfisk-ALTO-uddannede
teknikere.
at der kun er anvendt originalt tilbehør.
at produktet ikke har været
udsat for misbrug som f.eks.
slag, stød eller frost.
at der kun er anvendt vand
uden urenheder.
at højtryksrenseren ikke har
været brugt til udlejning på
anden måde eller brugt kommercielt.
DA
I henhold til det europæiske
direktiv 2002/96/EF vedrørende
elektriske og elektroniske apparater skal gamle elektriske
apparater indsamles særskilt og
tilføres en miljøvenlig form for
genbrug.
I tilfælde af, at du har
spørgsmål, bedes du henvende
dig til kommunekontoret eller
din nærmeste forhandler.
Reparationer under denne
garanti omfatter udskiftning af
defekte dele, undtagen emballage og porto/fragt. Vi henviser
desuden til købeloven i dit land.
Maskinen skal sendes til en af
servicecentrene i Nilfisk-ALTOorganisationen med beskrivelse/angivelse af fejlen.
Der vil blive opkrævet betaling
for reparationer, der ikke dækkes af garantien. (f.eks. funktionsfejl pga. Årsager nævnt i
afsnittet Fejlfindingsdiagram i
instruktionsbogen).
15
Poseidon 2
DA
9 Tekniske data
Type
Poseidon
2-20
Poseidon
2-22 XT
Poseidon
2-25 XT
Poseidon
2-29
Poseidon
2-29 XT
Nominelt tryk
bar/MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150,15
Tilladt tryk
bar/MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/15
160/16
Vandmængde, lavtryk
l/min.
2,4
8,7
10,2
10
10
Vandmængde, højtryk
l/min.
2,1
7,8
9
9,5
9,5
Tilført effekt
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Driftsspænding
V
120
230
230
230
230
Maks. vandtemperatur
°C
60
60
60
60
60
Vandtilgangstryk
bar/MPa
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Lydtryksniveau
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,5
79,7
Garanteret lydeffektniveau
dB(A)
92
91
92
88
94
Vibrationer iht. ISO 5349-1
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
Vægt
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
10 EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt:
Højtryksrenser
Type:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Beskrivelse:
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
Udformningen af enheden er i overensEF Maskindirektivet
stemmelse med følgende relevante bestem- EF Lavspændingsdirektivet
melser:
EF EMC-direktivet
2006/42/EF
2006/95/EF
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Anvendte nationale standarder og tekniske
specifikationer:
BS EN 60335-2-79
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
16
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.10.2010
POSEIDON 2
Innholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
NO
Sikkerhetsforanstaltninger og advarsler .................................17
Beskrivelse .............................................................................19
Før du begynner å bruke høytrykksvaskeren .........................20
Slik betjener du høytrykksvaskeren ........................................21
Bruksområder og arbeidsmetoder ..........................................25
Etter at du har brukt høytrykksvaskeren .................................26
Vedlikehold .............................................................................27
Feilsøking ...............................................................................29
Ytterligere informasjon ...........................................................30
Tekniske data .........................................................................31
EU samsvarserklæring ...........................................................31
1 Sikkerhetsforanstaltninger og
advarsler
Symboler som markerer
instrukser
Før du tar høytrykksvaskeren
i bruk for første
gang, må du lese
denne instruksjonsboken nøye. Ta vare på
instruksene for senere bruk.
Sikkerhetsinstrukser som er merket
med dette symbolet må følges for
å unngå fare for
Dette symbolet
brukes til å markere
sikkerhetsinstrukser som må
følges for å unngå
skade på maskinen
og maskinens ytelse.
Dette symbolet
angir tips og
instrukser som
forenkler arbeidet og sikrer forsvarlig betjening.
personer.
Produktet må ikke benyttes av
personer som ikke har fått opplæring i bruk av høytrykkspylere
eller som ikke har lest denne
brukermanualen om hvordan
produktet skal brukes og behandles.
Dette produktet må ikke brukes
av barn eller av voksne personer som er redusert fysisk og/
eller psykisk, eller har dårlig
syn. Barn må læres at dette
er et produkt de ikke kan leke
med.
Før bruk skal høytrykksvaskeren undersøkes nøye for å konstatere eventuelle mangler eller
skader. Hvis det finnes mangler
eller skader, må høytrykksvas-
keren ikke tas i bruk. Kontakt
nærmeste Nilfisk-forhandler.
Kontroller særlig:
At strømledningens isolasjon
er feilfri og uten sprekker.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av en
godkjent Nilfisk-forhandler.
ADVARSEL!
Høytrykksstråler kan være
farlige. Rett aldri strålen mot
personer, dyr, strømførende
elektrisk utstyr eller selve
maskinen.
Forsøk aldri å rengjøre klær
eller fottøy som du eller andre har på.
Hold lansen fast med begge
hender. Spylelansen har et
trykk på opptil 16,4 N under
bruk.
Brukeren og alle som oppholder seg i umiddelbar
nærhet av rengjøringsstedet
må beskytte seg mot å bli
truffet av oppvirvlede partikler når høytrykksvaskeren er
i bruk.Ha på vernebriller og
beskyttende klær når produktet brukes.
Dette produktet er laget for å
kunne benytte rengjøringsmidler levert eller anbefalt
av Nilfisk. Bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan skade produktet.
For å sikre at produktet er
trygt å bruke, er det viktig å
bare benytte originale deler
eller deler godkjent av Nilfisk17
POSEIDON 2
NO
ALTO.
Korrekte høytrykksslanger,
forbindelsesdeler og koblinger er viktig for sikkerheten.
Bruk derfor bare slanger,
forbindelsesdeler og koblinger anbefalt av Nilfisk.
Ikke bruk produktet hvis
strømledningen eller andre
deler av produktet er skadet,
som for eksempel sikkerhetsmekanismer, høytrykksslangen eller sprayhåndtaket.
Ta støpselet ut av stikkontakten under rengjøring eller
vedlikehold og utskifting av
deler eller konvertering av
maskin til en annen funksjon.
Det er nødvendig å bruke
passende ørebeskyttelse.
Bruk ikke maskinen i områder med eksplosjonsfare.
Kontakt lokale myndigheter
hvis du er i tvil.
Høytrykksspyling av flater
som inneholder asbest er
forbudt.
Ikke spray brennbare væsker.
Bryt alltid strømmen ved
stikkontakten når du går ifra
maskinen.
Denne høytrykksvaskeren
må ikke brukes når temperaturen synker under 0 °C.
ADVARSEL!
Mangelfulle skjøteledninger kan
være farlige. Brukes det skjøteledning skal den være beregnet
for utendørs bruk, og ledningsforbindelser skal holdes tørre
og oppe fra underlaget.
Det anbefales bruk av kabeltrommel som holder stikket
minst 60mm over underlaget.
Ledninger på kabeltromler må
alltid rulles helt ut for å hindre at
ledningen blir overopphetet.
18
Skjøteledninger skal oppfylle
de krav til lengde og dimensjon
som er angitt nedenfor.
1,0 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
maks. 12,5 m
maks.
20 m
maks.
30 m
POSEIDON 2-17 X:
2,5 mm²
2,5 mm²
maks. 12,5 m
maks.
20 m
Hvis strømkabelen er skadet, må den erstattes av
produsenten eller andre
kvalifiserte fagfolk.
bare tilkobles det offentlige
vannverkssystemet når det er
innsatallert en egnet, og godkjent tilbakeslagsventil. Type BA
i.h.t. EN 1717.
Lengden på slangen mellom tilbakeslagsventilen og høytrykksvaskeren skal være minst 10
meter for å dempe en eventuell
trykkstiging (min. 1/2").
Oppsug fra f. eks. en tønne med
regnvann gjøres uten tilbakeslagsventil.
Når vannet først har strømmet
gjennom tilbakeslagsventilen,
betraktes vannes som uegnet til
drikkevann.
Strømtilkobling
Vær oppmerksom på følgende
når du kobler høytrykksvaskeren
til det elektriske anlegget:
Høytrykksvaskeren må bare
kobles til et elektrisk anlegg
med jordforbindelse.
Elektrisk installasjon skal
være utført av en autorisert
elektriker og i overensstemmelse med IEC 60364-1.
Det anbefales at strømforsyningen til høytrykksvaskeren
har et feilstrømsrelé.
Vanntilkobling
Maskinen må ikke
tilkobles offentlig
vannforsyningsnett.
Tilkobling til offentlig vannverk
skal skje ifølge gjeldende regler.
Denne høytrykksvaskeren må
VIKTIG! Bruk bare vann som
er fritt for urenheter. Hvis det
er fare for flytesand i tilgangsvannet (for eksempel fra egen
brønn) må det monteres et
ekstra filter.
Sikkerhetsutstyr
Låsemekanisme på spylehåndtaket (7a) (se illustration bakerst
i denne boken):
Spylehåndtaket er utstyrt med
låsemekanisme. Når mekanismen aktiveres er det ikke mulig
å betjene håndtaket.
Termisk sikring:
En termisk sikring beskytter
motoren mot overbelastning.
Maskinen starter igjen etter et
par minutter, når den termiske
sikringen er avkjølt.
Overtrykssikring:
En integreret hydraulisk sikkerhedsventil beskytter systemet
mod overtryk.
POSEIDON 2
2 Beskrivelse
2.1 Bruksområde
Denne høytrykksvaskeren er
beregnet på privat bruk, til:
- Bil, motorsykkel, båt, campingvogn, tilhenger, ,hellelagte områder, treverk, mur,
hagegrill, hagemøbler,
gressklipper
NO
Høytrykksvaskeren må bare
brukes til de formål som er beskrevet i denne boken.
Sikkerhetsforanstaltningene
må følges for å hindre skade
på maskinen, flaten som skal
rengjøres eller alvorlige personskader.
Avsnitt 5 beskriver hvordan høytrykksvaskeren brukes for de
ulike rengjøringsoppgavene.
2.2 Oversikt over bestanddeler og modell
Se illustration bakerst i denne
boken.
1 Start-/stoppbryter
2 Vanntilgang (med filter)
3 Høytrykkskobling (kun modeller uden slangerulle)
4 Høytrykksslange
5 Strømledning
6 Regulering av trykk / vannmengde
7 ERGO 2000 spylehåndtak
med låsemekanisme
8 Flexopower Plus lanse
9 Turbohammer Plus lanse
10 Avtakbar beholder til rengjøringsmidler
11 Dyserensenål
12 Doseringsregulator til rengjøringsmidler
13 Slangetrommel
14 Krok til slange (modeller
uden slangetrommel)
15 Typeskilt
16 Trallehåndtak (teleskophåndtag)
17 Knap for teleskophåndtag
18 Drejelig kabelkrog
Spesifikasjoner: Se maskinens typeskilt (15).
Vi forbeholder oss rett til
endringer.
19
POSEIDON 2
NO
3 Før du begynner å bruke
høytrykksvaskeren
3.1 Montering av holdere til
lanse
Monter holderne til lansen på
maskinen.
3.2 Montering av slange
krog (modeller uden
slangetrommel)
Monter kroken til slangen (14)
på maskinen (2 skruer).
Merk: Kroken til slangen kan
monteres enten foran eller bak.
Monter kroken foran hvis du har
tenkt å henge høytrykksvaskeren i en spesialkrok på veggen.
3.3 Montering av slange
trommel håndtak
20
Klikk håndtaket til slangetrommelen på håndtaket til trallen
(ingen skruer).
POSEIDON 2
3.4 Montering av hurtigkobling
1. Skru hurtigkoblingen forsvarlig
på vanntilgangen (2).
Merk: Tilgangsfilteret må alltid
være montert i vanntilgangsstussen for å filtrere vekk sand,
kalkstein og andre urenheter
som ellers kan skade pumpeventilene.
OBS: Garantien bortfaller hvis
filteret ikke er
montert.
3.5 Montering av høytrykksslange på spylehåndtak
Monter høytrykksslangen (4) på
spylehåndtaket (7).
4 Slik betjener du høytrykksvaskeren
4.1 Tilkobling av høytrykksslange (modeller uden
slangetrommel)
Modeller uden slangetrommel:
Koble høytrykksslangen (4) til
høytrykksvaskeren (3).
Bruk bare én skjøteledning på
maks. 7 m.
Modeller med slangetrommel:
Rull ut høytrykksslangen helt.
21
NO
POSEIDON 2
NO
4.2 Montering av spylelanse
A
B
1. Trekk den blå hurtigkoblingen
(A) på pistolgrepet bakover.
2. Stikk nippelen på lansen (B)
inn i hurtigkoblingen og slipp
denne.
3. Trekk lansen (eller annet
utstyr) forover for å sjekke at
den er godt festet til pistolgrepet.
MERKNAD!
Rengjør alltid nippelen for eventuelle smusspartikler før spylelansen forbindes med spylehåndtaket.
4.3 Vanntilkobling
En vanlig 1/2" hageslange på
minst 10 m og maks. 25 m vil
egne seg.
MERK: Tilkobling
til offentlig vannverk i overensstemmelse med
gjeldende regler.
4.4
VIKTIG! Bruk bare vann som
er fritt for urenheter. Hvis det
er fare for flytesand i tilgangsvannet (for eksempel fra egen
brønn) må det monteres et ekstra filter.
1. La vannet renne gjennom
vannslangen før den kobles
til høytrykksvaskeren – for
å hindre at sand og smuss
trnger inn i maskinen.
Merk: Kontroller at filteret er
montert i vanntilgangsstussen og at det ikke
er tett.
2. Koble vannslangen til vanntilførselen ved hjelp av hurtigkoblingen (tilgangsvann,
maks. trykk: 10 bar, maks.
temperatur: 60 °C).
3. Skru på vannet.
Teleskophåndtag
Maskinen har et teleskophåndtag. For at hæve eller sænke
håndtaget, trykkes knappen
(16) ind og håndtaget bevæges
op eller ned. Når der høres et
klik, sidder håndtaget korrekt.
22
POSEIDON 2
4.5
Start og stopp av
høytrykksvaskeren
(når den er koblet til
vanntilførselen)
Det er trykk i spylelansen under bruk - hold den derfor fast
med begge hender.
VIKTIG: Rett dysen mot bakken.
1. Kontroller at maskinen står
lodrett.
MERK: Sett ikke maskinen i
høyt gress!
2. Frigjør låsen på spylehåndtaket.
3. Aktiver utløsergrepet og
la vannet renne til all luft i
slangen har sluppet ut.
4. Drej start-/stoppbryteren (1)
til position “I”.
5. Aktiver utløsergrepet på
spylehåndtaket.
Reguler alltid avstanden og
dermed trykket på dysen i
forhold til flaten som skal rengjøres.
4.6 Starte maskinen (når den
er koblet til åpne beholdere (innsugingsmodell))
Høytrykksvaskeren kan bruke
vann fra for eksempel en regnvannstønne. Vanntilførselsslangen må ikke være for lang, ca.
5 m.
Pass på at regnvannstønna
ikke plasseres lavere enn maskinen.
Bruk et eksternt filter hvis vannet inneholder urenheter.
1. Se til at vannslangen er helt
fylt opp med vann før du
kobler til maskinen. Plasser
4.7 Trykkregulering på
Flexopower Plus dysen
Maskinen må ikke tildekkes
under bruk.
NO
Merk: Hvis du går
fra maskinen eller
lar den stå ubrukt
i 5 minutter, må du slå den av
med start-/stopp.bryteren “O”
(1):
1. Drej start-/stoppbryteren (1)
til position “O”.
2. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
3. Steng av vanntilførselen og
aktiver utløsergrepet slik at
trykket i maskinen avlastes.
4. Lås spylehåndtaket.
Høytrykksvaskeren stopper
automatisk når låsen på spylehåndtaket frigjøres. Maskinen
starter igjen når du aktiverer
spylehåndtaket på nytt.
hele slangen i en tank eller
bøtte. Fold vanninntaksslangen ned i vannet for å
forhindre vannsøl og koble
slangen til maskinen med
hurtigkoblingen, fold deretter
ut vanninntaksslangen igjen.
2. Demonter spylehåndtaket,
lansen og munnstykket.
3. Sett start/stopp-bryteren i
posisjonen "I" og la vannet
strømme til luften er ute av
vannslangen og pumpen.
4. Monter spylehåndtaket,
lansen og ¬munnstykket
igjen.
Trykket kan reguleres på
Flexopower Plus dysen.
Høyt trykk
Lavt trykk
23
POSEIDON 2
NO
4.8 Bruk med rengjøringsmidler
Påføring av rengjøringsmidler
er IKKE mulig hvis du bruker
forlengerslange.
1. Fyll beholderen med
rengjøringsmiddel.
2. Sett på Flexopower Plus
lansen og reguler den til lavt
trykk (se avsnitt 4.7).
3. Still doseringsregulatoren
(12) på ønsket mengde
rengjøringsmiddel (0-5 %).
4. Påfør rengjøringsmiddelet
nedenfra og opp.
5. La rengjøringsmiddelet virke
i den tiden som er angitt på
rengjøringsmiddelets emballasje og skyll med rent vann.
Egen beholder til rengjøringsmidler
1. Ta lokket med sugeslange av
beholderen til rengjøringsmidler.
2. Sett lokket med sugeslange
på den egne beholderen til
rengjøringsmidler.
Lokket har standard gjenger og
passer på vanlige beholdere til
rengjøringsmidler. Hvis beholderen ikke har standard gjenger
må du løsne filteret fra sugeslangen og ta av lokket. Sett
filteret tilbake i sugeslangen.
Ekstra vaskemiddelslange kan
trekkes ut av maskinen.
4.9 Regulering af trykk /
vannmengde
24
Driftstrykk og vannmengde kan
reguleres på maskinen ved å vri
på regulerinsknappen for trykk
og vannmengde (6).
POSEIDON 2
5 Bruksområder og arbeidsmetoder
NO
5.1 Generelt
En effektiv høytrykksrengjøring oppnås ved å følge noen få retningslinjer kombinert med den erfaringen du selv skaffer deg med
bestemte rengjøringsoppgaver. Høytrykksvaskeren kan bli enda
mer effektiv hvis du velger riktig tilbehør og rengjøringsmiddel.
Nedenfor følger noen grunnleggende opplysninger om rengjøring.
5.1.1
Rengjøringsmiddelog
skum
Skum eller rengjøringsmiddel skal påføres tørre flater slik at det
kjemiske produktet kommer i direkte kontakt med smusset. Rengjøringsmidler skal påføres nedenfra og opp, for eksempel på et
bilkarosseri, for å unngå “superrene” områder hvor rengjøringsmiddelet samler seg i større konsentrasjoner og strømmer nedover. La
rengjøringsmiddelet virke i flere minutter før du skyller det av, men
la det aldri tørke på flaten som blir rengjort. Merk: Det er viktig at
rengjøringsmidlene ikke tørker inn. Det kan ødelegge flaten som
skal rengjøres.
5.1.2
Mekanisk effekt
For å få bukt med gjenstridige lag med smuss kan det være påkrevet med ekstra mekanisk effekt. Spesielle vaskebørster gir en
slik ekstra effekt som skjærer gjennom smuss (særlig ved bilvask).
25
POSEIDON 2
NO
6 Etter at du har brukt høytrykksvaskeren
6.1 Oppbevaring av høytrykksvaskeren
6.2 Opprulling av strømledning og høytrykksslange
Maskinen må oppbevares
frostfritt!
Pumpe, slange og tilbehør skal
alltid tømmes for vann før maskinen settes til oppbevaring,
slik:
1. Stopp maskinen (sett bryteren (2) på O) og koble fra
vannslange og tilbehør.
2. Start maskinen på nytt og aktiver utløsergrepet. La maskinen gå til det ikke kommer
mer vann ut at spylehåndtaket.
3. Stopp maskinen og trekk ut
støpselet. Rull opp strømledningen rundt krokene som
sitter på siden av maskinen.
4. Koble spylehåndtaket fra
høytrykksslangen.
For å unngå ulykker skal strømledningen og høytrykksslangen
alltid rulles omhyggelig opp.
5. Modeller uten slangetrommel:
Koble fra høytrykksslangen,
rull den sammen og heng
den på oppbevaringsplassen
sin.
Modeller med slangetrommel:
Rull høytrykksslangen opp på
slangetrommelen.
6. Plasser spylehåndtak, dyser
og annet tilbehør i holderne
på maskinen.
Hvis maskinen fryser ved en
feiltakelse, må den kontrolleres
for å se om den har tatt skade.
START ALDRI OPP EN FROSSEN MASKIN.
Frostskader dekkes ikke av
garantien!
1. Rull opp strømledningen på
krokene som er beregnet
for formålet. Indbygget clips
for bedre fastgørelse af ledningen. Den nederste krog
kan drejes for at frigøre ledningen.
2. Høytrykksvaskeren finnes i
to modeller: A) med krok for
oppbevaring av høytrykksslange (14) - B) med
slangetrommel (13).
26
POSEIDON 2
6.3 Oppbevaring av tilbehør
Standardtilbehøret (spylehåndtak, spylelanse (A) og dyserensenålen kan oppbevares på
høytrykksvaskeren.
A
7 Vedlikehold
ADVARSEL! Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du
vedlikeholder eller rengjør høytrykksvaskeren.
Ved å følge rådene nedenfor
er høytrykksvaskeren sikret en
lang og problemfri levetid:
Rengjør koblingene for støv
og sand.
Rens dysene.
Eventuelle reparasjoner skal
alltid utføres på et autorisert
verksted og med originale reservedeler.
Skyll gjennom vannslangen,
høytrykksslangen, spylelansen og tilbehøret før montering.
7.1 Rensing av vanntilgangsfilter
Rens vanntilgangsfilteret en
gang i måneden eller oftere ved
behov. Løsne filteret forsiktig
med en tang og rens det. Kontroller at filteret er intakt før du
setter det på plass igjen.
Tilgangsfilteret må alltid monteres inne i vanntilgangsrøret for
å filtrere vekk sand, kalkstein
og andre urenheter som ellers
kan skade pumpeventilene.
OBS: Garantien bortfaller hvis
filteret ikke er montert.
27
NO
POSEIDON 2
NO
7.2 Rengjøring av dyse
En tett dyse medfører for høyt
pumpetrykk. Dette krever umiddelbar rensing av dysen.
1. Stopp maskinen og koble fra
dysen.
2. Rens dysen. VIKTIG: Dyserensenålen (11) må bare brukes når dysen er frakoblet!
3. Spyl gjennom dysen bakfra
med vann.
7.3 Rengjøring av
ventilasjonsåpninger
Sørg for å holde maskinen ren
slik at kjøleluften kan passere
fritt gjennom ventilasjons åpningene i maskinen.
7.4 Smøring av koblinger
For å sikre enkel tilkobling og
hindre at o-ringene tørker ut,
må koblingene smøres regelmessig.
28
POSEIDON 2
8 Feilsøking
NO
For å unngå unødig ergrelse bør du kontrollere følgende før du kontakter Nilfisk-ALTOs serviceorganisasjon:
Symptom
Årsak
Tiltak
Maskinen vil ikke starte
Støpselet er ikke satt i
Defekt stikkontakt
Sikringen har gått
Defekt skjøteledning
Sett støpselet i stikkontakten.
Forsøk en annen stikkontakt.
Skift sikring. Slå av andre maskiner.
Forsøk uten skjøteledning.
Vekslende trykk
Pumpen suger luft
Kontroller at slanger og koblinger er lufttette.
Rengjør og skift eller snakk med din lokale
Nilfisk-ALTO forhandler
Rengjør og skift eller snakk med din lokale
Nilfisk-ALTO forhandler.
Skitne, utslitte
eller fastkjørte ventiler
Utslitte pumpetetninger
Motoren brummer
Lav spenning eller
lav temperatur
Aktiver utløsergrepet på spylehåndtaket.
Maskinen stopper
Sikringen har gått
Feil nettspenning
Skift sikring. Slå av andre maskiner.
Kontroller at nettspenning tilsvarer
spesifikasjonene på typeskiltet.
La høytrykksvaskeren avkjøle i 5 minutter.
Rens dysen (se avsnitt 7.2)
Termisk vern aktivert
Delvis blokkert dyse
Sikringen går
For liten sikring
Bytt til en sikring som er kraftigere enn
maskinens strømforbruk.
Du kan forsøke uten skjøteledning.
Ujevnt pumpetrykk
Luft i tilgangsslangen/
pumpen
For liten vanntilførsel
Delvis blokkert dyse
Tett vannfilter
Fastklemt slange
La maskinen gå med åpent utløsergrep
inntil normalt driftstrykk er tilbake.
Kontroller at vanntilførselen stemmer overens med vanntilførsel nødvendige spesifikasjoner (se typeskiltet)
NB! Unngå å bruke lange, tynne slanger
(min. 1/2")
Rens dysen (se avsnitt 7.2)
Rens filteret (se avsnitt 7,1)
Rett ut slangen.
Maskinen starter
og stopper av seg selv
Lekkasje i
pumpe/spylehåndtaket
Kontakt ditt nærmeste Nilfisk-ALTO servicesenter.
Maskinen starter, men
det kommer ikke
noe vann
Pumpe/slanger eller tilbehør
har frosset
Ingen vanntilførsel
Tett vannfilter
Tett dyse
Vent til pumpen/slangen eller tilbehøret
tiner.
Koble til vannet.
Rens filteret (se avsnitt 7,1)
Rens dysen (se avsnitt 7.2)
Pumpetrykket faller
Reguleringsknappen for
trykk / vannmengde er ikke
riktig innstilt.
Still knappen på riktig driftstrykk.
Hvis det skulle oppstå andre problemer enn de som er nevnt ovenfor, må du kontakte din lokale NilfiskALTO forhandler.
29
POSEIDON 2
NO
9 Ytterligere informasjon
9.1 Resirkulering av
maskinen
En utrangert maskin skal omgående gjøres ubrukelig.
1. Kople fra nettstøpselet og
klipp over tilkoplingsledningen.
9.2 Garantivilkår
30
I henhold til det europeiske
direktivet 2002/96/EC om utrangerte elektriske og elektroniske
apparater må brukte elektriske
apparater utsorteres og resirkuleres på miljøvennlig måte.
Elektrisk utstyr skal ikke kastes
som husholdningsavfall!
Ved spørsmål ta kontakt med
kommunen eller nærmeste
forhandler.
Nilfisk-ALTO gir 1 års garanti på
høytrykksvaskeren. Hvis høytrykksvaskeren eller tilbehøret
må leveres til reparasjon, må
du legge ved en kopi av kvitteringen.
Reparasjoner i henhold til garantien blir utført på følgende
betingelser:
at manglene skyldes material- eller fabrikasjonsfeil.
(normal slitasje eller misbruk
dekkes ikke av garantien).
at anvisningene i denne instruksjonsboken er blitt nøye
fulgt.
at ikke andre enn autorisert
Nilfisk-ALTO personell har
utført eller forsøkt utført reparasjoner på maskinen.
at det bare er benyttet originalt tilbehør.
at produktet ikke har vært
utsatt for misbruk som slag,
støt eller frost.
at det bare er brukt vann uten
urenheter.
at høytrykksvaskeren ikke
er blitt leid ut eller på annen
måte brukt kommersielt.
Reparasjoner i henhold til denne garantien omfatter utskifting
av defekte deler, uten emballasje og porto/frakt. I tillegg henviser vi til nasjonale salgslover.
Maskinen skal sendes til et
Nilfisk-ALTO servicesenter med
beskrivelse/spesifikasjon av
feilen.
Reparasjoner som ikke dekkes
av garantien vil bli fakturert.
(Dvs. funksjonsfeil som skyldes de Årsaker som er nevnt
i avsnittet Feilsøking i instruksjonsboken).
POSEIDON 2
10 Tekniske data
Type
NO
Poseidon
2-20
Poseidon
2-22 XT
Poseidon
2-25 XT
Poseidon
2-29
Poseidon
2-29 XT
Trykk
bar/MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150/15
Lovlig trykk
bar/MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/16
160/16
Vannmængde, lavtrykk
l/min
2,4
8,7
10,2
10
10
Vannmængde, høytrykk
l/min
2,1
7,8
9
9,5
9,5
Nominell inngang
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Merkespenning
V
120
230
230
230
230
Maksimumstemperatur,
vann
°C
60
60
60
60
60
Inngangstrykk
bar/MPa
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Lydtrykknivå
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,3
79,7
Garantert lydeffektnivå
dB(A)
92
91
92
88
94
Vibrasjon iht. ISO 5349-1
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
Vekt
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
11 EU samsvarserklæring
EU samsvarserklæring
Produkt:
Høytrykksvasker
Type:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT 2-29 XT
Beskrivelse:
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
Enheten er designet i overensstemmelse
med følgende aktuelle bestemmelser:
EUs maskindirektiv
EUs lavspenningsdirektiv
EUs EMV-direktiv
Standarder som kommer til anvendelse:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Nasjinale standarder og tekniske spesifikasjoner som kommer til anvendelse:
BS EN 60335-2-79
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.10.2010
31
POSEIDON 2
SV
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Säkerhetsföreskrifter och varningar .......................................32
Beskrivning .............................................................................34
Innan du börjar använda högtryckstvätten .............................35
Använda högtryckstvätten ......................................................39
Användningsområden och arbetsmetoder .............................40
När du har använt högtryckstvätten .......................................41
Underhåll ................................................................................42
Felsökning ..............................................................................44
Mer information ......................................................................45
Teknisk data ...........................................................................46
EU-deklaration om överensstämmelse...................................46
1 Säkerhetsföreskrifter och varningar
Symboler som används för
att markera instruktioner
Läs igenom
denna bruksanvisning noga
innan du startar
högtryckstvätten
första gången. Spara anvisningarna för senare bruk.
Säkerhetsföreskrifter som
markeras med
den här symbolen
måste följas för att förhindra att
människor skadas.
Låt inte personer som inte vet
hur man använder en högtryckstvätt eller som inte har
läst bruksanvisningen använda
maskinen.
Denna apparat är inte avsedd
att användas av barn eller andra personer utan hjälp eller
tillsyn om deras fysiska, sensoriska eller mentala förmåga förhindrar säker användning. Barn
bör hållas under uppsikt för att
säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Kontrollera att det inte är något
fel på maskinen innan du startar den. Starta inte maskinen
32
om du hittar något fel. Kontakta
din Nilfisk-ALTO-återförsäljare.
Kontrollera särskilt:
Elkabelns isolering får inte ha
några skador eller sprickor.
Om elkabeln är skadad skall
en auktoriserad Nilfisk-ALTOåterförsäljare byta ut den.
VARNING!
Högtrycksstrålar kan vara farliga. Rikta aldrig vattenstrålen
mot personer, husdjur,
elutrustning eller mot själva
maskinen.
Försök aldrig rengöra kläder
eller fotbeklädnader på dig
själv eller andra personer.
Den här symbolen
används för att
markera säkerhetsföreskrifter
som måste följas
för att förhindra att
maskinen skadas eller prestandan påverkas.
Den här symbolen anger tips
och instruktioner som förenklar arbetet och
garanterar säker drift.
Håll spolröret med båda
händerna. Spolröret påverkas av en rekylkraft under
drift på upp till 16,4 N.
Operatören och andra
i omedelbar närhet av
rengöringsplatsen bör vidta
åtgärder för att inte träffas
av skräp som lossnar under
arbetet. Bär glasögon och
skyddskläder vid användning.
Denna apparat har utformats
för användning med tvättmedel som tillhandahålls
eller rekommenderas av
Nilfisk-ALTO. Användning
av andra tvättmedel eller
kemikalier kan ha en negativ påverkan på apparatens
POSEIDON 2
säkerhet.
För att garantera apparatens
säkerhet, skall endast reservdelar från eller godkända
av Nilfisk-ALTO användas.
Högtrycksslangar, fästen och
kopplingar är viktiga för apparatens säkerhet. Använd
endast slangar, fästen och
kopplingar som rekommenderas av Nilfisk-ALTO.
Använd inte apparaten om
en elkabel eller viktiga delar som tillhör apparaten
är skadade, t.ex. säkerhetsutrustning, högtrycksslang
och spolhandtag.
Dra alltid ur stick-kontakten från vägguttaget vid
rengöring eller underhåll och
byte av delar eller växling av
maskinen till en annan funktion
Lämpligt hörselskydd måste
användas.
Använd aldrig maskinen i
omgivningar där det finns
risk för explosion. Kontakta
de lokala myndigheterna vid
tveksamheter.
Det är inte tillåtet att rengöra
ytor som innehåller asbest
med högt tryck.
Spraya inte brandfarliga vätskor.
Dra alltid ur stick-kontakten
från vägguttaget, när maskinen lämnas.
Denna högtryckstvätt skall
inte användas vid temperaturer under 0°C.
VARNING!
Bristfälliga förlängningskablar
kan vara farliga. Om förlängningskabel används, skall den
vara för utomhusbruk och anslutningarna skall hållas torra
och inte ligga på marken. Vi
rekommenderar att använda en
elkabelrulle, som håller kontakten minst 60 mm över marken.
Kablar på sladdvindor måste
alltid viras upp helt för att förhindra att kabeln överhettas.
Förlängningskablar skall uppfylla nedanstående krav avseende
längd och kabelmått.
1,0 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
max.
max.
max.
12,5 m
20 m
30 m
Endast POSEIDON 2-17 X:
2.0 mm²
2.5 mm²
máx. 12.5 m
máx.
20 m
Om elkabeln är skadad måste den bytas av
tillverkaren eller deras servicepersonal eller liknande
kvalificerad person för att
undvika fara.
Anslutning till nätet
Tänk på följande när du ansluter högtryckstvätten till nätet:
Anslut bara maskinen till ett
nät som har en jordad kontakt.
Den elektriska installationen skall vara utförd av en
auktoriserad elektriker och i
överensstämmelse med IEC
60364-1.
Vi rekommenderar starkt att
du ansluter maskinen till ett
uttag med jordfelsbrytare.
tryckstvätten skall vara minst 10
meter för att dämpa en eventuell tryckstöt (min. ½").
Vid sugdrift (t.ex. från en regnvattentunna) behövs ingen
backventil.
När vattnet har strömmat genom
backventilen, betraktas det inte
längre som dricksvatten.
VIKTIGT! Använd bara vatten som inte är förorenat.
Om det finns risk för flytsand i
inloppsvattnet (t.ex. från egen
vattenkälla) bör ett extra filter
monteras.
Säkerhetsutrustning
Låsanordning på spolhandtag
(7a) (se illustrationen i slutet av
bruksanvisningen):
Spolhandtaget har en låsanordning. När spärrhaken har tryckts
in går det inte att använda spolhandtaget.
Överhettningsskydd:
Ett överhettningsskydd skyddar
motorn mot överbeslastning.
Maskinen startar om efter några
minuter när överhettningsskyddet har svalnat.
Säkerhetsventil:
En integrerad säkerhetsventil
skyddar systemet mot övertryck.
Vattenanslutning:
Maskinen får inte
anslutas till det
kommunala vattenledningsnätet.
Anslutning till det allmänna nätet enligt bestämmelser.
Denna högtryckstvätt får endast
anslutas till det kommunala
vattenledningssystemet, om
det installeras en därtill lämplig
backventil. Typ BA m.h.t. EN
1717. Längden på slangen
mellan backventilen och hög-
33
SV
POSEIDON 2
SV
2 Beskrivning
2.1 Användning
Denna högtryckstvätt har utvecklats för användning på:
- Bilar, motorcyklar, båtar, husvagnar, lastbilar, uteplatser/
uppfarter/stenläggning, träarbeten, murverk utomhusgrillar, trädgårdsmöbler,
gräsklippare
Använd högtryckstvätten bara
för sådana ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
Säkerhetsföreskrifterna måste
följas för att förhindra skador på
maskinen, rengöringsytan eller
allvarliga personskador.
Avsnitt 5 beskriver hur du använder högtryckstvätten för
olika rengöringsuppgifter.
2.2 Maskindelar
och modellöversikt
Se illustrationen i slutet av
bruksanvisningen.
1 Start/stopp-knapp
2 Vatteninlopp (med filter)
3 Högtrycksanslutning
(endast modeller utan
slangrulle
4 Högtrycksslang
5 Elkabel
6 Reglering för tryck/vattenvolum
7 Ergo 2000 spolhandtag
med spärr (7a)
8 Flexopower Plus spolror
9 Turbohammer Plus spolror
10 Avtagbar behållare för rengöringsmedel
11 Rengöringsmunstycke
12 Doseringsreglage för rengöringsmedel
34
13 Slangvinda
14 Slanghängare (modeller
utan slangvinda)
15 Typskylt
16 Knapp för teleskophandtag
17 Handtag på vagn (teleskophandtag)
18 Vridbar elkabelkrok
Specifikationer: Se typskylten
(15) på maskinen.
Vi förbehåller oss rätten att
ändra specifikationerna.
POSEIDON 2
SV
3 Innan du börjar använda
högtryckstvätten
3.1 Montering av hållare för
spolröret
Montera hållarna för spolrör på
maskinen.
3.2 Montering av slanghängaren (modeller
utan slangvinda)
Montera slanghängaren (14) på
maskinen (2 skruvar).
Obs! slanghängaren kan monteras både på fram- och baksidan. Framsidan bör användas
om produkten ska hängas på
en särskild väggkrok för förvaring på vägg.
3.2 Montering av slangvinda
handtag (modeller med
slangvinda)
Sätt fast slangvindans handtag
på vagnhandtaget (inga skruvar).
35
POSEIDON 2
SV
3.4 Montering av snabbkoppling
1. Skruva åt snabbkopplingen
på vatteninloppet (2).
Obs! Inloppsfiltret måste alltid
monteras i vatteninloppsröret
för att filtrera bort sand, kalksten och andra föroreningar
eftersom dessa kan skada
pumpventilerna.
Varning: Garantin
gäller inte om inte
filtret har monterats.
3.5 Montering av högtrycksslang på spolhandtaget
Montera fast högtrycksslangen
(4) på spolhandtaget (7).
4 Använda högtryckstvätten
4.1
Anslutning av
högtrycksslang
Modeller utan slangvinda:
Anslut högtrycksslangen (4) till
anslutningen för högtrycksslang
(3).
Använd endast förlängningsslangar på max 7 m.
Modeller med slangvinda:
Dra ut högtrycksslangen helt.
36
POSEIDON 2
4.2 Montering av spolrör samt munstycken
A
B
1. Dra spolhandtagets blå
snabbkopplingsfäste (A)
bakåt.
2. Stick in spolrörets nippel (B)
i snabbkopplingen och släpp
den.
3. Dra spolröret (eller annat
tillbehör) framåt för att säkerställa att det är fast förbundet
med spolhandtaget.
OBSERVERA!
Rengör alltid nippeln från eventuella smutspartiklar innan spolröret ansluts till spolhandtaket.
4.3
Vattenanslutning
En vanlig 1/2" trädgårdsslang
på minst 10 m och högst 25 m
är lämplig.
Obs! Anslutning
till det allmänna
nätet enligt bestämmelser.
VIKTIGT! Använd bara
vatten som inte är förorenat.
Om det finns risk för flytsand i
inloppsvattnet (t.ex. från egen
vattenkälla) måste ett extra filter
monteras.
1. Låt vattnet rinna genom vattenslangen innan du ansluter den till maskinen för att
förhindra att sand och smuts
kommer in i maskinen.
Obs! Kontrollera att filtret har
monterats i vatteninloppsröret och
att det inte är tilltäppt.
2. Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen med hjälp
av snabbanslutningen (inloppsvatten, maxtryck: 10
bar, maxtemperatur: 60 °C).
3. Sätt på vattnet.
4.4 Teleskophandtag
Maskinen har teleskophandtag.
För att höja eller sänka handtaget, tryck in knappen (16) och
handtaget kan röras upp eller
ned. Handtaget sitter korrekt
när man hör ett klick.
37
SV
POSEIDON 2
SV
4.5 Starta och stänga av ma
skinen (när den är ansluten till en vattenförsörjning)
Spolröret påverkas av en rekylkraft under drift - håll därför i
det med båda händerna.
VIKTIGT: Rikta munstycket
mot marken.
1. Kontrollera att maskinen står
lodrätt.
Obs! Placera inte maskinen
i högt gräs!
2. Lossa spärren.
3. Tryck in avtryckaren på
handtaget och låt vattnet
rinna tills all luft har gått ur
vattenslangen.
4. Vrid start/stopp-knappen (1)
till position ”I”.
5. Tryck in avtryckaren på spolhandtaget.
Justera alltid avståndet och
därmed munstyckets tryck mot
ytan som skall rengöras.
4.6
Starta maskinen
(när den är ansluten
till öppna behållare
(sugläge))
Tvätten kan t.ex. ta in vatten
från en regnvattenbehållare.
Slangen för vattenförsörjningen
får inte vara för lång, cirka 5 m.
Se till att vattenbehållaren inte
är placerad lägre än maskinen.
Använd ett externt filter om
vattnet innehåller föroreningar.
1. Se till att vattenslangen är
helt fylld med vatten innan
den ansluts till maskinen.
Placera hela slangen i en
4.7 Tryckreglering på
Flexopower Plus
munstycket
Obs! Om du lämnar maskinen eller
inte använder
den på 5 minuter,
måste du stänga av den med
start/stopp-knappen “O” (1):
1. Vrid start/stopp-knappen (1)
till position ”O”.
2. Dra ut elkontakten ur uttaget.
3. Stäng av vattenförsörjningen
och tryck in avtryckaren för
att sänka trycket i maskinen.
4. Lås spolhandtaget.
När du släpper avtryckaren
på spolhandtaget stannar maskinen automatiskt. Maskinen
startar igen när du trycker in
spolhandtaget.
tank eller hink. För att undvika vattenspill, böj ner
slangen i vattnet och anslut
till maskinen med snabbkopplingen. Rulla sedan upp
slangen.
2. Demontera spolhandtaget,
spolröret och munstycket.
3. Vrid start/stopp-knappen (1)
till position ”I” och låt vattnet
rinna tills vattenslangen och
pumpen har tömts på luft.
4. Montera spolröret och munstycket.
Trycket kan regleras på Flexopower Plus munstycket.
Högt tryck
Lågt tryck
38
Täck inte över maskinen medan
den är i drift.
POSEIDON 2
4.8 Användning av rengöringsmedel
Applicering av rengöringsmedel
är INTE möjligt om man använder en förlängningsslang.
1. Fyll behållaren med
rengöringsmedel.
2. Montera Flexopower Plus
munstycket och justera det till
lågt tryck (se kapitel 4.7).
3. Justera doseringsregleringen (12) till önskad mängd
rengöringsmedel (0-5 %).
4. Applicera rengöringsmedel
nedifrån och upp.
5. Låt rengöringsmedlet verka
så länge som det anges på
förpackningen och skölj med
rent vatten.
Separat behållare för rengöringsmedel
1. Tag bort locket med sugslangen från behållaren för
rengöringsmedel.
2. Tag bort locket med sugslangen från den separata behållaren för rengöringsmedel.
Locket har en standardgängning och passar på vanliga
behållare för rengöringsmedel. Om din behållare inte har
standardgänga, tag av filtret
från sugslangen och tag bort
locket. Montera åter filtret i sugslangen.
Extra rengöringsslang kan dras
ut ur maskinen.
4.9 Reglering för tryck/
vattenvolym
Arbetstryck och vattenvolym
kan regleras på maskinen genom att vrida på knappen för att
justera tryck/vattenvolym (6).
39
SV
POSEIDON 2
SV
5 Användningsområden och
arbetsmetoder
5.1 Allmänt
Effektiv högtrycksrengöring får du genom att följa några riktlinjer
kombinerat med din egen personliga erfarenhet av specifika rengöringsuppgifter. Rätt tillbehör och rengöringsmedel kan öka högtryckstvättens effektivitet. Nedan följer lite grundläggande information om rengöring.
5.1.1 Rengöringsmedel och
skum
Skum eller rengöringsmedel måste appliceras på torra ytor så att
den kemiska produkten kommer i direkt kontakt med smutsen.
Rengöringsmedel appliceras nedifrån och upp, t.ex. på en bilkaross, för att undvika “superrena” områden, där större mängder rengöringsmedel samlas och rinner neråt. Låt rengöringsmedlet verka
i några minuter före sköljning, men låt det aldrig torka på ytan som
rengörs. Obs! Det är viktigt att rengöringsmedlen inte torkar. I annat fall kan ytan som rengörs skadas.
5.1.2 Mekanisk påverkan
För att ta bort flera lager av smuts kan man behöva använda ytterligare mekanisk påverkan. Det finns särskilda tvättborstar som
ger denna effekt och som tar sig igenom smutsen (i synnerhet vid
biltvätt).
40
POSEIDON 2
SV
6 När du har använt högtryckstvätten
6.1 Förvara högtryckstvätten
Maskinen skall förvaras frostfritt!
Innan maskinen ställs undan
skall pump, slang och tillbehör
tömmas på vatten enligt följande:
1. Stäng av maskinen (vridkontakten (1) till läge 0) och
demontera vattenslang samt
tillbehör.
2. Starta om maskinen och aktivera spolhandtagets avtryckare. Låt maskinen köra
tills att det inte kommer mer
vatten ut ur spolhandtaget.
3. Stäng av maskinen och drag
ur kontakten. Rulla upp elkabeln runt krokarna på sidan
av maskinen.
4. Dela på spolhandtag och
högtrycksslang.
5. Modeller utan slangvinda:
Tag av högtrycksslangen,
rulla upp den och placera
den på slangförvaringen.
Modeller med slangvinda:
Rulla upp högtrycksslangen
på slangrullen.
6. Placera spolhandtag, munstycken och andra tillbehör i
maskinens hållare.
Om maskinen eller tillbehör har
varit frusna, kontrollera att skador inte uppstått.
STARTA ALDRIG EN FRUSEN
MASKIN.
Frostskador täcks inte av
garantin!
6.2 Vira upp elektrisk
kabel och högtrycksslang
För att undvika olyckor måste
elkabeln och högtrycksslangen
alltid viras upp ordentligt.
1. Vira upp elkabeln på hållarna. IInbyggt clips för bättre
fastsättning av elkabeln. Den
nedersta kroken kan vridas
för att frigöra elkabeln.
2. Högtryckstvätten finns i två
modeller: A) med hängare för
förvaring av högtrycksslang
(14) - B) med en slangvinda
(13).
41
POSEIDON 2
SV
Standardtillbehören (spolhandtag, spolrör (A) och munstyckesrengöraren) kan förvaras på
högtryckstvätten.
6.3 Förvaring av tillbehör
A
7 Underhåll
VARNING! Dra alltid ut elkontakten ur uttaget före underhåll
eller rengöring.
Ta bort sand och smuts från
kopplingarna.
Rengör munstyckena.
För att maskinen ska fungera
länge och problemfritt bör du
följa dessa råd:
Reparation måste alltid utföras i
en auktoriserad serviceverkstad
med originalreservdelar.
Tvätta vattenslangen, högtrycksslangen, spolröret och
tillbehören innan de monteras.
7.1 Rengöring av vatteninloppsfilter
Rengör vatteninloppsfiltret
regelbundet en gång i månaden eller oftare beroende på
användning. Lossa försiktigt
filtret med en tång och rengör
det. Kontrollera att det är intakt
innan du sätter tillbaka det.
Inloppsfiltret måste alltid sättas
på vatteninloppsrörets insida för
att filtrera bort sand, kalksten
och andra föroreningar, eftersom de skadar pumpventilerna.
VARNING: Garantin gäller inte
om inte filtret har monterats.
42
POSEIDON 2
7.2 Rengöring av munstycke
Ett tilltäppt munstycke orsakar
ett för högt pumptryck. Därför
är det nödvändigt att det rengörs omedelbart.
1. Stäng av maskinen och lossa
munstycket.
2. Rengör munstycket.
VIKTIGT: Rengöringsverktyget (11) får bara användas
när munstycket är borttaget!
3. Spola munstycket i motsatt
riktning med vatten.
7.3 Rengöring av maskinens
öppningar
Maskinen bör hållas ren så att
avkylande luft kan passera fritt
genom maskinens öppningar.
7.4 Smörja kopplingarna
För att det ska gå lätt att sammankoppla och för att o-ringarna inte ska torka, bör kopplingarna smörjas regelbundet.
43
SV
POSEIDON 2
SV
8 Felsökning
För att undvika onödigt arbete bör du kontrollera följande innan du kontaktar Nilfisk-ALTO-serviceverkstaden:
Symptom
Orsak
Rekommenderad åtgärd
Maskinen startar inte
Maskinen är inte inkopplad
Fel på säkring
Säkringen har gått
Fel på förlängningskabel
Koppla in maskinen.
Försök med en annan säkring.
Byt ut säkringen. Stäng av andra maskiner.
Prova utan förlängningskabeln.
Varierande tryck
Pumpen suger upp luft
Motorn brummar
Låg spänning eller
låg temperatur
Maskinen stannar
Säkringen har gått
Felaktig spänning i nätet
Säkringen går
Säkring för liten
Maskinen pulserar
Luft i inloppsslang/pump
Maskinen startar
och stannar ofta
av sig själv
Pump/spolhandtaget
läcker
Kontakta närmaste Nilfisk-ALTO-serviceverkstad.
Maskinen startar, men
inget vatten kommer ut
Pump/slangar eller tillbehör
har frusit
Ingen vattenförsörjning
Vattenfilter blockerat
Munstycke blockerat
Vänta medan pump/slangar eller tillbehör
tinar.
Koppla på inloppsvattnet.
Rengör filtret (se avsnitt 7.1)
Rengör munstycket (se avsnitt 7.2)
Pumptrycket faller
Knapp för justering av
tryck/vattenvolym är inte
korrekt inställd
Justera knappen till korrekt arbetstryck.
Kontrollera att slangar och anslutningar är
lufttäta.
Ventilerna smutsiga, utslitna Rengör och byt ut eller kontakta den lokala
eller igentäppta
Nilfisk-ALTO-återförsäljaren
Pumpens packningar är
Rengör och byt ut eller kontakta den lokala
utslitna
Nilfisk-ALTO-återförsäljaren
Tryck in avtryckaren på spolhandtaget.
Byt säkring. Stäng av andra maskiner.
Kontrollera att spänningen i eluttaget
överensstämmer med med den som anges
på typskylten.
Överhettningsskydd aktiverat Låt högtryckstvätten svalna i 5 minuter.
Munstycket delvis blockerat Rengör munstycket (se avsnitt 7.2)
Byt till en säkring som har en högre
strömstyrka än maskinen.
Du kan prova utan förlängningskabeln.
Låt maskinen gå med avtryckaren öppen
tills den återgår till regelbundet arbetstryck.
Otillräcklig försörjning av
Kontrollera att vattenförsörjningen överens
stämmer med vatten specifikationerna
(se typskylten)
Obs! Undvik att använda långa, tunna
slangar (min. 1/2")
Munstycket delvis blockerat Rengör munstycket (se avsnitt 7.2)
Vattenfilter blockerat
Rengör filtret (se avsnitt 7.1)
Slangen tilltrasslad
Räta ut slangen.
Om några andra problem än de som anges ovan inträffar, kontakta din lokala Nilfisk-ALTO-återförsäljare.
44
POSEIDON 2
9 Mer information
9.1 Lämna in maskinen för
återvinning
Den uttjänta maskinen ska
omedelbart göras oanvändbar.
1. Dra ut stickproppen och klipp
av anslutningskabeln.
Kasta aldrig elmaskiner i hushållssoporna!
SV
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska och elektroniska komponenter måste
dessa samlas in separat och
tillföras en miljövänlig återvinning.
Vid frågor ber vi dig kontakta
kommunförvaltningen eller närmaste återförsäljare.
9.2 Garantivillkor
Nilfisk-ALTO har en garantitid
på 1 år för högtryckstvättaren.
Om din högtryckstvätt eller
tillbehören lämnas in för reparation måste en kopia av kvittot
visas upp.
Garantireparationer utförs under följande villkor:
att felen kan anses bero på
brister i material eller utförande. (normal förslitning eller
felaktig användning täcks inte
av garantin).
att riktlinjerna i bruksanvisningen har följts noga.
att inga reparationer eller
försök till reparationer har
utförts av andra än Nilfisk-ALTO-utbildade servicetekniker.
att bara originaltillbehör har
använts.
att produkten inte har skadats, t.ex. utsatts för slag,
stötar eller frost.
att endast vatten utan några
föroreningar har använts.
att högtryckstvätten inte har
hyrts ut eller använts i något
annat kommersiellt syfte.
En garantireparation innefattar utbyte av felaktiga delar,
men täcker inte emballage- och
fraktkostnader. I övrigt hänvisar
vi till nationella försäljningslagar.
Maskinen skall skickas till en
Nilfisk-ALTO-serviceverkstad
tillsammans med en beskrivning/specifikation av felet.
Reparationer som inte omfattas
av garantivillkoren kommer att
faktureras. (t.ex. fel som beror
på orsakerna som nämns i
avsnittet Felsökningstabell i
bruksanvisningen).
45
POSEIDON 2
SV
10 Teknisk data
Type
Poseidon
2-20
Poseidon
2-22 XT
Poseidon
2-25 XT
Poseidon
2-29
Poseidon
2 - 29 XT
Märktryck
bar/MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150/16
Tillåtet tryck
bar/MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/16
160/16
Flöde, lågtrykk
l/min
2,4
8,7
10,2
10
10
Flöde, högtrykk
l/min
2,1
7,8
9
9,5
9,5
Märkeffekt
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Märkspänning
V
120
230
230
230
230
Max. vattentemperatur
°C
60
60
60
60
60
Inloppstryck
bar/MPa
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Ljudtrycksnivå
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,5
79,7
Garanterad ljudeffektsnivå
dB(A)
92
91
92
88
94
Vibration enligt ISO 5349-1
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
Vikt
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
11 EU-deklaration om överensstämmelse
EU-deklaration om överensstämmelse
Produkt:
Högtryckstvätt
Typ:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Beskrivning:
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
Apparatens konstruktion överensstämmer
med följande tillämpliga bestämmelser:
EU-maskindirektiv
EU-lågspänningsdirektiv
EU-direktiv EMK
Tillämpade harmoniserade normer:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Tillämpade nationella normer och tekniska
specifikationer:
BS EN 60335-2-79
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC Hadsund, 01.10.2010
46
Poseidon 2
Hakemisto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FI
Turvaohjeet ja varoitukset .......................................................47
Kuvaus....................................................................................49
Ennen painepesurin käytön aloittamista.................................50
Painepesurin käyttäminen ......................................................51
Käyttökohteet ja työskentelymenetelmät ................................55
Painepesurin käyttämisen jälkeen ..........................................56
Huolto .....................................................................................57
Ongelmanratkaisu ..................................................................59
Lisätietoja ...............................................................................60
Tekniset tiedot ........................................................................61
Yhdenmukaisuusilmoitus........................................................61
1 Turvaohjeet ja varoitukset
Käyttöohjeen symbolit
Ennen painepesurin käynnistämistä ensimmäistä kertaa tämä
käyttöopas on
luettava huolellisesti. Säilytä
nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Tällä symbolilla
merkityt käyttöohjeet on otettava
huomioon henkilövahinkojen välttämiseksi.
Älä anna painepesurin käyttöön
koulutusta saamattomien tai
tähän käyttöohjeeseen perehtymättömien henkilöiden käyttää
pesuria.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
pienten lasten tai vammaisten käyttöön ilman valvontaa.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteen kanssa.
Tarkista ennen laitteen käyttämistä, että siinä ei ole mitään
vikoja. Jos havaitset vikoja, älä
käynnistä laitetta vaan ota yhteys Nilfisk-ALTO-jälleenmyyjään.
Tarkista erityisesti
sähköjohdon eriste. Sen on
oltava ehjä, eikä siinä saa
olla halkeamia. Jos sähköjohto on vaurioitunut, valtuutetun
Nilfisk-ALTO-jälleenmyyjän
on vaihdettava se uuteen.
VAROITUS!
Painepesurien avulla voi
aiheuttaa vahinkoa. Älä koskaan suuntaa vesisuihkua
ihmisiin, lemmikkieläimiin,
sähkölaitteisiin, joissa on virta, tai painepesuriin itseensä.
Älä yritä puhdistaa itsesi tai
muiden henkilöiden yllä olevia vaatteita tai jalkineita.
Tämä symboli kuvaa turvaohjeita,
jotka on otettava
huomioon, jotta
laite ei vahingoitu
ja eikä sen suorituskyky heikkene.
Tämä symboli
kuvaa vihjeitä
ja ohjeita, jotka
yksinkertaistavat työtä ja varmistavat turvallisen toiminnan.
Älä anna lasten tai henkilöiden,
Pitele suutinta tiukasti molemmin käsin. Suutin aiheuttaa jopa 16,4:n N:n työntövoiman käytön aikana.
Pesurin käyttäjän ja lähellä
olevien ihmisten on suojauduttava puhdistettavasta
kohteesta irtoavilta kappaleilta. Käytä suojalaseja ja
suojavaatteita laitteen käytön
aikana.
Tämä laite on suunniteltu
käytettäväksi Nilfisk-ALTOn
suosittelemien puhdistusaineiden kanssa. Muut puhdistusaineet tai kemikaalit voivat
vakavasti heikentää laitteen
turvallisuutta.
47
Poseidon 2
FI
Käytä vain alkuperäisiä tai
Nilfisk-ALTOn hyväksymiä
varaosia laitteen turvallisuuden varmistamiseksi.
Korkeapaineletkut,. -liitokset
ja -liittimet ovat keskeisiä laitteen turvallisuuden kannalta.
Käytä vain Nilfisk-ALTOn
suosittelemia letkuja, liitoksia
ja liittimiä.
Älä käytä laitetta, jos sen
keskeiset osat, kuten turvalaite, korkeapaineletku tai
suihkukahva tai sähköjohto
ovat vahingoittuneet.
Irrota pistoke pistorasiasta
puhdistamisen tai kunnossapidon ajaksi, vaihdettaessa
osia tai otettaessa laitteessa
käyttöön toinen toiminto.
Käytä kuulonsuojaimia.
Älä käytä pesuria paikassa,
jossa on räjähdysvaara. Jos
mielessäsi on kysymyksiä,
käänny paikallisten viranomaisten puoleen.
Asbestia sisältäviä pintoja ei
saa puhdistaa korkeapaineella.
Älä ruiskuta syttyviä nesteitä.
Jos laite jätetään ilman valvontaa, katkaise virta aina
pääkytkimestä.
Tätä painepesuria ei saa
käyttää alle 0 °C:n lämpötilassa.
VAROITUS!
Huonolaatuiset jatkojohdot
voivat olla vaarallisia. Jos jatkojohtoa käytetään, sen on sovelluttava ulkokäyttöön. Liitäntä on
pidettävä kuivana ja irti maasta.
On suositeltavaa käyttää johtokelaa, joka pitää pistorasian
vähintään 60 mm:n korkeudella
maasta. Jatkojohto on aina kelattava kokonaan auki, jotta se
ei kuumene.
48
Jatkojohtojen on oltava vesitiiviitä on täytettävä jäljempänä
mainitut pinta-ala- ja pituusvaatimukset.
1,0 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
máx.
máx.
máx.
12,5 m
20 m
30 m
Vain POSEIDON 2-17 X:
2,0 mm²
2,5 mm²
máx.
máx.
12,5 m
20 m
Jos virtajohto vahingoittuu,
se on vaaratilanteiden ehkäisemiseksi aina vaihdettava uuteen valtuutetussa
huoltokeskuksessa. Työn voi
tehdä myös koulutettu asentaja.
Verkkoliitäntä
Seuraavat seikat on otettava
huomioon yhdistettäessä painepesuri sähköpistorasiaan:
Yhdistä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
Sähköliitäntä on annettava
pätevän sähköasentajan
tehtäväksi. Sen on täytettävä
IEC 60364-1-määräykset.
On erittäin suositeltavaa
käyttää vikavirtasuojalaitetta.
Vesiliitäntä
Jos yhdistät laitteen kunnalliseen vesijohtoverkkoon, ota
huomioon paikalliset määräykset.
Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu yhdistettäväksi vesihanaan.
Tämän korkeapainepesurin saa
yhdistää vain takaiskuventtiilillä
varustettuun vesijohtoverkostoon, mallia BA standardin EN
1717 mukaan. Letkun pituus
takaiskuventtiilin ja korkeapainepesurin välillä on oltava
vähintään 10 metriä, jotta se
pystyy tasaamaan mahdolliset
painehuiput (min halkaisija ½
tuumaa).
Vedenotto (esimerkiksi sadevesiastiasta) tehdään ilman
takaiskuventtiiliä.
BA-venttiilin läpi virrannutta
vettä ei enää luokitella juomavedeksi.
TÄRKEÄÄ! Käytä vain puhdasta vettä. Jos sisään menevän veden sekaan voi joutua
hiekkaa, esimerkiksi kaivosta,
käytä ylimääräistä suodinta.
Turvalaitteet
Suihkusuuttimen lukituslaite
(7a) (lisätietoja on tämän käyttöoppaan lopussa):
Suihkusuuttimessa on lukko.
Haka estää suihkusuuttimen
toiminnan.
Lämpötunnistin:
Lämpötunnistin suojaa moottoria ylikuormittumiselta. Laite
käynnistyy muutaman minuutin
kuluttua lämpötilan jäähdyttyä
riittävästi.
Paineturvalaite
Sisäinen hydraulinen turvaventtiili suojaa järjestelmää ylipaineelta.
Poseidon 2
2 Kuvaus
2.1 Käyttökohteet
2.2 Osat ja mallitiedot
FI
Tämä painepesuri on tarkoitettu
kotikäyttöön seuraaviin kohteisiin:
Osassa 5 kuvataan painepesurin käyttäminen eri puhdistustöissä.
- Autot, moottoripyörät, veneet,
matkailuperävaunut, perävaunut, parvekkeet, terassit,
kiveykset, puupinnat, tiilipinnat, grillit, pihakalusteet ja
ruohonleikkurit
Käytä painepesuria vain tässä
käyttöoppaassa kuvattuihin
tarkoituksiin.
Llsätietoja on tämän käyttöoppaan lopussa.
1 Käynnistys- ja sammutuskytkin
2 Veden sisäänmenoliitin ja
suodin
3 Korkeapaineliitin (vain mallit, joissa ei ole letkukelaa)
4 Korkeapaineletku
5 Sähköjohto
6 Vesimäärän ja vedenpaineen säädin
7 Ergo 2000 suihkusuutin ja
lukko
8 Flexopower Plus suutin
9 Turbohammer Plus suutin
10 Irrotettava säiliö pesuaineille
11 Suuttimen puhdistustyökalu
Turvaohjeet on otettava huomioon, jotta laite tai puhdistettava
pinta ei vahingoitu eikä vakavia
henkilövahinkoja satu.
12 Annostelusäädin pesuaineille
13 Letkukela
14 Letkukoukku (vain mallit,
joissa ei ole letkukelaa)
15 Mallikilpi
16 Teleskooppikahvan painike
17 Kärrykahva (teleskooppikahva)
18 Käännettävä johtokoukku
Tekniset tiedot: Tekniset tiedot
ovat laitteen mallikilvessä (15).
Varaamme oikeuden muuttaa
teknisiä tietoja.
49
Poseidon 2
FI
3 Ennen painepesurin käytön
aloittamista
3.1 Suihkusuuttimen pidikkeiden kiinnittäminen
Kiinnitä suihkusuuttimen pidikkeet laitteeseen.
3.2 Letkukoukun kiinnittäminen (mallit, joissa ei ole
letkukelaa)
Kiinnitä letkukoukku (14) koneeseen kahdella ruuvilla.
Huomautus: Letkukoukku
voidaan kiinnittää sekä eteen
että taakse. Kiinnitä letkukoukku eteen, jos laite ripustetaan
seinälle säilytettäväksi erityisen
seinäkoukun avulla.
3.3 Letkukelan kahvan
kiinnittäminen (mallit,
joissa on letkukela)
50
Kiinnitä letkukoukun kahva
kärryjen kahvaan (ruuveja ei
tarvita).
Poseidon 2
3.4 Pikaliitoksen
kiinnittäminen
1. Kiinnitä pikaliitos tiukasti vesiliitäntään (2).
Huomautus: Suotimen on aina
oltava paikoillaan estämässä hiekan, kivien tai muiden
epäpuhtauksien joutuminen
pesuriin, sillä ne vahingoittavat
pumpun venttiilejä.
Huomio: Jos suodinta ei käytetä,
takuu ei ole voimassa.
3.5 Korkeapaineletkun kiinnittäminen suihkusuuttimeen
Kiinnitä korkeapaineletku (4)
suihkusuuttimeen (7).
4 Painepesurin käyttäminen
4.1 Korkeapaineletkun yhdistäminen
Mallit, joissa ei ole letkukelaa:
Liitä korkeapaineletku (4) korkeapaineisen vesiletkun liitäntään (3).
Käytä vain yhtä, korkeintaan 7
m pituista jatkoletkua.
Mallit, joissa on letkukela:
Kelaa korkeapaineletku ulos
kokonaan.
51
FI
Poseidon 2
FI
4.2 Suihkusuuttimen kiinnittäminen
A
B
1. Vedä ruiskupistoolin sinistä
pikavapautinta (A) taaksepäin.
2. Aseta suihkusuuttimen (B)
nippa pikavapautusliitäntään
ja vapauta se.
3. Vedä suihkusuutinta tai
muuta varustetta eteenpäin
sen tarkistamiseksi, että se
on kiinnitetty ruiskupistooliin
tiukasti.
HUOMAA!
Puhdista nippa aina mahdollisesta liasta ennen kuin yhdistät
suihkuputken pistooliin.
4.3 Vesiliitäntä
Voit käyttää tavallista 0,5 tuuman puutarhaletkua, jonka
pituus on vähintään 10 ja
enintään 25 metriä.
HUOMAUTUS: Jos
yhdistät laitteen
kunnalliseen vesijohtoon, ota huomioon paikalliset
TÄRKEÄÄ! Käytä vain
puhdasta vettä. Jos sisään
menevän veden sekaan voi joutua hiekkaa, esimerkiksi kaivosta, käytä ylimääräistä suodinta.
1. Anna veden juosta ennen
vedensyötön yhdistämistä
vesiliitäntään. Tämä estää
hiekkaa ja likaa pääsemästä
laitteeseen.
Huomautus: Tarkista, että
vedensyötön suodatin on
paikoillaan, ja että se ei ole
tukossa.
2. Yhdistä vesiletku vesiliitäntään pikaliittimen avulla.
Sisään tulevan veden paine
saa olla enintään 10 baaria ja
lämpötila enintään 60 °C.
3. Avaa vedensyöttö.
määräykset.
4.4 Teleskooppikahva
Laitteessa on teleskooppikahva.
Voit nostaa tai laskea kahvaa
painamalla nuppia ja siirtämällä
kahvaa ylös- tai alaspäin. Kahvan on oikeassa asennossa,
kun kuuluu napsahdus.
52
Poseidon 2
4.5 Laitteen käynnistäminen
ja sammuttaminen
sen ollessa yhdistettynä
vedensyöttöön
Vesisuihku aiheuttaa työntövoimaa käytön aikana. Pitele suutinta siksi tukevasti molemmin
käsin. TÄRKEÄÄ: Suuntaa
suutin kohti maata.
1. Laitteen tulee olla vaakasuorassa asennossa.
HUOMAUTUS: Älä aseta
laitetta korkeaan ruohikkoon!
2. Vapauta lukkoliipaisin.
3. Paina suihkusuuttimen liipaisinta ja anna veden valua
ulos, kunnes kaikki ilma on
poistunut letkuista ja pumpusta.
4. Käännä käynnistys-/pysäytyskytkin (1) asentoon “I”.
5. Aktivoi suihkusuuttimen liipaisin.
Säädä etäisyys ja sen myötä
paine puhdistettavan pinnan
mukaan.
4.6 Laitteen käynnistäminen
sen ollessa yhdistettynä
vesisäiliöön (imutila)
Laite voi ottaa vettä esimerkiksi
sadevesisäiliöstä. Vedensyöttöletku ei saa olla liian pitkä
vaan enintään noin 5 metrin
mittainen.
Varmista, että vesisäiliö ei ole
laitetta matalammalla.
Käytä ulkoista suodatinta, jos
vedessä on epäpuhtauksia.
1. Varmista ennen vesiletkun
kiinnittämistä laitteeseen,
että letku on täynnä vettä.
4.7 Flexopower Plus
suuttimen
paineensäädin
Älä peitä laitetta käytön aikana
äläkä käytä sitä tilassa, jossa ei
ole riittävää ilmastointia!
Huomautus:Jos
laitetta ei käytetä
viiteen minuuttiin,
aseta virtakytkin asentoon “O”
(1).
1.Käännä käynnistys-/pysäytyskytkin (1) asentoon “O”.
2. Irrota virtapistoke pistorasiasta.
3. Sulje vesihana ja paina liipaisinta paineen poistamiseksi
laitteesta.
4. Lukitse suihkusuutin.
Kun vapautat suihkusuuttimen
liipaisimen, laite pysähtyy automaattisesti. Laite käynnistyy
uudelleen, kun aktivoit suihkusuuttimen jälleen.
Laita koko letku säiliöön tai
ämpäriin. Voit välttää veden
tuhlaamista sulkemalla vedensyöttöletkun sen ollessa
vedessä, yhdistämällä letkun
laitteeseen pikaliittimellä ja
avaamalla vedensyöttöletkun.
2. Irrota ruiskukahva, putki ja
suutin.
3. Käännä käynnistys-/pysäytyskytkin asentoon I. Anna
veden valua, kunnes ilma
on poistunut vesiletkusta ja
pumpusta.
4. Kiinnitä ruiskukahva, putki ja
suutin takaisin paikoilleen.
Painetta voidaan säädellä Flexo
power Plus suuttimen paineensäätimen avulla.
Enemmän painetta
Vähemmän painetta
53
FI
Poseidon 2
FI
4.8 Laitteen käyttö käytettäessä pesuaineita.
Pesuaineita ei voida levittää
käytettäessä jatkoletkua.
1. Täytä säiliö puhdistusaineella.
2. Asenna Flexopower Plus
suutin ja säädä se matalalle
paineelle (katso kohta 4.7).
3. Säädä annostelusäätimestä
(12) tarvittava pesuainemäärä (0-5%).
4. Aloita pesuaineen levitys
alhaalta ylöspäin.
5. Anna puhdistusaineen vaikuttaa ohjeen mukaisesti. Huuhtele tämän jälkeen puhtaalla
vedellä.
Erillinen puhdistusainesäiliö
1. Irrota pesuainesäiliön kansi
imuletkuineen.
2. Asenna pesuainesäiliön kansi imuletkuineen erilliseen
puhdistusainesäiliöön.
Kannessa on vakiokierteet,
jotka sopivat useimpiin pesuainesäiliöihin. Mikäli käyttämässäsi pesuainesäiliössä ei
ole vakiokierteitä, voit poistaa
kannen letkusta poistamalla
ensin suodattimen. Poistettuasi
kannen asenna suodatin takaisin paikalleen.
Mikäli pesuaineletku on liian
lyhyt, voit vetää sitä lisää laitteesta.
4.9 Vesimäärän ja vedenpaineen säätö
54
Veden työpainetta ja määrää
voidaan säätää käyttämällä
vesimäärän ja vedenpaineen
säädintä (6).
Poseidon 2
5 Sovelluskohteet ja työskentelymenetelmät
FI
5.1 Yleistä
Tehokas painepesu edellyttää muutamien ohjeiden noudattamista
ja kokemusta tietyistä puhdistustehtävistä. Oikein valitut varusteet
ja puhdistusaineet lisäävät painepesurin tehoa. Seuraavassa jaksossa on perustietoja puhdistamisesta.
5.1.1
Puhdistusaine ja
vaahto
Vaahto tai puhdistusaine on levitettävä kuiville pinnoille, jotta kemikaali pääsee suoraan kosketukseen lian kanssa. Levitä puhdistusainetta esimerkiksi auton pinnoille alhaalta ylös, jotta ei synny
muita puhtaampia alueita, jolloin puhdistusaine väkevöityy ja valuu
alaspäin. Anna puhdistusaineen vaikuttaa useita minuutteja ennen
huuhtelemista. Älä kuitenkaan anna sen kuivua puhdistettavalle
pinnalle. Huomautus: Varo puhdistusaineen kuivumista. Muutoin
puhdistettava pinta voi vaurioitua.
5.1.2
Mekaaninen hankaus
Pinttynyt lika voi edellyttää mekaanista hankausta. Tätä tarkoitusta
varten on olemassa erityisiä harjoja, esimerkiksi auton pesemiseen.
55
Poseidon 2
FI
6 Painepesurin käyttämisen jälkeen
6.1 Painepesurin
säilyttäminen
Laitetta ei saa säilyttää tilassa, jossa se voisi altistua
pakkaselle!
Pumppu, letku ja varusteet tulisi
aina tyhjentää vedestä ennen
säilytystä. Säilytä laitetta seuraavien ohjeiden mukaan:
1. Sammuta laite asettamalla
virtakytkin (1) asentoon "O".
Irrota letku sekä tarvikkeet.
2. Käynnistä laite uudelleen.
Paina liipaisinta kunnes veden tulo lakkaa ruiskupistoolista.
3. Sammuta laite ja irrota se
sähköverkosta. Kerää sähkökaapeli laitteen sivulla olevien koukkujen ympärille.
4. Erota ruiskupistooli ja paineletku toisistaan.
5. Mallit, joissa ei ole letkukelaa: Irrota korkeapaineletku
ja kelaa se säiliöönsä.
Mallit, joissa on letkukela:
Kelaa korkeapaineletku letkukelaan.
6. Aseta ruiskupistooli, suuttimet ja muut varusteet niille
kuuluviin pidikkeisiin.
Mikäli laite on päässyt jäätymään se tulee tarkistuttaa valtuutetussa huoltamossa.
ÄLÄ MILLOINKAAN KÄYNNISTÄ JÄÄTYNYTTÄ KONETTA.
Takuu ei kata pakkasvahinkoja!
6.2 Sähköjohdon ja
korkeapaineletkun.
kelaaminen
Onnettomuuksien välttämiseksi
sähköjohto ja korkeapaineletku
on aina kelattava kiepille.
1. Aseta sähköjohtokieppi tarvittavaan koukkuun. Kiinnike
varmistaa kiinnipysymisen.
Alempi koukku voidaan kääntää sähköjohdon vapauttamiseksi.
2. Painepesuri on saatavana
kahtena mallina: A) Malli,
jossa on koukku korkeapaineletkun säilyttämistä varten
(14) - B) Malli, jossa on letkukela (13).
56
Poseidon 2
6.3 Lisävarusteiden
säilyttäminen
Vakiovarusteet (suihkusuutin/
suutin (A) ja lisäksi suuttimenpuhdistustyökalu) voidaan säilyttää painepesurin yhteydessä.
A
7
Huolto
VAROITUS! Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ennen
painepesurin huoltamista tai
puhdistamista.
Voit varmistaa pitkän ja ongelmattoman käyttöiän toimimalla
seuraavasti:
Puhdista liittimet liasta ja
hiekasta.
Puhdista suuttimet.
Huoltotyöt on aina tehtävä valtuutetuissa huoltopisteissä ja
käyttämällä alkuperäisiä varaosia.
Huuhtele vesiletku, paineletku, suuttimet ja lisälaitteet
ennen kiinnittämistä paikoilleen.
7.1 Vedenottosuotimen
pu hdistaminen
Puhdista vedenottosuodin
säännöllisesti kuukausittain tai
tarpeen mukaan useammin.
Irrota suodin varovasti pihtien
avulla ja puhdista se. Tarkista
ennen suotimen kiinnittämistä
paikoilleen, ettei se ole vahingoittunut.
Suotimen on aina oltava paikoillaan estämässä hiekan, kivien
tai muiden epäpuhtauksien joutuminen pesuriin, sillä ne vahingoittavat pumpun venttiilejä.
HUOMAUTUS: Jos suodinta ei
käytetä, takuu ei ole voimassa.
57
FI
Poseidon 2
FI
7.2 Suuttimen
puhdistaminen
Tukkeutuva suutin nostaa pumpun paineen liian suureksi.
Tukkeutunut suutin on puhdistettava heti.
1. Sammuta laitteesta virta ja
irrota suutin.
2. Puhdista suutin. TÄRKEÄÄ:
Puhdistustyökalua (11) saa
käyttää vain suuttimen ollessa irrotettuna!
3. Huuhtele suutin vedellä vastoin tavallista suihkutussuuntaa.
7.3 Laitteen
tuuletusaukkojen
puhdistaminen
Laite on pidettävä puhtaana,
jotta jäähdytysilma pääsee kiertämään vapaasti tuuletusaukkojen avulla.
7.4 Liitosten rasvaaminen
Liitokset on rasvattava säännöllisesti helpon liitettävyyden
varmistamiseksi ja o-renkaiden
kuivumisen estämiseksi.
58
Poseidon 2
8 Ongelmanratkaisu
FI
Tee seuraavat tarkistukset ennen yhteyden ottamista Nilfisk-ALTO-huoltopisteeseen.
Oire
Syy
Laite ei käynnisty
Pistoke ei ole pistorasiassa Aseta pistoke pistorasiaan.
Viallinen pistorasia
Kokeile toista pistorasiaa.
Palanut sulake
Vaihda sulake. Sammuta virta muista
laitteista.
Viallinen jatkojohto
Yritä käyttää laitetta ilman jatkojohtoa.
Paine vaihtelee
Pumppuun pääsee ilmaa
Likaiset, kuluneet
venttiilit
Kuluneet pumpuntiivisteet
Moottori käy
epätasaisesti
Liian alhainen jännite tai
matala lämpötila
Laite pysähtyy
Palanut sulake
Sulake palaa
Liian pienitehoinen sulake
Suositeltu toimenpide
Tarkasta, että letkut ja liitännät ovat
ilmatiiviit.
Puhdista, vaihda tai ota yhteys Nilfisk-ALTO
jälleenmyyjään
Puhdista, vaihda tai ota yhteys Nilfisk-ALTO
jälleenmyyjään.
Aktivoi suihkusuuttimen liipaisin.
Vaihda sulake. Sammuta virta muista
laitteista.
Väärä syöttöjännite
Tarkista, että syöttöjännite vastaa
tyyppikilven tietoja.
Lämpötunnistin aktivoitunut Anna painepesurin jäähtyä 5 minuuttia.
Suutin osittain tukossa
Puhdista suutin. Lisätietoja on jaksossa 7.2.
Laite toimii epätasaisesti Pumppuun tai syöttöletkuun
pääsee ilmaa
Vettä syötetään
liian vähän
Suutin osittain tukossa
Vedensuodin tukossa
Letku mutkalla
Käytä pistorasiaa, johon liittyvä sulake on
vähintään laitteen kulutuksen tehoinen.
Yritä käyttää laitetta ilman jatkojohtoa.
Anna laitteen toimia liipaisin painettuna,
kunnes paine palaa normaaliksi.
Tarkista, että vedensyöttö vastaa
laitteen vaatimuksia, jotka näkyvät
tyyppikilvessä.
OTA HUOMIOON! Vältä pitkiä ohuita letkuja. Käytä vähintään 0,5 tuuman letkuja.
Puhdista suutin. Lisätietoja on jaksossa 7.2.
Puhdista suodin. Lisätietoja on jaksossa 7.1.
Suorista letku.
Laite käynnistyy ja
pysähtyy itsestään
toistuvasti
Pumppu tai suutin
Ota yhteys Nilfisk-ALTOvuotaa -huoltopisteeseen.
Laite käynnistyy, mutta
vettä ei tule ulos ovat
jäätyneet
Pumppu, letkut tai
lisävarusteet
Laite ei saa vettä
Vedensuodin tukossa
Suutin tukossa
Odota, että pumppu, letkut tai lisälaitteet
sulavat.
Yhdistä laite vedensyöttöön.
Puhdista suodin. Lisätietoja on jaksossa 7.1.
Puhdista suutin. Lisätietoja on jaksossa 7.2.
Pumpun työpaine laskee Vesimäärän ja vedenpaineen säädin on
väärässä asennossa
Säädä säädin oikeaan asentoon.
Jos muita kuin edellä mainittuja ongelmia esiintyy, ota yhteys Nilfisk-ALTO-jälleenmyyjään.
59
Poseidon 2
FI
9 Lisätietoja
9.1 Laitteen uudelleenkäyttö
Tee käytöstä poistettu laite välittömästi toimintakyvyttömäksi.
1. Vedä verkkopistoke pistorasiasta ja katkaise laitteen
sähköjohto.
Sähkölaitteita ei saa hävittää
talousjätteiden joukossa!!!
9.2 Takuuehdot
Nilfisk-ALTO tarjoaa yhden vuoden takuu painepesuri. Jos jätät
painepesurin tai sen lisälaitteen
huoltoon, mukana on oltava
kopio kuitista.
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
direktiivin 2002/96/EY mukaan
on käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet kerättävä erikseen
ja hyödynnettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Tarkempia tietoja saat paikkakuntasi jätehuoltoviranomaisilta
tai lähimmältä jälleenmyyjältä.
vain puhdasta vettä on
käytetty
painepesuria ei ole käytetty
vuokraustoiminnassa eikä
millään muulla kaupallisella
tavalla.
Takuuhuolto edellyttää, että
vika aiheutuu raaka-aineissa
tai työssä olevasta virheestä
(tämä takuu ei kata normaalia kulumista eikä väärinkäyttöä)
tätä käyttöohjetta on noudatettu huolellisesti
vain Nilfisk-ALTOn kouluttama henkilöstö on tehnyt tai
yrittänyt tehdä huoltotoimet
vain alkuperäisiä lisävarusteita on käytetty
tuote ei ole joutunut alttiiksi
iskuille, putoamisille eikä
jäätymiselle
60
Tämä takuu kattaa viallisten
osien korjaamisen mutta ei
posti- tai kuljetuskuluja. Lisäksi
otetaan huomioon paikallisen
lainsäädännön määräykset.
Jos toimitat laitteen NilfiskALTO-huoltopisteeseen, liitä
mukaan ongelman kuvaus.
Muut kuin takuukorjaukset veloitetaan. Tällaisia korjauksia
ovat esimerkiksi Ongelmanratkaisu-luvussa mainittujen
ongelmien huolto.
Poseidon 2
10 Tekniset tiedot
Tyyppi
FI
Poseidon
2-20
Poseidon
2-22 XT
Poseidon
2-25 XT
Poseidon
2-29
Poseidon
2-29 XT
Nimellispaine
bar/MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150/15
Sallittu paine
bar/MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/16
160/16
Virtaama , korkeapaine
l/min
2,4
8,7
10,2
10
10
Virtaama , matalapaine
l/min.
2,1
7,8
9
9,5
9,5
Virransyöttö
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Nimellisjännite
V
120
230
230
230
230
Veden suurin lämpötila
°C
60
60
60
60
60
Tulopaine
bar/MPa
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Äänipainetaso
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,5
79,7
Taattu äänitaso
dB(A)
92
91
92
88
94
Tärinä mitattu ISO 5349-1
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
Paino
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
11 Vakuutus EU-normien täyttämisestä
Vakuutus EU-normien täyttämisestä
Tuote:
Korkeapainepesuri
Tyyppi:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Kuvaus:
120 / 230 voltin yksivaihevaihtovirta, 50 Hz - IP X5
Laite vastaa seuraavia määräyksiä:
EU:n laitedirektiivi
EU:n matalajännitedirektiivi
EU:n EMV-direktiivi
Käytettävät harmonisoidut standardit:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Käytettävät kansalliset standardit ja tekniset tiedot:
BS EN 60335-2-79
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC Hadsund, 01.10.2010
61
Poseidon 2
EN
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Safety precautions and warnings ...........................................62
Description .............................................................................64
Before you start using your pressure washer .........................65
Operating your pressure washer ............................................66
Fields of application and working methods ............................70
After using your pressure washer ...........................................71
Maintenance ...........................................................................72
Trouble Shooting ....................................................................73
Further information .................................................................74
Main Technical Data ...............................................................75
EC Declaration of Conformity .................................................75
1 Safety Precautions and Warnings
Symbols used to mark instructions
Before starting up
your high-pressure washer for
the first time, this
instruction manual
must be read through carefully.
Save the instructions for later
use.
Safety instructions
marked with this
symbol must be
observed to prevent danger to persons.
Do not let children or people
who have not read the instruction manual operate the machine.
This appliance is not intended
for use by children or other
persons without assistance or
supervision if their physical,
sensory or mental capabilities prevent them from using it
safely. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Before starting up your machine please check it carefully
for any defects. If you find any,
do not start up your machine
62
and contact your Nilfisk-ALTO
distributor.
Especially check:
The insulation of the electric
cable should be faultless
and without any cracks. If the
electric cable is damaged,
an authorized Nilfisk-ALTO
distributor should replace it.
WARNING!
High pressure jets can be
dangerous. Never direct the
water jet at persons, pets,
live electrical equipment or
the machine itself.
Never try to clean clothes or
footwear on yourself or other
This symbol is
used to mark
safety instructions that must
be observed to
prevent damage to the
machine and its performance.
This symbol
indicates tips
and instructions
to simplify work and to ensure a
safe operation.
persons.
Hold the spray lance firmly
with both hands. The spray
lance is affected by a thrust
of up to 16.4 N during operation.
The operator and anyone in
the immediate vicinity of the
site of cleaning should take
action to protect themselves
from being struck by debris
dislodged during operation.
Wear goggles during operation.
This appliance has been designed for use with cleaning
agents supplied or recommended by the manufacturer.
The use of other cleaning
Original Instructions
Poseidon 2
agents or chemicals may
adversely affect the safety of
the appliance.
To ensure the appliance
safety only use original spare
parts from the manufacturer
or approved by the manufacturer.
High pressure hoses, fittings
and couplings are important
for the safety of the appliance. Only use hoses, fittings
and couplings recommended
by the manufacturer.
Do not use the appliance
if a supply cord or important parts of appliance are
damaged, e.g. safety device ,
high pressure hose and trigger gun.
Remove the plug from the
socket outlet during cleaning
or maintenance and when
replacing parts or converting
the machine to another function.
Appropriate ear protection
must be used.
Never use the machine in
an environment where there
could be a danger of explosion. If any doubt arises,
please contact the local
authorities.
It is not allowed to clean
asbestos-containing surfaces
with high pressure.
Do not spray flammable
liquids.
Always switch off the mains
disconnecting switch when
leaving the machine unattended.
This high pressure washer
must not be used at temperatures below 0°C.
WARNING!
Inadequate extension cables
can be dangerous. If an extension cord is used, it shall be
suitable for outdoor use, and
the connection has to be kept
dry and off the ground. It is
recommended that this is accomplished by means of a cable reel which keeps the socket
at least 60 mm above the
ground. Cables on reels should
always be completely unwound
Original Instructions
to prevent the cable from overheating.
Extension cables should comply with the below-mentioned
requirements for length and
cable dimensions.
1.0 mm²
1.5 mm²
2.5 mm²
max.
max.
max.
12.5 m
20 m
30 m
Only POSEIDON 2-17 X:
2.0 mm²
2.5 mm²
máx.
máx.
12.5 m
20 m
If the electric cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or his service agent or similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
Mains power connection
The following should be observed when connecting the
high pressure washer to the
electric installation:
Only connect the machine to
an installation with earth connection.
The electric installation shall
be made by a certified electrician and comply with IEC
60364-1.
It is strongly recommended
that the electric supply to this
machine should include a residual current device (GFCI).
high pressure washer must be
at least 10 metres to absorb
possible pressure peaks (min
diameter ½ inch).
Operation by suction (for
example from a rainwater vessel) is carried out without backflow preventer.
As soon as water has flown
through the BA valve, this water
is not considered to be drinking
water any more.
IMPORTANT! Only use water without any impurities. If
there is a risk of silt, sand or
sediment in the inlet water (i.e.
from your own well), an additional filter should be mounted.
Safety devices
Locking device on spray handle
(7a) (see illustration at the end
of this manual):
The spray handle features a
locking device. When the button
is activated, the spray handle
cannot be operated.
Thermal sensor:
A thermal sensor protects the
motor against overloading. The
machine will restart after a few
minutes when the thermal sensor has cooled.
Pressure safety device
An integrated hydraulic safety
valve protects the system from
excessive pressure.
Water connection
Connection to the public mains
according to regulations.
Machine not suitable for connection to the potable
water mains.
This high pressure washer is
only allowed to be connected
with the drinking water mains,
when an appropriate backflow
preventer has been installed,
Type BA according to EN 1717.
The length of the hose between
the backflow preventer and the
63
EN
Poseidon 2
EN
2 Description
2.1 Application
This high-pressure washer has
been developed for domestic
use for cleaning:
Only use the high-pressure
washer for purposes described
in this manual.
- Car, motorbike, boat, caravan, trailer, patio/drive/flagstones, woodwork, brickwork,
barbecue, garden furniture,
lawn mower
The safety precautions must be
observed to prevent damage
to the machine, the surface to
be cleaned or severe personal
injuries.
Section 5 describes the use of
the high-pressure washer for
vaious cleaning jobs.
2.2 Operation elements
and model survey
See illustration at the end of
this manual.
1 Start/stop switch
2 Water inlet (with filter)
3 High pressure connection
(only machines without
hose reel)
4 High pressure hose
5 Electric cable
6 Button for regulation of
pressure and water volume
7 Ergo 2000 spray handle
with lock (7a)
8 Flexopower Plus spray
lance
9 Turbohammer Plus spray
lance
64
10 Detachable detergent container
11 Nozzle cleaning tool
12 Dosing of detergents
13 Hose reel
14 Hose hook (only machines
without hose reel)
15 Model tag
16 Button for telescopic handle
17 Telescopic handle
18 Turnable cable hook
Specifications: See model tag
(15) of machine.
We reserve the right to alter the
specifications.
Original Instructions
Poseidon 2
3 Before you start using your
pressure washer
EN
3.1 Mounting of holders for
spray lance
Mount the holders for spray
lance on the machine.
3.2 Mounting of hose hook
(only models without
hose reel)
Mount the hose hook (14) on
the handle (2 screws).
Note: the hose hook can be
mounted on the front as well as
on the back. Front position is to
be used if the product is used
together with a special wall
hook for wall storage.
3.3 Mounting of hose reel
handle (only models with
hose reel)
Original Instructions
1. Click the hose reel handle
on to the trolley handle (no
screws).
65
Poseidon 2
EN
3.4 Mounting of quick
coupling
1. Screw the quick coupling
tight on to the water inlet (2).
Note: The inlet filter must always be fitted in the water inlet
pipe to filter out sand, limestone
and other impurities as these
will damage the pump valves.
Caution: Failure
to fit the filter will
invalidate the
guarantee.
3.5 Mounting of high
pressure hose
Attach the high pressure hose
(4) to the spray handle (7).
4 Operating your pressure washer
4.1 Connection of high pressure hose
Machines without hose reel: Attach the high pressure hose (4)
to the high pressure connection
of the machine (3).
Only max. 7 m additional extension hose can be added.
Machines with hose reel: Unwind the high pressure hose
completely.
66
Original Instructions
Poseidon 2
4.2 Mounting of spray
lance
A
B
1. Pull the blue quick-release
grip (A) of the spray gun
backwards.
2. Insert the nipple of the spray
lance (B) into the quick-release connection and release
it.
3. Pull the spray lance (or other
accessory) forwards to check
that it is securely attached to
the spray gun.
NOTE!
Always remove any dirt from
the nipple before connecting
the spray lance to the spray
handle.
4.3
Water connection
An ordinary 1/2" garden hose of
min. 10 m and max. 25 m will
be suitable.
NOTE: Connection to the public
mains according
to regulations.
IMPORTANT! Only use water without any impurities. If
there is a risk of silt, sand or
sediment in the inlet water (i.e.
from your own well), an additional filter should be mounted.
1. Let the water run through the
water hose before connecting
it to the machine to prevent
sand and dirt from penetrating the machine.
Note: Check
that the filter is
fitted in the water
inlet pipe and that it is clean
and free from debris.
2. Connect the water hose to
the water supply by means
of the quick connector (inlet
water, max. pressure: 10 bar,
max. temperature: 60°C).
3. Turn on the water.
4.4 Telescopic handle
The machine features a telescopic handle. To raise or lower
the handle, press the button
(16) and move the handle upwards or downwards. When a
click is heard, the handle is in
right position.
Original Instructions
67
EN
Poseidon 2
EN
4.5 Start and stop of the machine (when connected
to a water supply)
The spray lance is affected
by a thrust during operation - therefore always hold it
firmly with both hands. IMPORTANT: Point the nozzle at the
ground.
1. Check that the machine is in
upright position.
NOTE: Do not place the machine in tall grass!
2. Release the trigger lock.
3. Activate the trigger of the
spray handle and let the water run until all air has escaped from the water hose.
4. Turn the start/stop switch (1)
to position "I".
5. Activate the trigger of the
spray handle.
Always adjust the distance and
thus the pressure of the nozzle
to the surface, which is to be
cleaned.
4.6 Start the machine (when
connected to open containers (suction mode))
The washer can take in water
from a rain water tank as an
example. The hose for the water
supply must not be too long,
approx. 5 m.
Make sure that the water tank is
not placed on a lower level than
the machine.
Use an external filter if the water contains impurities.
1. Make sure that the water
hose is filled completely with
water before connecting to
the machine. Place the entire
4.7 Pressure regulation on
the Flexopower Plusspray lance
Do not cover the machine
during operation.
Note: If the machine is left or
not used for 5
minutes, it must
be switched off on the start/stop
switch "O" (1):
1. Turn the start/stop switch to
position "O".
2. Disconnect the electrical plug
from the socket.
3. Shut off the water supply and
activate the trigger to relieve
the machine of pressure.
4. Lock the spray handle.
When releasing the trigger of
the spray handle, the machine
automatically stops. The machine will start again when you
re-activate the spray handle.
hose in a tank or bucket. To
avoid water spillage, crimp
the water inlet hose down in
the water and then connect
the hose to the machine with
the quick coupling and finally
uncrimp the water inlet hose.
2. Dismount spray handle,
lance and nozzle.
3. Turn the start/stop switch to
position "I" and let the water
run, until the air has escaped
from the water hose and the
pump.
4. Mount spray handle, lance
and nozzle again.
The pressure can be regulated
on the Flexopower Plus spray
lance.
High pressure
Low pressure
68
Original Instructions
Poseidon 2
4.8 Operation with detergents
Application of detergents is
NOT possible if an extension
hose is applied.
1. Fill the container with a detergent.
2. Mount the Flexopower Plus
spray lance and adjust it to
low pressure (see section
4.7).
3. Adjust the dosing regulator
(12) to the required volume
of detergent (0-5%).
4. Apply the detergent from
below and upwards.
5. Let the detergent act for the
time stated on the packing of
the detergent and flush with
pure water.
Separate detergent container
1. Remove the cover with suction hose from the detergent
container.
2. Mount the cover with suction
hose on the separate detergent container.
The cover has a standard thread
and fits common detergent containers. If your container does
not have a standard thread,
detach the filter from the suction hose and remove the cover.
Remount the filter in the suction
hose.
Extra detergent hose can be
pulled out of the machine.
4.9 Regulation of pressure /
water volume
Original Instructions
Working pressure and water
volume can be regulated on the
machine by turning the button
for regulation of pressure / water volume (6).
69
EN
Poseidon 2
EN
5 Fields of application and working
methods
5.1 General
Efficient high presure cleaning is achieved by following a few guidelines, combined with your own personal experience of specific
cleaning tasks. Accessories and detergents, when correctly chosen, can increase the efficiency of your pressure washer. Here is
some basic information about cleaning.
5.1.1 Detergent and foam
Foam or detergent should be applied onto dry surfaces so that the
chemical product is in direct contact with the dirt. Detergents are
applied from bottom to top, for example on a car bodywork, in order
to avoid "super clean" areas, where the detergent collects in higher
concentration and streams downwards. Let the detergent work for
several minutes before rinsing but never let it dry on the surface being cleaned. Note: It is important that the detergents do not dry up.
Otherwise the surfac that has to be cleaned can be damaged.
5.1.2 Mechanical effect
In order to break down tough layers of dirt, additional mechanical
effect may be required. Special wash brushes offer this supplementary effect that cuts through dirt (especially by car washing).
70
Original Instructions
Poseidon 2
6 After using your pressure washer
6.1 Storing the washer
6.2 Winding up of electric
cable and high pressure
hose
The machine should be stored in a frost-free room!
Pump, hose and accessories
should always be emptied of
water prior to storing as follows:
1. Stop the machine (turn the
start/stop switch (1) to position “O” and detach water
hose and accessory.
2. Restart the machine and
activate the trigger. Let the
machine run until no more
water runs through the spray
handle.
3. Stop the machine and unplug. Wind the electric cable
round the hooks placed on
the side of the machine.
4. Separate spray handle and
high pressure hose.
To avoid accidents, the electric
cable and the high pressure
hose should always be wound
EN
5. Machines without hose reel:
Detach high pressure hose,
coil it up and place it on the
hose storage.
Machines with hose reel: Coil
the high pressure hose up on
the hose reel.
6. Place spray handle, nozzles
and other accessories in the
holders of the machine.
Should the machine by mistake
be frozen, it will be necessary
to check it for damage.
NEVER START-UP A FROZEN
MACHINE.
Frost damages are not
covered by the guarantee!
up carefully.
1. Wind up the electric cable on
the appropriate hooks. Builtin clip for good holding.
The lower hook can be
turned to release the electric
cable.
2. The high pressure washer
comes in two models: A) with
hook for storage of high pressure hose (14) - B) with a
hose reel (13).
6.3 Storage of accessories
A
Original Instructions
The standard accessories
(spray handle, spray lance
(A) and nozzle cleaning tool)
can be stored on the pressure
washer.
71
Poseidon 2
EN
7 Maintenance
WARNING! Always disconnect
the electrical plug from the
socket prior to maintenance or
cleaning.
To ensure a long and problem
free working life, please take
the following advice:
Clean the connectors of dust
and sand.
Clean the nozzles.
Any repair should always be
made in an authorized workshop with original spare parts.
Wash off water hose, high
pressure hose, spray lance
and accessories before
mounting.
7.1 Cleaning of water inlet
filter
Clean the water inlet filter regularly once a month or more frequently according to use. Carefully loosen the filter with a pair
of pliers and clean it. Check that
it is intact before re-mounting it.
The inlet filter must always be
fitted inside the water inlet pipe
to filter out sand, limestone and
other impurities, as they will
damage the pump valves.
CAUTION: Failure to fit the filter
will invalidate the guarantee.
7.2 Cleaning of nozzle
A clogging up in the nozzle
causes a pump pressure which
is too high. This is why cleaning
is required immediately.
1. Stop the machine and disconnect the nozzle.
2. Clean the nozzle. IMPORTANT: The cleaning tool (11)
should only be used when
the nozzle is detached!
3. Flush the nozzle backwards
with water.
7.3 Cleaning of machine
vents
The machine should be kept
clean so as to let cooling air
pass freely through the machine vents.
7.4 Greasing of couplings
To ensure easy connection and
that o-rings do not dry up, the
couplings should be greased
regularly.
72
Original Instructions
Poseidon 2
8 Trouble-shooting
EN
Please ensure that you check the following before contacting the Nilfisk-ALTO service organization:
Symptom
Cause
Recommended action
Machine refuses to start Machine not plugged in
Defective socket
Fuse has blown
Defective extension cable
Plug in machine.
Try another socket.
Replace fuse. Switch off other machines.
Try without the extension cable.
Fluctuating pressure
Check that hoses and connections are airtight.
Clean and replace or refer to local NilfiskALTO distributor
Clean and replace or refer to local NilfiskALTO distributor.
Pump sucking air
Valves dirty, worn out
or stuck
Pump seals worn out
Motor busses
Low voltage or
low temperature
Activate the trigger of the spray handle.
Machine stops
Fuse has blown
Incorrect mains voltage
Replace fuse. Switch off other machines.
Check that the mains voltage corresponds
to specification on the model tag.
Leave the washer for 5 minutes to cool
down.
Clean the nozzle (see section 7.2)
Thermal sensor activated
Nozzle partially blocked
Fuse blows
Fuse too small
Change to an installation higher than the
amp. consumption of the machine.
You may try without the extension cable.
Machine pulsating
Air in inlet hose/pump
Nozzle partially blocked
Water filter blocked
Hose kinked
Allow machine to run with open trigger until
regular working pressure resumes.
Check that the water supply corresponds to
specifications required (see model tag)
NB! Avoid using long, thin hoses (min. 1/2")
Clean the nozzle (see section 7.2)
Clean the filter (see section 7.1)
Straighten out hose.
Machine often starts
and stops by itself
Pump/spray handle is
leaking
Contact your nearest Nilfisk-ALTO Service
Centre.
Machine starts, but
no water comes out
Pump/hoses or accessory
frozen
No water supply
Water filter blocked
Nozzle blocked
Wait for pump/hoses or accessory to thaw.
Inadequate supply of
mains water
Pump pressure drops
Connect inlet water.
Clean the filter (see section 7.1)
Clean the nozzle (see section 7.2)
Button for regulation of
Adjust the button to correct working prespressure / water volume not sure.
correctly adjusted
In case problems other than the above occur, please contact your local Nilfisk-ALTO distributor.
UK:
Customer Services at Penrith - 01768 868995
Original Instructions
73
Poseidon 2
EN
9 Further information
9.1 Recycling the washer
Make the old cleaner unusable
immediately.
1. Unplug the cleaner and cut
the electric cable.
Do not discard electrical appliances with household waste.
tive 2002/96/EC on old electrical and electronic appliances,
used electrical goods must
be collected separately and
recycled ecologically.
Contact your local authorities or
your nearest dealer for further
information.
As specified in European Direc-
9.2 Warranty conditions
74
Nilfisk-ALTO guarantees this
high pressure washer for 1 year.
If your high pressure washer
or accessories are handed in
for repair, a copy of the receipt
must be enclosed.
Guarantee repairs are being
made on the following conditions:
that defects are attributable
to flaws or defects in materials or workmanship. (wear
and tear as well as misuse
are not covered by the guarantee).
that the directions of this
instruction manual have been
thoroughly observed.
that repair has not been carried out or attempted by other than Nilfisk-trained service
staff.
that only original accessories
have been applied.
that the product has not been
exposed to abuse such as
knocks, bumps or frost.
that only water without any
impurities has been used.
that the high pressure washer has not been used for
rental nor used commercially
in any other way.
Repairs under this guarantee
include replacement of defective parts, exclusive of packing
and postage/carriage. Besides,
we refer to your national law of
sale.
The machine should be forwarded to one of the service
centres of the Nilfisk-ALTO
organisation with description/
specification of the fault.
Repairs not covered by the
guarantee conditions will be
invoiced. (I.e. malfunctions due
to Causes mentioned in section
Troubleshooting Chart of the
instruction manual).
Original Instructions
Poseidon 2
10 Main Technical Data
Type
EN
Poseidon
2-20
Poseidon
2-22 XT
Poseidon
2-25 XT
Poseidon
2-29
Poseidon
2-29 XT
Rated pressure
bar/MPa
69/6.9
120/12
140/14
150/15
150/15
Permissible pressure
bar/MPa
76/7.6
130/13
150/15
160/16
160/16
Water flow, low pressure
l/min
2.4
8.7
10.2
10
10
Water flow, high pressure
l/min.
2.1
7.8
9
9.5
9.5
kW
1.7
2.3
2.9
3.3
3.3
Rated voltage
V
120
230
230
230
230
Max. water temperature
°C
60
60
60
60
60
bar/MPa
10/1.0
10/1.0
10/1.0
10/1.0
10/1.0
Sound pressure level
dB(A)
77,4
76.1
77.4
73.5
79.7
Guaranteed sound power level
dB(A)
92
91
92
88
94
m/s2
< 2.5
< 2.5
< 2.5
< 2.5
< 2.5
kg
28.1
28.1
27.1
26.3
28.1
Rated input
Inlet pressure
Vibration according to
ISO 5349-1
Weight
11 EU Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
Product:
High Pressure Washer
Type:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Description:
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
The design of the unit corresponds to the
following pertinent regulations:
EC Machine Directive
EC Low-voltage Directive
EC EMV Directive
Applied harmonised standards:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Applied national standards and technical
specifications:
BS EN 60335-2-79
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC Hadsund, 01.10.2010
Original Instructions
75
Poseidon 2
DE
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
Sicherheitsvorkehrungen und Warnungen .............................76
Beschreibung .........................................................................78
Vor der Inbetriebnahme Ihres Hochdruckreinigers .................79
Betriebsanweisung für Ihren Hochdruckreiniger ....................81
Anwendungsbereiche und Arbeitsmethoden..........................85
Nach der Verwendung Ihres Hochdruckreinigers ...................86
Wartung ..................................................................................88
Fehlerbehebung .....................................................................90
Weitere Informationen ............................................................91
Technische Daten ...................................................................92
EG-Konformitätserklärung ......................................................92
1 Sicherheitsvorkehrungen und
Warnungen
Verwendete Symbole
Lesen Sie sich
diese Gebrauchsanweisung bitte
sorgfältig durch,
bevor Sie Ihren
Hochdruckreiniger das erste
Mal in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Sicherheitsanweisungen
müssen eingehalten werden,
um eine Gefährdung von Menschen zu vermeiden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Die Maschine darf keinesfalls
von Personen betrieben werden, die nicht in der Handhabung unterwiesen sind und die
die Betriebsanleitung nicht gelesen haben.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder anderen Personen
ohne Hilfe oder Überwachung
betrieben werden, falls ihre
physische, sinnliche oder geistliche Zustand bewirkt, dass sie
es nicht in einer sicheren Weise
bedienen können. Kinder müssen überwachen werden um zu
sichern, dass sie mit dem Gerät
76
nicht spielen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
sollten Sie das Gerät sorgfältig
auf eventuelle Mängel oder
Schäden überprüfen. Falls Sie
solche feststellen, nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb und
kontaktieren Sie Ihren NilfiskALTO Händler.
Bitte speziell überprüfen:
Die Isolierung der elektrischen Anschlussleitung
muss fehlerlos und frei von
Rissen sein. Falls die elektrische Anschlussleitung
beschädigt ist, sollte sie von
Dieses Symbol
kennzeichnet
Sicherheitsvorschriften, die
eingehalten werden müssen, um eine
Beschädigung der Maschine
und eine Beeinträchtigung ihrer
Leistung zu vermeiden.
Dieses Symbol
weist auf Tipps
und Anleitungen
zur Vereinfachung der Arbeit
und für einen sicheren Betrieb
hin.
einem autorisierten NilfiskALTO Händler ausgetauscht
werden.
WARNUNG!
Hochdruckreiniger können
gefährlich sein. Richten Sie
den Wasserstrahl niemals auf
Personen, Haustiere, unter
Spannung stehende Elektrogeräte oder auf die Maschine
selbst.
Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke oder Schuhe
zu reinigen, die gerade von
Ihnen oder von anderen Personen getragen werden.
Halten Sie das Sprührohr
Poseidon 2
fest mit beiden Händen. Das
Sprührohr ist während des
Betriebs einer Rückschlagkraft (Schubkraft) von 16,4 N
ausgesetzt.
Allen Benutzern und Personen, die sich in unmittelbarer Nähe des Reinigungsplatzes befinden, wird
empfohlen, sich während
der Reinigungsarbeit vor
aufspringenden Partikeln zu
schützen. Tragen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät eine
Schutzbrille und Schutzkleider.
Dieses Gerät ist zum Gebrauch von Nilfisk-ALTO
Reinigungsmitteln konstruiert. Gebrauch von anderen
Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann betriebs- oder
sicherheitstechnische Probleme verursachen.
Zur Gewährleistung der Sicherheit nur original NilfiskALTO Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Hochdruckschläuche, Düsen
und Kupplungen sind für die
Sicherheit bei der Verwendung des Gerätes sehr wichtig. Nur die Von Nilfisk-ALTO
vorgeschriebenen Hochdruckschläuche, Düsen und
Kupplungen verwenden.
Das Gerät nie verwenden,
wenn Anschlussleitung oder
wichtige Teile der Ausstattung beschädigt sind - z.B.
Sicherheitsvorrichtungen,
Hochdruckschläuche und
Spritzpistole.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose vor Reinigung
oder Wartung und Auswechseln von Teilen oder Umschaltung der Maschine auf
eine andere Funktion.
Gehörschutz tragen.
Verwenden Sie das Gerät niemals in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall
bei den lokalen Behörden.
Die Hochdruckreinigung asbesthaltiger Materialien ist
verboten.
Sprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten.
Schalten Sie immer der Netzschalter beim Verlassen der
Maschine aus.
Dieser Hochdruckreiniger
darf bei Temperaturen von
unter 0°C nicht verwendet
werden.
WARNUNG!
Falsche Verlängerungskabel
können gefährlich sein. Wenn
eine Verlängerungskabel verwendet wird, so muss er für
den Außeneinsatz geeignet
sein, und die Verbindung muss
trocken und aus dem Boden
gehalten werden. Es wird empfohlen, dieses mittels einer Kabeltrommel, die die Steckdose
mindestens 60 mm über dem
Boden hält zu erreichen.
Auf Trommeln aufgewickelte
Kabel sollten immer vollständig
abgewickelt werden, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
Verlängerungskabel sollten
den unten erwähnten Anforderungen in Bezug auf Länge und
Kabelabmessungen entsprechen.
1,0 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
max.
max.
max.
12,5 m
20 m
30 m
Nur POSEIDON 2-17 X:
2,0 mm²
2,5 mm²
máx.
máx.
12,5 m
20 m
Falls die Anschlussleitung
beschädigt ist, muss sie von
Nilfisk-ALTO geschultem
Personal oder von einer dementsprechend geschulten
Person ersetzt werden, um
das Entstehen von Schäden
zu vermeiden.
Netzanschluss
Beim Anschluss des Hochdruckreinigers an das Stromnetz sollte Folgendes beachtet
werden:
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine geerdete
Stromquelle an.
Die Stromquelle muss von
einem konzessionierten Elektriker installiert worden sein
und IEC 60364-1 erfüllen.
Es wird ausdrücklich empfohlen, das Gerät an eine
Stromversorgung mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter
(GFCI) anzuschließen.
Wasseranschluss
Anschluss an die öffentliche
Wasserversorgung laut Bestimmungen vornehmen.
Machine nicht
geeignet für den
Anschluss an das
Trinkwassernetz.
Dieser Hochdruckreiniger darf
nur an das Trinkwassernetz
angeschlossen werden, wenn
am Wasserhahn ein geeigneter
Rückflußverhinderer („Systemtrenner“) installiert ist, Bauart
BA gemäß EN 1717. Die Länge
des Schlauches zwischen Systemtrenner und Hochdruckreiniger sollte mindestens 10 m
betragen, um etwaige Druckimpulse auffangen zu können
(min ½ Zoll).
Der Saugbetrieb (z. B. aus Regenwassertonne) erfolgt ohne
Systemtrenner.
Das durch den Systemtrenner
geflossene Wasser ist nicht
mehr als Trinkwasser zu betrachten.
WICHTIG! Es darf nur sauberes Wasser ohne Unreinheiten verwendet werden.
Falls das Risiko von Schwimmsand im Einlasswasser (z.B.
von Ihrem Hausbrunnen) besteht, sollte ein zusätzlicher
Filter montiert werden.
Sicherungen
Arretierung auf der Spritzpistole
(7a) (siehe Illustration am Ende
dieses Handbuchs):
Die Spritzpistole ist mit einer
Arretierung versehen. Wenn die
Sperrklinke aktiviert ist, kann
die Spritzpistole nicht betrieben
werden.
77
DE
Poseidon 2
Wärmesensor:
Ein Wärmesensor schützt den
Motor vor Überlastung. Wenn
der Wärmesensor abgekühlt ist,
lässt sich die Maschine nach
einigen Minuten wieder starten.
DE
Überdruckschutz
Ein integriertes hydraulisches
Sicherheitsventil schützt das
System gegen Überdruck.
2 Beschreibung
2.1 Anwendung
Dieser Hochdruckreiniger wurde für den privaten Gebrauch
für folgende Reinigungszwecke
entwickelt:
Verwenden Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für die
in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke.
- Autos, Motorräder, Boote,
Wohnwagen, Trailer, Höfe/
Auffahrten/Steinplatten, Holz,
Ziegel, Grills, Gartenmöbel,
Rasenmäher
Die Sicherheitsvorkehrungen
müssen eingehalten werden,
um eine Beschädigung der Maschine oder der zu reinigenden
Oberfläche oder schwere Personenverletzungen zu vermeiden.
In Kapitel 5 wird die Verwendung von Hochdruckreinigern
für verschiedene Reinigungsaufgaben beschrieben.
2.2 Bedienelemente
und Modellübersicht
Siehe Illustration am Ende
dieses Handbuchs.
1 Ein/Aus-Schalter
2 Wasserzulauf (mit Filter)
3 Anschluss für Hochdruckschlauch (nur Modelle ohne
Schlauchtrommel)
4 Hochdruckschlauch
5 Stromkabel
6 Druck-/Wassermengenregulierung
7 Ergo 2000 Spritzpistole mit
Arretierung
8 Flexopower Plus Sprührohr
9 Turbohammer Plus
Sprührohr
10 Abnehmbarer Reinigungsmittelbehälter
78
11 Düsenreinigungswerkzeug
12 Dosierungseinrichtung für
Reinigungsmittel
13 Schlauchtrommel (nicht
Standard)
14 Schlauchhaken (nicht Standard)
15 Modellschild
16 Taste für Teleskopgriff
17 Tragegriff (Teleskopgriff)
18 Drehbarer Leitungshaken
Technische Daten: Siehe Modellschild (15) der Maschine.
Wir behalten uns eine Änderung der technischen Daten vor.
Poseidon 2
3 Bevor Sie Ihren Hochdruckreiniger
in Betrieb nehmen
DE
3.1 Montage des Sprührohrhalters
Die Sprührohrhalter auf dem
Gerät montieren.
3.2 Montage des Schlauchhakens (Modelle ohne
Schlauchtrommel)
Den Schlauchhaken (14)
auf dem Gerät montieren (2
Schrauben).
Hinweis: Der Schlauchhaken
kann sowohl auf der Vorderseite als auch auf der Rückseite
montiert werden. Er wird an der
Vorderseite montiert, falls das
Produkt mit einem speziellen
Wandhaken für die Wandaufbewahrung verwendet wird.
3.3 Montage des Schlauchtrommelgriffs (Modelle
mit Schlauchtrommel)
Drücken Sie den Schlauchtrommelgriff in den Tragegriff (keine
Schrauben)
79
Poseidon 2
DE
3.4 Montage der Schnellkupplung
1. Schrauben Sie die Schnellkupplung fest an den Wasserzulauf (2) an.
Hinweis: Der Zulauffilter muss immer
in das Wasserzulaufrohr eingesetzt
sein, um Sand, Kalk
und andere Unreinheiten zu entfernen, da diese
die Pumpenventile beschädigen
können.
Warnung: Die Garantie gilt
nicht, wenn der Filter nicht eingesetzt ist.
3.5 Montage des Hochdruckschlauches an der Spritzpistole
80
Den Hochdruckschlauch (4) an
der Spritzpistole (7) montieren.
Poseidon 2
4 Betriebsanleitung
4.1 Anschluss des Hochdruckschlauchs
DE
Modelle ohne Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch
(4) in den Anschlussstutzen des
Gerätes (3) einführen.
Höchstens einen
Verlängerungsschlauch von
max. 7 m verwenden.
Modelle mit Schlauchtrommel:
Den Hochdruckschlauch völlig
abwickeln.
4.2 Montage des Sprührohrs
A
B
1. Den blauen Schnellkupplungsgriff (A) der Spritzpistole nach hinten ziehen.
2. Den Nippel des Sprührohres
(B) in die Schnellkupplung
stecken und diese loslassen.
3. Das Sprührohr (oder den
Aufsatz) nach vorne ziehen
um sicherzustellen, dass es
fest mit der Spritzpistole verbunden ist.
HINWEIS!
Den Nippel immer von eventuellen Schmutzteilchen säubern,
bevor das Sprührohr mit der
Spritzpistole verbunden wird.
4.3 Wasseranschluss
Ein normaler 1/2" Gartenschlauch von min. 10 m und
max. 25 m ist geeignet.
HINWEIS: Anschluss an die öffentliche Wasserversorgung laut
Bestimmungen.
WICHTIG! Es darf nur sauberes Wasser ohne Unreinheiten verwendet werden.
Falls das Risiko von Schwimmsand im Einlasswasser (z.B.
von Ihrem Hausbrunnen) besteht, sollte ein zusätzlicher
Filter montiert werden.
1. Lassen Sie das Wasser
durch den Einlassschlauch
laufen, bevor Sie ihn an die
Maschine anschließen, um
zu verhindern, dass Sand
und Schmutz in die Maschine
eindringen.
Hinweis:
Vergewissern
Sie sich, dass
der Filter in das
Wassereinlassrohr passt und
dass er nicht verstopft ist.
81
Poseidon 2
2. Schließen Sie den Wasserschlauch mit dem Schnellanschluss (Zulaufwasser, max.
Druck: 10 bar, max. Tempe-
DE
ratur: 60°C) an die Wasserversorgung an.
3. Drehen Sie das Wasser auf.
4.4 Teleskopgriff
Das Gerät hat einen Teleskopgriff. Um den Griff zu heben
oder senken, die Taste (16)
drücken und den Griff aufwärts
oder abwärts bewegen. Sicherstellen, dass er einrastet.
4.5 Ein- und Ausschalten der
Maschine (wenn sie an
eine Wasserversorgung
angeschlossen ist)
Das Sprührohr ist während
des Betriebs einer Schubkraft
ausgesetzt. Halten Sie es daher
immer fest mit beiden Händen. WICHTIG: Halten Sie die
Düse so, dass sie zum Boden
weist.
1. Vergewissern Sie sich, dass
sich die Maschine in vertikaler Position befindet.
HINWEIS: Stellen Sie die
Maschine nicht in hohes
Gras!
2. Lösen Sie die Arretierung.
3. Betätigen Sie die Spritzpistole und lassen Sie das Wasser
laufen, bis die Luft vollständig
aus dem Wasserschlauch
entwichen ist.
4. Drehen Sie den Ein/AusSchalter (1) zu Position “I”.
5. Betätigen Sie die Spritzpistole.
Stellen Sie die Entfernung und
damit den Düsendruck immer
nach der zu reinigenden Oberfläche ein.
82
Decken Sie die Maschine nicht
zu, solange sie eingeschaltet ist.
Hinweis: Wenn
Sie weggehen
oder die Maschine
länger als 5 Minuten nicht verwenden, muss sie mit dem Ein/
Aus-Schalter (1) abgeschaltet
werden - Position ”O”:
1. Drehen Sie den Ein/AusSchalter (1) zu Positon “O”.
2. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
3. Drehen Sie den Wasserhahn
ab und betätigen Sie die
Spritzpistole, um die Maschine vom Druck zu entlasten.
4. Arretieren Sie die Spritzpistole.
Wenn die Spritzpistole geschlossen wird, schaltet sich
das Gerät automatisch ab. Die
Maschine schaltet sich wieder
ein, sobald Sie die Spritzpistole
wieder betätigen.
Poseidon 2
4.6 Einschalten der Maschine (wenn sie an offene
Behälter angeschlossen
ist (Saugmodus))
Der Hochdruckreiniger kann
Wasser zum Beispiel aus einem
Regenwassertank aufnehmen.
Der Schlauch für die Wasserversorgung darf nicht zu lang
sein, ca. 5 m.
Achten Sie darauf, dass der
Wassertank nicht niedriger
steht als die Maschine.
Verwenden Sie einen externen
Filter, wenn das Risiko von Unreinheiten besteht.
1. Es muss sichergestellt
werden, dass Der Wasserschlauch vor dem Anschluss
an die Maschine mit Wasser
gefüllt ist.
Legen Sie den ganzen Wasserschlauch in einen Wasser-
4.7 Druckregulierung der
Flexopower Plus Düse
tank oder einen Eimer. Um
Verschütten zu vermeiden,
den Schlauch unten im Wasser zusammenfalten und
danach den Schlauch an der
Maschine mittels der Schnellkupplung anschliessen und
schließlich den Wasserschlauch wieder entfalten.
2. Die Spritzpistole, das Sprührohr und die Düse abmontieren.
3. Drehen Sie den Ein/AusSchalter zu Position “I” und
lassen Sie das Wasser laufen, bis die gesamte Luft aus
dem Wasserschlauch und
aus der Pumpe entwichen ist.
4. Montieren Sie wieder die
Spritzpistole, das Sprührohr
und die Düse.
Der Druck kann auf der Flexopower Plus Düse eingestellt
werden.
Hochdruck
Niederdruck
83
DE
Poseidon 2
DE
4.8 Betrieb mit Reinigungsmittel
Das Auftragen von Reinigungsmittel ist NICHT möglich
bei dem Gebrauch eines Verlängerungsschlauches.
1. Reinigungsmittel in den Behälter füllen.
2. Die Flexopower Plus Düse
montieren und sie auf Niederdruck einstellen (siehe
Abschnitt 4.7).
3. Die Dosierungseinrichtung
auf die gewünschte Menge
von Reinigungsmittel einstellen (0-5%).
4. Das Reinigungsmittel von unten und aufwärts auftragen.
5. Das Reinigungsmittel für die
auf der Verpackung des Reinigungsmittels angegebene
Zeit einwirken lassen und
danach mit reinem Wasser
nachspülen.
Reinigungsmittel aus separatem Behälter saugen:
1. Deckel mit Ansaugschlauch
vom Reinigungsmittelbehälter abnehmen.
2. Deckel mit Ansaugschlauch
auf deparaten Reinigungsmittelkanister aufschrauben.
Der Deckel hat ein Standardgewinde und passt auf die
gängigen Reinigungsmittelkanister. Bei Behaltern ohne dieses
Standardgewinde den Filter
vom Ansaugschlauch abziehen
und Deckel abnehmen. Filter
wieder in den Ansaugschlauch
stecken.
Extra Reinigungsmittelschlauch
kann aus dem Gerät gezogen
werden.
4.9 Druck-/Wassermengenregulierung
84
Am Gerät können Arbeitsdruck
und Wassermenge durch
Drehen des Druck-/Wassermengenreglers (6) eingestellt
werden.
Poseidon 2
5 Anwendungsbereiche und Arbeitsmethoden
DE
5.1 Allgemein
Um mit Ihrem Hochdruckreiniger gute Ergebnisse zu erzielen,
müssen Sie einige Richtlinien einhalten und Ihre persönlichen Erfahrungen mit spezifischen Reinigungsaufgaben beachten. Richtig
ausgewählte Zubehörteile und Putzmittel können die Leistungskraft
Ihres Hochdruckreinigers verbessern. Es folgen einige grundlegende Reinigungsinformationen.
5.1.1
Reinigungsmittel und
Schaum
Schaum oder Reinigungsmittel sollten auf trockene Oberflächen aufgebracht werden, so dass das chemische Produkt den
Schmutzt direkt angreifen kann. Reinigungsmittel werden zum
Beispiel auf Autokarosserien von unten nach oben aufgebracht, um
“supersaubere” Bereiche zu vermeiden, in denen sich das Reinigungsmittel in höheren Konzentrationen sammelt und nach unten
fließt. Lassen Sie das Reinigungsmittel vor dem Abspülen einige
Minuten lang einwirken, aber lassen Sie es auf der gereinigten
Oberfläche niemals trocknen. Hinweis: Es ist wichtig, dass Reinigungsmittel nicht eintrocknen. Andernfalls könnte die zu reinigende
Oberfläche beschädigt werden.
5.1.2
Mechanische Wirkung
Um hartnäckige Schmutzschichten aufzubrechen, muss eventuell
eine zusätzliche mechanische Kraft eingesetzt werden. Spezielle
Waschbürsten bieten diese zusätzliche Schmutz aufbrechende
Wirkung (speziell bei der Autowäsche).
85
Poseidon 2
DE
6 Nach der Verwendung Ihres Hochdruckreinigers
6.1 Aufbewahren des Hochdruckreinigers
Die Maschine muss frostfrei
aufbewahrt werden!
Bevor die Maschine beiseite
gestellt wird, sind Pumpe,
Schlauch und Zubehör von
Wasser zu entleeren.
1. Maschine ausschalten (Drehschalter (1) in Pos. O) und
Wasserschlauch und Zubehör abmontieren.
2. Maschine wieder einschalten
und Spritzpistole betätigen
bis kein Wasser mehr austritt.
3. Maschine ausschalten.
Netzstecker ziehen. Die elektrische Anschlußleitung um
die Haken an der Seite der
Maschine wickeln.
4. Die Spritzpistole und der
Hochdruckschlauch zertrennen.
5. Modelle ohne Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch
abmontieren und ihn aufgerollt über den Schlauchbügel anbringen.
Modelle mit Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch
auf den Schlauchtrommel
aufrollen.
4. Spritzpistole, Düsen und anderes Zubehör in den Haltern
am Gerät anbringen.
Falls Gerät oder Zubehör aus
Versehen eingefroren sind,
bitte überprüfen, dass keine
Beschädigungen entstanden
sind.
Nie ein eingefrorenes Gerät in
Betrieb setzen.
Frostschäden fallen nicht
unter Garantie.
6.2 Aufwickeln des Stromkabels und des Hochdruckschlauchs
Um Unfälle zu vermeiden,
sollten das Stromkabel und
der Hochdruckschlauch immer
sorgfältig aufgewickelt werden.
1. Wickeln Sie das Stromkabel
auf die vorgesehenen Haken
auf. Eingebaute Klammer für
gute Befestigung. Der untere Haken kann für leichtere
Freimachung des Stromkabels gedreht werden.
2. Der Hochdruckreiniger wird
in zwei Modellen ausgeführt:
A) mit einem Haken für die
Aufbewahrung des Hochdruckschlauchs (14) - B) mit
einem Schlauchtrommel (13).
86
Poseidon 2
6.3 Lagerung der
Zubehörteile
Die Standardzubehörteile
(Spritzpistole, Sprührohr (A)
und Düsenreinigungswerkzeug)
können auf dem Hochdruckreiniger gelagert werden.
A
87
DE
Poseidon 2
DE
7 Wartung
WARNUNG! Ziehen Sie immer
den Netzstecker, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Für eine lange, problemfreie
Lebensdauer empfehlen wir
Folgendes:
Entfernen Sie Staub und
Sand von den Anschlüssen.
Reinigen Sie die Düsen.
Reparaturen sollten immer in
einer autorisierten Werkstatt mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden.
Waschen Sie den Wasserschlauch, den Hochdruckschlauch, das Sprührohr und
die Zubehörteile vor Montage.
7.1 Reinigung des
Wasserzulauf filters
Reinigen Sie den Wasserzulauffilter je nach vorgesehenem
Verwendungszweck regelmäßig
einmal pro Monat oder öfter.
Lockern Sie den Filter sorgfältig
mit einer Zange und reinigen
Sie ihn. Vergewissern Sie sich,
dass er intakt ist, bevor Sie ihn
wieder einsetzen.
Der Zulauffilter muss immer in
das Wasserzulaufrohr eingesetzt sein, um Sand, Kalk und
andere Verunreinigungen zu
entfernen, da diese die Pumpenventile beschädigen können.
VORSICHT: Die Garantie gilt
nicht, wenn der Filter nicht eingesetzt ist.
7.2 Reinigung der Düse
Eine verstopfte Düse bewirkt,
dass der Pumpendruck zu stark
ansteigt. Deshalb muss eine
verstopfte Düse sofort gereinigt
werden.
1. Schalten Sie das Gerät ab
und nehmen Sie die Düse ab.
2. Reinigen Sie die Düse.
WICHTIG: Das Reinigungswerkzeug (11) sollte nur bei
abgenommener Düse verwendet werden!
3. Spülen Sie die Düse in verkehrter Richtung mit Wasser.
88
Poseidon 2
7.3 Reinigung der
Lüftungsöffnungen
Die Maschine sollte immer
sauber sein, so dass die Kühlluft frei durch die Lüftungsöffnungen zirkulieren kann.
7.4 Schmieren der Kupplungen
Die Kupplungen sollten regelmäßig geschmiert werden,
damit sie sich gut anschließen
lassen und damit die O-Ringe
nicht austrocknen.
DE
89
Poseidon 2
DE
8 Fehlerbehebung
Um unnötige Enttäuschungen zu vermeiden, sollten Sie Folgendes überprüfen, bevor Sie die NilfiskALTO Serviceorganisation kontaktieren:
Problem
Ursache
Gerät lässt sich nicht
einschalten
Gerät ist nicht eingesteckt Stecken Sie das Gerät ein.
Schadhafte Steckdose
Probieren Sie eine andere Steckdose.
Sicherung durchgebrannt
Tauschen Sie die Sicherung aus. Schalten
Sie andere Maschinen aus.
Schadhaftes VerlängeVersuchen Sie es ohne Verlängerungsrungskabel
kabel.
Schwankender Druck
Pumpe saugt Luft an
Ventile schmutzig,
abgenutzt oder festgeklebt
Abgenutzte Pumpendichtung
Empfohlene Maßnahme
Vergewissern Sie sich, das Schläuche und
Anschlüsse luft- dicht sind.
Reinigen Sie die Ventile und tauschen Sie
sie aus oder wenden Sie sich an Ihren lokalen Nilfisk-ALTO-Händler
Reinigen Sie die Pumpendichtung und
tauschen Sie sie aus oder wenden
Sie sich an Ihren lokalen Nilfisk-ALTOHändler.
Motor summt
Niedrige Spannung oder
niedrige Temperatur
Betätigen Sie die Spritzpistole.
Maschine schaltet sich
aus
Sicherung durchgebrannt
Tauschen Sie die Sicherung aus. Schalten
Sie andere Maschinen aus.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung den Spezifikationen auf dem Modellschild entspricht.
Lassen Sie die Maschine 5 Minuten lang
abkühlen.
Reinigen Sie die Düse (siehe Punkt 7.2)
Falsche Netzspannung
Wärmesensor aktiviert
Düse teilweise blockiert
Sicherung brennt durch Sicherung zu klein
Durch eine Sicherung austauschen, die
stärker ist als der Ampereverbrauch des
Geräts.
Ohne Verlängerungskabel versuchen.
Maschine pulsiert
Düse teilweise blockiert
Wasserfilter blockiert
Schlauch geknickt
Lassen Sie die Maschine mit aktivierter
Spritzpistole laufen, bis der reguläre Arbeitsdruck wieder hergestellt ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserversorgung den vorgeschriebenen Spezifikationen entspricht (siehe Modellschild)
ACHTUNG! Verwenden Sie keine langen,
dünnen Schläuche (min. 1/2")
Reinigen Sie die Düse (siehe Punkt 7.2)
Reinigen Sie den Filter (siehe Punkt 7.1)
Ziehen Sie den Schlauch gerade.
Die Maschine schaltet
sich ständig ein
und wieder aus
Pumpe/Spritzpistole ist
leck
Kontaktieren Sie Ihr nächstgelegenes Nilfisk Service Center.
Maschine startet, aber
kein Wasser kommt
heraus
Pumpe/Schläuche oder
Zubehörteile eingefroren
Keine Wasserversorgung
Wasserfilter blockiert
Düse blockiert
Warten Sie, bis die Pumpe/Schläuche oder
Zubehörteile abgetaut sind.
Schließen Sie die Wasserversorgung an.
Reinigen Sie den Filter (siehe Punkt 7.1)
Reinigen Sie die Düse (siehe Punkt 7.2)
Druckabfall
Druck-/Wassermengenregulierknopf nicht korrekt
eingestellt
Auf gewünschten Arbeitsdruck einstellen.
Luft in Zulaufschlauch/
Pumpe
Unzureichende
Wasserversorgung
Falls andere Probleme als die oben angeführten auftreten, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen
Nilfisk-ALTO Händler.
90
Poseidon 2
9 Weitere Informationen
9.1 Gerät der Wiederverwertung zuführen
Das ausgediente Gerät sofort
unbrauchbar machen.
1. Netzstecker ziehen und Anschlussleitung durchtrennen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
9.2 Garantiebedingungen
Nilfisk-ALTO gewährt für diesen Hochdruckreiniger eine
1-jährige Garantie. Falls Sie
Ihren Hochdruckreiniger oder
Zubehörteile reparieren lassen,
benötigen wir eine Kopie der
Rechnung.
Garantiereparaturen werden
unter folgenden Bedingungen
durchgeführt:
Defekte lassen sich Materialoder Verarbeitungsmängeln
zugeschrieben. (Verschleiß
und missbräuchliche Verwendung sind nicht in der Garantie enthalten).
die Anweisungen dieses
Handbuchs wurden genau
befolgt.
Reparaturen wurden ausschließlich von Personal
durchgeführt oder versucht,
das von Nilfisk-ALTO-ausgebildet wurde.
es wurden nur Originalersatzteile verwendet.
das Produkt wurde keiner
missbräuchlichen Behandlung wie Stößen, Schlägen
oder Frost ausgesetzt.
DE
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung
oder Ihren nächsten Händler.
es wurde nur sauberes Wasser verwendet.
der Hochdruckreiniger wurde nicht vermietet oder auf
andere Weise kommerziell
verwendet.
Reparaturen gemäß dieser
Garantie beinhalten den Austausch schadhafter Teile ohne
Verpackung und Post/Frachtgebühren. Außerdem weisen wir
auf Ihre nationalen Verkaufsgesetze hin.
Die Maschine sollte mit einer
Beschreibung/Spezifikation
des Defekts an eines der Servicezentren von Nilfisk-ALTO
gesendet werden.
Nicht von der Garantie abgedeckte Reparaturen (d.h.
Fehler aufgrund von Ursachen,
die in der Fehlerbehebungstabelle des Handbuchs erwähnt
werden), werden in Rechnung
gestellt.
91
Poseidon 2
DE
9 Technische Daten
Typ
Poseidon
2-20
Poseidon
2-22 XT
Poseidon
2-25 XT
Poseidon
2-29
Poseiden
2-29 XT
Arbeitsdruck
bar/MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150/15
Zugelassener Druck
bar/MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/16
160/16
Durchflußmenge, Niederdruck l/min.
2,4
8,7
10,2
10
10
Durchflußmenge, Hochdruck
l/min.
2,1
7,8
9
9,5
9,5
Leistungsaufnahme
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Nennspannung
V
120
230
230
230
230
Max. Wasserzulauftemperatur
°C
60
60
60
60
60
Wasserzulaufdruck
bar/MPa
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Schalldruckpegel
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,5
79,7
Schallleistungspegel
dB(A)
92
91
92
88
94
Vibrationen
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
Gewicht
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
11 EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Produkt
Hochdruckreiniger
Typ:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Beschreibung:
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
Das Design des Geräts entspricht den folgenden relevanten Vorschriften:
EG Maschinenrichtlinie
EG Niedrigspannungsrichtlinie
EG EMV Richtlinie
Angewendete harmonisierte Normen:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen:
BS EN 60335-2-79
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC Hadsund, 01.10.2010
92
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Poseidon 2
Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FR
Mesures de sécurité et mises en garde ...................................3
Description ...............................................................................5
Avant d’utiliser votre laveuse à pression ..................................6
Mode d’emploi de votre laveuse à pression .............................7
Applications et méthodes de travail ........................................11
Après utilisation de votre laveuse à pressio ..........................13
Maintenance ...........................................................................14
Diagnostic des pannes ...........................................................16
Plus d’informations ................................................................18
Données techniques principales ............................................20
Déclaration CE de conformité ................................................20
1 Mesures de sécurité et mises en garde
Symboles utilisés pour
mettre en évidence les
consignes
Ne pas laisser des personnes
non formées à l’utilisation d’un
nettoyeur haute pression ou
n’ayant pas pris connaissance
du manuel d’utilisateur, utiliser
la machine.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des enfants ni,
sans assistance ou supervision,
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales les empêchent de
l’utiliser en toute sécurité. Les
enfants doivent être supervisés
pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Avant de démarrer votre ma-
Veuillez lire attentivement ce manuel d’instruction
avant la première
utilisation de
votre laveuse à haute pression.
Conservez le manuel pour
consultation ultérieure.
Ce symbole est
utilisé pour mettre
en évidence les
consignes de sécurité à respecter
pour éviter d’endommager la machine et de réduire
ses performances.
Les consignes de
sécurité marquées
par ce symbole
sont à respecter
scrupuleusement pour écarter
tout risque de lésions corporelles.
Ce symbole
indique les
conseils et instructions servant à simplifier le
travail et à assurer un fonctionnement en toute sécurité.
chine, veuillez vérifier soigneusement l’absence de défauts. Si
vous en constatez, ne démarrez
pas votre machine et contactez
votre distributeur Nilfisk-ALTO.
dirigez jamais le jet d’eau
vers des personnes, des
animaux domestiques, de
l’équipement électrique sous
tension ou la machine ellemême.
N’essayez jamais de nettoyer
des vêtements ou chaussures sur vous ou d’autres
personnes à l’aide du jet.
Tenez la lance de pulvérisation fermement des deux
mains. La poussée de la
lance de pulvérisation peut
atteindre 16,4 N pendant
l’utilisation.
L’opérateur ainsi que toute
personne se trouvant juste
à côté de l’endroit à nettoyer
Soyez particulièrement attentif
aux points suivants :
L’isolation du câble électrique
doit être parfaite et le câble
ne doit comporter aucune
fissure. Si le câble électrique
est endommagé, vous devez
le faire réparer par un distributeur Nilfisk-ALTO agréé.
ATTENTION !
Des jets à haute pression
peuvent être dangereux. Ne
93
Poseidon 2
FR
doivent prendre des mesures
afin d’éviter d’être heurtés
par des déchets détachés
sous l’effet du nettoyage.
Porter des lunettes de protection pendant le fonctionnement.
Cet appareil est conçu pour
être utilisé avec des produits
de nettoyage fournis ou
conseillés par Nilfisk-ALTO.
L’utilisation d’autres produits
de nettoyage ou produits
chimiques peut avoir des effets adverses sur la sécurité
de l’appareil.
Pour assurer la sécurité de
l’appareil, n’utiliser que des
pièces de rechange approuvées par Nilfisk-ALTO.
Les tuyaux haute pression,
raccords et joints sont importants pour la sécurité de
l’appareil. N’utiliser que des
tuyaux, raccords et joints
conseillés par Nilfisk-ALTO.
Ne pas utiliser l’appareil si
un câble électrique ou des
éléments importants de l’appareil sont endommagés, par
ex. dispositifs de sécurité,
tuyau haute pression et poignée de vaporisation.
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant
pendant le nettoyage ou la
maintenance, quand vous
remplacez des pièces ou que
vous affectez la machine à
une autre fonction.
Il est nécessaire d’utiliser un
protecteur d’oreilles.
N’utilisez jamais la machine
dans un env ironnement
comportant un risque d’explosion. Dans le doute, renseignez-vous auprès des
autorités locales.
Il est interdit de nettoyer
des surfac es contenant de
l’amiante à la haute pression.
Evitez de pulvériser des liquides inflammables.
Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation secteur
lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
N’utilisez jamais la laveuse à
haute pression à des températures inférieures à 0°C.
94
ATTENTION !
Utiliser des câbles d’extension
inappropriés peut être dangereux. Si un câble de rallonge est
utilisé, il devra convenir pour
une utilisation en plein air, et le
raccordement doit être gardé
au sec et ne doit pas reposer
à terre. Il est recommandé de
le faire à l’aide d’un dévidoir
de câble qui maintient la prise
de courant à au moins 60 mm
au-dessus du sol. Laissez des
câbles sur tambour complètement déroulés pour éviter qu’ils
surchauffent.
Les câbles de rallonge doivent
conformes aux critères de dimensions indiqués ci-après :
1,0 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
max. 12,5 m
max.
20 m
max.
30 m
Seulement POSEIDON 2-17 X:
2,0 mm²
2,5 mm²
máx. 12,5 m
máx.
20 m
En cas d’endommagement
du câble électrique, le faire
remplacer par le fabricant,
son agent de service ou
toute personne similaire qualifiée, afin d’éviter tout risque.
Connexion de l’alimentation
électrique
Lors du branchement de la
laveuse à haute pression sur
l’installation électrique, veuillez
respecter les consignes suivantes :
Connectez toujours la machine à une installation disposant d’une mise à la terre.
Le raccordement à l’alimentation électrique doit être
faite par un électricien qualifié et respecter la norme IEC
60364-1.
Il est fortement recommandé
que l’alimentation électrique
de cette machine possède
d’un disjoncteur de fuite à la
terre (GFCI).
Connexion à l’eau
Raccordement au réseau de
canalisation public - conformément aux réglementations en
vigueur.
Cette machine ne
convient pas pour
un raccordement
à une prise d’eau
potable.
Ce nettoyeur haute pression
doit être uniquement raccordé
au circuit d’eau potable lorsque
un dispositif anti-refoulement
(de type BA selon EN 1717)
a été installé. La longueur de
tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le nettoyeur haute
pression doit être de 10 mètres
au moins pour absorber les
éventuels pics de pression (diamètre minimum 12,7 mm).
Le fonctionnement par aspiration (à partir d’un récipient
pour eau de pluie, par exemple)
s’effectue sans dispositif antirefoulement.
Dès que l’eau traverse la valve
BA, on considère qu’elle n’est
plus potable.
IMPORTANT ! L’eau utilisée
doit être exempte d’impuretés. S’il y un risque que l’eau
d’arrivée contienne du sable
(venant par ex. de votre propre
puits), vous devez installer un
filtre complémentaire.
Dispositifs de sécurité
Dispositif de verrouillage du
pistolet pulvérisateur (7a) (Voir
illustration en fin du manuel):
Le pistolet pulvérisateur est
muni d’un dispositif de verrouillage. Lorsque le cliquet est
engagé, le pistolet pulvérisateur
est verrouillé.
Capteur de température :
Un capteur de température
protège le moteur contre la surchauffe. La machine redémarrera après quelques minutes, une
fois le capteur de température
refroidi.
Poseidon 2
Soupape de sécurité haute
pression
Une soupape de sécurité hydraulique intégrée protège le
système d’une pression excessive.
2 Description
2.1 Application
La laveuse à haute pression
a été développée en vue d’un
usage domestique pour :
- voitures, motos, bateaux,
caravanes, remorques,
terrasses/allées/dalles, boiseries, briques, barbecues,
meubles de jardin, tondeuses
La section 5 traite de l’utilisation
de la laveuse à haute pression
pour différentes tâches de nettoyage.
2.2 Eléments de fonctionnement et vue d’ensemble
du modèle
Voir illustration en fin du manuel.
1 Contrôleur marche/arrêt
2 Entrée d’eau (avec filtre)
3 Connexion haute pression
(modèles sans dévidoir
tuyau seulement)
4 Tuyau haute pression
5 Câble électrique
6 Réglage de la pression / du
volume d'eau
7 Pistolet pulvérisateur Ergo
2000 avec verrouillage
8 Lance Flexopower Plus
9 Lance Turbohammer Plus
10 Réservoir démontable pour
détergents
11 Outil de nettoyage pour buse
La laveuse à haute pression ne
doit pas servir à d’autres applications que celles décrites dans
ce manuel.
Veuillez respecter scrupuleusement les mesures de sécurité
pour écarter tout risque d’endommager la machine ou la
surface à traiter ainsi que de
lésions corporelles graves.
12 Vanne de dosage pour
détergents
13 Dévidoir tuyau
14 Crochet pour tuyau
(modèles sans dévidoir
tuyau seulement)
15 Plaque de modèle
16 Bouton pour poignée télescopique
17 Poignée de chariot
(poignée télescopique)
18 Crochet de câble enroulable
Spécifications : Voir plaque de
modèle (15) de la machine.
Nous nous réservons le droit de
modifier ces spécifications.
95
FR
Poseidon 2
FR
3 Avant d’utiliser votre
laveuse à pression
3.1 Montage des supports
pour lance de pulvérisation
Montez les supports pour lance
de pulvérisation sur la machine.
3.2 Montage du crochet de
tuyau (modèles sans
dévidoir tuyau seulement)
3.3 Montage de la poignée
de dévidoir (modèles
pourvus de dévidoir
tuyau)
96
Montez le crochet de tuyau (14)
sur la machine (avec 2 vis).
Remarque : Le crochet de
tuyau peut être monté aussi
bien sur la face avant que sur
la face arrière. Il convient de
le monter sur la face avant
si le produit est censé être
suspendu au mur à l’aide d’un
crochet mural spécial.
Enfoncez la poignée du dévidoir tuyau dans la poignée de
chariot jusqu’au clic (aucune vis
nécessaire).
Poseidon 2
3.4 Montage du raccord
rapide
Vissez fermement le raccord
rapide sur l’arrivée d’eau (2).
FR
Remarque : n’oubliez pas
d’installer le filtre d’entrée
dans le tuyau d’alimentation
en eau afin de filtrer du sable,
du calcaire ou d’autres impuretés susceptibles d’abîmer les
valves de pompe.
Attention : faute
d’installation du
filtre, la garantie ne
sera pas valable.
3.5 Montage du tuyau haute
pression sur le pistolet
pulvérisateur
Montez le tuyau haute pression
(4) sur le pistolet pulvérisateur
(7).
4 Mode d’emploi de votre laveuse à
pression
4.1 Connexion du tuyau
haute pression
Modèles sans de dévidoir
tuyau: Fixer le flexible à haute
pression (4) au raccord de
flexible à haute pression (3).
Utiliser un tuyau de rallonge de
7 m au maximum.
Modèles pourvus de dévidoir
tuyau: : Dérouler complètement
le flexible à haute pression.
97
Poseidon 2
FR
4.2 Montage de la lance
de pulvérisation
A
B
1. Tirer vers l'arrière la poignée
à déclenchement rapide
bleue (A) du pistolet pulvérisateur.
2. Enfoncer l’embout de la
lance de pulvérisation (B)
dans le raccord rapide, puis
le relâcher.
3. Tirer sur la lance de pulvérisation (ou tout autre accessoire) pour vérifier qu'elle est
fixée en toute sécurité sur le
pistolet pulvérisateur.
NOTE !
Avant d’assembler la lance et le
pistolet, nettoyez le nipple pour
éliminer les éventuelles particules de saleté.
4.3 Connexion à l’eau
Un tuyau d’arrosage 1/2" standard de min. 10 m et max. 25
m conviendra.
REMARQUE :
Raccordement
au réseau de canalisation public
- conformément
aux réglementations en vigueur.
98
IMPORTANT ! L’eau utilisée
doit être exempte d’impuretés. S’il y a un risque que l’eau
d’arrivée contienne du sable
(venant par ex. de votre propre
puits), vous devez installer un
filtre complémentaire.
1. Faites circuler l’eau dans le
tuyau avant de le relier à la
machine pour éviter que les
impuretés éventuellement
présentes dans le tuyau ne
s’introduisent dans la machine.
Remarque :
Vérifiez que le
filtre est bien installé dans le tuyau d’alimentation en eau et qu’il n’est
pas bouché.
2. Raccordez le tuyau à l’alimentation en eau à l’aide du
connecteur rapide (pression
max. d’arrivée d’eau : 10
bars, température max. :
60°C).
3. Ouvrez le robinet.
Poseidon 2
4.4 Poignée télescopique
FR
La machine est munie d’une
poignée télescopique. Pour
monter ou baisser la poignée,
enfoncez le bouton tout en déplaçant la poignée vers le haut
ou vers le bas. Un clic signale la
bonne position de la poignée.
4.5 Démarrage et arrêt de la
machine (connectée à
l’alimentation en eau)
La poussée de la lance de pulvérisation est puissante - tenezla toujours fermement des deux
mains. IMPORTANT : Dirigez
la buse vers le sol.
1. Assurez-vous que la machine
est en position verticale.
REMARQUE : ne posez
pas la machine dans l’herbe
haute !
2. Déverrouiller la gâchette.
3. Enclenchez la gâchette du
pistolet pulvérisateur et faites
circuler l’eau jusqu’à ce que
le tuyau d’eau soit totalement
purgé d’air.
4. Positionnez le contrôleur
marche/arrêt (1) sur “I”.
5. Enclenchez la gâchette du
pistolet pulvérisateur.
Veillez à toujours ajuster la distance - et donc la pression - de
la buse en fonction de la surface à nettoyer.
4.6 Démarrage de la machine
(reliée à des récipients
ouverts (en mode d’aspiration))
La laveuse peut par exemple
aspirer l’eau d’un réservoir
d’eau de pluie. Le tuyau d’alimentation en eau ne doit pas
être trop long, environ 5 m.
Assurez-vous que le réservoir
d’eau ne se situe pas à un niveau inférieur à la machine.
Installez un filtre externe si
l’eau contient des impuretés.
1. Assurez-vous que le flexible
d’eau est complètement rempli d’eau avant de le raccor-
Ne couvrez pas la machine
pendant son utilisation.
Remarque : si
la machine n’est
pas utilisée pendant plusieurs minutes, vous
devez l’arrêter à l’aide du contrôleur marche/arrêt “O” (1) :
1. Positionnez le contrôleur
marche/arrêt (1) sur “O”.
2. Débranchez le câble d’alimentation de la prise.
3. Fermez l’alimentation d’eau
et enclenchez la gâchette
afin d’évacuer la pression.
4. Verrouillez le pistolet pulvérisateur.
Si vous relâchez la gâchette
du pistolet pulvérisateur, la
machine s’arrête automatiquement. Elle redémarrera lorsque
vous réenclenchez le pistolet
pulvérisateur.
der à la machine. Placez le
tuyau intégral dans un réservoir ou un seau. Pour éviter
de renverser de l’eau, pincez
le flexible dans l’eau tout en
le raccordant à la machine
à l’aide de la fixation rapide,
puis lâchez le flexible d’arrivée d’eau.
2. Démontez la poignée de
pulvérisation, la lance et la
buse.
3. Réglez l’interrupteur sur “I” et
laissez couler l’eau jusqu’à
ce que le flexible d’eau et la
pompe ont été vidés d’air.
99
Poseidon 2
4. Remontez la poignée de
pulvérisation, la lance et la
buse.
FR
La buse Flexopower Plus permet de régler la pression.
4.7 Réglage de la pression de
la buse Flexopower Plus
Haute pression
Basse pression
4.8 Fonctionnement avec des
détergents
L’utilisation de détergents
N’EST PAS possible lorsqu’on
emploie un tuyau de rallonge.
1. Remplir le réservoir de détergent.
2. Monter la buse Flexopower
Plus et la régler sur une
faible pression (voir section
4.7).
3. Ajuster le régulateur de dosage (12) sur le volume de
détergent requis (0-5 %).
4. Appliquer le détergent de bas
en haut.
5. Laisser le détergent agir pendant la durée indiquée sur le
paquet de détergent puis le
rincer à l’eau pure.
Récipient de détergent séparé
1. Retirer le couvercle et le
tuyau d’aspiration du réservoir de détergent.
2. Poser le couvercle et le tuyau
d’aspiration sur le bidon de
détergent séparé.
Le couvercle est muni d’un
filetage standard et s’adapte à
la plupart des bidons de détergent.
Si votre bidon n’est pas muni
d’un filetage standard, séparer
le filtre du tuyau d’aspiration et
retirer le couvercle. Remettre
le filtre en place dans le tuyau
d’aspiration.
Un flexible de détergent supplémentaire peut être extrait de
l’appareil.
100
Poseidon 2
4.9 Réglage de la pression/
du volume d’eau
La pression de fonctionnement
et le volume d’eau peuvent être
réglés sur l’appareil en tournant
la vanne de régulation de la
pression et du volume d’eau (6).
5 Applications et méthodes de travail
5.1 Généralités
Vous obtiendrez un nettoyage haute pression efficace en combinant les conseils suivants avec votre expérience personnelle des
différentes tâches de nettoyage. Le bon choix d’accessoires et
de produits de nettoyage permet d’optimiser les performances de
votre laveuse à pression. Voici quelques informations de base sur
le nettoyage.
5.1.1 Produits de nettoyage
et mousse
Mousse et produits de nettoyage doivent être appliqués sur des
surfaces sèches afin que le produit chimique entre en contact
direct avec les saletés à nettoyer. Appliquez les produits de nettoyage d’en bas vers le haut, par exemple sur une carrosserie de
voiture, pour éviter des zones “super propres” où le produit s’accumule et coule vers le bas. Laissez le produit de nettoyage agir pendant plusieurs minutes avant de rincer, mais ne le laissez jamais
sécher sur la surface à nettoyer. Remarque : il est important de ne
pas laisser sécher le produit de nettoyage. Autrement, vous risquez
d’abîmer la surface nettoyée.
5.1.2 Effet mécanique
Pour éliminer des couches épaisses de saleté, il peut s’avérer nécessaire d’ajouter un effet mécanique. Certaines brosses de nettoyage offrent cet effet supplémentaire (particulièrement adapté au
lavage de voitures), qui pénètre les saletés.
101
FR
Poseidon 2
FR
6 Après utilisation de votre laveuse
à pression
6.1 Rangement de la
laveuse
Cet appareil doit être entreposé dans une pièce à l’abri
du gel !
La pompe, le flexible et les accessoires doivent toujours être
vidées de leur eau avant l’entreposage en procédant comme
suit :
1. Arrêter l’appareil (interrupteur
rotatif (2) en position "O") et
enlever le tuyau d’eau et les
accessoires.
2. Redémarrer l’appareil et appuyer sur la gâchette. Laisser
tourner l’appareil jusqu’à
l’écoulement complet de
l’eau par la poignée gâchette.
3. Arrêter la machine et débrancher. Enrouler le câble électrique autour des crochets
placés sur le côté de l’appareil.
6.2 Enroulement du câble
électrique et du tuyau
haute pression
Pour éviter tout accident, le
câble électrique et le tuyau
haute pression doivent toujours
4. Séparer la poignée gâchette
du flexible à haute pression.
5. Modèles sans de dévidoir
tuyau: Enlever le flexible à
haute pression, l’enrouler et
le placer sur le support de
tuyau.
Modèles pourvus de dévidoir tuyau: Enrouler le
flexible à haute pression sur
l’enrouleur de tuyaux
6. Placer la poignée gâchette,
les buses et les autres accessoires dans les supports
de l’appareil.
Si la machine devait néanmoins
geler, il conviendra de le réviser
entièrement.
NE JAMAIS FAIRE DEMARRER UN APPAREIL GELE.
Les dégâts causés par le gel
ne sont pas couverts par la
garantie !
être soigneusement enroulés.
1. Enroulez le câble électrique
sur les crochets prévus à cet
effet. Pince intégrée pour un
bon maintien. Le crochet inférieur peut être tourné pour
desserrer le câble.
2. La laveuse à haute pression
existe en deux modèles : A)
avec crochet de rangement
du tuyau haute pression (14)
- B) avec dévidoir tuyau (13).
102
Poseidon 2
6.3 Rangement des
accessoires
A
Des supports sur la laveuse
à pression permettent de ranger les accessoires standard
(pistolet pulvérisateur, lance
de pulvérisation (A) et l’outil de
nettoyage pour buse).
7 Maintenance
ATTENTION ! Débranchez le
câble d’alimentation de la prise
avant toute maintenance ou
nettoyage de la machine..
Nettoyez les connecteurs
pour éliminer d’éventuelles
impuretés.
Nettoyez les buses.
Afin d’obtenir une durée de service longue et sans problèmes,
veuillez suivre les conseils suivants :
Toute réparation doit être effectuée dans un atelier agréé et
avec des pièces de rechange
originales.
Rincez le tuyau d’eau, le
tuyau haute pression, la
lance de pulvérisation et les
accessoires avant le montage.
7.1 Nettoyage du filtre
d’entrée d’eau
Nettoyez le filtre d’entrée d’eau
au moins une fois par mois
voire plus, en fonction de la fré-
quence d’utilisation. Dévissez
délicatement le filtre à l’aide de
pinces, puis nettoyez-le. Vérifiez
qu’il est intact avant de le réinstaller.
L’installation du filtre d’entrée
dans le tuyau d’alimentation
en eau est indispensable pour
filtrer du sable, du calcaire ou
d’autres impuretés susceptibles
d’abîmer les valves de pompe.
ATTENTION : faute d’installation du filtre, la garantie ne sera
pas valable.
103
FR
Poseidon 2
FR
7.2 Nettoyage de la buse
Si la buse est bouchée, la pression de la pompe sera trop élevée. Il faut donc la nettoyer dès
que l’obstruction est constatée.
1. Arrêtez la machine et retirez
la buse.
2. Nettoyez la buse.
IMPORTANT : utilisez l’outil
de nettoyage (11) uniquement lorsque la buse est
détachée!
3. Rincez la buse à l’eau,
d’avant en arrière.
7.3 Nettoyage des bouches
d’aération de la machine
La machine doit rester propre
afin de permettre à l’air de
refroidissement de passer librement à travers les bouches
d’aération.
7.4 Graissage des raccords
Pour faciliter le raccordement
et éviter le dessèchement des
joints toriques, il est nécessaire de lubrifier les raccords
régulièrement.
104
Poseidon 2
8 Diagnostic des pannes
FR
Pour éviter des démarches inutiles, vous devriez vérifier les points suivants avant de contacter un réparateur Nilfisk-ALTO :
Défaillance
Cause
Remède
La machine ne démarre
pas
Machine non branchée
Prise défectueuse
Fusible sauté
Branchez la machine.
Essayez une autre prise.
Remplacez le fusible. Eteignez d’autres appareils.
Essayez sans le câble de rallonge.
Câble de rallonge
défectueux
La pression fluctue
Pompe aspirant de l’air
Vérifiez que les tuyaux et raccords sont
étanches à l’air.
Valves sales, usées
Nettoyez, remplacez ou contactez votre ou
bloquées
distributeur Nilfisk-ALTO local.
Dispositif d’étanchéité de la Nettoyez, remplacez ou contactez votre
pompe usé
distributeur Nilfisk-ALTO local.
Le moteur saccade
Tension ou température
trop faible
La machine s’arrête
Fusible sauté
Remplacez le fusible. Eteignez d’autres
appareils.
Tension de secteur
Vérifiez que la tension de secteur correincorrecte
spond aux spécifications sur la plaque du
modèle.
Capteur de température
Laissez la laveuse se refroidir pendant 5
activé
minutes.
Buse partiellement bouchée Nettoyez la buse (voir section 7.2).
Le fusible grille
Fusible trop faible
La machine vibre
Présence d’air dans le
tuyau/la pompe
Souvent la machine
démarre et s’arrête
d’elle-même
La pompe ou le pistolet
fuit
Contactez le centre de service Nilfisk-ALTO
le plus proche.
La machine démarre,
mais l’eau ne sort pas
Pompe, tuyau ou accessoire
gelé(e)
Aucune alimentation en eau
Filtre à eau bouché
Buse bouchée
Attendez que la pompe, le tuyau ou l’accessoire dégèle.
Raccordez l’alimentation d’eau.
Nettoyez le filtre (voir section 7.1).
Nettoyez la buse (voir section 7.2).
Chute de pression
de la pompe
La vanne de réglage de la Régler la vanne sur la pression de service
pression/ du volume d’eau correcte.
n’est pas réglé comme il faut.
Enclenchez la gâchette du pistolet pulvérisateur.
Changez pour une installation pouvant
assurer la consommation électrique de la
machine.
Essayez éventuellement sans le câble de
rallonge.
Laissez tourner la machine la gâchette enclenchée jusqu’à ce qu’une pression régulière reprenne
Alimentation inadéquate en Vérifiez que l’alimentation en eau correeau de distribution
spond aux spécifications (voir plaque du
modèle). NB ! Evitez des tuyaux longs et
fins (min. 1/2")
Buse partiellement bouchée Nettoyez la buse (voir section 7.2).
Filtre à eau bouché
Nettoyez le filtre (voir section 7.1).
Le tuyau s’entortille
Désentortillez le tuyau.
Si vous constatez l’apparition d’une défaillance autre que celles mentionnées ci-dessus, veuillez
contacter votre distributeur Nilfisk-ALTO local.
105
Poseidon 2
FR
Support technique en France:
Adresse
Tél.
Fax
Servitech Marseille
503 rue Saint Pierre
13012 MARSEILLE
04.96.12.54.54
04.91.47.70.20
Servitech Marseille
49 bd de Thibaud - ZI de Thibaud
31100 TOULOUSE
05.61.43.66.50
05.61.43.66.51
Servitech Bordeaux
140 avenue de la République
33073 BORDEAUX Cédex
05.56.24.38.38
05.56.51.44.71
Servitech Nantes
18 rue du Bois Briand - BP 23476
44334 NANTES CEDEX 3
02.40.52.02.02
02.40.52.20.18
Servitech Reims
88 rue de Neufchatel
51100 REIMS
03.26.40.58.29
03.26.97.79.88
Servitech Nancy
1 rue Jean Mermoz
54500 VANDOEUVRE
03.83.53.26.22
03.83.56.23.42
Servitech Lille
144 rue des Postes
59000 LILLE
03.20.57.07.45
03.20.40.21.00
Servitech Clermont-Ferrand
15 boulevard Jean Moulin
63000 CLERMONT FERRAND
04.73.91.92.43
04.73.92.61.33
Servitech Strasbourg
76 rue de la Plaine des Bouchers
67100 STRASBOURG
03.88.40.37.88
03.88.40.37.89
Servitech Lyon
Parc Bataille – Rue Thomas Blanchet
69008 LYON
04.78.75.22.05
04.78.75.22.11
Servitech Rouen
24 rue Malouet
76100 ROUEN
02.35.73.10.90
02.35.73.62.24
Servitech Nanterre
53 avenue Lénine
92000 NANTERRE
01.47.25.98.39
01.47.25.98.38
Servitech Montreuil
14 rue Marceau
93100 MONTREUIL
01.41.72.06.50
01.41.72.06.58
106
Poseidon 2
9 Plus d’informations
9.1 Affectation de la machine
au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
9.2 Conditions de la garantie
La laveuse à haute pression
Nilfisk-ALTO est garantie 1 année.
Tout produit retourné pour réparation doit être accompagné par
une copie de la preuve d’achat.
La réparation du produit est
couverte par la garantie à
condition que :
les défauts soient dus à des
vices de matériaux ou de
fabrication. (Les dommages
résultant de l’usure normale
ou une utilisation inadéquate
ne sont pas couverts par la
garantie.)
les conseils dans ce manuel
d’instruction aient été scrupuleusement respectés.
aucune réparation ou tentative de réparation n’ait été
effectuée par d’autres personnes que des réparateurs
Nilfisk-ALTO qualifiés.
seuls les accessoires fournis
d’origine aient été utilisés.
le produit n’ait pas été exposé à des coups, des secousses ou au gel.
FR
2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils électriques doivent faire
l’objet d’une collecte sélective
et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez
vous adresser à l’administration
de votre commune ou au revendeur le plus proche.
seule de l’eau exempte d’impuretés ait été utilisée.
la laveuse à haute pression
n’ait fait l’objet d’aucun usage
locatif ou commercial quel
qu’il soit.
Les réparations couvertes par
cette garantie comprennent le
remplacement de pièces défectueuses, frais d’expédition ou
de transport non compris. Outre
cela, vous pouvez vous référer
à la législation sur la vente de
votre pays de résidence.
La machine doit être expédiée
à l’un des centres de service de
l’organisation Nilfisk-ALTO accompagnée d’une description/
spécification de la panne.
Toute réparation qui ne remplit pas les conditions de la
garantie sera facturée. (Par
exemple des défaillances dus
aux Causes mentionnées dans
la section Diagnostic des
pannes du manuel d’instruction.)
107
Poseidon 2
FR
10 Données techniques principales
Type
Poseidon
2-20
Poseiodn
2-22 XT
Poseidon
2-25 XT
Poseidon
2-29
Poseidon
2-29 XT
Pression nominale
bar/MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150/15
Pression admissible
bar/MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/16
160/16
Débit, basse pression
l/min
2,4
8,7
10,2
10
10
Débit, haute pression
l/min
2,1
7,8
9
9,5
9,5
Entrée nominale
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Tension nominale
V
120
230
230
230
230
Température max. de l’eau
°C
60
60
60
60
60
Pression d’admission
bar/MPa
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Niveau de pression acoustique
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,5
79,7
Niveau de puissance
acoustique garanti
dB(A)
92
91
92
88
94
Vibration conformément á
ISO 5349
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
Poids
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
11 Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité
Produit :
Laveuse à haute pression
Type :
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Description :
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
La conception de l’unité est conforme aux
réglementations pertinentes suivantes :
Directive “Machines”
Directive “Basse tension”
D irective “Compatibilité électromagnétique”
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Normes nationales appliquées et spécifica- BS EN 60335-2-79
tions techniques :
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC Hadsund, 01.10.2010
108
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Poseidon 2
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
NL
Veiligheidvoorschriften en waarschuwingen .........................109
Beschrijving ..........................................................................111
Voordat u met uw drukreiniger aan de slag gaat ..................112
De drukreiniger gebruiken ....................................................114
Toepassingsgebieden en werkwijzen ...................................117
Na gebruik van uw drukreiniger............................................118
Onderhoud ...........................................................................119
Probleemoplossing ...............................................................121
Verdere informatie ................................................................122
Belangrijkste technische gegevens ......................................123
EG-conformiteitsverklaring ...................................................123
1 Veiligheidvoorschriften en
waarschuwingen
Gebruikte symbolen voor
instructies
Lees deze
handleiding
zorgvuldig door
voordat u de
hogedrukreiniger
voor het eerst gebruikt. Bewaar
de handleiding voor later.
Veiligheidsinstructies met
dit symbool
moeten worden
gerespecteerd om persoonlijk
gevaar te voorkomen.
Laat geen mensen die niet zijn
opgeleid voor het gebruik van
een hoge-drukreiniger of de
handleiding niet hebben gelezen de machine bedienen.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door kinderen of
andere personen zonder assistentie of supervisie als hun
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten hen verhinderen
van veilig gebruik. Kinderen dienen onder toezicht gehouden
te worden zodat ze niet met het
apparaat gaan spelen.
Controleer het apparaat op
defecten voordat u het in gebruik neemt. Als u een defect
vindt, start u het apparaat niet
en neemt u contact op met uw
Nilfisk-distributeur.
Let vooral op het volgende punt:
De isolatie van het netsnoer
moet perfect zijn en mag
geen scheurtjes vertonen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door een
gemachtigde distributeur van
Nilfisk-ALTO worden vervangen.
WAARSCHUWING!
Hogedrukspuiten kunnen
gevaarlijk zijn. Richt de waterspuit nooit op personen,
huisdieren, onder stroom
staande apparatuur of het
Veiligheidsinstructies met dit symbool
moeten worden
gerespecteerd
om beschadiging van het apparaat
en slechtere prestaties te
voorkomen.
Met dit symbool
worden tips
en instructies
aangegeven die het werk vereenvoudigen en veilig gebruik
garanderen.
apparaat zelf.
Probeer nooit kleding of
schoeisel op u zelf of andere
personen te reinigen.
Houd de sproeilans stevig
vast met beide handen. De
sproeilans staat tijdens het
gebruik bloot aan een druk
van 16,4 N.
De gebruiker en iedereen
in de onmiddellijke nabijheid van de reinigingsplaats
moeten zichzelf beschermen
tegen rondvliegende deeltjes
die tijdens het gebruik kunnen losraken. Gebruik een
veiligheidsbril en beschermende kleren tijdens de bediening.
Dit apparaat is ontworpen
109
Poseidon 2
NL
voor het gebruik van schoonmaakmiddelen die zijn
bijgeleverd of worden aanbevolen door Nilfisk-ALTO.
Het gebruik van andere
schoonmaakmiddelen of
chemicaliën kan de veiligheid
van het apparaat negatief
beïnvloeden.
Gebruik voor de veiligheid alleen originele reserveonderdelen van of goedgekeurd
door Nilfisk-ALTO.
Hogedrukslangen, fittingen
en aansluitstukken zijn belangrijk voor de veiligheid van
het apparaat. Gebruik alleen
slangen, fittingen en aansluitstukken aanbevolen door
Nilfisk-ALTO.
Gebruik het apparaat niet
als een elektriciteitskabel of
belangrijke onderdelen van
het apparaat beschadigd
zijn, zoals veiligheidsapparatuur, hoge-drukslangen en
sprayhandel.
Haal de stekker uit het stopcontact tijdens schoonmaakof onderhoudswerkzaamheden en bij vervanging van
onderdelen of ombouw van
de machine naar een andere
functie.
Geschikte gehoorbescherming dient te worden gebruikt.
Gebruik het apparaat nooit in
een omgeving met ontploffingsgevaar. Neem bij twijfel
contact op met de plaatselijke autoriteiten.
Het is niet toegestaan asbesthoudende oppervlakken
onder hoge druk te reinigen.
Spuit geen ontvlambare
vloeistoffen.
Schakel altijd de stroomschakelaar uit voordat de
machine onbeheerd wordt
achtergelaten.
Gebruik de hogedrukreiniger
niet als het vriest.
WAARSCHUWING!
Ongeschikte verlengsnoeren
kunnen gevaarlijk zijn. Maak
alleen gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis, en zorg dat
de verbinding droog blijft en niet
110
op de grond ligt. Wij adviseren
u om een kabelhaspel te gebruiken met een aansluiting die
zich op minstens 60 mm boven
de grond bevindt. Snoeren
op een haspel moeten altijd
volledig worden afgerold om
oververhitting van het snoer te
voorkomen.
Verlengkabels moeten
voldoen aan de hieronder genoemde vereisten voor lengte
en kabeldimensies.
1,0 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
max.
max.
max.
12,5 m
20 m
30 m
Alleen POSEIDON 2-17 X:
2.0 mm²
2.5 mm²
máx.
máx.
12.5 m
20 m
Deze hogedrukreiniger mag
alleen worden aangesloten op
het waterleidingnetwerk als er
een officiële terugslagklep is
gemonteerd van het type BA
overeenkomstig EN1717. De
lengte van de slang tussen
de terugslagklep en de hogedrukreiniger moet minstens
10 meter zijn om eventuele
drukwisselingen op te vangen
(minimale diameter van de
slang ½").
Indien de machine wordt gebruikt om water aan te zuigen
(bijvoorbeeld water uit een regenopvang reservoir) kan geen
terugslagklep gebruikt worden.
Zodra het water voorbij de BA
klep is geweest, kan dit niet
meer worden gedronken.
Als de elektriciteitskabel
beschadigd is, moet deze
vervangen worden door de
fabrikant of een servicedealer of door een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon om
gevaar te voorkomen.
BELANGRIJK! Gebruik alleen
water zonder verontreinigingen. Als er zand in het toegevoerde water kan zitten (als
dit bijvoorbeeld uit een eigen
bron afkomstig is), moet u een
extra filter aanbrengen.
Aansluiting op het lichtnet
Veiligheidsvoorzieningen
Vergrendeling op het sproeigeweer (7a) (zie de afbeelding aan het eind van deze
handleiding):
Het sproeigeweer is voorzien
van een vergrendeling. Als u de
pal activeert, kan het sproeigeweer niet worden gebruikt.
Respecteer de volgende punten
wanneer u de hogedrukreiniger
op het lichtnet aansluit:
Sluit het apparaat alleen aan
op een geaard stopcontact.
De aansluiting van de
elektriciteitstoevoer moet
worden uitgevoerd door een
bevoegde elektricien en conform IEC 60364-1.
We raden nadrukkelijk aan
in de stroomtoevoer naar het
apparaat een aardlekschakelaar op te nemen.
Aansluiting op het water
Aansluiting op het waternet dient volgens de geldende reglementen te geschieden.
De machine is
niet geschikt voor
aansluiting op de
drinkwaterleiding.
Warmtesensor:
Een warmtesensor beschermt
de motor tegen overbelasting.
Wanneer de warmtesensor na
een paar minuten is afgekoeld,
start het apparaat opnieuw.
Hogedrukbeveiliging
Een ingebouwd hydraulisch
veiligheidsventiel beschermt
het systeem tegen een te hoge
druk.
Poseidon 2
2 Beschrijving
2.1 Toepassingen
De hogedrukreiniger is bedoeld
voor huishoudelijk gebruik voor:
- auto’s, motorfietsen, boten,
caravans, aanhangwagens,
patio’s/opritten/flagstones,
houtwerk, bakstenen, barbecues, tuinmeubels, grasmaaiers
NL
Gebruik de hogedrukreiniger
alleen voor de in deze handleiding beschreven doelen.
Respecteer de veiligheidsvoorschriften om beschadiging van
het apparaat, het te reinigen
oppervlak of ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen.
In hoofdstuk 5 wordt het gebruik van de hogedrukreiniger
voor verschillende reinigingstaken beschreven.
2.2 Bedieningselement
en belangrijkste
eigenschappen
Zie de afbeelding aan het eind
van deze handleiding.
1 Aan-/uitschakelaar
2 Wateraansluiting (met filter)
3 Hogedrukaansluiting (alleen
modellen zonder slanghaspel)
4 Hogedrukslang
5 Netsnoer
6 Drukregeling /watervolume
7 Ergo 2000 Sproeigeweer
met vergrendeling
8 Flexopower Plus spuitlans
9 Turbohammer Plus spuitlans
10 Verwijderbaar reservoir voor
reinigingsmiddelen
11 Reinigingsinstrument voor
sproeikop
12 Doseerregelaar voor reinigingsmiddelen
13 Slanghouder
14 Slanghaak (modellen zonder slanghouder)
15 Modeletiket
16 Knop voor verstelbare spuitlans
17 Trolleyhandgreep (verstelbare spuitlans)
18 Draaibare kabelhaak
Specificaties: Zie modeletiket
(15) van het apparaat.
We behouden ons het recht
voor de specificaties te wijzigen.
111
Poseidon 2
NL
3 Voordat u met uw
drukreiniger aan de slag gaat
3.1 Montage van houders
voor de spuitlans
Monteer de houders voor de
spuitlans op de machine.
3.2 Montage van slanghaak
(modellen zonder slanghouder)
Monteer de slanghaak (14) op
het apparaat (2 schroeven)
Opmerking: De slanghaak
kan op de voor- of achterkant
worden gemonteerd. Kies de
voorkant als u het product met
een speciale wandhaak tegen
een wand wilt opbergen.
3.3 Bevestiging van handgreep van slanghouder
(modellen met slanghouder)
112
Klik de handgreep van de
slanghouder vast op de trolleyhandgreep (geen schroeven).
Poseidon 2
3.4 Bevestiging van snelkoppeling
Schroef de snelkoppeling vast
op de wateraansluiting (2)
Opmerking: het filter moet
altijd in de watertoevoerleiding
worden aangebracht om zand,
kalksteen en andere onzuiverheden weg te filteren en
beschadiging van de pompkleppen te voorkomen.
Let op: de garantie
vervalt als u het filter
niet aanbrengt.
3.5 Bevestiging van de
hogedrukslang op het
sproeigeweer
Monteer de hogedrukslang (4)
op het sproeigeweer (7).
113
NL
Poseidon 2
NL
4 De drukreiniger gebruiken
4.1 Aansluiting van de
hogedrukslang
Modellen zonder slanghouder: Sluit de hogedrukslang (4)
aan op de daarvoor bestemde
aansluiting (3).
Gebruik hoogstens één verlengslang van max. 7 m.
Modellen met slanghouder:
Rol de hogedrukslang helemaal
uit.
4.2 Bevestiging van sproeilans
A
B
1. Trek de blauwe snelkoppeling
(A) van het spuitpistool naar
achteren.
2. Duw de nippel van de spuitlans (B) in de snelkoppeling
en laat deze los.
3. Trek de spuitlans (of een ander hulpstuk) naar voren om
te controleren of deze stevig
vastzit op het spuitpistool.
ATTENTIE!
Steeds vuil van de nippel verwijderen vooraleer de spuitlans
met het spuipistool wordt verbonden.
4.3 Wateraansluiting
Een gewone tuinslang van 12,5
mm en een lengte van minimaal 10 m en maximaal 25 m
is geschikt.
OPMERKING:
de aansluiting op
het openbare waternet dient vol114
gens de geldende reglementen
te geschieden.
BELANGRIJK! Gebruik alleen
water zonder verontreinigingen. Als er zand in het toegevoerde water kan zitten (als
dit bijvoorbeeld uit een eigen
bron afkomstig is), moet u een
extra filter aanbrengen.
1. Spoel de tuinslang door met
water voordat u deze op het
apparaat aansluit. Dit is om
te voorkomen dat eventueel
zand en vuil uit de tuinslang
in het apparaat binnendringt.
Opmerking:
Controleer of het
filter in de watertoevoerleiding is
Poseidon 2
aangebracht en het niet verstopt is.
2. Sluit de tuinslang met de
snelkoppeling aan op de
waterkraan (toevoerwater,
max. druk: 10 bar, max. temperatuur: 60°C).
3. Draai de kraan open.
4.4 Uitschuifbare spuitlans
Het apparaat is uitgerust met
een uitschuifbare spuitlans. Om
de lans te verkorten of te verlengen, drukt u de knop (16) in
en schuift u de lans uit of in. Als
u een klik hoort, zit de lans in
de juiste positie.
4.5 Schakel het apparaat in
en uit (na aansluiting op
een kraan)
De sproeilans staat tijdens het
gebruik onder druk. Houd deze
daarom stevig vast met beide
handen. BELANGRIJK: Houd
de sproeikop op de grond
gericht.
1. Controleer of het apparaat
verticaal staat.
OPMERKING: Plaats het
apparaat niet in hoog gras.
2. Ontgrendel de trekker.
3. Druk op de trekker van het
sproeigeweer en laat het
water lopen totdat alle lucht
uit de slang ontsnapt is.
4. Zet de start/stop schakelaar
(1) in positie “I”.
5. Druk op de trekker van het
sproeigeweer.
Pas de afstand en daarmee de
druk van de sproeikop altijd aan
het te reinigen oppervlak aan.
4.6 Start het apparaat (indien
aangesloten op open
reservoirs (zuigmodel))
Het reinigingsapparaat kan bijvoorbeeld water uit een regenton gebruiken. De slang voor
watertoevoer mag niet langer
zijn dan ca. 5 meter.
Zorg dat het waterreservoir
hoger staat dan het apparaat.
Gebruik een extern filter als het
water onzuiverheden bevat.
Dek het apparaat tijdens het
gebruik niet af.
Opmerking: Als
u het apparaat
langer dan 5 minuten alleen laat of niet gebruikt,
moet u het uitschakelen met de
aan-/uitschakelaar (1) “O”
1. Zet de start/stop schakelaar
(1) in positie “O”.
2. Verwijder de stekker uit de
stroomaansluiting.
3. Sluit de watertoevoer en druk
op de trekker om de druk van
het apparaat weg te nemen.
4. Vergrendel het sproeigeweer.
Wanneer u de trekker van het
sproeigeweer loslaat, stopt het
apparaat automatisch. Het apparaat start opnieuw wanneer
u het sproeigeweer opnieuw
activeert.
1. Zorg dat de waterslang
volledig met water is gevuld
voordat deze wordt aangesloten op de machine. Leg
de gehele slang in een tank
of emmer. Vouw de watertoevoerslang onder water
dubbel om waterverlies te
voorkomen en sluit hem
vervolgens aan op de machine met de snelkoppeling.
115
NL
Poseidon 2
Ontvouw daarna de watertoevoerslang.
2. Demonteer het spuitpistool,
de lans en de sproeier.
3. Draai de start/stop-schakelaar in de stand "I" en laat
NL
4.7 Drukinstelling van de
Flexopower Plus
sproeikop
het water lopen totdat de
lucht uit de waterslang en de
pomp is verdreven.
4. Monteer het spuitpistool, de
lans en de sproeier.
U kunt de druk van de
Flexopower Plus sproeikop
instellen.
Hoge druk
Lage druk
4.8 Werking met reinigingsmiddelen
Toepassing van reinigingsmiddelen in NIET mogelijk, als er
een verlengslang wordt gebruikt.
1. Vul het reservoir met een
reinigingsmiddel.
2. Bevestig de Flexopower Plus
spuitmond en stel deze in op
lage druk (zie paragraaf 4.7).
3. Stel de doseerregelaar (12)
in op de gewenste hoeveelheid reinigingsmiddel (0-5%).
4. Breng het reinigingsmiddel
van beneden naar boven
aan.
5. Laat het reinigingsmiddel net
zo lang inwerken als op de
verpakking staat vermeld en
spoel het dan met schoon
water af.
Los reinigingsreservoir
1. Verwijder de klep met de
zuigslang van het reinigingsmiddelreservoir.
2. Bevestig de klep met de
zuigslang op het losse reinigingsmiddelreservoir.
De klep is uitgerust met een
standaard schroefdraad en past
op doorsnee reinigingsmiddelreservoirs. Als uw reservoir
geen standaard schroefdraad
heeft, dient u het filter los te koppelen van de zuigslang en de
klep te verwijderen. Installeer
het filter weer in de zuigslang.
De hogedrukreiniger beschikt
over een extra slang voor het
reinigingsmiddel die eruit kan
worden getrokken.
116
Poseidon 2
4.9 Drukregeling / watervolume
De werkdruk en het watervolume kunnen worden
geregeld door middel van de
draaiknop voor de
regeling van de druk en het
watervolume (6).
5 Toepassingsgebieden en werkwijzen
5.1 Algemeen
Doelmatige reiniging onder hoge druk is gebaseerd op een paar
richtlijnen en uw persoonlijke ervaring met specifieke reinigingstaken. Met de juiste accessoires en schoonmaakmiddelen kunt
u de hogedrukreiniger nog efficiënter maken. Hierna volgt enige
elementaire informatie over reiniging.
5.1.1 Schoonmaakmiddelen en schuim
Breng schuim of schoonmaakmiddelen zodanig op droge oppervlakken aan dat het chemische product direct met het vuil in aanraking komt. Schoonmaakmiddelen worden van beneden naar boven
aangebracht (bijvoorbeeld op de buitenkant van een auto). Dit is ter
voorkoming van “superschone” gebieden waarbij het schoonmaakmiddel zich op bepaalde plaatsen ophoopt en omlaag stroomt. Laat
het schoonmaakmiddel een paar minuten inwerken voordat u het
wegspoelt. Laat het schoonmaakmiddel echter nooit op het te reinigen gebied opdrogen. Opmerking: het is belangrijk de schoonmaakmiddelen niet op te laten drogen. Het te reinigen oppervlak
kan anders beschadigd raken.
5.1.2 Mechanisch effect
Een extra mechanisch effect kan gewenst zijn om hardnekkig vuil
te verwijderen. Een dergelijk effect wordt bereikt met speciale reinigingsborstels die door vuil heen snijden (dit is vooral handig bij het
wassen van auto’s).
117
NL
Poseidon 2
NL
6 Na gebruik van uw drukreiniger
6.1 De reiniger opbergen
De hogedrukreiniger moet
vorstvrij opgeborgen worden!
Voor het opbergen van de
hogedrukreiniger moeten de
pomp, slang en accessoires
watervrij zijn:
1. Schakel de machine uit
(draai de aan/uitschakelaar
(1) op O) en ontkoppel de
waterslang en het hulpstuk.
2. Zet de machine weer aan en
knijp de pistoolgreep in. Laat
de machine aan staan totdat
er geen water meer uit het
spuitpistool komt.
3. Schakel de machine uit en
trek de stekker eruit. Rol de
elektriciteitskabel op rond de
haken aan de zijkant van de
hogedrukreiniger.
4. Haal de spuitlans van de
hogedrukslang.
5. Modellen zonder slanghouder: Ontkoppel de hogedrukslang, rol hem op en
hang hem aan de daarvoor
bestemde haak.
Modellen met slanghouder:
Rol de hogedrukslang op met
de slanghaspel.
6. Plaats het spuitpistool, de
spuitmonden en andere accessoires in de daarvoor
bestemde opbergvakken van
de hogedrukreiniger.
Indien de machine per ongeluk
toch bevroren is, moet u hem
eerst controleren op eventuele
schade.
START NOOIT EEN HOGEDRUKREINIGER IN BEVROREN TOESTAND
Schade door bevriezing
wordt niet door de garantie
gedekt!
6.2 Oprollen van netsnoer
en hogedrukslang
Rol om ongelukken te voorkomen het netsnoer en de
hogedrukslang altijd goed op.
1. Rol het netsnoer op over de
daarvoor bedoelde haken.
Ingebouwde clip voor betere
greep. Door de onderste
haak om te draaien, ontkoppelt u de stroomkabel.
2. De hogedrukreiniger is in
twee uitvoeringen beschikbaar: A) met een haak om de
hogedrukslang op te bergen
(14) - B) met een slanghouder (13).
118
Poseidon 2
6.3 Opbergen van
accessoires
U kunt de standaardaccessoires (sproeigeweer,
sproeilans (A) en het reinigingsinstrument) op de drukreiniger
opslaan.
A
7 Onderhoud
WAARSCHUWING! Verwijder
de stroomstekker altijd uit het
contact voordat u tot onderhoud
of reiniging overgaat.
Respecteer de volgende punten om langdurig probleemloos
functioneren te waarborgen:
Verwijder alle stof en zand
van de aansluitingen.
Reinig de sproeikoppen.
Alle reparaties moeten door
een erkend reparateur met
originele reserveonderdelen
worden uitgevoerd.
Spoel de tuinslang, hogedrukslang, sproeilans en
accessoires door voordat u
deze monteert.
7.1 Reiniging van het
watertoevoerfilter
Reinig al naar gelang het gebruik het watertoevoerfilter één
keer per maand of vaker. Maak
het filter voorzichtig los met een
tang en reinig het. Controleer of
het onbeschadigd is voordat u
het terugplaatst.
Het filter moet altijd in de watertoevoerleiding worden aangebracht om zand, kalksteen en
andere onzuiverheden weg te
filteren en beschadiging van de
pompkleppen te voorkomen.
LET OP: de garantie vervalt
als u het filter niet aanbrengt.
119
NL
Poseidon 2
NL
7.2 Sproeikoppen reinigen
Een verstopte sproeikop een
te hoge druk in een pomp
veroorzaken. Daarom moet de
sproeikop onmiddellijk gereinigd worden.
1. Schakel het apparaat uit en
verwijder de sproeikop.
2. Reinig de sproeikop. BELANGRIJK: Gebruik het
reinigingsinstrument voor
sproeikoppen (11) alleen
wanneer de sproeikop is
losgemaakt.
3. Spoel de sproeikop naar
achter met water door.
7.3 Reiniging van de
ventilatieopeningen van
het apparaat
Houd het apparaat schoon en
zorg dat de koellucht vrij door
de ventilatieopeningen kan
worden gevoerd.
7.4 Verbindingsstukken
smeren
Smeer de verbindingsstukken
geregeld om ze soepel te
houden en te voorkomen dat de
o-ringen uitdrogen
120
Poseidon 2
8 Probleemoplossing
NL
Om overbodige teleurstellingen te voorkomen, moet u de volgende punten controleren voordat u contact opneemt met de servicedienst van Nilfisk-ALTO:
Symptoom
Oorzaak
Aanbevolen oplossing
Het apparaat start niet
De stekker zit niet in het
stopcontact
Het stopcontact is defect
Er is een zekering
doorgeslagen
Defect verlengsnoer
Steek de stekker in het stopcontact.
Wisselende druk
De pomp zuigt lucht aan
Kleppen zijn vuil, versleten
of vastgelopen
De pompafdichtingen zijn
versleten
Probeer een ander stopcontact.
Vervang de zekering. Schakel alle andere
apparaten uit.
Gebruik het apparaat zonder het verleng-snoer.
Controleer of de slangen en aansluitingen
luchtdicht zijn.
Reinig ze en plaats ze terug, of neem contact op met een plaatselijke distributeur van
Nilfisk-ALTO.
Reinig ze en plaats ze terug, of neem contact op met een plaatselijke distributeur van
Nilfisk-ALTO.
De motor bromt
Lage spanning of
lage temperatuur
Druk op de trekker van het sproeigeweer.
Het apparaat stopt
Er is een zekering
doorgeslagen
Onjuiste netspanning
Vervang de zekering. Schakel alle andere
apparaten uit.
Controleer of de netspanning overeenkomt
met de specificaties op het modeletiket.
Laat de reiniger 5 minuten afkoelen.
Reinig de sproeikop (zie paragraaf 7.2)
Warmtesensor geactiveerd
Sproeikop gedeeltelijk
geblokkeerd
Zekering slaat door
Te lichte zekering
Gebruik een stroomvoorziening met een
hoger amperage dan voor het apparaat
nodig is. Gebruik het apparaat zonder het
verlengsnoer.
Het apparaat pulseert
Er zit lucht in de toevoerslang/pomp
Onvoldoende toevoer van
kraanwater
Druk op de trekker totdat de normale werkdruk is hersteld.
Controleer of de watertoevoer voldoet aan
de vereiste specificaties (zie modeletiket)
N.B.: gebruik geen lange, dunne slangen
(min. 13 mm)
Reinig de sproeikop (zie paragraaf 7.2)
Sproeikop gedeeltelijk
geblokkeerd
Het waterfilter is verstopt
Er zit een knik in de slang
Reinig het filter (zie paragraaf 7.1)
Trek de slang recht
Het apparaat start en
en stopt vaak vanzelf
Pomp/sproeigeweer
lekt
Neem contact met het dichtstbijzijnde
servicecentrum van Nilfisk-ALTO.
Het apparaat start maar
zijn er komt geen water
uit
Pomp/slangen of accessoire
bevroren
Geen watertoevoer
Het waterfilter is verstopt
Sproeikop verstopt
Wacht totdat de pomp/slangen/accessoires
ontdooid.
Sluit de watertoevoer aan.
Reinig het filter (zie paragraaf 7.1)
Reinig de sproeikop (zie paragraaf 7.2)
Pompdruk valt weg
Regelingsknop voor
druk/watervolume
verkeerd afgesteld.
Stel de knop in op de juiste werkdruk.
Als er een ander probleem dan een van de hiervoor genoemde optreedt, neemt u contact op het uw
plaatselijke Nilfisk-ALTO-distributeur.
Service Helpdesk in Nederland :
Tel*): +31 (0) 184-677210
Fax: +31 (0) 184-677280
*) bereikbar tussen 9.00 en 12.00 u.
121
Poseidon 2
NL
9 Verdere informatie
9.1 Toestel ter recycling
afgeven
Het uitgediende toestel onmiddellijk onbruikbaar maken.
1. De netstekker uittrekken en
de aansluitkabel doorknippen.
Gooi elektrische toestellen nooit
in het huisvuil!
Overeenkomstig de Europese
Richtlijn 2002/96/EG inzake
9.2 Garantievoorwaarden
Nilfisk-ALTO garandeert de
hogedrukreiniger gedurende
een periode van 1 jaar. Als u
uw hogedrukreinigers of accessoires wilt laten repareren,
moet u een kopie van de aankoopbon bijsluiten.
Gegarandeerde reparaties
worden onder de volgende
voorwaarden uitgevoerd:
de defecten zijn te wijten aan
materiaal- of fabricagefouten
(slijtage en misbruik vallen
niet onder de garantie).
de instructies in de handleiding zijn zorgvuldig
gerespecteerd.
reparaties of pogingen daartoe zijn uitsluitend uitgevoerd
door personeel dat door
Nilfisk-ALTO is opgeleid.
er zijn alleen oorspronkelijke
accessoires gebruikt.
het apparaat is niet aan misbruik blootgesteld (schokken,
stoten, vorst enzovoort).
122
Elektrische en Elektronische
Uitgediende Toestellen moeten
uitgediende elektrische toestellen separaat verzameld en
voor recycling ter beschikking
gesteld worden.
Neem bij vragen s.v.p. contact
op met uw gemeenteadministratie of uw dichtsbijzijnde leverancier.
er is alleen water zonder vervuilingen gebruikt.
de hogedrukreiniger is niet
verhuurd of anderszins voor
commerciële doelen gebruikt.
Bij door de garantie gedekte
reparaties is de vervanging van
defecte onderdelen inbegrepen
(exclusief verpakking en post/
vervoer). Verder verwijzen we
naar uw landelijke verkoopwetgeving.
Het apparaat moet met een
beschrijving van het probleem
naar een van de servicecentra van Nilfisk-ALTO worden
opgestuurd.
Niet door de garantie gedekte
reparaties worden in rekening
gebracht (bijv. storingen als
gevolg van Oorzaken vermeld
in de Probleemoplossingstabel van de handleiding).
Poseidon 2
10 Belangrijkste technische gegevens
Type
NL
Poseidon
2-20
Poseidon
2-22 XT
Poseidon
2-25 XT
Poseidon
2-29
Poseidon
2-29 XT
Nominale druk
bar/MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150/15
Toegestane druk
bar/MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/16
160/16
Gewogen toevoer, lage druk
l/min
2,4
8,7
10,2
10
10
Gewogen toevoer, hoge druk l/min
2,1
7,8
9
9,5
9,5
Gewogen invoer
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Gewogen voltage
V
120
230
230
230
230
Max. watertemperatuur
°C
60
60
60
60
60
Ingangsdruk
bar/MPa
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Geluidsdrukniveau
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,5
79,7
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
dB(A)
92
91
92
88
94
Vibratie conform de norm
ISO 5349
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
Gewicht
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
11 EG-conformiteitsverklaring
EG-conformiteitsverklaring
Product:
Hogedrukreiniger
Type:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Beschrijving:
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
Het ontwerp van het apparaat voldoet aan
de volgende reglementen:
EG-machinerichtlijn
2006/42/EG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
EG-EMV-richtlijn
2004/108/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Toegepaste landelijke normen en technische specificaties:
BS EN 60335-2-79
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.10.2010
123
Poseidon 2
IT
Indice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Misure di sicurezza e avvertenze .........................................124
Descrizione...........................................................................126
Utilizzo dell’idropulitrice: operazioni preliminari ....................127
Funzionamento dell’idropulitrice ...........................................128
Campi di applicazione e metodi di funzionamento ...............132
Utilizzo dell’idropulitrice: operazioni dopo l’uso ....................133
Manutenzione .......................................................................134
Individuazione dei guasti ......................................................136
Informazioni supplementari ..................................................137
Principali dati tecnici .............................................................138
Dichiarazione di conformità CE ............................................138
1 Misure di sicurezza e avvertenze
Simboli utilizzati per le
istruzioni
Prima di avviare
per la prima volta
l’idropulitrice, è
necessario leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni.
Conservare le istruzioni per
un’eventuale consultazione in
futuro.
Osservare le istruzioni di sicurezza
contrassegnate
con il presente
simbolo per evitare pericoli a
persone.
Evitare che bambini o persone
Evitare l’utilizzo dell’idropulitrice
da parte di persone inesperte o
senza aver consultato il manuale di istruzioni.
Evitare l’utilizzo dell’apparecchio da parte di bambini o altre
persone senza assistenza o
controllo diretto nel caso in cui
le capacità fisiche, sensoriali e
mentali di tali soggetti ne impediscano un uso corretto. Accertarsi che i bambini non giochino
con l’apparecchio.
Prima di avviare la macchina
verificare attentamente che
124
non vi siano difetti. Se vengono
riscontrati dei difetti, non avviare la macchina e contattare il
rivenditore Nilfisk-ALTO.
Controlli da eseguire con attenzione:
È necessario che l’isolamento del cavo elettrico non
sia danneggiato, né che
presenti delle fessure. Se il
cavo elettrico è danneggiato,
è necessario farlo sostituire
da un rivenditore autorizzato
Nilfisk-ALTO.
ATTENZIONE!
I getti ad alta pressione pos-
Il simbolo è utilizzato per evidenziare
istruzioni di sicurezza che devono
essere osservate
per evitare danni alla
macchina e al relativo funzionamento.
Questo simbolo
indica suggerimenti e istruzioni
per facilitare il lavoro e garantire
un funzionamento sicuro.
sono essere pericolosi. Non
indirizzare il getto d’acqua
verso indumenti o scarpe
dell’operatore o di altre persone.
Non cercare di pulire gli indumenti o le scarpe dell’operatore o di altre persone.
Tenere la lancia saldamente
con entrambe le mani. La
lancia ha una propulsione fino a 16,4 N durante il
funzionamento.
È necessario che l’operatore
e chiunque si trovi nelle immediate vicinanze del luogo
di pulizia si protegga da
eventuali detriti che possono
Poseidon 2
staccarsi durante il funzionamento. Indossare occhiali e
indumenti protettivi durante il
funzionamento.
Questo apparecchio è stato
ideato per essere utilizzato
con detersivi forniti o raccomandati da Nilfisk-ALTO.
L’uso di detersivi o prodotti
chimici diversi da quelli consigliati potrebbe influire sulla
sicurezza dell’apparecchio.
Per garantire la sicurezza
dell’apparecchio utilizzare
esclusivamente ricambi originali forniti o approvati da
Nilfisk-ALTO.
I tubi flessibili, gli accessori e
i dispositivi di collegamento
ad alta pressione sono fondamentali per garantire un utilizzo sicuro dell’apparecchio.
Utilizzare esclusivamente tubi
flessibili, accessori e dispositivi di collegamento raccomandati da Nilfisk-ALTO.
Non utilizzare l’apparecchio
qualora vi siano parti importanti o cavi elettrici danneggiati, ad esempio il dispositivo di sicurezza, il tubo
flessibile ad altra pressione o
la maniglia del nebulizzatore.
Rimuovere la spina della presa elettrica prima di eseguire
operazioni di pulizia o manutenzione e prima di sostituire
componenti o di convertire la
macchina ad altra funzione.
È necessario utilizzare
un’adeguata protezione per
gli orecchi.
Non utilizzare la macchina in
un luogo a rischio di esplosioni. Per qualsiasi chiarimento, contattare gli uffici
competenti locali.
È vietato pulire con un getto
ad alta pressione superfici
contenenti amianto.
Non spruzzare liquidi infiammabili.
Spegnere sempre l’interruttore generale dell’alimentazione elettrica quando si lascia
la macchina incustodita.
Non è possibile utilizzare
l’idropulitrice ad una temperatura inferiore a 0°C.
ATTENZIONE!
Se i cavi non sono sufficientemente lunghi, possono insorgere dei pericoli. Se viene utilizzata una prolunga, assicurarsi che
sia progettata per l’uso esterno
e che la connessione rimanga
asciutta e lontana da terra. A
tal fine, si consiglia l'utilizzo di
un rullo avvolgicavo che mantenga la presa elettrica a una
distanza da terra non inferiore a
60 mm. È necessario che i cavi
nei tamburi siano sempre svolti
completamente per evitare il
surriscaldamento del cavo.
I cavi devono rispettare i requisiti riportati di seguito riguardanti la lunghezza e le dimensioni del cavo.
1,0 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
max.
max.
max.
12,5 m
20 m
30 m
Solo POSEIDON 2-17 X:
2.0 mm²
2.5 mm²
máx.
máx.
12.5 m
20 m
Se il cavo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un assistente o da una persona qualificata per evitare rischi.
Collegamento alla rete di alimentazione
Osservare le seguenti istruzioni
quando si collega l’idropulitrice
all’impianto elettrico:
Collegare la macchina solo
con una rete elettrica provvista di messa a terra.
Il collegamento dell’alimentazione elettrica deve essere
eseguito da un elettricista
qualificato e deve essere
conforme a IEC 60364-1.
È necessario che l’alimentazione della macchina preveda un dispositivo di corrente
residua (GFCI).
La macchina non
è idonea a essere
collegata alla rete
idrica di acqua
potabile.
Questa idropulitrice deve essere corredata di valvola di non ritorno flusso se viene alimentata
con acqua potabile, tipo BA in
accordo con la EN 1717. Questa valvola di non ritorno flusso
può essere ordinata con il codice 106411177. La lunghezza
del tubo di collegamento tra la
valvola e la macchina deve essere almeno di 10 metri, al fine
di assorbire eventuali picchi di
sovra pressione (diametro minimo ½ pollice).
Eventuale alimentazione tramite prevalenza della pompa
da depositi d’acqua (cisterne
di acqua piovana) può essere
fatta solo senza la valvola di
non ritorno. Set per aspirazione
consigliato codice 126411387.
Quando l’acqua potabile passa
attraverso la valvola di non ritorno diventa “non potabile” pertanto non può essere bevuta.
IMPORTANTE! Utilizzare solo
acqua priva di impurità. Se
esiste il rischio che l’acqua sia
contaminata con granelli di sabbia (cioè acqua proveniente da
un pozzo), è necessario montare un filtro supplementare.
Dispositivi di sicurezza
Dispositivo di bloccaggio sulla
pistola a spruzzo (7a) (Vedere
la figura alla fine del presente
manuale):
La pistola a spruzzo è dotata
di un dispositivo di bloccaggio.
Quando il dente d’arresto è inserito, non è possibile utilizzare
la pistola a spruzzo.
Sensore termico:
Un sensore termico protegge
il motore dal sovraccarico. La
macchina si riavvia dopo che
il sensore termico si è raffreddato.
Connessione dell’acqua
Connessione alla rete pubblica,
in conformità alle norme.
125
IT
Poseidon 2
Dispositivo di sicurezza della
pressione:
Una valvola di sicurezza idraulica integrata protegge il sistema
dalla pressione eccessiva.
IT
2 Descrizione
2.1 Impiego
L’idropulitrice è stata realizzata
per uso domestico e in particolare per:
- vetture, moto, barche, roulotte, rimorchi, verande/viali/
pavimentazioni, costruzioni in
legno e in muratura, barbecue,
attrezzatura da giardino, tagliaerba.
l’impiego dell’idropulitrice per
vari lavori di pulizia.
Utilizzare l’idropulitrice solo per
gli scopi descritti nel presente
manuale.
È necessario osservare le misure di sicurezza per evitare
danni alla macchina e alla superficie da pulire, o gravi lesioni
alle persone.
Nella sezione 5 viene illustrato
2.2 Elementi per il funzionamento e descrizione del
modello
Vedere la figura alla fine del
presente manuale.
1 Interruttore avvio/arresto
2 Alimentazione acqua (con
filtro)
3 Connessione ad alta pressione (solo modelli privi di
avvolgitubo)
4 Tubo ad alta pressione
5 Cavo elettrico
6 Regolatore pressione /
volume dell'acqua
7 Ergo 2000 pistola a spruzzo con dispositivo di bloccaggio
8 Ugello Flexopower Plus
9 Ugello Turbohammer Plus
10 Contenitore staccabile per
detergenti
126
11 Utensile di pulizia ad ugello
12 Regolatore dosaggio detergenti
13 Avvolgitubo
14 Gancio per tubo (solo modelli privi di avvolgitubo)
15 Targhetta modello
16 Pulsante della maniglia
telescopica
17 Maniglia carrello (maniglia
telescopica)
18 Gancio per il cavo ruotabile
Caratteristiche: Vedi targhetta
del modello (15) della macchina.
Salvo modifiche tecniche.
Poseidon 2
3 Utilizzo dell’idropulitrice:
operazioni preliminari
IT
3.1 Montaggio dei supporti
per la lancia
Montare i supporti per la lancia
sulla macchina.
3.2 Montaggio del gancio per
il tubo
Montare il gancio per il tubo
(14) sulla macchina (2 viti).
Nota: è possibile montare il
gancio per il tubo sia nella parte
anteriore, che in quella posteriore. È necessario utilizzare
la parte frontale se il prodotto
viene riposto a parete con uno
speciale gancio a muro.
3.3 Montaggio della maniglia carrello (per i modelli con avvolgitubo)
Inserire fino a a quando non si
sente uno scatto che conferma
l’inserimento della maniglia
dell’avvolgitubo nella maniglia
carrello (senza viti).
127
Poseidon 2
IT
3.4 Montaggio dell’ attacco
rapido
1. Avvitare l’attacco rapido
all’alimentazione dell’acqua
(2).
Nota: Il filtro di alimentazione deve
essere sempre
inserito nel tubo
dell’alimentazione
dell’acqua per filtrare
sabbia, calcare e altre impurità
che possono danneggiare le
valvole della pompa.
Attenzione: l’inserimento errato del filtro annulla la garanzia.
3.5 Montaggio del tubo ad
alta pressione sulla pistola a spruzzo
Montare il tubo ad alta pressione (4) sulla pistola a spruzzo
(7).
4 Funzionamento dell’idropulitrice
4.1 Collegamento del tubo
ad alta pressione
Modelli senza avvolgitubo:
Collegare il tubo ad alta pressione (4) al raccordo per tubo ad
alta pressione (3).
Usare una sola prolunga di
max. 7 m.
Modelli con avvolgitubo:
Srotolare completamente il tubo
ad alta pressione.
128
Poseidon 2
4.2 Montaggio della lancia
A
B
1. Tirare all’indietro la manopola blu a rapido rilascio (A)
della pistola a spruzzo.
2. Inserire il rubinetto della lancia (B) nel collegamento a
rapido rilascio e rilasciarlo.
3. Tirare in avanti la lancia (o un
altro accessorio) per verificare che sia collegata in modo
saldo alla pistola a spruzzo.
AVVERTENZA!
Ripulire sempre il beccuccio da
evenuali particelle di sporco,
prima di collegarlo con la pistola
da spruzzo.
4.3 Connessione acqua
Utilizzare un tubo da giardinaggio standard da 1/2" di min. 10
m e max. 25 m.
esiste il rischio che l’acqua sia
contaminata con granelli di sabbia (cioè acqua proveniente da
un pozzo), è necessario montare un filtro supplementare.
1. Lasciare scorrere acqua
attraverso il tubo dell’acqua
prima di collegarlo alla macchina, in modo da evitare che
sabbia e impurità penetrino
nella macchina.
NOTA: connessione alla rete di
alimentazione pubblica, in conformità
alle norme.
IMPORTANTE! Utilizzare solo
acqua priva di impurità. Se
Nota: verificare che il filtro sia
inserito nel tubo
dell’alimentazione dell’acqua e
che non sia intasato.
2. Collegare il tubo dell’acqua
all’alimentazione dell’acqua
mediante il connettore rapido
(alimentazione acqua, pressione max.: 10 bar, temperatura max: 60°C).
3. Aprire l’acqua.
4.4 Maniglia telescopica
La macchina è dotata di una
maniglia telescopica. Per allungare o accorciare la maniglia,
premere la manopola e muovere la maniglia verso l’alto o
verso il basso. Quando si sente
un clic, la maniglia è nella posizione corretta.
129
IT
Poseidon 2
IT
4.5 Avvio e arresto della
macchina (quando è collegata ad un’alimentazione dell’acqua)
La lancia sviluppa una propulsione durante il funzionamento,
si consiglia pertanto di tenere
la lancia saldamente con entrambe le mani. IMPORTANTE:
Non coprire la macchina durante il funzionamento e non
utilizzarla in un luogo senza
adeguata ventilazione.
Puntare l’ugello verso il basso.
Nota:se la macchina non viene
utilizzata per 5
minuti, è necessario spegnerla
premendo l’interruttore Start/
stop”O” (1):
1. Accertarsi che la macchina
si trovi in posizione dritta.
NOTA: non collocare la macchina sull’erba alta!
2. Rilasciare il blocco a scatto.
3. Attivare la levetta di scatto
della pistola a spruzzo e fare
scorrere acqua finché l’aria
non è fuoriuscita completamente dal tubo dell’acqua.
4. Ruotare l’interruttore di
Start/stop (1) nella posizione
“I”.
5. Attivare la levetta a scatto
della pistola a spruzzo.
Regolare sempre la distanza
e la pressione dell’ugello dalla
superficie da pulire.
4.6 Avvio della macchina (se
collegata a contenitori
aperti (modalità di aspirazione))
L’idropulitrice può prendere l’acqua ad esempio da un serbatoio
di acqua piovana. Il tubo dell’alimentazione dell’acqua non deve
essere troppo lungo, circa 5 m.
Accertarsi che il serbatoio
dell’acqua sia collocato più in
basso rispetto alla macchina.
Utilizzare un filtro esterno se
l’acqua contiene delle impurità.
1. Accertarsi che il tubo dell’acqua sia completamente riempito d’acqua prima di collegarlo alla macchina. Collocare
4.7 Regolazione della pressione nell’ugello
Flexopower Plus
Rilasciando la levetta a scatto
della pistola, la macchina si arresta automaticamente e riparte
quando si riattiva la pistola.
l’intero tubo in un serbatoio
o in un secchio. Per evitare
perdite, arrotolare sott’acqua
il tubo di entrata dell’acqua,
collegare il tubo alla macchina
con l’attacco rapido, quindi
srotolare il tubo di entrata
dell’acqua.
2. Smontare la maniglia del nebulizzatore, la lancia e l’ugello.
3. Ruotare l’interruttore di Start/
stop (1) nella posizione “I”
e fare scorrere acqua finché
l’aria non è fuoriuscita completamente dal tubo dell’acqua e
dalla pompa.
4. Montare la lancia e l’ugello.
La pressione può essere regolata nell’ugello Flexopower Plus.
Alta pressione
Bassa pressione
130
1. Ruotare l’interruttore di Start/
stop (1) nella posizione “O”.
2. Togliere la spina dalla presa
elettrica
3. Chiudere l’alimentazione
dell’acqua e attivare la levetta
a scatto per far scendere la
pressione.
4. Bloccare la pistola a spruzzo.
Poseidon 2
4.8 Funzionamento con detergenti
Non è possibile utilizzare detergenti se si utilizza un tubo
prolunga.
1. Riempire il contenitore con
un detergente.
2. Montare l’ugello Flexopower
Plus e regolarlo a bassa
pressione (vedere paragrafo
4.7).
3. Posizionare il regolatore del
dosaggio (12) al volume di
detergente richiesto (0-5%).
4. Applicare il detergente dal
basso verso l’Nilfisk-ALTO.
5. Lasciar agire il detergente
per il tempo indicato sulla
confezione e risciacquare
con acqua pulita.
Contenitore separato per detergenti
1. Togliere il tappo con tubo di
aspirazione dal contenitore
per detergenti.
2. Montare il tappo con tubo di
aspirazione sul contenitore
separato per detergenti.
Il tappo ha una filettatura standard e può essere utilizzato su
tutti i normali contenitori per
detergenti. Se il contenitore
utilizzato non ha una filettatura
standard, staccare il filtro dal
tubo di aspirazione e togliere il
tappo.
Rimontare il filtro sul tubo di
aspirazione. Il tubo in eccesso
può essere tirato fuori dalla
macchina.
4.9 Regolatore pressione /
volume
dell’acqua
La pressione di lavoro e il volume dell’acqua possono essere
regolati girando la manopola
per la regolazione della pressione e del volume dell’acqua (6).
131
IT
Poseidon 2
IT
5 Campi di applicazione e metodi di
funzionamento
5.1 Generale
È possibile ottenere una pulizia ad alta pressione efficace seguendo alcune linee guida associate all’esperienza personale nell’eseguire determinati lavori di pulizia. Gli accessori e i detergenti, se
scelti correttamente, possono migliorare l’efficacia dell’idropulitrice.
Qui di seguito alcune informazioni di base sulla pulizia in generale.
5.1.1
Detergente e schiuma
Applicare la schiuma o il detergente su superficie asciutte in modo che
il prodotto chimico venga a diretto contatto con lo sporco. Applicare i
detergenti dal basso verso l’alto, ad esempio quando si lava una macchina , per evitare zone “superpulite” dove il detergente si accumula
in maggiore concentrazione e scorre via verso il basso. Lasciare agire
il detergente per alcuni minuti prima di risciacquare, ma non lasciarlo
asciugare sulla superficie da pulire. Nota: è importante che i detergenti
non si secchino, altrimenti la superficie da pulire può danneggiarsi.
5.1.2
Effetto meccanico
Per riuscire a rimuovere forti strati di sporco può essere necessario
l’effetto meccanico addizionale. Delle spazzole speciali eseguono questa funzione supplementare che consente di sgretolare lo sporco (in
particolare per il lavaggio delle auto).
132
Poseidon 2
6 Dopo aver utilizzato l’idropulitrice
6.1 Riporre l’idropulitrice
La macchina deve essere
riposta in un locale protetto
dal gelo.
La pompa, il tubo e gli altri accessori devono essere sempre
svuotati dell’acqua prima di
riporli nel seguente modo:
1. Arrestare la macchina (posizionare l’interruttore marcia/
arresto su "O") e staccare il
tubo dell’acqua e gli accessori.
2. Riavviare la macchina e attivare il grilletto. Far funzionare
la macchina fino a quando
non scorra più acqua nella
pistola.
3. Arrestare la macchina e staccare la presa. Avvolgere il
cavo elettrico intorno ai ganci
sul lato della macchina.
6.2 Riavvolgimento del cavo
elettrico e del tubo ad
alta pressione
Per evitare incidenti, è necessario riavvolgere sempre attentamente il cavo elettrico e il tubo
IT
4. Staccare la pistola di lavaggio e il tubo ad alta pressione.
5. Modelli senza avvolgitubo:
Staccare il tubo ad alta pressione, arrotolarlo e riporlo
nell’apposito alloggiamento.
Modelli con avvolgitubo:
Avvolgere il tubo ad alta
pressione sull’avvolgitubo.
6. Riporre la pistola di lavaggio,
gli ugelli e gli altri accessori
negli appositi spazi presenti
sulla macchina.
Se per errore la macchina dovesse congelarsi, verificare che
non sia danneggiata.
NON METTERE MAI IN FUNZIONE LA MACCHINA SE CONGELATA.
I danni causati dal gelo non
sono coperti da garanzia.
ad alta pressione.
1. Riavvolgere il cavo elettrico
utilizzando gli appositi ganci.
Clip integrata per garantire
una buona tenuta. Il gancio
inferiore può essere ruotato
per rilasciare il cavo elettrico.
2. Sistono due modelli dell’idropulitrice: A) con gancio per
riporre il tubo ad alta pressione (14) - B) con avvolgitubo
(13).
133
Poseidon 2
IT
6.3 Sistemazione degli
accessori
Gli accessori standard (pistola
a spruzzo, lancia (A), anche
l’utensile di pulizia dell’ugello)
possono essere riposti sull’idropulitrice.
A
7 Manutenzione
ATTENZIONE! Togliere sempre
la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire operazioni di
manutenzione o di pulizia.
Per avere un funzionamento
lungo e senza problemi della
macchina, rispettare le seguenti indicazioni:
7.1 Pulizia del filtro dell’
alimentazione dell’acqua
Lavare il tubo dell’acqua, il
tubo ad alta pressione, la
lancia e gli accessori prima
del montaggio.
Rimuovere polvere e sabbia
dai connettori.
Pulire gli ugelli.
Le riparazioni devono essere
eseguite in officine autorizzate
con ricambi originali.
Pulire regolarmente il filtro
dell’alimentazione dell’acqua
una volta al mese o più frequentemente in base all’utilizzo
della macchina. Allentare accuratamente il filtro con un paio di
pinze e pulirlo. Accertarsi che il
filtro non sia danneggiato prima
di rimontarlo.
Il filtro di alimentazione deve
essere sempre inserito nel tubo
dell’alimentazione dell’acqua
per filtrare sabbia, calcare e
altre impurità che possono
danneggiare le valvole della
pompa.
ATTENZIONE: l’inserimento
errato del filtro annulla la garanzia.
134
Poseidon 2
7.2 Pulizia dell’ugello
Un eventuale intasamento
dell’ugello provoca un aumento
anomalo della pressione della
pompa. Pertanto è necessario
effettuare una pulizia immediatamente.
1. Arrestare la macchina e
staccare l’ugello.
2. Pulire l’ugello. IMPORTANTE:
L’utensile di pulizia (11) deve
essere utilizzato solo quando
l’ugello è staccato!
3. Lavare l’ugello con acqua.
7.3 Pulizia dei fori di ventilazione della macchina
È necessario mantenere pulita la macchina, in modo da
consentire il passaggio libero
dell’aria di raffreddamento attraverso i fori di ventilazione.
7.4 Ingrassaggio dei giunti
Per avere sempre una facile
connessione e una bassa usura
degli anelli di tenuta, ingrassare
regolarmente i giunti.
135
IT
Poseidon 2
IT
8 Individuazione dei guasti
Per evitare inutili inconvenienti, controllare la tabella seguente per risolvere eventuali problemi prima di
contattare il servizio clienti Nilfisk-ALTO:
Problema
Causa
Azione consigliata
La macchina non
si accende
La macchina non è
collegata alla presa
Presa elettrica difettosa
Il fusibile è bruciato
Collegare la macchina.
Prolunga cavo difettosa
Variazioni di pressione
La pompa aspira aria
Provare con un’altra presa elettrica.
Sostituire il fusibile. Spegnere altre
macchine in funzione.
Provare senza la prolunga.
Valvole sporche, usurate
o bloccate
Guarnizioni della pompa
usurate
Accertarsi che i tubi e le connessioni siano
a tenuta stagna.
Pulire e sostituire le valvole, oppure contattare il rivenditore locale Nilfisk-ALTO.
Pulire e sostituire le guarnizioni, oppure
contattare il rivenditore locale Nilfisk-ALTO.
Ronzio proveniente
dal motore
Bassa tensione o
bassa temperatura
Attivare la levetta a scatto della pistola a
spruzzo.
La macchina si arresta
Il fusibile è bruciato
Fusibile bruciato
Il fusibile è troppo piccolo
La macchina pulsa
Aria nel tubo di alimentazione/pompa
La macchina spesso si
avvia e si arresta
da sola
La pompa o la pistola a
spruzzo presentano
delle perdite
Sostituire il fusibile. Spegnere altre machine
in funzione.
Voltaggio della rete di
Controllare che il voltaggio della rete di ali
alimentazione non
mentazione corrisponda alle specifiche
corretto
indicate nella targhetta del modello.
Sensore termico attivato
Far raffreddare l’idropulitrice per 5 minuti
Ugello parzialmente bloccato Pulire l’ugello (vedi sezione 7.2)
Far funzionare la macchina con la levetta
aperta sino a quando non si ristabilizza una
normale pressione di funzionamento.
Alimentazione inadeguata Controllare che l’alimentazione dell’acqua
di acqua
corrisponda alle specifiche indicate nella
targhetta del modello.
NB! Evitare di utilizzare tubi lunghi e sottili
(min. 1/2").
Ugello parzialmente bloccato Pulire l’ugello (vedi sezione 7.2).
Filtro dell’acqua bloccato
Pulire il filtro (vedi sezione 7.1).
Tubo attorcigliato
Svolgere e sistemare correttamente il tubo.
La macchina si avvia, ma La pompa o i tubi e gli
non fuoriesce acqua
accessori
sono congelati
Manca l’alimentazione
dell’acqua
Filtro dell’acqua bloccato
Ugello bloccato
La pressione della
pompa cala
Sostituire con un fusibile che ha un con
sumo di amp. maggiore di quello della
macchina.
È anche possibile provare senza la prolunga.
Contattare il servizio di assistenza locale
Nilfisk-ALTO.
Attendere che la pompa o i tubi e gli accessori aumentino adeguatamente di tempera
tura.
Collegare l’alimentazione dell’acqua.
Pulire il filtro (vedi sezione 7.1)
Pulire l’ugello (vedi sezione 7.2)
La manopola per la
Posizionare la manopola alla corretta
regolazione della pressione pressione di lavoro.
e del volume dell’acqua non
è posizionata correttamente.
Se si verificano problemi diversi da quelli specificati sopra, contattare il rivenditore locale Nilfisk-ALTO.
136
Poseidon 2
9 Informazioni supplementari
9.1 Riciclaggio della
macchina
Rendere subito inservibile la
macchina messa fuori uso.
1° Togliere la spina di rete e
tagliare il filo di collegamento.
No buttare gli apparecchi elettrici fuori uso nei rifiuti casalinghi!
Secondo la direttiva europea
2002/96/EG inerente gli ap-
9.2 Condizioni di garanzia
Nilfisk-ALTO concede la garanzia per 1 anni su idropulitrici. Se
l’idropulitrice e/o i relativi accessori sono consegnati al centro
assistenza per essere riparati,
è necessario presentare una
ricevuta.
Le riparazioni in garanzia vengono effettuate alle seguenti
condizioni:
I guasti sono attribuibili a
difetti o imperfezioni di materiali o lavorazione (usura o
utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia).
Sono state osservate le
istruzioni contenute in questo
manuale.
Le riparazioni non sono state
eseguite o comunque tentate
da personale non appartenente ai centri di assistenza
Nilfisk-ALTO.
Sono stati utilizzati soltanto
accessori originali.
Il prodotto non è stato soggetto a colpi, urti o congelamento.
IT
parecchi elettrici ed elettronici
fuori uso, essi dovranno venir
raccolti separatamente e riciclati in un modo in armonia
ecologica.
In caso di interrogativi si prega
di rivolgersi alla propria amministrazione comunale o al più
vicino rivenditore.
È stata utilizzata soltanto
acqua priva di impurità.
L’idropulitrice non è stata
utilizzata in nessun caso per
noleggio o per scopi commerciali.
Le riparazioni eseguite in garanzia includono la sostituzione
delle parti difettose, imballo e
trasporto esclusi. Per qualsiasi
altra condizione non espressamente dichiarata, si fa riferimento alle norme nazionali in
vigore.
La macchina deve essere spedita ai centri di assistenza Nilfisk, con una breve descrizione
del guasto.
Le riparazioni non coperte da
garanzia verranno fatturate
(ad esempio funzionamento
anomalo dovuto alle cause
menzionate nella sezione Individuazione dei guasti del
manuale di istruzioni).
137
Poseidon 2
IT
10 Principali dati tecnici
Poseidon Poseidon Poseidon Poseidon Poseidon
2-20
2-22 XT
2-25
2-29
2-29 XT
Tipo
Pressione nominale
bar/
MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150/15
Pressione ammessa
bar/
MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/16
160/16
Portata, bassa pressione
l/min
2,4
8,7
10,2
10
10
Portata, alta pressione
l/min
2,1
7,8
9
9,5
9,5
Potenza nominale
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Tensione nominale
V
120
230
230
230
230
Temperatura massima
dell’acqua
°C
60
60
60
60
60
Pressione in entrata
bar/
MPa
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Livello della pressione
sonora
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,5
79,7
Livello della potenza sonora
garantito
dB(A)
92
91
92
88
94
Vibrazione in conformità a
ISO 5349-1
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
Peso
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
11 Dichiarazione di conformità UE
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto:
Idropulitrice
Tipo:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Descrizione:
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
Il design della macchina è in conformità
alle seguenti normative pertinenti:
Direttiva macchine CE
Diretta CE per la bassa tensione
Direttiva CE per la compatibilità
elettromagnetica
Norme armonizzate applicate:
EN 60335-2-79
Norme nazionali applicate e specifiche
tecniche:
IEC 60335-2-79
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
138
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.10.2010
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Poseidon 2
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ES
Precauciones de seguridad y advertencias .........................139
Descripción...........................................................................141
Antes de usar la hidrolimpiadora a presión ..........................142
Funcionamiento de la hidrolimpiadora a presión..................144
Ámbitos de aplicación y métodos de trabajo ........................148
Después de usar la hidrolimpiadora a presión .....................149
Mantenimiento ......................................................................150
Guía de resolución de problemas ........................................152
Información adicional ...........................................................153
Principales datos técnicos ....................................................154
Declaración de conformidad de la CE ..................................154
1 Precauciones de seguridad y
advertencias
Símbolos utilizados para indicar las instrucciones
Antes de arrancar
la hidrolimpiadora
de alta presión
por primera vez,
se recomienda
leer detenidamente este manual de instrucciones. Conserve
siempre a mano estas instrucciones para una consulta posterior.
Para evitar lesiones personales, es necesario
seguir las instrucciones de seguridad marcadas
con este símbolo.
No permita que operen la máquina personas que no hayan
sido capacitadas para usar
una hidrolimpiadora a presión
ni hayan leído el manual de
usuario.
Antes de comenzar compruebe
detenidamente que su máquina
no presenta defectos. Si encontrara alguno, no utilice la máquina y póngase en contacto con
su distribuidor de Nilfisk-ALTO.
Esta máquina no está diseñada
para ser usada por niños u
otras personas sin ayuda o
supervisión si sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales
les impiden usarlas sin peligro.
Debe vigilarse que los niños no
jueguen con esta máquina.
Compruebe especialmente:
Que el aislamiento del cable
eléctrico está en perfecto estado y sin fisuras. Si el cable
eléctrico estuviera dañado,
deberá poner en contacto
con un distribuidor autorizado de Nilfisk-ALTO para que
lo sustituya.
Este símbolo se
usa para indicar las
instrucciones de
seguridad que
deben seguirse
para evitar daños en la
máquina y problemas de funcionamiento.
Este símbolo indica sugerencias
e instrucciones
que facilitan el trabajo y garantizan un funcionamiento seguro.
¡ADVERTENCIA!
Los chorros de alta presión
pueden ser peligrosos. No
dirija jamás el chorro de
agua hacia personas, animales domésticos, equipos
eléctricos ni hacia la propia
máquina.
No intente jamás limpiar la
ropa o el calzado que lleve
puesto usted mismo u otra
persona.
Sujete la lanza pulverizadora
firmemente con las dos manos. Cuando la máquina esta
en funcionamiento, la lanza
pulverizadora soporta una
139
Poseidon 2
ES
fuerza de empuje de hasta
16,4 N.
El operador o cualquiera que
se halle próximo al lugar de
limpieza deberá tomar las
medidas necesarias para
protegerse de posibles golpes debidos a las partículas
expulsadas durante la operación. Use gafas protectoras
y ropa de protección durante
la operación.
Esta máquina ha sido diseñada para usarse con los
productos de limpieza suministrados o con los recomendados por Nilfisk-ALTO.
El uso de otros productos
químicos o de limpieza podría afectar negativamente la
seguridad de la máquina.
Para garantizar la seguridad
de la máquina, utilice solamente piezas de repuesto
auténticas o aprobadas por
Nilfisk-ALTO.
Las mangueras, los accesorios, y los acoplamientos de
alta presión son importantes
para la seguridad de la máquina. Utilice sólo mangueras, accesorios y acoplamientos recomendados por
Nilfisk-ALTO.
No utilice la máquina si está
dañado algún cable eléctrico
o alguna pieza importante de
la misma, como por ejemplo
el dispositivo de seguridad,
la manguera de alta presión,
o el mango rociador.
Retire el enchufe de la toma
de corriente durante la limpieza o el mantenimiento, al
sustituir piezas o preparar la
máquina para otra función.
Hay que usar protección
auditiva.
No use nunca la máquina
en un entorno donde pueda
haber peligro de explosión.
Si piensa que pudiera existir
esta posibilidad, avise a las
autoridades locales.
No está permitido limpiar
superficies que contengan
amianto con equipos de alta
presión.
No pulverice líquidos inflamables.
140
Desconecte siempre el interruptor de alimentación
cuando deje la máquina sin
vigilancia.
Este equipo de limpieza de
alta presión no debe utilizarse con temperaturas inferiores a 0° C.
¡ADVERTENCIA!
Los cables alargadores inadecuados pueden resultar peligrosos. Si utiliza un alargador, éste
debe ser adecuado para usar
al aire libre y la conexión tiene
que mantenerse seca y sin
contacto con el suelo. Se recomienda utilizar un carrete de
cable que mantenga el enchufe
al menos a 60 mm del suelo.
Los cables enrollados en bobinas deben desenrollarse por
completo para evitar el sobrecalentamiento de los mismos.
Los cables alargadores deberán cumplir con los requisitos
de longitud y dimensiones mencionados más adelante.
1.0 mm²
1.5 mm²
2.5 mm²
máx.
máx.
máx.
12.5 m
20 m
30 m
Solo POSEIDON 2-17 X:
2.0 mm²
2.5 mm²
máx.
máx.
12.5 m
20 m
Si el cable eléctrico está
dañado, debe ser repuesto
por el fabricante o por su
agente de reparaciones o
personal cualificado equiparable, con el fin de evitar
peligros.
Conexión de la alimentación
de red
Cuando conecte el equipo de
limpieza de alta presión a la
instalación eléctrica deberá
observar las siguientes consideraciones:
Deberá conectar únicamente
la máquina a una instalación
con toma de tierra.
La conexión eléctrica debe
realizarla un electricista cualificado y ser conforme con
la norma IEC 60364-1..
Se recomienda encarecidamente que el suministro eléctrico a esta máquina incluya
un dispositivo de corriente
residual (GFCI).
Conexiones de agua
La conexión a las conducciones públicas deberá realizarse
según la norma vigente.
Esta máquina no
está diseñada
para conectarla
a tomas de agua
potable.
La hidrolimpiadora a alta
presión sólo puede conectarse
con el suministro de agua potable cuando el sensor de flujo de
agua haya sido instalado.Tipo
BA siguiendo EN 1717. La longitud de la manguera entre del
sensor de flujo y el agua a alta
presión debe ser como mínimo
10 metros para absorber los
posibles picos de más presión
(diámetro mínimo 1,25cm).
La operación por succión se
lleva a cabo sin el sensor de
flujo. .
Tan pronto el agua fluya por la
válvula By Pass, el agua deja
de ser potable.
Dispositivos de seguridad
Sistema de bloqueo de la pistola pulverizadora (7a) (consulte
la ilustración que hay al final de
este manua):
La pistola pulverizadora tiene
un sistema de bloqueo. Cuando
se activa la palanca, la pistola
pulverizadora no puede utilizarse.
Sensor térmico:
Un sensor térmico protege el
motor contra las sobrecargas.
La máquina volverá a activarse
después de unos minutos, cuando el sensor térmico se haya
enfriado.
Poseidon 2
Dispositivo de seguridad de
presión:
Una válvula hidráulica de seguridad integrada protege el sistema de un exceso de presión.
ES
2 Descripción
2.1 Aplicación
Esta hidrolimpiadora de alta
presión está diseñada para uso
doméstico en:
- Automóviles, motocicletas,
embarcaciones, caravanas,
remolques, enlosados, cercas de madera, fachadas,
barbacoas, mobiliario de
jardín y cortacéspedes
En el apartado 5 se describe el
empleo de la hidrolimpiadora
2.2 Elementos operativos
y descripción del modelo
Consulte la ilustración que hay
al final de este manual
1 Interruptor de arranque/
parada
2 Entrada de agua (con filtro)
3 Conexión a alta presión
(solo en los modelos sin
carrete para manguera)
4 Manguera de alta presión
5 Cable eléctrico
6 Lanza pulverizadora
7 Pistola pulverizadora Ergo
2000 con seguro
8 Lanza Flexopower Plus
9 Lanza Turbohammer Plus
10 Depósito desmontable para
detergente
11 Herramienta para limpiar la
boquilla
de alta presión en diversas
aplicaciones de limpieza.
Use únicamente la hidrolimpiadora de alta presión para las
aplicaciones descritas en este
manual.
Deberán respetarse las instrucciones de seguridad para evitar daños a la máquina y a la
superficie limpiada o lesiones
personales graves.
12 Dosificador de detergente
13 Carrete para manguera
14 Gancho para la manguera
(solo en los modelos sin
carrete para manguera)
15 Etiqueta de identificación
de modelo
16 Botón para el asa telescópica
17 Asa del carrito (asa
telescópica)
18 Gancho giratorio para el
cable
Especificaciones: Véase la
etiqueta de identificación del
modelo (15) de la máquina.
Nos reservamos el derecho a
cambiar las especificaciones.
141
Poseidon 2
ES
3 Antes de usar la
hidrolimpiadora a presión
3.1 Montaje el soporte de la
lanza pulverizadora
Monte en la máquina los
soportes de la lanza pulverizadora.
3.2 Montaje del gancho de
la manguera (modelos
equipados sin carrete
para manguera)
Monte el gancho de la manguera (14) a la máquina (2
tornillos)
Nota: el gancho para la manguera puede montarse en la
parte frontal o en la parte posterior, pero debe montarse en la
parte frontal, si va a utilizar una
escarpia especial para colgar la
máquina en la pared.
3.3 Montaje del asa del
carrete de la manguera
(modelos equipados con
carrete para manguera)
142
Enganche el asa del carrete de
la manguera en el asa del carrito (sin tornillos).
Poseidon 2
3.4 Montaje del
empalme rápido
1. Atornille el empalme rápido
a la entrada de agua (2) y
apriételo bien.
Nota: El filtro de
entrada de agua
deberá estar siempre instalado en la
tubería de entrada
de agua con el fin de
filtrar la arena, el barro u otras
impurezas que podrían dañar
las válvulas de la bomba.
Precaución: Si no estuviera
instalado el filtro, la garantía
quedaría anulada.
3.5 Montaje de la manguera
de alta presión en la
pistola pulverizadora
Monte la manguera de alta
presión (4) a la pistola pulverizadora (7).
143
ES
Poseidon 2
ES
4 Funcionamiento de la hidrolimpiadora a presión
4.1 Conexión de la manguera de alta presión
Modelos equipados sin
carrete para manguera:
Conecte la manguera de alta
presión (4) a la toma correspondiente (3).
Utilice únicamente una manguera de una longitud máxima
de 7 m.
Modelos equipados con
carrete para manguera:
Desenrolle por completo la
manguera de alta presión.
4.2 Montaje de la
lanza
A
B
¡INDICACIÓN!
Limpie siempre eventuales
partículas de suciedad en la
boquilla antes de unir la lanza
de aspersión a la pistola pulverizadora.
144
1. Tire hacia atrás de la conexión rápida de color azul (A)
de la pistola rociadora.
2. Introduzca la boquilla de
la lanza (B) en la conexión
rápida y suéltela.
3. Tire de la lanza (o del accesorio conectado) hacia
delante para comprobar que
ha quedado correctamente
conectada a la pistola rociadora.
Poseidon 2
4.3 Conexión del agua
Se puede utilizar una manguera
de riego normal de 12,5 mm de
10 m de longitud como mínimo y 25 m como máximo.
NOTA: La conexión a las conducciones públicas
deberá realizarse
según la normativa vigente.
IMPORTANTE: Utilice sólo
agua sin impurezas. Si hay
riesgo de que exista arena en
suspensión en la entrada de
agua (es decir en su propia
entrada de agua) debería instalar un filtro.
1. Deje correr el agua a través
de la manguera de agua
antes de conectarla a la
máquina para evitar que
penetren arena y polvo en la
máquina.
Nota: Compruebe que el
filtro está montado en la tubería de entrada de agua y
que no está atascado.
2. Conecte la manguera de
agua a la red de suministro con ayuda del conector
rápido (el agua debe entrar
a una presión máxima de 10
bares y a una temperatura
máxima de 60° C).
3. Abra el agua.
4.4 Asa telescópica
Esta máquina posee un asa
telescópica. Para elevar o bajar
el asa, presione el tirador (16)
y mueva el asa hacia arriba o
hacia abajo. El asa estará en la
posición correcta cuando oiga
un clic.
4.5 Puesta en marcha y
parada de la máquina
(cuando ésta está conectada a la red de suministro de agua)
La lanza pulverizadora soporta
una fuerza de empuje durante
la operación, por lo que debe
sostenerla firmemente con las
dos manos.
IMPORTANTE: Dirija la boquilla hacia el suelo.
1. Compruebe que la máquina
está en posición vertical.
NOTA: No coloque la máquina sobre hierba alta
2. Suelte el seguro del gatillo.
3. Active el gatillo de la pistola
pulverizadora y deje que el
agua salga hasta que no
quede aire en la manguera
de agua.
4. Gire el interruptor del arranque/parada (1) a la posición “I”.
5. Active el gatillo de la pistola
pulverizadora.
Ajuste la distancia y así también la presión de la boquilla
sobre la superficie que se va a
limpiar.
No cubra la máquina durante
el funcionamiento de la misma
145
ES
Poseidon 2
ni la utilice en un lugar sin una
ventilación adecuade.
ES
Nota: Si la máquina se va a
dejar desatendida o no se va a
utilizar durante 5 minutos, deberá desconectarse poniendo
el interruptor de arranque y
parada en la posición “O” (1):
1. Gire el interruptor del arranque/parada (1) a la posición “O”.
4.6 Puesta en marcha de la
máquina (cuando ésta
está conectada a un recipiente abierto (modo
succión))
La máquina puede tomar agua,
por ejemplo, de un depósito de
agua de lluvia. La manguera de
suministro de agua no debe ser
demasiado larga (5 m aproximadamente).
No coloque nunca el depósito
de agua a una altura inferior a
la de la máquina.
Utilice un filtro externo si el
agua contiene impurezas.
1. Asegúrese de que la manguera se llena completamente de agua antes de
conectarla a la máquina.
Introduzca toda la manguera
en un depósito o en un cubo.
4.7 Regulación de la presión
de la Lanza Flexopower
Plus
Al soltar el gatillo de la pistola
pulverizadora, la máquina se
para automáticamente y se
pone en marcha de nuevo al reactivar la pistola pulverizadora.
Para evitar el derrame de
agua, mantenga la toma de
agua de la manguera dentro del agua y conecte la
manguera a la máquina con
la conexión rápida. A continuación, suelte la toma de
agua de la manguera.
2. Desmonte el mango de pulverización, la lanza y la boquilla.
3. Gire el interruptor marcha/
parada a la posición "I" y
deje correr el agua, hasta
que salga el aire de la manguera y la bomba.
4. Monte de nuevo el mango de
pulverización, la lanza y la
boquilla.
Es posible regular la presión de
la lanza Flexopower Plus.
Alta presión
Baja presión
146
2. Desconecte el enchufe.
3. Cierre el suministro de agua
y active el gatillo para liberar
la presión de la máquina.
4. Cierre la pistola pulverizadora.
Poseidon 2
4.8 Uso de detergentes
Cuando se usa una manguera
de extensión NO es posible
utilizar detergentes.
1. Llene el depósito con detergente.
2. Monte la lanza Flexopower
Plus y ajústela a baja presión
(véase la sección 4.7).
3. Ajuste el dosificador (12) al
volumen de detergente que
desea (0-5%).
4. Aplique el detergente de
abajo a arriba.
5. Deje actuar al detergente el
tiempo especificado en el
envase del mismo y aclare
con agua clara.
Depósito desmontable para
detergente
1. Extraiga la tapa del depósito
de detergente con la manguera de succión.
2. Con la manguera de succión,
monte la tapa en el depósito
desmontable para detergente.
La tapa tiene una rosca estándar y se adapta a los
depósitos de detergente normales. Si su depósito no tiene
rosca estándar, desmonte el
filtro de la manguera de succión
y extraiga la tapa. Monte de
nuevo el filtro en la manguera
de succión.
Podrá extraer de la máquina la
manguera de detergente extra.
4.9 Botón de regulación
de presión/volumen de
agua
La presión de funcionamiento y
el volumen de agua de la máquina pueden regularse con el
botón de regulación de presión/
volumen de agua (6).
147
ES
Poseidon 2
ES
5 Ámbitos de aplicación y métodos
de trabajo
5.1 General
Para lograr una limpieza a alta presión eficaz, además de su experiencia personal en trabajos de limpieza específicos, es necesario
que siga algunas instrucciones. Los accesorios y detergentes, si se
eligen bien, aumentan la eficacia de la hidrolimpiadora a presión. A
continuación le proporcionamos información básica sobre limpieza.
5.1.1
Detergente y espuma
La espuma y el detergente deben aplicarse sólo en superficies
secas, para que el producto químico entre directamente en contacto con la suciedad. Los detergentes se aplican de abajo a arriba, por ejemplo, en la carrocería de un automóvil, con el fin de
evitar zonas “superlimpias” en las que el detergente se concentre y
fluya hacia abajo. Deje actuar el detergente unos minutos antes de
aclarar, pero no deje nunca que se seque sobre la superficie que
está limpiando. Nota: Es fundamental que los detergentes no se
sequen, ya que, si se secaran, la superficie que se está limpiando
podría deteriorarse.
5.1.2
Efecto mecánico
Para acabar con las capas de suciedad tenaces se requiere un
efecto mecánico adicional, que se puede lograr con ayuda de cepillos especiales (en particular, en el lavado de automóviles).
148
Poseidon 2
6 Después de utilizar la hidrolimpiadora a presión
6.1 Almacenamiento de la
hidrolimpiadora
La máquina no deberá almacenarse en un lugar con bajas temperaturas,
La bomba, la manguera y los
accesorios deberán siempre
vaciarse de agua antes de
guardarlos como se indica a
continuación:
1. Pare la máquina (ponga el
interruptor giratorio (1) en la
posición O) y desmonte la
manguera y los accesorios.
2. Vuelva a conectar la máquina
y apriete el gatillo. Deje la
máquina encendida hasta
que deje de salir agua por la
pistola pulverizadora.
3. Pare la máquina y desenchúfela. Enrolle el cable
alrededor de los enganches
situados en el lateral de la
máquina.
4. Desmonte la pistola pulverizadora y la manguera de alta
presión.
6.2 Recogida del cable
eléctrico y la manguera
de alta presión
Para evitar accidentes, el cable
eléctrico y la manguera de alta
presión deben enrollarse con
ES
5. Modelos equipados sin
carrete para manguera:
Desmonte la manguera
de alta presión, enróllela y
guárdela en el lugar correspondiente.
Modelos equipados con
carrete para manguera:
Enrolle la manguera de alta
presión en el carrete.
6. Ponga la pistola pulverizadora, las boquillas y demás
accesorios en los soportes
de la máquina.
Si por error la máquina se congelara, será necesario verificar
que no existen daños.
NO CONECTE NUNCA UNA
MÁQUINA CONGELADA.
La garantía no cubre los
daños por congelación.
cuidado.
1. Colocación del cable eléctrico en los ganchos correspondientes. Pinza incorporada para una correcta colocación. El gancho más bajo
puede girarse para soltar el
cable eléctrico.
2. Existen dos modelos de hidrolimpiadora de alta presión:
A) con un gancho para
colocar la manguera de alta
presión (14) - B) con un carrete (13).
149
Poseidon 2
ES
6.3 Almacenamiento de los
accesorios
A
Los accesorios estándar (pistola pulverizadora, lanza (A), la
herramienta de limpieza para
boquillas) pueden guardarse
en la hidrolimpiadora de alta
presión.
7 Mantenimiento
¡ADVERTENCIA! Desconecte
siempre el enchufe antes de
realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
Para garantizar la larga duración de la máquina, tenga en
cuenta la siguiente sugerencia:
Lave la manguera de agua,
la manguera de alta presión,
7.1 Limpieza del filtro de
entrada de agua
la lanza pulverizadora y los
accesorios antes de su montaje.
Limpie los conectores de
polvo y arena.
Limpie las boquillas.
Las reparaciones deberán
realizarse siempre en establecimientos autorizados y con piezas de repuesto originales.
Limpie el filtro de entrada de
agua regularmente una vez
al mes o con más frecuencia
según el uso. Afloje el filtro con
cuidado con ayuda de unos
alicates y límpielo. Verifique que
está intacto antes de volverlo a
montar.
El filtro de entrada de agua deberá estar siempre instalado en
la tubería de entrada de agua
con el fin de filtrar la arena, el
barro u otras impurezas que
podrían dañar las válvulas de la
bomba.
PRECAUCIÓN: Si no estuviera
instalado el filtro, la garantía quedaría anulada.
150
Poseidon 2
7.2 Limpieza de la boquilla
Un atasco en la parte superior
de la boquilla ocasiona una
presión demasiado alta en la
bomba, por lo que se requiere
limpieza inmediata.
1. Pare la máquina y
desconecte la boquilla.
2. Limpie la boquilla. IMPORTANTE: La herramienta de
limpieza (11) se deberá utilizar únicamente cuando la
boquilla se haya desmontado
3. Enjuague la boquilla en dirección opuesta a la salida
del agua.
7.3 Limpieza de los orificios
de ventilación de la
máquina
La máquina debe mantenerse
limpia para permitir que el aire
frío pase libremente por los
orificios de ventilación.
7.4 Engrasado de los empalmes
Engrase con frecuencia los
empalmes para facilitar la conexión y asegurarse de que los
anillos circulares no se secan.
151
ES
Poseidon 2
ES
8 Guía de resolución de problemas
Para evitar contratiempos innecesarios, debería consultar lo siguiente antes de ponerse en contacto
con el servicio técnico de Nilfisk-ALTO:
Problema
Causa
Actuación recomendada
La máquina no se pone
en marcha
La máquina no está
enchufada
Enchufe defectuoso
Fusible fundido
Enchufe la máquina.
La bomba aspira el aire
Compruebe que las mangueras y las
conexiones están cerradas herméticamente.
Limpie o sustituya las válvulas o póngase
en o atascadas contacto con el distribuidor
local de Nilfisk-ALTO.
Limpie o sustituya las válvulas o póngase
en desgastadas contacto con el distribuidor
local de Nilfisk-ALTO.
Inténtelo con otro enchufe.
Sustituya el fusible Desconecte otras má
quinas.
Cable alargador defectuoso Inténtelo sin cable alargador.
Fluctuaciones de
presión
Válvulas sucias,
desgastadas
Las juntas de la bomba
están
Zumbido del motor
Baja tensión o temperatura
baja
Active el gatillo de la pistola pulverizadora.
La máquina se para
Se ha fundido un fusible
Sustituya el fusible Desconecte otras máquinas.
Compruebe que la tensión de la red es la
especificada en la etiqueta de identificación
del modelo.
Deje que se enfríe la máquina durante 5
minutos.
Limpie la boquilla (véase el apartado 7.2).
Tensión incorrecta
El sensor térmico se activa
Boquilla parcialmente
bloqueada
Fusible fundido
Fusible demasiado pequeño Cambie la conexión a una instalación con
un am peraje mayor al indicado en la máquina.
Inténtelo sin utilizar el cable alargador.
La máquina se ahoga
Aire en la manguera de
entrada o en la bomba
Deje funcionar la máquina con el gatillo
abierto hasta que se reanude la presión
normal de trabajo.
Abastecimiento inadecuado Verifique que el abastecimiento de agua
de agua
corresponde a las especificaciones indica
das (véase etiqueta del modelo)
NB: Procure no utilizar mangueras largas o
delgadas (mínimo 12,5 mm.)
Boquilla parcialmente
Limpie la boquilla (véase el apartado 7.2).
bloqueada
Filtro de agua bloqueado
Limpie el filtro (véase el apartado 7.1)
Manguera doblada
Enderece la manguera
La máquina se pone en La bomba o la pistola
marcha o se para frecu- pulverizadora
entemente por sí misma tiene un escape
Póngase en contacto con el servicio técnico
de Nilfisk-ALTO más próximo a su
domicilio.
La máquina se pone en
marcha, pero no sale
agua
La bomba, las mangueras
o alguno se ha congelado
Sin abastecimiento de agua
Filtro de agua bloqueado
Boquilla bloqueada
Espere a que se descongelen de los
accesorios
Conecte la entrada de agua.
Limpie el filtro (véase el apartado 7.1)
Limpie la boquilla (véase el apartado 7.2).
Descenso de la presión
de la bomba
El botón de regulación de
Ajuste el botón a la presión de funcionamipresión/volumen de agua no ento correcta.
está ajustado correctamente
En caso de problemas distintos a los anteriormente descritos, llame a su distribuidor local de NilfiskALTO.
152
Poseidon 2
9 Información adicional
9.1 Entrega del aparato para
su reciclaje
Inutilice inmediatamente el
aparato fuera de uso.
1. Extraiga el enchufe y corte el
cable de conexión a la corriente.
¡No tire aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
9.2 Garantía
Las hidrolimpiadoras de alta
presión Nilfisk-ALTO tienen una
garantía de 1 año. Si envía a
reparar la hidrolimpiadora de
alta presión o alguno de los accesorios, deberá adjuntar una
copia de la factura de compra.
Las reparaciones dentro del
período de garantía se efectuarán con las siguientes condiciones:
que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos de
material o de mano de obra.
(el desgaste y la rotura por
el uso así como la manipulación incorrecta no están
cubiertos por esta garantía).
que se hayan seguido correctamente las instrucciones
que figuran en este manual.
que las reparaciones o los
intentos de reparaciones sólo
hayan sido realizados por
personal de servicio cualificado de Nilfisk-ALTO.
que se utilicen únicamente
accesorios originales.
que el producto no haya sido
expuesto a manipulaciones
como golpes, choques o
heladas.
ES
Conforme a la directriz europea
2002/96/CE sobre aparatos viejos eléctricos y electrónicos, se
tienen que recoger los aparatos
eléctricos usados y entregar a
un reciclaje según las normas
medioambientales.
Si tiene alguna duda, diríjase
a las autoridades comunales
o consulte al comerciante más
próximo.
que sólo se haya empleado
agua sin impurezas.
que la hidrolimpiadora de
alta presión no se haya alquilado ni se haya utilizado con
fines comerciales.
Las reparaciones dentro del
período de garantía incluyen
la sustitución de componentes
defectuosos, sin incluir el embalaje ni los gastos de envío o
transporte. También se aplicará
la legislación local en materia
de compraventa.
La máquina deberá enviarse a
uno de los centros de servicio
técnico de Nilfisk-ALTO acompañada de una descripción o
especificación del problema.
Las reparaciones que no estén
cubiertas por las condiciones
de garantía se facturarán al
cliente (por ejemplo, fallos debidos a las causas indicadas en
el apartado Solución de problemas del manual de instrucciones).
153
Poseidon 2
ES
10 Principales datos técnicos
Tipo
Poseidon
2-20
Poseidon
2-22 XT
Poseidon
2-25
Poseidon
2-29
Poseidon
2-29 XT
Presión nominal
bar/
MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150/15
Presión permisible
bar/
MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/16
160/16
Caudal, baja pression
l/min
2,4
8,7
10,2
10
10
Caudal, alta pression
l/min
2,1
7,8
9
9,5
9,5
Entrada nominal
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Voltaje nominal
V
120
230
230
230
230
Temperatura máx. del agua
°C
60
60
60
60
60
Presión de entrada
bar/
MPa
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Nivel de presión acústica
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,5
79,7
Nivel garantizado de
potencia acústica
dB(A)
92
91
92
88
94
Vibración (ISO 5349)
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
Peso
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
11 Declaración de conformidad de la CE
Declaración de conformidad de la CE
Producto:
Hidrolimpiadora de alta presión
Tipo:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Descripción:
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
El diseño de la máquina cumple las siguientes Directiva europea sobre máquinas
normativas:
Directiva europea sobre baja tensión
Directiva europea sobre compatibilidad
electromagnética
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Normas armonizadas aplicables:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2
(2006)
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicables:
BS EN 60335-2-79
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
154
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.10.2010
Poseidon 2
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
PT
Precauções e avisos de segurança .....................................155
Descrição .............................................................................157
Antes de utilizar a sua lavadora de pressão ........................158
Trabalhar com a sua lavadora de pressão ...........................159
Aplicações e Métodos de Trabalho.......................................163
Após a utilização da sua lavadora de pressão .....................164
Manutenção..........................................................................165
Resolução de Problemas .....................................................167
Informação adicional ............................................................168
Dados técnicos principais.....................................................169
Declaração de Conformidade CE.........................................169
1 Precauções e Avisos de Segurança
Símbolos utilizados para
assinalar instruções
Não permitir que a máquina
seja utilizada por pessoas que
não receberam formação sobre
a utilização de uma máquina
de lavar de alta pressão ou que
não leram o respectivo manual
de utilizador.
Este equipamento não se destina a ser utilizado por crianças
ou por outras pessoas sem
assistência ou supervisão, caso
as respectivas capacidades
sensoriais ou mentais as impeçam de utilizar o equipamento
em segurança. As crianças deverão estar sob vigilância para
garantir que não brincam com o
equipamento.
Deve ler cuidadosamente este manual de instruções
antes de ligar pela
primeira vez a sua
lavadora de alta pressão. Guarde as instruções para consulta
posterior.
Este símbolo é utilizado para assinalar as instruções
de segurança
que devem ser
respeitadas para prevenir danos para a máquina e o
seu funcionamento.
As instruções de
segurança assinaladas com este
símbolo devem
ser respeitadas
para prevenir situações de perigo para as pessoas.
Este símbolo indica sugestões e
instruções destinadas a simplificar o trabalho e assegurar um
funcionamento seguro.
Antes de ligar a sua máquina
verifique cuidadosamente se
não apresenta defeitos. Se detectar algum defeito, não ligue
a máquina e contacte o seu
distribuidor Nilfisk-ALTO.
direccione jactos de água
para pessoas, animais, equipamento eléctrico ligado ou
para a própria máquina.
Nunca tente limpar roupas
ou calçado que estejam a ser
usados por si ou por outras
pessoas.
Segure bem o vaporizador
com as duas mãos. Durante
o funcionamento, o vaporizador está sujeito a uma força
propulsora de 16,4 N.
O operador e quem se encontrar próximo do local de
limpeza deve proteger-se
para não ser atingido pelos
fragmentos libertados durante a operação. Usar óculos e
Verifique em especial:
O cabo eléctrico deve estar
perfeitamente isolado e sem
quaisquer fendas. Se o cabo
eléctrico estiver danificado,
deverá ser substituído por
um distribuidor autorizado da
Nilfisk-ALTO.
ATENÇÃO!
Os jactos de alta pressão
podem ser perigosos. Nunca
155
Poseidon 2
PT
vestuário de protecção durante o funcionamento.
Este equipamento destina-se
a ser utilizado com os detergentes fornecidos ou recomendados pela Nilfisk-ALTO.
A utilização de outros detergentes ou químicos poderá
afectar de forma adversa a
segurança do equipamento.
De modo a garantir a segurança do equipamento, só
devem ser utilizadas as peças sobresselentes originais
ou aprovadas pela NilfiskALTO.
As mangueiras de alta pressão, acessórios e ligações
são importantes para a segurança do equipamento. Utilizar apenas as mangueiras,
acessórios e ligações recomendados pela Nilfisk-ALTO.
Não utilizar o equipamento
se um cabo eléctrico ou partes importantes do equipamento estiverem danificados,
por exemplo, o dispositivo de
segurança, a mangueira de
alta pressão ou a pega do
pulverizador.
Desligue a ficha da tomada
durante a limpeza ou manutenção, e quando proceder
à substituição de peças ou à
conversão da máquina para
outra função.
Tem de ser utilizada a protecção auricular adequada.
Nunca utilize a máquina em
ambientes onde possa existir
perigo de explosão. Se tiver
alguma dúvida, contacte as
autoridades locais.
As superficies que contenham amianto não podem
ser limpas a alta pressão.
Não pulverize líquidos inflamáveis.
Desligue sempre o interruptor principal quando deixar a
máquina sem vigilância.
A lavadora de alta pressão
não deve ser utilizada a temperaturas inferiores a 0 ºC.
ATENÇÃO!
Extensões eléctricas inadequadas podem ser perigosas. Se
utilizar um cabo de extensão,
156
este deve ser adequado para
utilização no exterior e a ligação tem de ser mantida seca
e fora do chão. Recomenda-se
que esta operação seja conseguida por meio de uma bobina de cabo que mantenha a
tomada a, pelo menos, 60 mm
acima do chão. Os cabos em
tambores devem estar sempre
completamente desenrolados
para evitar o sobreaquecimento
do cabo.
As extensões eléctricas devem
respeitar os requisitos a seguir
indicados, no que respeita à
sua espessura e comprimento.
1,0 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
max.
max.
max.
12,5 m
20 m
30 m
Apenas POSEIDON 2-17 X:
2,0 mm²
2,5 mm²
máx.
máx.
12,5 m
20 m
Se o cabo eléctrico ficar danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou respectivo agente de assistência
técnica ou por uma pessoa
devidamente qualificada para
evitar qualquer perigo.
Ligação à rede eléctrica
Devem ser respeitadas as seguintes indicações quando a
lavadora de alta pressão for
ligada à corrente eléctrica:
A máquina apenas pode ser
ligada a uma instalação com
ligação à terra.
A ligação à alimentação eléctrica deverá ser realizada por
um electricista qualificado e
deverá estar em conformidade com a norma IEC 603641.
Recomenda-se vivamente
que a instalação eléctrica de
alimentação a esta máquina
esteja equipada com um dispositivo de protecção contra
a falta de terra (GFCI).
Ligação da água
Ligação à rede pública em conformidade as disposições regulamentares.
A máquina não
é adequada para
ser ligada à rede
de distribuição de
água potável.
Esta máquina de lavar de alta
pressão só pode ser ligada à
rede de água potável, se estiver instalada uma válvula de
retorno, do Tipo BA de acordo
com a norma EN 1717. O comprimento da mangueira entre a
válvula de retorno e a máquina
de lavar de alta pressão deve
ser, pelo menos, de 10 metros
para absorver possíveis picos
de pressão (diâmetro mínimo
de ½ polegada).
A operação por sucção (por
exemplo, de um recipiente de
água pluvial) é executada sem
válvula de retorno.
Assim que a água tiver passado pela válvula BA, deixa de
ser considerada água potável.
IMPORTANTE! Utilize apenas
água sem qualquer impureza. Se existir o risco de passar
areia na entrada de água (do
seu poço, por exemplo), deve
ser instalado um filtro adicional.
Dispositivos de segurança
Dispositivo de bloqueio no pulverizador (7a) (Ver a ilustração
no final deste manual):
A pistola de pulverização dispõe de um dispositivo de bloqueio. Quando a lingueta está
accionada, a pistola de pulverização não consegue funcionar.
Sensor térmico: Um sensor
térmico evita a sobrecarga do
motor. A máquina volta a funcionar passados alguns minutos, quando tiver arrefecido o
sensor térmico.
Dispositivo de segurança contra
pressão: Uma válvula hidráulica
de segurança integrada protege
o sistema contra pressão excessiva.
Poseidon 2
PT
2 Descrição
2.1 Aplicações
Esta lavadora de alta pressão
foi desenvolvida para uso doméstico em:
- Automóveis, motociclos, barcos, caravanas, reboques,
terraços/caminhos/lajes,
locais feitos com madeira ou
tijolo barbecues, mobiliário
de jardim, cortadores de
relva
2.2 Elementos de funcionamento e esquema do
modelo
Ver a ilustração no final deste
manual.
1 Botão Iniciar/Parar
2 Entrada de água (com filtro)
3 Ligação de alta pressão
(apenas modelos sem carreto da mangueira)
4 Mangueira de alta pressão
5 Cabo eléctrico
6 Regulação da pressão/volume de água
7 Pistola de pulverização Ergo
2000 com bloqueio (7a)
8 Pulverizador Flexopower
Plus
9 Pulverizador Turbohammer
Plus
10 Recipiente destacável para
detergentes
A Secção 5 descreve a utilização da lavadora de alta pressão
em diversos trabalhos de limpeza.
Utilize a lavadora de alta pressão apenas para as tarefas
descritas neste manual.
As recomendações de segurança devem ser respeitadas para
evitar danos na própria máquina, nas superficies a limpar ou
ferimentos pessoais graves.
11 Peça de limpeza do bico
12 Regulador de doseamento
para detergentes
13 Carreto da mangueira
14 Cabide para a mangueira
(apenas modelos sem carreto da mangueira)
15 Etiqueta do modelo
16 Botão para a pega telescópica
17 Pega do carrinho (pega
telescópica)
18 Gancho rotativo para o cabo
Especificações: Ver etiqueta
do modelo (15) da máquina.
Reservamo-nos o direito de
alterar as especificações
157
Poseidon 2
PT
3 Antes de começar a usar a sua
lavadora de pressão
3.1 Montagem de suportes
para lança pulverizadora
Monte os suportes para a lança
pulverizadora na máquina.
3.2 Montagem do gancho da
mangueira (modelos sem
carreto da mangueira)
Monte o gancho para a mangueira (14) na máquina (2 parafusos).
Nota: o gancho para a mangueira pode ser colocado tanto
à frente como atrás. Deve ser
colocado na posição frontal
quando for usado conjuntamente com um cabide especial de
parede para arrumação.
3.3 Instalação da pega do
carreto da mangueira
(modelos com carreto da
mangueira)
158
Encaixe a pega do carreto da
mangueira na pega do carrinho
(sem parafusos).
Poseidon 2
3.4 Instalação do ligador
rápido
Aparafuse bem o ligador rápido
à entrada de água (2).
Nota: O filtro
da entrada
deve estar
sempre bem
colocado no
cano de entrada de água para filtrar areias,
calcário e outras impurezas
que podem danificar as válvulas da bomba.
Cuidado: A deficiente colocação do filtro anulará a garantia.
3.5 Montagem da mangueira
de alta pressão na pistola de pulverizar
Monte a mangueira de alta
pressão (4) à pistola de pulverizar (7).
4 Trabalhar com a sua lavadora de
pressão
4.1 Ligação da mangueira de
alta pressão
Modelos sem carreto da
mangueira:
Ligue a mangueira de alta pressão (4) à ligação respectiva (3).
Utilize apenas uma mangueira
de extensão com o comprimento máximo de 7 m.
Modelos com carreto da
mangueira:
Desenrole completamente a
mangueira de alta pressão.
159
PT
Poseidon 2
PT
4.2 Montagem
do pulverizador
A
B
1. Puxe para trás o manípulo de
desengate rápido azul (A) da
pistola pulverizadora.
2. Insira o bocal da lança pulverizadora (B) na ligação de
desengate rápido e retire-o.
3. Puxe a lança pulverizadora
(ou outro acessório) para a
frente para verificar se está
devidamente presa à pistola
pulverizadora.
INDICAÇÃO!
Sempre limpar o niple de eventuais partículas de sujidade antes de conextar o pulverizador e
a pistola de pulverização.
4.3 Ligação da água
Deverá ser usada uma mangueira de jardim normal de 1/2"
com um mínimo de 10 m e
um máximo de 25 m.
NOTA: Ligação à
rede pública de
acordo com as
normas regulamentares.
160
IMPORTANTE! Utilize apenas
água limpa que não contenha
impurezas. Se existir o risco
de passar areia na entrada de
água (do seu poço, por exemplo), deve ser instalado um filtro
adicional.
1. Deixe a água correr pela
mangueira antes de a ligar à
máquina para evitar a entrada de areia e de sujidade.
Nota: Verifique
se o filtro está
colocado no cano
de entrada de água e que
não se encontra obstruído.
2. Ligue a mangueira da água
à torneira utilizando o ligador
rápido (entrada de água,
pessão máx.: 10 bar, temperatura máx.: 60 °C).
3. Ligue a água.
Poseidon 2
4.4 Pega telescópica
PT
A máquina possui uma pega
telescópica. Para levantar ou
baixar a pega, prima o botão e
mova a pega para cima ou para
baixo. Quando se ouvir um clique, tal indica que a pega está
na posição certa.
4.5 Ligue e deslique a máquina (quando estiver
ligada a um alimentador
de água)
Durante o seu funcionamento,
o pulverizador está sejeito a
uma força de propulsão - por
isso, segure-o sempre firmemente com as duas mãos.
IMPORTANTE: Direccione o
bico para o chão.
1. Certifique-se de que a máquina está em posição vertical.
NOTA: Não coloque a máquina sobre relva alta!
2. Abra o fecho do gatilho.
3. Accione o gatilho da pistola
de pulverização e deixe a
água correr até sair completamente o ar da mangueira.
4. Coloque o botão iniciar/parar
(1) na posição “I”.
5. Accione o gatilho da pistola
de pulverização.
Adapte sempre a distância
e, desse modo, a pressão do
bico à superficie que pretende
limpar.
4.6 Ligar a máquina (quando
alimentada por depósitos
de água abertos (modo de
sucção)).
A água pode ser fornecida por
um tanque com água da chuva, por exemplo. A mangueira
do alimentador de água não
deve ser demasiado longa:
cerca de 5 m.
Certifique-se de que o tanque
da água não se encontra num
nível mais baixo que a máquina.
Utilize um filtro externo se a
água contiver impurezas.
Não cubra a máquina durante
a operação ou use-o em uma
sala sem ventilação apropriada!
funcionamento desta.
Nota: Se a máquina não for
usada durante 5
minutos, deve ser desligada no
botão iniciar/parar “O” (1):
1. Coloque o botão iniciar/parar
(1) na posição “O”.
2. Desligue a ficha eléctrica da
tomada.
3. Retire a torneira e accione o
gatilho para aliviar a pressão
da máquina.
4. Feche a pistola de pulverização.
Sempre que soltar o gatilho da
pistola de pulverização, a máquina pára automaticamente.
A máquina volta a funcionar
quando accionar novamente a
pistola de pulverização.
1. Certifique-se de que a mangueira da água se encontra
completamente cheia de
água antes de ligar à máquina. Coloque a mangueira
toda num tanque ou balde.
Para evitar derramamento
de água, comprima a mangueira de entrada de água
na água e, de seguida, ligue
a mangueira à máquina com
a união rápida e, finalmente,
deixe de comprimir a mangueira de entrada.
161
Poseidon 2
2. Desmonte a pega do pulverizador, a lança e o bocal.
3. Rode o interruptor de arranque/paragem para a posição
"I" e deixe que a água corra
até o ar ter sido expelido
PT
4.7 Regulação da pressão no
pulverizador Flexopower
Plus
da mangueira de água e da
bomba.
4. Monte novamente a pega
do pulverizador, a lança e o
bocal.
A pressão pode ser regulada
no pulverizador Flexopower
Plus.
Alta pressão
Baixa pressão
4.8 Utilização com detergentes
NÃO é possível aplicar detergentes, se estiver a ser
utilizada uma mangueira de
extensão.
1. Encha o recipiente com detergente.
2. Monte o pulverizador Flexopower Plus e ajuste-o para
baixa pressão (consulte a
secção 4.7).
3. Ajuste o regulador de doseamento (12) para o volume
de detergente pretendido
(0-5%).
4. Aplique o detergente de baixo para cima.
5. Deixe o detergente actuar
durante o tempo indicado
na respectiva embalagem e
enxagúe com água limpa.
Recipiente de detergente
separado
1. Retire a tampa com a mangueira de sucção do recipiente de detergente.
2. Monte a tampa com a mangueira de sucção no recipiente de detergente separado.
A tampa tem uma rosca padrão
e adapta-se aos recipientes
de detergente vulgares. Se o
recipiente não tiver uma rosca
padrão, desencaixe o filtro da
mangueira de sucção e retire
a tampa. Volte a instalar o filtro
na mangueira de sucção.
Pode puxar a mangueira de
detergente para aumentar o
respectivo comprimento.
162
Poseidon 2
2.5 Regulação da pressão/
volume de água
A pressão de funcionamento e
o volume de água podem ser
ajustados no aparelho rodando o botão para regulação da
pressão/volume de água (6).
5 Aplicações e métodos de trabalho
5.1 Aspectos gerais
Consegue-se uma eficaz limpeza a alta pressão adoptando algumas regras, combinadas com a sua experiência pessoal em tarefas específicas de limpeza. Os acessórios e os detergentes, quando escolhidos correctamente, podem aumentar a eficácia da sua
lavadora de pressão. Apresentamos algumas informações básicas
sobre limpeza.
5.1.1
Detergente e espuma
A espuma ou o detergente devem ser aplicados sobre as superfícies secas, de modo a que os produtos químicos estejam em
contacto directo com a sujidade. Os detergentes são aplicados de
baixo para cima, por exemplo na carroçaria de um automóvel, para
evitar áreas “super limpas”, nos sítios em que o detergente escorre
e se concentra mais. Deixe que o detergente actue alguns minutos antes de o remover, mas nunca deixe que seque na superfície
que está a ser limpa. Nota: É importante que os detergentes não
sequem. Caso contrário, a superficíe que se pretende limpar pode
ser danificada.
5.1.2
Acção mecânica
Para a remoção das camadas mais difíceis de sujidade, pode ser
necessária uma actuação mecânica complementar. Escovas de
limpeza especiais proporcionam este efeito, raspando entre a sujidade (especialmente na limpeza do automóvel).
163
PT
Poseidon 2
PT
6 Após a utilização da sua lavadora
de pressão
6.1 Guardar a lavadora
O aparelho deve ser guardado num local não sujeito à
formação de gelo!
A bomba, a mangueira e os
acessórios devem ser sempre
esvaziados da água antes de
serem guardados, conforme se
descreve em seguida:
1. Desligue o aparelho (botão
rotativo (1) na pos. O) e desencaixe a mangueira e os
acessórios.
2. Ligue novamente o aparelho
e active o gatilho. Deixe o
aparelho funcionar até parar
de correr água através da
pistola pulverizadora.
3. Desligue o aparelho e desligue o cabo da electricidade.
Enrole o cabo eléctrico à
volta dos ganchos laterais do
aparelho.
4. Separe a pistola pulverizadora da mangueira de alta
pressão.
6.2 Enrolamento do cabo
eléctrico e da mangueira
de alta pressão hose
Para evitar acidentes, o cabo
eléctrico e a mangueira de alta
pressão devem ser sempre
5. Modelos sem carreto da
mangueira: Separe a mangueira de alta pressão, enrole-a e coloque-a no suporte
de mangueira.
Modelos com carreto da
mangueira: Enrole a mangueira de alta pressão no
enrolador de mangueira.
6. Coloque a pistola pulverizadora, bicos e outros acessórios nos suportes do aparelho.
Caso se forme gelo no interior
do aparelho, será necessário
verificar se ficou danificado.
NUNCA LIGUE UM APARELHO COM ÁGUA CONGELADA NO INTERIOR.
Os danos provocados pelo
gelo não estão cobertos pela
garantia!
cuidadosamente enrolados.
1. Enrole o cabo elétrico nos
cabides apropriados. Clip
integrado para uma boa fixação. O gancho inferior pode
ser rodado para libertar o
cabo eléctrico.
2. A lavadora de alta pressão
é apresentada em dois modelos: A) com cabide para
guardar a mangeira de alta
pressão (14) - B) com um
carreto de mangueira (13).
164
Poseidon 2
6.3 Arrumação de
acessórios
Os acessórios de série (pistola
de pulverizar, pulverizador (A),
peça de limpeza do bico) podem ser arrumados na lavadora
de pressão.
A
7 Manutenção
ATENÇÃO! Deslique sempre a
ficha eléctrica da tomada antes
de efectuar qualquer actividade
de manutenção ou limpeza da
máquina.
Para garantir uma vida longa
e sem problemas de funcionamento, siga os seguintes conselhos:
7.1 Limpeza do filtro da
entrada de água filter
Limpe regularmente o filtro de
entrada de água um vez por
mês, ou com maior frequência,
conforme a utilização. Com a
Lave a mangueira da água, a
mangueira de alta pressão, o
pulverizador e os acessórios
antes da respectiva montagem.
Limpe o pó e a areia dos
ligadores.
Limpe os bicos.
Qualquer reparação deve ser
efectuada num estabelecimento
autorizado com peças sobresselentes originais.
ajuda de um alicate, desaperte
cuidadosamente o filtro e limpeo. Verifique que se encontra
intacto antes de o voltar a instalar.
O filtro da entrada deve estar
sempre bem colocado dentro
do cano de entrada de água
para filtrar areias, calcário e
outras impurezas que podem
danificar as válvulas da bomba.
CUIDADO: A deficiente colocação do filtro anulará a garantia.
165
PT
Poseidon 2
PT
O entupimento do bico provoca
uma pressão da bomba demasiado alta. Por essa razão tem
de ser limpo imediatamente.
7.2 Limpeza do bico
1. Pare a máquina e retire o
bico.
2. Limpe o bico. IMPORTANTE:
A peça de limpeza (11) apenas deve ser usada quando
o bico estiver separado!
3. Passe o bico por água, da
frente para trás.
7.3 Limpeza dos ventiladores
da máquina vents
A máquina deve estar limpa de
modo a deixar passar livremente ar fresco pelos seus ventiladores.
7.4 Lubrificação das uniões
Para garantir uma boa ligação
e para que as juntas circulares
não sequem, as uniões devem
ser lubrificados regularmente.
166
Poseidon 2
8 Resolução de Problemas
PT
Para evitar situações desnecessárias de insatisfação, deve verificar os seguintes aspectos antes de
contactar os serviços da Nilfisk-ALTO:
Situação
Causa
Acção recomendada
A máquina não começa
a trabalhar
A ficha da máquina não está ligada Ligar a ficha da máquina.
Tomada avariada
Experimentar outra tomada.
O fusível fundiu
Substituir o fusível. Desligar outras máquinas.
Extensão eléctrica avariada Experimentar sem a extensão.
Pressão inconstante
Bomba suga o ar
Falhas do motor
Baixa voltagem ou
baixa temperatura
A máquina pára
O fusível fundiu
Substituir o fusível. Desligar outras máquinas.
Voltagem da rede
Verifique se a voltagem da rede corresponinadequada
de à especificação da etiqueta do modelo.
Sensor térmico activado
Deixe a lavadora arrefecer durante 5 minutos.
Bico parcialmente entupido Limpe o bico (ver secção 7.2)
Fusível funde
Fusível demasiado fraco
A máquina vibra
Ar na entrada da mangueira/bomba
A máquina liga-se e
desliga-se sozinho
frequentemente
A bomba/pistola de pulveri- Contacte o Centro de Serviço Nilfisk-ALTO
zação tem uma fuga
mais próximo.
A máquina começa a
trabalhar, mas
não sai água
A bomba/mangueiras ou
os acessórios congelados
Falta alimentação de água
Filtro da água entupido
Bico entupido
A pressão da bomba
decai
O botão de regulação da
Ajuste o botão para a pressão de funcionapressão/volume de água não mento correcta.
Verificar se as mangueiras e as ligações
não têm entradas de ar.
Válvulas sujas, gastas
Limpar e substituir ou dirigir-se ao distribuiou coladas
dor local da Nilfisk-ALTO distributor
Vedantes da bomba gastos Limpar e substituir ou dirigir-se ao distribuidor local da Nilfisk-ALTO distributor.
Accione o gatilho da pistola de pulverização.
Mude para uma instalação superior ao consumo de amperes da máquina.
Pode experimentar sem a extensão eléctrica.
Deixe a máquina trabalhar com o gatilho
aberto até voltar a funcionar com a pressão
normal.
Má alimentação da
Verifique se a alimentação de água correrede de água
sponde às especificações exigidas (ver
etiqueta do modelo)
NB! Evite a utilização de mangueiras compridas e finas (min. 1/2")
Bico parcialmente entupido Limpe o bico (ver secção 7.2)
Filtro da água entupido
Limpe o bico (ver secção 7.1)
Mangueira torcida
Estique a mangueira.
Espere que a bomba/mangueira ou
os acessórios descongelem.
Ligue a entrada de água.
Limpe o bico (ver secção 7.1)
Limpe o bico (ver secção 7.2)
No caso de ocorrerem outros problemas, para além dos mencionados, contacte o seu distribuidor
local da Nilfisk-ALTO.
167
Poseidon 2
PT
9 Informação adicional
9.1 Enviar o aparelho para
reciclagem
O aparelho gasto deve ser imediatamente inutilizado.
1. Tirar a ficha de ligação à
rede da tomada e cortar o
cabo de conexão eléctrica.
9.2 Garantia
Não juntar aparelhos eléctricos
ao lixo doméstico!
Em caso de dúvidas, contactar
a administração camarária ou o
revendedor mais próximo.
A Nilfisk-ALTO garante as lavadoras de alta pressão durante 1
ano. Se a sua lavadora de alta
pressão ou os acessórios forem
levados para reparar, devem
ser acompanhados da respectiva factura de compra.
As reparações ao abrigo da
garantia são efectuadas nas
seguintes condições:
se apenas tiver sido utilizada
água sem impurezas.
se a lavadora de alta pressão
não tiver sido utilizada para
aluguer, nem de qualquer
outra forma usada comercialmente.
se os defeitos forem devidos
a deficiência ou defeitos dos
materiais ou de mão-de-obra.
(o desgaste normal e o uso
indevido não estão cobertos
pela garantia)
se as orientações deste manual de instruções tiverem
sido rigorosamente observadas.
se a reparação tiver sido
efectuada ou tentada por
quem não pertença ao serviço competente da NilfiskALTO.
se apenas tiverem sido aplicadas peças originais.
se o produto não tiver sido
sujeito a tratamentos indevidos, como golpes, pancadas
ou congelação.
168
Segundo a directiva europeia
2002/96/CE sobre aparelhos
eléctricos e electrónicos usados, estes têm que ser recolhidos em separado e enviados
para reciclagem ecológica.
As reparações efectuadas ao
abrigo desta garantia incluem
a substituição de peças defeituosas, salvo as embalagens e
os portes de correio/transporte.
Complementarmente, será
cumprida a legislaçãpo comercial do seu país.
A máquina deve ser enviada
para um dos centros de serviço da rede Nilfisk-ALTO, com
a descrição/especificação do
defeito.
As reparações que não se
encontrem abrangidas pelas
condições de garantia serão
facturadas. (ou seja, problemas
devidos a Causas mencionadas na secção Tabela de
Resolução de Problemas do
manual de instruções).
Poseidon 2
10 Dados técnicos principais
PT
Poseidon Poseidon Poseidon Poseidon Poseidon
2-20
2-22 XT
2-25
2-29
2-29 XT
Tipo
Pressão nominal
bar/MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150/15
Pressão admissível
bar/MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/16
160/16
Fluxo, baixa pressão
l/min
2,4
8,7
10,2
10
10
Fluxo, alta pressão
l/min
2,1
7,8
9
9,5
9,5
Potência de entrada nominal
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Tensão nominal
V
120
230
230
230
230
60
60
60
60
60
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Temperatura máxima da água °C
Pressão de entrada
bar/MPa
Nível de pressão acústica
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,5
79,7
Nível de potência acústica
garantido
dB(A)
92
91
92
88
94
Vibração según ISO 5349
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
Peso
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
11 Declaração de Conformidade CE
Declaração de Conformidade CE
Producto:
Lavadora de Alta Pressão
Tipo:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Descrição:
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
A concepção desta unidade corresponde
às seguintes normativas aplicáveis:
Directiva Máquinas CE
Directiva Baixa-Tensão CE
Directiva CEM CE
Normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas:
BS EN 60335-2-79
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/CE
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC Hadsund, 01.10.2010
169
Poseidon 2
EL
Ευρετήριο
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Προφυλάξεις ασφαλείας και προειδοποιήσεις ........................................................170
Περιγραφή ..............................................................................................................173
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης.................174
Λειτουργία του μηχανήματος πλύσης υψηλής πίεσης ...........................................176
Πεδία Εφαρμογής και Μέθοδοι Λειτουργίας ...........................................................180
Μετά την χρησιμοποίηση του μηχανήματος πλύσης υψηλής πίεσης .....................181
Συντήρηση ..............................................................................................................182
Ανίχνευση Βλαβών .................................................................................................184
Περισσότερες πληροφορίες....................................................................................185
Κύρια Τεχνικά Χαρακτηριστικά ...............................................................................186
Δήλωση Συμμόρφωσης Ε.Ε. ..................................................................................186
Προφυλάξεις Ασφαλείας και
Προειδοποιήσεις
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται για τη
σημείωση των οδηγιών
Πριν αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα
πλύσης υψηλής
πίεσης για
πρώτη φορά, πρέπει να
διαβάσετε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο. Φυλάξτε τις οδηγίες
για μελλοντική χρήση.
Οι οδηγίες που
αφορούν στην
ασφάλεια και
σημειώνονται με
το σύμβολο αυτό πρέπει να
τηρούνται για την αποφυγή
επικίνδυνων καταστάσεων για
τους ανθρώπους.
Μην αφήνετε να χειρίζονται το
μηχάνημα άνθρωποι που δεν
έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση
πλυντικών μηχανημάτων
υψηλής πιέσεως ή δεν έχουν
διαβάσει το εγχειρίδιο χρήσης.
Η παρούσα συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση από
παιδιά ή άλλα άτομα δίχως
βοήθεια ή επίβλεψη εφόσον
οι σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές τους ικανότητες
δεν τους επιτρέπουν να την
χρησιμοποιούν με ασφάλεια.
Τα παιδιά θα πρέπει να
επιτηρούνται, προκειμένου να
βεβαιώνεται ότι δεν παίζουν με
170
τη συσκευή.
Πριν θέσετε σε λειτουργία το
μηχάνημά σας, παρακαλούμε
ελέγξτε το προσεκτικά για τυχόν
ελαττώματα. Σε περίπτωση
που βρεθούν ελαττώματα,
μην το χρησιμοποιήσετε
και επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο της Nilfisk-ALTO.
Ελέγχετε ιδιαιτέρως:
Η μόνωση του ηλεκτρικού
καλωδίου θα πρέπει να μην
παρουσιάζει καμία ζημιά
και να μην έχει ρωγμές.
Αν το ηλεκτρικό καλώδιο
έχει ζημιές, θα πρέπει να
Το σύμβολο αυτό
χρησιμοποιείται
για τη σημείωση
οδηγιών που
αφορούν στην
ασφάλεια, οι οποίες
πρέπει να τηρούνται για
την αποφυγή τυχόν ζημιάς
του μηχανήματος και της
λειτουργίας του.
Το σύμβολο
αυτό
υποδεικνύει
συμβουλές και οδηγίες που
διευκολύνουν την εργασία και
εξασφαλίζουν την ασφαλή
λειτουργία.
το αντικαταστήσετε από
κάποιον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της NilfiskALTO.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα ρεύματα υψηλής πίεσης
που εκτινάσσονται ενδέχεται
να είναι επικίνδυνα. Μην
στρέφετε ποτέ το ρεύμα
νερού προς ανθρώπους,
κατοικίδια, ηλεκτρικές
συσκευές με ρεύμα ή προς
το ίδιο το μηχάνημα.
Μην επιχειρείτε ποτέ να καθαρίσετε ρούχα ή υποδήματα
ενώ τα φοράτε εσείς ή άλλα
άτομα.
Poseidon 2
Κρατήστε το βραχίονα ψεκασμού σταθερά με τα δύο
χέρια. Στο βραχίονα ψεκασμού ασκείται μια ώθηση,
μεγέθους έως 16,4 N, κατά
τη διάρκεια
της λειτουργίας.
Ο χειριστής και κάθε άτομο
που βρίσκεται κοντά στο
σημείο καθαρισμού θα
πρέπει να προσέχει ώστε
να προστατεύεται από
τυχόν απορρίμματα που
εκτοπίζονται κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Να φοράτε
προστατευτικά ματογυάλια
και προστατευτικά ρούχα
κατά τη λειτουργία.
Η παρούσα συσκευή έχει
σχεδιαστεί για χρήση με
καθαριστικές ουσίες που
παρέχονται ή συνιστώνται
από την Nilfisk-ALTO. Η
χρήση άλλων καθαριστικών
ουσιών ή χημικών ενδέχεται
να επηρεάσει δυσμενώς την
ασφάλεια της συσκευής.
Προκειμένου να διασφαλίζετε
την ασφάλεια της συσκευής,
να χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά αυθεντικά
ανταλλακτικά της Nilfisk ή
εγκεκριμένα από αυτήν.
Οι σωλήνες υψηλής πιέσεως,
τα εξαρτήματα και οι
σύνδεσμοι είναι σημαντικά
για την ασφάλεια της
συσκευής. Να χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά τα εξαρτήματα
και τους συνδέσμους που
συνιστώνται από την NilfiskALTO.
Μην χρησιμοποιείτε την
συσκευή σε περίπτωση
που ένα καλώδιο
τροφοδοσίας ή σημαντικά
μέρη της συσκευής έχουν
καταστραφεί, π.χ. η διάταξη
ασφαλείας, ο σωλήνας
υψηλής πιέσεως και η λαβή
ψεκασμού.
Βγάλτε το βύσμα από την
πρίζα κατά τον καθαρισμό ή
τη συντήρηση και κατά την
αντικατάσταση εξαρτημάτων
ή την εναλλαγή της συσκευής
σε άλλη λειτουργία.
Θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται κατάλληλα
προστατευτικά μέσα κατά του
θορύβου.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το
μηχάνημα σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης. Σε περίπτωση που
υπάρχουν αμφιβολίες, θα
πρέπει να επικοινωνήσετε με
τις τοπικές αρχές.
Δεν επιτρέπεται ο
καθαρισμός με χρήση
υψηλής πίεσης σε επιφάνειες
που περιέχουν αμίαντο.
Μην ψεκάζετε αναφλέξιμα
υγρά.
Να απενεργοποιείτε πάντα
τον κύριο διακόπτη όταν
αφήνετε αφύλακτη τη
συσκευή.
Αυτό το μηχάνημα πλύσης
υψηλής πίεσης δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται σε
θερμοκρασίες χαμηλότερες
των 0°C.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανεπαρκή καλώδια επέκτασης
μπορεί να είναι επικίνδυνα.
Εάν χρησιμοποιείται καλώδιο
επέκτασης, πρέπει να είναι
κατάλληλο για εξωτερική
χρήση και η σύνδεση να
διατηρείται στεγνή και μακριά
από το έδαφος. Συνιστάται να
συνοδεύεται από τυλικτήρα
καλωδίου που θα κρατά την
υποδοχή τουλάχιστον 60
mm πάνω από το έδαφος.
Τα καλώδια θα πρέπει πάντα
να έχουν ξετυλιχτεί πλήρως
από τους κυλίνδρους,
ώστε να αποφευχθεί τυχόν
υπερθέρμανση.
Τα καλώδια επέκτασης θα
πρέπει να συμμορφώνονται με
τις παρακάτω απαιτήσεις για το
μήκος και τις διαστάσεις.
1,0 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
μέγιστο12,5 m
μέγιστο 20 m
μέγιστο 30 m
μόνο POSEIDON 2-17 X:
2,0 mm²
2,5 mm²
μέγιστο 12,5 m
μέγιστο 20 m
Σε περίπτωση που το
καλώδιο τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένο, θα
πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή
ή τον αντιπρόσωπο
συντήρησης αυτού ή από
κατάλληλα ειδικευμένο άτομο
προκειμένου να αποφευχθεί
ο κίνδυνος.
Σύνδεση κεντρικής παροχής
Για τη σύνδεση του
μηχανήματος πλύσης υψηλής
πίεσης στην ηλεκτρική
εγκατάσταση, πρέπει να
τηρούνται τα εξής:
Συνδέετε το μηχάνημα μόνο
σε εγκατάσταση που διαθέτει
σύνδεση γείωσης.
Η σύνδεση ηλεκτρικής
παροχής πρέπει να
πραγματοποιείται από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο
και σύμφωνα με το πρότυπο
IEC 60364-1.
Συστήνεται οπωσδήποτε
η χρήση τροφοδοσίας
ρεύματος στο μηχάνημα,
η οποία θα περιλαμβάνει
διάταξη παραμένοντος
ρεύματος (GFCI).
Σύνδεση νερού
Σύνδεση στο δημόσιο κεντρικό
δίκτυο σύμφωνα με τους
κανονισμούς.
Η συσκευή δεν
είναι κατάλληλη
για σύνδεση σε
βρύσες πόσιμου
νερού.
Το παρόν πλυστικό μηχάνημα
υψηλής πίεσης επιτρέπεται
να συνδεθεί μόνο με το δίκτυο
πόσιμου νερού, στο οποίο
πρέπει να έχει τοποθετηθεί
κατάλληλος απομονωτής
αναστροφής ροής, Τύπου BA
κατά EN 1717. Το μήκος του
ελαστικού σωλήνα ανάμεσα
στον απομονωτή αναστροφής
ροής και το πλυστικό υψηλής
πίεσης πρέπει να είναι
τουλάχιστον 10 μέτρα για την
απορρόφηση τυχόν ακραίων
τιμών πίεσης (ελάχ. διάμετρος
171
EL
Poseidon 2
EL
½ ίντσα).
Η λειτουργία με αναρρόφηση
(για παράδειγμα, από στέρνα
βρόχινου νερού) γίνεται χωρίς
απομονωτή αναστροφής ροής.
Εφόσον έχει ρεύσει νερό
διαμέσου της βαλβίδας BA, το
νερό αυτό δεν θεωρείται πλέον
πόσιμο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Χρησιμοποιείτε
μόνο νερό που δεν περιέχει
προσμίξεις. Αν υπάρχει
κίνδυνος ροής άμμου στο νερό
εισαγωγής (π.χ. από δικό
172
σας πηγάδι), θα πρέπει να
τοποθετήσετε στο μηχάνημα
πρόσθετο φίλτρο.
Διατάξεις ασφαλείας
Διάταξη κλειδώματος στο
πιστόλι ψεκασμού (7a) (δείτε
το ένθετο στο τέλος του
εγχειριδίου):
Το πιστόλι ψεκασμού διαθέτει
μια διάταξη κλειδώματος.
Όταν η γλωττίδα είναι
ενεργοποιημένη, το πιστόλι
ψεκασμού δεν μπορεί να
λειτουργήσει.
Αισθητήρας θερμότητας:
Ένας αισθητήρας θερμότητας
προστατεύει το μοτέρ έναντι
υπερφόρτωσης. Το μηχάνημα
θα ξεκινήσει ξανά ύστερα από
λίγα λεπτά, όταν ο αισθητήρας
κρυώσει.
Διάταξη ασφάλειας πίεσης
Μία ενσωματωμένη
υδραυλική βαλβίδα ασφαλείας
προστατεύει το σύστημα από
την υπερβολική πίεση.
Poseidon 2
2
Περιγραφή
2.1 Εφαρμογή
EL
Το παρόν μηχάνημα πλύσης
υψηλής πίεσης έχει σχεδιαστεί
για οικιακή χρήση σε:
- Αυτοκίνητα, μοτοσικλέτες,
σκάφη, τροχόσπιτα, τρέιλερ,
πλάκες πεζοδρομίων ή
δρόμων, ξύλινες επιφάνειες,
επιφάνειες με τούβλα,
ψησταριές, έπιπλα κήπου,
χλοοκοπτικά μηχανήματα
Η Ενότητα 5 περιγράφει τη
χρήση του μηχανήματος
πλύσης υψηλής πίεσης για τις
2.2 Στοιχεία λειτουργίας
και εξέταση μοντέλου
Συμβουλευτείτε την απεικόνιση
στο τέλος του εγχειριδίου.
1 Διακόπτης εκκίνησης /
στάσης λειτουργίας
2 Είσοδος νερού (Μοντέλα
χωρίς καρούλι τυλίγματος)
3 Σύνδεση υψηλής πίεσης
(μόνο μοντέλα χωρίς
καρούλι τυλίγματος)
4 Εύκαμπτος σωλήνας
υψηλής πίεσης
5 Ηλεκτρικό καλώδιο
6 Ρύθμιση πίεσης /
ποσότητας νερού
7 Ergo 2000 Πιστόλι
ψεκασμού με κλείδωμα (7a)
8 Ακροφύσιο Flexopower
Plus
9 Ακροφύσιο Turbohammer
Plus
10 Αποσπώμενο δοχείο
απορρυπαντικού
διάφορες εργασίες καθαρισμού.
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
πλύσης υψηλής πίεσης μόνο
για τους σκοπούς οι οποίοι
περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Οι προφυλάξεις ασφαλείας
πρέπει να τηρούνται ώστε να
αποφεύγεται η τυχόν ζημιά του
μηχανήματος, της επιφάνειας
που καθαρίζεται ή κάποιος
σοβαρός τραυματισμός.
11 Εργαλείο καθαρισμού
ακροφυσίου
12 Δοσομετρητής
απορρυπαντικού
13 Έλικτρο για τον εύκαμπτο
σωλήνα (προαιρετικό)
14 Άγκιστρο για τον εύκαμπτο
σωλήνα (Μοντέλα χωρίς
καρούλι τυλίγματος)
15 Ετικέτα μοντέλου
16 Πλήκτρο για τηλεσκοπική
λαβή
17 Λαβή έλξης μηχανήματος
(τηλεσκοπική λαβή)
18 Στρεφόμενο άγκιστρο
ρυμούλκησης
Προδιαγραφές: Δείτε την
ετικέτα μοντέλου (15) του
μηχανήματος.
Με την επιφύλαξη του
δικαιώματος αλλαγής των
προδιαγραφών.
173
Poseidon 2
EL
3
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα πλύσης υψηλής πίεσης
3.1 Τοποθέτηση των
εξαρτημάτων στήριξης
της διάταξης ψεκασμού
Τοποθετήστε τα εξαρτήματα
στήριξης της διάταξης
ψεκασμού στο μηχάνημα.
3.2 Τοποθέτηση του
αγκίστρου του
εύκαμπτου σωλήνα
(Μοντέλα χωρίς καρούλι
τυλίγματος)
3.3 Τοποθέτηση της λαβής
του έλικτρου για τον
εύκαμπτο σωλήνα
(μοντέλα με έλικτρο για
τον εύκαμπτο σωλήνα)
174
Τοποθετήστε το άγκιστρο του
σωλήνα (14) στο μηχάνημα (2
βίδες)
Σημείωση: το άγκιστρο του
εύκαμπτου σωλήνα μπορεί
να τοποθετηθεί τόσο στην
μπροστινή όσο και στην πίσω
πλευρά. Η μπροστινή θέση
πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν το
μηχάνημα χρησιμοποιείται μαζί
με ειδικό άγκιστρο τοίχου για
την στερέωσή του στον τοίχο.
Συνδέστε τη λαβή του έλικτρου
πάνω στη λαβή έλξης (χωρίς
βίδες).
Poseidon 2
3.4 Τοποθέτηση του ταχυ
συνδέσμου
1. Βιδώστε τον ταχυσύνδεσμο
σφιχτά πάνω στην είσοδο
του νερού (2).
Σημείωση: Το φίλτρο εισόδου
πρέπει να τοποθετείται πάντα
στο σωλήνα εισόδου νερού για
την συγκράτηση άμμου, αλάτων
και άλλων προσμίξεων, που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν
ζημιά στις βαλβίδες της αντλίας.
Προσοχή:
Σε περίπτωση που
δεν τοποθετήσετε
το φίλτρο,
ακυρώνεται η
ισχύς της εγγύησης.
3.5 Συναρμογή του σωλήνα
υψηλής πίεσης στο
πιστόλι ψεκασμού
1. Τοποθετήστε το σωλήνα
υψηλής πίεσης (4) στο
πιστόλι ψεκασμού (7).
175
EL
Poseidon 2
EL
4
Λειτουργία του μηχανήματος πλύσης
υψηλής πίεσης
4.1 Σύνδεση του εύκαμπτου
σωλήνα υψηλής πίεσης
Μοντέλα χωρίς καρούλι
τυλίγματος: Τοποθετήστε το
λάστιχο υψηλής πίεσης (4) στη
σύνδεση του λάστιχου υψηλής
πίεσης (3).
Να χρησιμοποιείτε μία μόνο
προέκταση λάστιχου, μέγ. 7 m.
μοντέλα με έλικτρο για τον
εύκαμπτο σωλήνα:
Ξετυλίξτε τελείως το λάστιχο
υψηλής πίεσης.
4.2 Τοποθέτηση του
βραχίονα ψεκασμού
A
B
ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ!
Να καθαρίζετε πάντα το
ενωτικό από ενδεχόμενα μόρια
ακαθαρσιών, πριν ενωθεί ο
σωλήνας ψεκασμού με το
πιστολέτο ψεκασμού.
4.3 Σύνδεση νερού
Ένας συνηθισμένος λαστιχένιος
σωλήνας κήπου 1/2" μήκους
από 10 m έως 25 m είναι
κατάλληλος.
1. Τραβήξτε τη μπλε λαβή
ταχείας αποδέσμευσης (A)
του πιστολέτου ψεκασμού
προς τα πίσω.
2. Εισάγετε το ρύγχος της
διάταξης ψεκασμού (B)
στη σύνδεση ταχείας
αποδέσμευσης και
απελευθερώστε το.
3. Πιέστε τη διάταξη ψεκασμού
(ή όποιο άλλο εξάρτημα)
προς τα εμπρός για να
ελέγξετε εάν είναι καλά
συνδεδεμένη με το πιστολέτο
ψεκασμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Σύνδεση
στο δημόσιο
κεντρικό δίκτυο
σύμφωνα με τους
κανονισμούς.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Χρησιμοποιείτε
μόνο νερό που δεν περιέχει
προσμίξεις. Αν υπάρχει
κίνδυνος ροής άμμου στο
νερό εισόδου (π.χ. από δικό
σας πηγάδι), θα πρέπει να
τοποθετήσετε στο μηχάνημα
πρόσθετο φίλτρο.
1. Αφήστε το νερό να ρέει μέσα
από τον εύκαμπτο σωλήνα
νερού, πριν τον συνδέσετε
στο μηχάνημα, για να
176
Poseidon 2
αποτρέψετε τυχόν διείσδυση
άμμου και ακαθαρισιών στο
μηχάνημα.
Σημείωση: Ελέγξτε αν το
φίλτρο είναι τοποθετημένο
στο σωλήνα εισόδου νερού
και και βεβαιωθείτε ότι δεν
είναι φραγμένο.
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο
σωλήνα νερού στην παροχή
του νερού με τη βοήθεια του
ταχυσυνδέσμου (είσοδος
νερού, μέγιστη πίεση: 10 bar,
μέγιστη θερμοκρασία: 60°C).
3. Ανοίξτε τη ροή του νερού.
4.4 Τηλεσκοπική λαβή
Το μηχάνημα περιλαμβάνει
μία τηλεσκοπική λαβή. Για να
ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε
τη λαβή, πιέστε το μπουτόν και
μετακινήστε τη λαβή προς τα
πάνω ή προς τα κάτω. Όταν
ακούσετε ένα κλικ, η λαβή
βρίσκεται στη σωστή θέση.
4.5 Ξεκινήστε και
σταματήστε τη λειτουργία
του μηχανήματος
(όταν έχει συνδεθεί σε
μια παροχή νερού)
Στο βραχίονα ψεκασμού ακείται
μια ώθηση κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας - για το λόγο αυτό
πρέπει πάντα να τον κρατάτε
σταθερά με τα δύο χέρια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το ακροφύσιο
πρέπει να είναι στραμμένο
προς το έδαφος.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι στην κατακόρυφη θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην
τοποθετείται το μηχάνημα σε
γρασίδι μεγάλου ύψους!
2. Αποδεσμεύστε την ασφάλιση
της σκανδάλης.
3. Ενεργοποιήστε την σκανδάλη
του πιστολιού ψεκασμού και
αφήστε τη ροή νερού μέχρι
να διαφύγει όλος ο αέρας
από τον εύκαμπτο σωλήνα
νερού.
4. Γυρίστε τον διακόπτη
εκκίνησης/στάσης
λειτουργίας (1) στη θέση “I”.
5. Ενεργοποιήστε την
σκανδάλη του πιστολιού
ψεκασμού.
Ρυθμίζετε πάντα την απόσταση
και επομένως την πίεση
του ακροφυσίου προς την
επιφάνεια, η οποία πρόκειται
να καθαριστεί.
Убедитесь в наличие
достаточной циркуляции
воздуха. Не накрывайте
мойку и не работайте
в невентилируемых
помещениях !
Σημείωση:
Αν αφήσετε το
μηχάνημα ή δεν
το χρησιμοποιείτε για 5 λεπτά,
πρέπει να το θέσετε εκτός
λειτουργίας μέσω του διακόπτη
εκκίνησης/στάσης λειτουργίας
“O” (1):
1. Γυρίστε τον διακόπτη
εκκίνησης/στάσης
λειτουργίας (1) στη θέση “O”.
2. Βγάλτε το βύσμα από την
πρίζα.
3. Κλείστε την παροχή του
νερού και ενεργοποιήστε την
σκανδάλη για να εκτονώσετε
την πίεση του μηχανήματος.
4. Κλειδώστε το πιστόλι
ψεκασμού.
Όταν αποδεσμεύετε την
σκανδάλη του πιστολιού
ψεκασμού, το μηχάνημα
σταματά αυτόματα. Το
μηχάνημα θα ξεκινήσει πάλι,
όταν ενεργοποιήσετε ξανά το
πιστόλι ψεκασμού.
177
EL
Poseidon 2
EL
4.6 Ξεκινήστε τη λειτουργία
του μηχανήματος
(όταν συνδέεται
σε ανοικτά δοχεία
(κατάσταση λειτουργίας
αναρρόφησης))
Το μηχάνημα πλύσης μπορεί
να λαμβάνει νερό από μια
δεξαμενή βρόχινου νερού, για
παράδειγμα. Ο εύκαμπτος
σωλήνας για την παροχή του
νερού δεν πρέπει να είναι πολύ
μακρύς, περίπου 5m.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή
νερού δεν είναι τοποθετημένη
σε επίπεδο χαμηλότερο από το
μηχάνημα.
Χρησιμοποιήστε ένα εξωτερικό
φίλτρο αν το νερό περιέχει
ακαθαρσίες.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος
σωλήνας νερού έχει
πληρωθεί με νερό πριν
τον τοποθετήσετε στο
μηχάνημα. Τοποθετήστε
όλο τον εύκαμπτο σωλήνα
μέσα σε μια δεξαμενή ή έναν
κουβά. Για να αποφύγετε
τυχόν διαρροή νερού,
γυρίστε προς τα κάτω τον
εύκαμπτο σωλήνα εισόδου
νερού και, στη συνέχεια,
συνδέστε το σωλήνα στο
μηχάνημα χρησιμοποιώντας
το σύνδεσμο. Στη συνέχεια,
αφαιρέστε τον εύκαμπτο
σωλήνα εισόδου νερού.
2. Αφαιρέστε τη λαβή, τη
διάταξη και το ακροφύσιο
ψεκασμού.
3. Γυρίστε το διακόπτη έναρξης/
διακοπής στη θέση "I" και
αφήστε το νερό να τρέξει έως
ότου εξέλθει αέρας από τον
εύκαμπτο σωλήνα και την
αντλία νερού.
4. Τοποθετήστε πάλι τη λαβή,
τη διάταξη και το ακροφύσιο
ψεκασμού.
Η πίεση μπορεί να ρυθμιστεί
στο ακροφύσιο Flexopower
Plus.
4.7 Ρύθμιση πίεσης στο
ακροφύσιο Flexopower
Plus
Υψηλή πίεση
Χαμηλή πίεση
4.8 Λειτουργία με
απορρυπαντικά
Η χρήση απορρυπαντικών
ΔΕΝ είναι δυνατή εάν
έχει τοποθετηθεί λάστιχο
προέκτασης.
1. Γεμίστε το δοχείο με
απορρυπαντικό.
2. Τοποθετήστε το ακροφύσιο
Flexopower Plus και
ρυθμίστε το στη χαμηλή
πίεση (βλ. παράγραφο 4.7).
3. Ρυθμίστε το δοσομετρητή
(12) στην απαιτούμενη
ποσότητα απορρυπαντικού
(0-5%).
4. Απλώστε το απορρυπαντικό
από κάτω και με κίνηση προς
τα επάνω.
5. Αφήστε το απορρυπαντικό
να δράσει για το χρονικό
διάστημα του αναφέρεται
στη συσκευασία του
απορρυπαντικού και
ξεβγάλτε με καθαρό νερό.
Ξεχωριστό δοχείο
απορρυπαντικού
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα με το
178
Poseidon 2
4.9 Ρύθμιση της πίεσης /
ποσότητας νερού
σωλήνα αναρρόφησης από
το δοχείο απορρυπαντικού.
2. Τοποθετήστε το κάλυμμα με
το σωλήνα αναρρόφησης
στο ξεχωριστό δοχείο
απορρυπαντικού.
απορρυπαντικού. Εάν το
σπείρωμα στο δικό σας δοχείο
δεν είναι από τα τυποποιημένα,
βγάλτε το φίλτρο από το
σωλήνα αναρρόφησης και
αφαιρέστε το κάλυμμα.
Το κάλυμμα διαθέτει
τυποποιημένο σπείρωμα και
ταιριάζει με τα συνήθη δοχεία
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο
στο σωλήνα αναρρόφησης.
Υπάρχει περιθώριο επιπλέον
σωλήνα απορρυπαντικού που
μπορείτε να ανασύρετε από
Η πίεση λειτουργίας και η
ποσότητα του νερού μπορούν
να ρυθμιστούν στη συσκευή
στρέφοντας το μπουτόν
ρύθμισης της πίεσης /
ποσότητας νερού (6).
179
EL
Poseidon 2
EL
5
Πεδία εφαρμογής και μέθοδοι
λειτουργίας
5.1 Γενικά
Αποτελεσματικός καθαρισμός υψηλής πίεσης επιτυγχάνεται αν
ακολουθούνται ορισμένες οδηγίες, σε συνδυασμό με τη δική σας
προσωπική εμπειρία σε ειδικές εργασίες καθαρισμού. Τα εξαρτήματα
και τα απορρυπαντικά, όταν επιλέγονται σωστά, μπορούν να
αυξήσουν την απόδοση του μηχανήματος πλύσης. Παρακάτω
δίνονται ορισμένες βασικές πληροφορίες για τον καθαρισμό.
5.1.1
Απορρυπαντικό και
αφρός
Αφρός ή απορρυπαντικό θα πρέπει να εφαρμόζονται πάνω
σε στεγνές επιφάνειες, έτσι ώστε η χημική ουσία να έρχεται σε
άμεση επαφή με την ακαθαρσία. Τα απορρυπαντικά εφαρμόζονται
από κάτω προς τα πάνω, για παράδειγμα πάνω στο αμάξωμα
ενός αυτοκινήτου, προκειμένου να αποφευχθεί ο σχηματισμός
“υπερκαθαρών” περιοχών όπου το απορρυπαντικό συσσωρεύεται
σε μεγαλύτερη συγκέντρωση και ρέει προς τα κάτω. Αφήστε το
απορρυπαντικό να δράσει για μερικά λεπτά πριν ξεπλύνετε, αλλά
μην το αφήσετε ποτέ να στεγνώσει πάνω στην επιφάνεια που
καθαρίζετε. Σημείωση: Είναι σημαντικό το απορρυπαντικό να μην
στεγνώσει. Διαφορετικά η επιφάνεια που καθαρίζεται μπορεί να
καταστραφεί.
5.1.2
Μηχανική δράση
Προκειμένου να διασπάσετε σκληρές στρώσεις ακαθαρσίας,
μπορεί να χρειαστεί πρόσθετη μηχανική δράση. Ειδικές βούρτσες
πλυσίματος προσφέρουν αυτή την συμπληρωματική δράση για
τη διάσπαση των δύσκολων ακαθαρσιών (ιδιαίτερα στο πλύσιμο
αυτοκινήτων).
180
Poseidon 2
6
Μετά την χρησιμοποίηση του
μηχανήματος πλύσης υψηλής πίεσης
6.1 Φύλαξη του
μηχανήματος πλύσης
Η συσκευή θα πρέπει να
φυλάσσεται σε χώρο που δεν
πιάνει πάγο!
Η αντλία, ο σωλήνας και τα
εξαρτήματα θα πρέπει πάντα
να αδειάζουν από νερό πριν
από την αποθήκευση ως
ακολούθως:
1. Σταματήστε τη συσκευή
(περιστροφικός διακόπτης
(1) στη θέση O) και
απομακρύνετε το λάστιχο
νερού και το εξάρτημα.
2. Θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή και πάλι, και
ενεργοποιήστε τη σκανδάλη.
Αφήστε τη συσκευή
σε λειτουργία μέχρι να
σταματήσει να τρέχει νερό
από τον ψεκαστήρα.
3. Σταματήστε τη συσκευή και
βγάλτε τη συσκευή από την
πρίζα. Τυλίξτε το καλώδιο
ρεύματος γύρω από τους
γάντζους που υπάρχουν στα
πλευρά της συσκευής.
4. Διαχωρίστε τον ψεκαστήρα
από το λάστιχο υψηλής
6.2 Τύλιγμα του ηλεκτρικού
καλωδίου και του
εύκαμπτου σωλήνα
υψηλής πίεσης
hose
Για να αποφευχθούν τυχόν
ατυχήματα, το ηλεκτρικό
καλώδιο και ο εύκαμπτος
σωλήνας υψηλής πίεσης θα
πρέπει πάντα να τυλίγονται
πίεσης.
5. Μοντέλα χωρίς καρούλι
τυλίγματος: Αποσυνδέστε
το λάστιχο υψηλής πίεσης,
τυλίξτε το και τοποθετήστε το
στη θήκη του λάστιχου.
μοντέλα με έλικτρο για τον
εύκαμπτο σωλήνα:
Τυλίξτε το λάστιχο υψηλής
πίεσης επάνω στον
τυλικτήρα του λάστιχου.
6. Τοποθετήστε τον ψεκαστήρα,
τα ακροφύσια και τα άλλα
εξαρτήματα στις υποδοχές
της συσκευής.
Εάν τυχόν η συσκευή από
σφάλμα σας παγώσει, θα
χρειαστεί να ελεγχθεί για τυχόν
βλάβες.
ΠΟΤΕ ΜΗ ΘΕΤΕΤΕ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΠΑΓΩΣΕΙ.
Οι βλάβες λόγω παγετού
δεν καλύπτονται από την
εγγύηση!
προσεκτικά.
1. Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο
πάνω στα αντίστοιχα
άγκιστρα. Ενσωματωμένο
κλιπάκι για εύκολη
στήριξη. Μπορείτε να
γυρίσετε το κάτω άγκιστρο
για απελευθέρωση του
ηλεκτρικού καλωδίου.
2. Το μηχάνημα πλύσης υψηλής
πίεσης εκδίδεται σε δύο
μοντέλα: A) με άγκιστρο για
τη φύλαξη του εύκαμπτου
σωλήνα υψηλής πίεσης
(14) - B) με έλικτρο για τον
εύκαμπτο σωλήνα (13).
181
EL
Poseidon 2
EL
6.3 Φύλαξη των
εξαρτημάτων
A
7
Τα τυπικά εξαρτήματα (πιστόλι
ψεκασμού, βραχίονας
ψεκασμού (A), Το εργαλείο
καθαρισμού ακροφυσίου)
μπορούν να φυλαχθούν στο
μηχάνημα πλύσης υψηλής
πίεσης.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέετε πάντα το
βύσμα του ρεύματος από την
πρίζα, πριν από τις εργασίες
συντήρησης ή καθαρισμού.
Για να εξασφαλίσετε μια μεγάλη
και χωρίς προβλήματα διάρκεια
ζωής του μηχανήματος,
ακολουθήστε τις παρακάτω
συμβουλές:
7.1 Καθαρισμός του φίλτρου
εισόδου του νερού filter
Καθαρίζετε το φίλτρο εισόδου
νερού ανά τακτά χρονικά
διαστήματα, μία φορά το μήνα
ή πιο συχνά, ανάλογα με τη
Ξεπλένετε τον εύκαμπτο
σωλήνα νερού, τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης, το
βραχίονα ψεκασμού και τα
εξαρτήματα, πριν από την
τοποθέτησή τους.
Καθαρίζετε τους συνδέσμους
από σκόνη και άμμο.
Καθαρίστε τα ακροφύσια.
Οποιαδήποτε εργασία
επισκευής θα πρέπει να γίνεται
πάντα σε εξουσιοδοτημένο
συνεργείο, με αυθεντικά
ανταλλακτικά.
χρήση. Λύστε προσεκτικά
το φίλτρο με μία πένσα και
καθαρίστε το. Βεβαιωθείτε ότι
δεν υποστεί καμία αλλοίωση,
πριν το τοποθετήσετε ξανά.
Το φίλτρο εισόδου πρέπει να
τοποθετείται πάντα μέσα στο
σωλήνα εισόδου νερού για την
συγκράτηση άμμου, αλάτων
και άλλων προσμίξεων, που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν
ζημιά στις βαλβίδες της αντλίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση
που δεν τοποθετήσετε το
φίλτρο, ακυρώνεται η ισχύς της
εγγύησης.
182
Poseidon 2
7.2 Καθαρισμός του
ακροφυσίου
Σε περίπτωση φραγής του
ακροφυσίου, θα δημιουργηθεί
πολύ μεγάλη πίεση στην αντλία.
Για το λόγο αυτό απαιτείται ο
άμεσος καθαρισμός του.
1. Σταματήστε τη λειτουργία
του μηχανήματος και
αποσυνδέστε το ακροφύσιο.
2. Καθαρίστε το ακροφύσιο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το εργαλείο
καθαρισμού (11) θα πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο όταν
το ακροφύσιο έχει αφαιρεθεί!
3. Ξεπλύνετε το ακροφύσιο με
αντίθετη ροή νερού.
7.3 Καθαρισμός των
οπών αερισμού του
μηχανήματος vents
Το μηχάνημα θα πρέπει να
διατηρείται καθαρό έτσι ώστε να
επιτρέπεται η ελεύθερη δίοδος
αέρα ψύξης μέσα από τις οπές
αερισμού
7.4 Λίπανση των
συνδέσμων
Για να εξασφαλιστεί η εύκολη
σύνδεση και ότι τα o-rings δεν
θα στεγνώσουν, οι σύνδεσμοι
θα πρέπει να λιπαίνονται σε
τακτά χρονικά διαστήματα.
183
EL
Poseidon 2
EL
8
Ανίχνευση Βλαβών
Για την αποφυγή περιττών απογοητεύσεων, θα πρέπει να ελέγχετε τα ακόλουθα, πριν επικοινωνήσε
με το κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfisk-ALTO:
Πρόβλημα
Αιτία
Συνιστώμενη ενέργεια
Το μηχάνημα δεν
τίθεται σε λειτουργία
Το μηχάνημα δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα
Ελαττωματική πρίζα.
Η ασφάλεια έχει καεί
Συνδέστε το μηχάνημα στην πρίζα.
Ελαττωματικό καλώδιο
επέκτασης
Διακυμάνσεις στην
πίεση
Άντληση αέρα αναρρόφησης
Βαλβίδες βρώμικες,
φθαρμένες
Φθαρμένες στεγανοποιήσεις
αντλίας
Δοκιμάστε μια άλλη πρίζα.
Αλλάξτε ασφάλεια. Θέστε εκτός λειτουργίας
άλλα μηχανήματα.
Δοκιμάστε χωρίς το καλώδιο επέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι οι εύκαμπτοι σωλήνες και οι
συνδέσεις είναι αεροστεγείς.
Καθαρίστε και αντικαταστήστε ή
απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο Nilfisk ή κολλημένες NilfiskALTO.
Καθαρίστε και αντικαταστήστε ή
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο
Nilfisk ALTO.
Ασταθής λειτουργία
του μοτέρ
Χαμηλή τάση ή
χαμηλή θερμοκρασία
Ενεργοποιήστε την σκανδάλη του πιστολιού
ψεκασμού.
Η λειτουργία του
μηχανήματος
σταματά
Η ασφάλεια έχει καεί
Αλλάξτε ασφάλεια. Θέστε εκτός λειτουργίας
άλλα μηχανήματα.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση της κεντρικής
παροχής αντιστοιχεί στις προδιαγραφές που
αναγράφονται στην ετικέτα μοντέλου.
Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για πέντε
λεπτά
Καθαρίστε το ακροφύσιο (δείτε ενότητα 7.2)
Λανθασμένη τάση κεντρικής
παροχής
Αισθητήρας θερμότητας
ενεργοποιημένος
Μερικώς φραγμένο ακροφύσιο
Η ασφάλεια καίγεται
Πολύ μικρή ασφάλεια
Χρησιμοποιήστε εγκατάσταση με
μεγαλύτερη κατανάλωση ρεύματος από
αυτή του μηχανήματος. Μπορείτε να
δοκιμάστε χωρίς το καλώδιο επέκτασης.
Λειτουργία
μηχανήματος με
διακυμάνσεις
Αέρας στον εύκαμπο σωλήνα
εισόδου ή στην αντλία
Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει
με ανοικτή σκανδάλη μέχρι να ανακτηθεί
η κανονική πίεση λειτουργίας.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή νερού αντιστοιχεί
στις προδιαγραφές (δείτε την ετικέτα
μοντέλου) NB! Αποφύγετε τη χρήση λεπτών
εύκαμπτων σωλήνων, μεγάλου μήκους
(ελάχ. 1/2")
Καθαρίστε το ακροφύσιο (δείτε ενότητα 7.2)
Καθαρίστε το φίλτρο (δείτε ενότητα 7.1)
Ισιώστε τον εύκαμπτο σωλήνα.
Ανεπαρκής παροχή
του κεντρικού δικτύου νερού
Μερικώς φραγμένο ακροφύσιο
Φραγμένο φίλτρο νερού
Εύκαμπτος σωλήνας
συνεστραμμένος
Το μηχάνημα συχνά
ξεκινά και σταματά
μόνο του
Στην αντλία ή στο πιστόλι
ψεκασμού υπάρχει διαρροή
Επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
Γραφείο Εξυπηρέτησης της Nilfisk-ALTO.
Το μηχάνημα ξεκινά,
αλλά
δεν εξέρχεται νερό
Η αντλία ή οι εύκαμπτοι
σωλήνες ή το εξάρτημα
έχουν παγώσει
Δεν υπάρχει παροχή νερού
Φραγμένο φίλτρο νερού
Ακροφύσιο φραγμένο
Περιμένετε μέχρι η αντλία / οι εύκαμπτοι
σωλήνες ή το εξάρτημα να ξεπαγώσουν.
Η πίεση της αντλίας
πέφτει
Το μπουτόν ρύθμισης της
νερού δεν έχει ρυθμιστεί
σωστά.
Ρυθμίστε το μπουτόν στη σωστή πίεση
πίεσης / παροχής νερού.
Συνδέστε το νερό εισόδου.
Καθαρίστε το φίλτρο (δείτε ενότητα 7.1)
Καθαρίστε το ακροφύσιο (δείτε ενότητα 7.2)
Σε περίπτωση που αντιμετωπίσετε προβλήματα διαφορετικά από τα παραπάνω, θα πρέπει να
επικοινωνήσετε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Nilfisk-ALTO.
184
Poseidon 2
9
Περισσότερες πληροφορίες
9.1 Επανακύκλωση υλικών
συσκευής
Η άχρηστη συσκευή θα πρέπει
να αποσυρθεί αμέσως.
1. Τραβήξτε το βύσμα δικτύου
και κόψτε το καλώδιο
ηλεκτρικής σύνδεσης.
Μην πετάτε ηλεκτρικές
συσκευές σε οικιακά
απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
9.2 Συνθήκες εγγύησης
Η Nilfisk-ALTO παρέχει
εγγύηση για τα μηχανήματα
πλύσης υψηλής πίεσης για 1
χρόνια. Αν το μηχάνημα πλύσης
υψηλής πίεσης που διαθέτετε ή
τα εξαρτήματά του αποσταλούν
για επισκευή, πρέπει να
εσωκλείεται ένα αντίγραφο της
απόδειξης αγοράς.
Επισκευές που καλύπτονται
από την εγγύηση
πραγματοποιούνται υπό τις
ακόλουθες συνθήκες:
τα ελαττώματα αποδίδονται
σε ατέλειες ή ελαττώματα
υλικών ή εργασιών
κατασκευής. (φθορά,
σχισίματα καθώς και
ακατάλληλη χρήση δεν
καλύπτονται από την
εγγύηση).
οι οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου έχουν τηρηθεί
σχολαστικά.
δεν έχει πραγματοποιηθεί
ή επιχειρηθεί επισκευή από
άλλον εκτός από προσωπικό
συντήρησης εκπαιδευμένο
από τη Nilfisk-ALTO.
έχουν χρησιμοποιηθεί μόνο
αυθεντικά εξαρτήματα.
το προϊόν δεν έχει υποστεί
κακομεταχείριση, όπως
κτυπήματα, συγκρούσεις ή
πάγωμα.
EL
Οδηγία 2002/96/E.Κ. περί
παλιών ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών, οι
μεταχειρισμένες ηλεκτρικές
συσκευές πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
αποσύρονται για οικολογική
επανακύκλωση.
Αν έχετε απορίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στη διοίκηση
της κοινότητάς σας ή στην
πλησιέστερη αντιπροσωπεία.
έχει χρησιμοποιηθεί μόνο
νερό χωρίς ακαθαρσίες.
το μηχάνημα πλύσης
υψηλής πίεσης δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για ενοικίαση
ούτε έχει χρησιμοποιηθεί
εμπορικά με κάποιον άλλο
τρόπο.
Οι επισκευές που υπόκεινται
στην εγγύηση περιλαμβάνουν
αντικατάσταση των
ελαττωματικών μερών, εκτός
από την συσκευασία και την
αποστολή/μεταφορά. Επιπλέον,
αναφερόμαστε στη νομοθεσία
πωλήσεων του κράτους σας.
Το μηχάνημα θα πρέπει να
αποσταλεί σε ένα από τα
κέντρα εξυπηρέτησης του
οργανισμού Nilfisk μαζί με την
περιγραφή/τον προσδιορισμό
της βλάβης.
Οι επισκευές που δεν
καλύπτονται από τις συνθήκες
της εγγύησης θα τιμολογούνται.
(δηλαδή δυσλειτουργίες που
οφείλονται σε Αιτίες οι οποίες
αναφέρονται στην ενότητα
Διάγραμμα Ανίχνευσης
Βλαβών του εγχειριδίου).
185
Poseidon 2
EL
10 Κύρια Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Poseidon Poseidon Poseidon Poseidon Poseidon
2-20
2-22 XT
2-25
2-29
2-29 XT
Τύπος
Πίεση λειτουργίας
bar/MPa
69/6,9
120/12
140/14
150/15
150/15
Επιτρεπόμενη πίεση
bar/MPa
76/7,6
130/13
150/15
160/16
160/16
Παροχή νερού, χαμηλή πίεση
l/min
2,4
8,7
10,2
10
10
Παροχή νερού, υψηλή πίεση
l/min
2,1
7,8
9
9,5
9,5
kW
1,7
2,3
2,9
3,3
3,3
Ονομαστική τάση
V
120
230
230
230
230
Μέγιστη θερμοκρασία νερού
°C
60
60
60
60
60
bar/MPa
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
10/1,0
Επίπεδο ηχητικής πιέσεως
dB(A)
77,4
76,1
77,4
73,5
79,7
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής
ισχύος
dB(A)
92
91
92
88
94
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
kg
28,1
28,1
27,1
26,3
28,1
Κανονική απορροφούμενη
ισχύς
Πίεση εισόδου
Δόνηση (ISO 5349)
Βάρος
11 Δήλωση Συμμόρφωσης Ε.Ε.
Δήλωση Συμμόρφωσης της Ε.Ε.
Προϊόν:
Μηχάνημα Πλύσης Υψηλής Πίεσης
Τύπος:
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-20, 2-29
Nilfisk-ALTO Poseidon 2-22 XT, 2-25 XT, 2-29 XT
Περιγραφή:
120 V, 230 V, 1~, 50 Hz - IP X5
Ο σχεδιασμός της μονάδας αντιστοιχεί
Οδηγία Μηχανημάτων Ε.Ε.
στους ακόλουθους σχετικούς κανονισμούς: Οδηγία Χαμηλής Τάσης Ε.Ε.
Οδηγία EMV E.E.
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Ισχύοντα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004)
EN 60335-2-79 (2006)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Ισχύοντα εθνικά πρότυπα και τεχνικές
προδιαγραφές:
BS EN 60335-2-79
Nilfisk
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC Hadsund, 01.10.2010
186
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK - 9560 Hadsund
tel.: (+45) 7218 2100
www.nilfisk-alto.com