Topcom SMC-3001H Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DE Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale
werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere
informasjon.
FI Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con
riserva di modifica.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena.
GR       ,  
  .
HG A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a
változtatás jogát.
PL Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s! publikowane z
zatrze"eniem prawa wprowadzenia zmian.
RO Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.
SK Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom
na zmenu.
26 TOPCOM SMC-3000
TOPCOM SMC-3000
1 Finalidad
El SMC-3000 es un cojín de masaje shiatsu portátil que contiene motores y dispositivos electrónicos
internos diseñados para dar un masaje a la persona que se siente sobre él.
La opción de shiatsu de intensidad completa simula un masaje fuerte y estimulante.
El cojín de masaje se puede fijar sobre una silla de oficina o sobre cualquier otro tipo de asiento que
tenga respaldo, como un sofá o una silla, por ejemplo.
Puede cambiar el tipo, el lugar y la intensidad del masaje con el mando.
2 ¿Qué es el shiatsu?
La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos».
El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación
sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así
como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos
para combatir el estrés diario.
A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante
la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos.
Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud.
El cojín de masaje shiatsu SMC-3000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.
3 Advertencia de seguridad
3.1 General
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en
un futuro.
Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la
utilización de este producto.
Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o
comerciales. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este producto.
Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad.
No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo
inmediatamente de la corriente.
No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar
graves daños a la superficie.
Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o la luz
solar directa.
3.2 Descargas eléctricas:
No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados.
No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.
Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación
incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna
reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado.
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este
manual. El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un
uso inapropiado o descuidado.
TOPCOM SMC-3000 27
TOPCOM SMC-3000
ESPAÑOL
No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que venía con el
aparato.
No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.
No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una
fuente de agua.
No presione el aparato y evite doblarlo en exceso.
No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un
excesivo recalentamiento y reducir su vida útil.
No debe abrir la cremallera de cierre del aparato de masaje shiatsu, ya que está incluida en el
producto por motivos relacionados con su fabricación.
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
No utilice el producto durante una tormenta eléctrica.
No utilice el cojín de masaje bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede
provocar un incendio, electrocución o lesiones al usuario.
3.3 Precauciones del cojín de masaje
No debe utilizar el cojín de masaje en los siguientes casos:
Si es menor de 16 años.
Si sufre una hernia discal o alteraciones anómalas en las vértebras.
Si padece enfermedades cardiovasculares y dolores de cabeza.
Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas,
hemorragias u otras lesiones en la espalda o las piernas.
Durante el embarazo.
Si se encuentra en la cama o si está durmiendo.
Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia
disminuye.
Si tiene la piel sensible o mala circulación sanguínea.
En un coche.
Durante el manejo de maquinaria.
Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar. Las personas con marcapasos
deben consultar a su médico antes de utilizar este producto.
Si sufre algo de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis,
flebitis, ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática),
tuberculosis, tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda.
Si padece dolores sin causa conocida.
Vigile el dispositivo en todo momento cuando se esté utilizando con o en presencia de personas
discapacitadas.
No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar el
sueño.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no toque el mecanismo de giro con otra parte del
cuerpo que no sea la espalda.
Solo debe ejercer una suave presión sobre el aparato para eliminar cualquier riesgo de sufrir
alguna lesión.
Si el material o el tejido que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el
aparato.
No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del aparato.
28 TOPCOM SMC-3000
TOPCOM SMC-3000
4 Instalación
4.1 Tornillo de transporte
El cojín de masaje está provisto de un tornillo situado en la parte posterior del aparato para proteger el
mecanismo de masaje durante su envío.
Este tornillo se debe retirar antes de comenzar a utilizar la unidad para que funcione correctamente.
Retire el tornillo adecuadamente e instale el adaptador negro en el orificio que ha dejado el tornillo.
4.2 Sistema de sujeción
El cojín de masaje se puede instalar en prácticamente cualquier asiento.
Deslice las correas por encima del asiento o silla y ajústelas hasta que queden fijas.
El dispositivo de masaje no se deslizará ni se desplazará.
4.3 Conexión a la red eléctrica
Conecte un extremo del adaptador a la toma de 230 V y el otro a la toma de conexión del cojín de
masaje.
5 Descripción de los botones
I Botón «Demo» (demostración)
II Botones de masaje «Swing» (giratorio)
(completo / superior / inferior)
III Botón para subir el masaje «Spot» (localizado)
IV Botón para bajar el masaje «Spot» (localizado)
V Botones de masaje «Rolling» (por rodillos)
(completo / superior / inferior)
VI Botón de «Width» (anchura) del masaje por rodillos
VII Botón de la vibración del asiento
VIII Botón «Power» (encendido)
IX Botones de masaje shiatsu (completo / superior / inferior)
6 Instrucciones
6.1 Encendido y apagado
Pulse el botón «Power» para encender el aparato. Se iluminará
el LED correspondiente.
Pulse otra vez el botón «Power» para apagar el aparato. El
mecanismo de masaje retrocederá hasta el punto más bajo
antes de apagarse.
Antes de utilizarlo, retire el tornillo de transporte que se encuentra en la parte
posterior del producto.
Si no retira el tornillo, el cojín de masaje podría dañarse de forma permanente.
La garantía no es válida en este caso.
Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado. El uso de otros adaptadores
podría dañar el dispositivo.
La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible.
FULL
FULL
FULL
FULL
UPPER
UPPER
UPPER
UPPER
LOWER
LOWER
LOWER
LOWER
UPPER
UPPER
LOWER
LOWER
FULL
FULL
Shiatsu
Swing
Spot
Spot
Rolling
DEMO
DEMO
POWER
POWER
SEAT
L
H
M
Width
Width
I
II
III
IV
VI
VII
VIII
IX
V
VIII
VIII
TOPCOM SMC-3000 29
TOPCOM SMC-3000
ESPAÑOL
6.2 Demostración
Pulse el botón «Demo» para probar las funciones del cojín de masaje.
6.3 Masaje giratorio
Durante el masaje giratorio, los cabezales de masaje se moverán haciendo giros de abajo a arriba y
viceversa.
Pulse el botón de masaje «Swing» (giratorio) correspondiente y seleccione:
«Full» para disfrutar de un masaje completo en la espalda.
«Upper» para disfrutar de un masaje giratorio solo en la parte superior de la espalda.
«Lower» para seleccionar el masaje giratorio en la parte inferior de la espalda.
6.4 Masaje por rodillos
Durante el masaje por rodillos, los cabezales de masaje se moverán haciendo giros de abajo a arriba y
viceversa.
Pulse el botón de masaje «Rolling» (por rodillos) correspondiente y seleccione:
«Full» para disfrutar de un masaje por rodillos completo en la espalda.
«Upper» para disfrutar de un masaje por rodillos solo en la parte superior de la espalda.
«Lower» para seleccionar el masaje por rodillos en la parte inferior de la espalda.
6.5 Ajuste de la anchura
Durante el masaje por rodillos, puede cambiar la distancia entre los cabezales de masaje.
Cada vez que pulse el botón «Width» (anchura) , los cabezales de masaje se moverán hasta la
siguiente posición disponible.
6.6 Masaje shiatsu
El cojín de masaje shiatsu SCM-3000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.
Pulse el botón de masaje shiatsu correspondiente y seleccione:
«Full» para disfrutar de un masaje shiatsu completo en la espalda.
«Upper» para disfrutar de un masaje shiatsu solo en la parte superior de la espalda.
«Lower» para seleccionar el masaje shiatsu en la parte inferior de la espalda.
6.7 Masaje localizado (Shiatsu)
Pulse la tecla Arriba o Abajo del masaje «Spot» (localizado) para concentrar el masaje por
amasamiento en un punto determinado.
Mantenga presionada la tecla Arriba o Abajo para mover el mecanismo de masaje hacia
arriba o hacia abajo.
Suelte el botón cuando llegue al punto de masaje deseado.
I
II
V
VI
IX
III IV
III IV
El aparato se apagará automáticamente a los 15 minutos por razones de seguridad.
Al desactivar el dispositivo de masaje, el mecanismo retrocederá hasta el punto
más bajo.
Si selecciona la vibración del asiento y el masaje de espalda al mismo tiempo,
la potencia de vibración disminuirá ligeramente. Este ajuste es absolutamente
normal y no debe interpretarse como un fallo.
30 TOPCOM SMC-3000
TOPCOM SMC-3000
7 Datos técnicos
8 Limpieza
Desconecte el aparato y deje que se enfríe.
Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda.
No permita que agua u otro tipo de líquido entre en el aparato ni en sus accesorios.
Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o
aguarrás para limpiarlo.
9 Almacenamiento
No enrolle el cable alrededor del aparato antes de guardarlo.
Guarde el cojín de masaje en su caja en un lugar fresco, seco y seguro.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Evite que el aparato entre en contacto con objetos afilados o con bordes agudos, ya que podrían
dañarlo.
Puede utilizar el tornillo de transporte para bloquear el mecanismo de masaje, pero recuerde
retirarlo cuando quiera volver a activar la unidad.
10 Eliminación del dispositivo (medio ambiente)
Este producto no debe ser desechado en un contenedor normal al final de su vida útil, sino
en un punto de recogida destinado al reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Tanto
en el producto como en el manual del usuario y en la caja se incluye este símbolo.
Algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse, si los lleva a un punto de
reciclaje. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de estos productos
supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información
sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales
correspondientes.
11 Garantía Topcom
11.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en
vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos
que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en
el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Peso
Alimentación de la unidad:
Entrada:
Salida:
710 × 165 × 485 mm
4,5 kg
100-240 V CA / 50-60 Hz
12 V CC / 3 A
TOPCOM SMC-3000 31
TOPCOM SMC-3000
ESPAÑOL
11.2 Tratamiento de la garantía
Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante
de compra válido y una tarjeta de servicio técnico cumplimentada.
Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial
repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea
reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el
color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no
se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad.
11.3 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños
resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego
como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada
por el comprador.
Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de
indicaciones relevantes de la directiva 2004/108/CEE.
Puede encontrarse la Declaración de conformidad en:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp

Transcripción de documentos

UK The features described in this manual are published with reservation to modifications. NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen. FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications. DE Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht. ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modificaciones. SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar. DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne brugsanvisning. NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon. FI Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di modifica. PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de modificação. CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena. GR               ,           . HG A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát. PL Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s! publikowane z zatrze"eniem prawa wprowadzenia zmian. RO Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor. SK Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom na zmenu. TOPCOM SMC-3000 1 Finalidad El SMC-3000 es un cojín de masaje shiatsu portátil que contiene motores y dispositivos electrónicos internos diseñados para dar un masaje a la persona que se siente sobre él. La opción de shiatsu de intensidad completa simula un masaje fuerte y estimulante. El cojín de masaje se puede fijar sobre una silla de oficina o sobre cualquier otro tipo de asiento que tenga respaldo, como un sofá o una silla, por ejemplo. Puede cambiar el tipo, el lugar y la intensidad del masaje con el mando. 2 ¿Qué es el shiatsu? La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos». El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos para combatir el estrés diario. A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos. Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud. El cojín de masaje shiatsu SMC-3000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real. 3 Advertencia de seguridad Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este manual. El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un uso inapropiado o descuidado. 3.1 • • • • • • • • 3.2 • • • • 26 General Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en un futuro. Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la utilización de este producto. Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él. Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o comerciales. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este producto. Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad. No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo inmediatamente de la corriente. No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar graves daños a la superficie. Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o la luz solar directa. Descargas eléctricas: No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados. No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado. Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado. No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario. TOPCOM SMC-3000 TOPCOM SMC-3000 • • • • • • • • 3.3 • • • • • • • No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que venía con el aparato. No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura. No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una fuente de agua. No presione el aparato y evite doblarlo en exceso. No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un excesivo recalentamiento y reducir su vida útil. No debe abrir la cremallera de cierre del aparato de masaje shiatsu, ya que está incluida en el producto por motivos relacionados con su fabricación. No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario. No utilice el producto durante una tormenta eléctrica. No utilice el cojín de masaje bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede provocar un incendio, electrocución o lesiones al usuario. Precauciones del cojín de masaje No debe utilizar el cojín de masaje en los siguientes casos: – Si es menor de 16 años. – Si sufre una hernia discal o alteraciones anómalas en las vértebras. – Si padece enfermedades cardiovasculares y dolores de cabeza. – Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas, hemorragias u otras lesiones en la espalda o las piernas. – Durante el embarazo. – Si se encuentra en la cama o si está durmiendo. – Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia disminuye. – Si tiene la piel sensible o mala circulación sanguínea. – En un coche. – Durante el manejo de maquinaria. – Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar. Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar este producto. – Si sufre algo de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis, flebitis, ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática), tuberculosis, tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda. – Si padece dolores sin causa conocida. Vigile el dispositivo en todo momento cuando se esté utilizando con o en presencia de personas discapacitadas. No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar el sueño. Cuando el aparato esté en funcionamiento, no toque el mecanismo de giro con otra parte del cuerpo que no sea la espalda. Solo debe ejercer una suave presión sobre el aparato para eliminar cualquier riesgo de sufrir alguna lesión. Si el material o el tejido que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el aparato. No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del aparato. TOPCOM SMC-3000 27 ESPAÑOL • TOPCOM SMC-3000 4 4.1 Instalación Tornillo de transporte Antes de utilizarlo, retire el tornillo de transporte que se encuentra en la parte posterior del producto. Si no retira el tornillo, el cojín de masaje podría dañarse de forma permanente. La garantía no es válida en este caso. El cojín de masaje está provisto de un tornillo situado en la parte posterior del aparato para proteger el mecanismo de masaje durante su envío. Este tornillo se debe retirar antes de comenzar a utilizar la unidad para que funcione correctamente. Retire el tornillo adecuadamente e instale el adaptador negro en el orificio que ha dejado el tornillo. 4.2 Sistema de sujeción El cojín de masaje se puede instalar en prácticamente cualquier asiento. Deslice las correas por encima del asiento o silla y ajústelas hasta que queden fijas. El dispositivo de masaje no se deslizará ni se desplazará. 4.3 Conexión a la red eléctrica Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado. El uso de otros adaptadores podría dañar el dispositivo. La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible. • 5 I II III IV V VI VII VIII IX Conecte un extremo del adaptador a la toma de 230 V y el otro a la toma de conexión del cojín de masaje. Descripción de los botones Botón «Demo» (demostración) Botones de masaje «Swing» (giratorio) (completo / superior / inferior) Botón para subir el masaje «Spot» (localizado) Botón para bajar el masaje «Spot» (localizado) Botones de masaje «Rolling» (por rodillos) (completo / superior / inferior) Botón de «Width» (anchura) del masaje por rodillos Botón de la vibración del asiento Botón «Power» (encendido) Botones de masaje shiatsu (completo / superior / inferior) IX FULL 6.1 Instrucciones Encendido y apagado Swing Spot FULL II III UPPER UPPER LOWER LOWER IV V UPPER Rolling FULL LOWER VI Width L 6 I DEMO Shiatsu M H SEAT VII POWER VIII Pulse el botón «Power» VIII para encender el aparato. Se iluminará el LED correspondiente. • Pulse otra vez el botón «Power» VIII para apagar el aparato. El mecanismo de masaje retrocederá hasta el punto más bajo antes de apagarse. 28 TOPCOM SMC-3000 TOPCOM SMC-3000 6.2 Demostración Pulse el botón «Demo» 6.3 I para probar las funciones del cojín de masaje. Masaje giratorio Durante el masaje giratorio, los cabezales de masaje se moverán haciendo giros de abajo a arriba y viceversa. • Pulse el botón de masaje «Swing» (giratorio) correspondiente II y seleccione: – «Full» para disfrutar de un masaje completo en la espalda. – «Upper» para disfrutar de un masaje giratorio solo en la parte superior de la espalda. – «Lower» para seleccionar el masaje giratorio en la parte inferior de la espalda. 6.4 Masaje por rodillos Durante el masaje por rodillos, los cabezales de masaje se moverán haciendo giros de abajo a arriba y viceversa. • Pulse el botón de masaje «Rolling» (por rodillos) correspondiente V y seleccione: – «Full» para disfrutar de un masaje por rodillos completo en la espalda. – «Upper» para disfrutar de un masaje por rodillos solo en la parte superior de la espalda. – «Lower» para seleccionar el masaje por rodillos en la parte inferior de la espalda. 6.5 Ajuste de la anchura Durante el masaje por rodillos, puede cambiar la distancia entre los cabezales de masaje. Cada vez que pulse el botón «Width» (anchura) VI , los cabezales de masaje se moverán hasta la siguiente posición disponible. 6.6 Masaje shiatsu El cojín de masaje shiatsu SCM-3000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real. Pulse el botón de masaje shiatsu correspondiente IX y seleccione: • «Full» para disfrutar de un masaje shiatsu completo en la espalda. • «Upper» para disfrutar de un masaje shiatsu solo en la parte superior de la espalda. • «Lower» para seleccionar el masaje shiatsu en la parte inferior de la espalda. • • • Masaje localizado (Shiatsu) Pulse la tecla Arriba III o Abajo IV del masaje «Spot» (localizado) para concentrar el masaje por amasamiento en un punto determinado. Mantenga presionada la tecla Arriba III o Abajo IV para mover el mecanismo de masaje hacia arriba o hacia abajo. Suelte el botón cuando llegue al punto de masaje deseado. El aparato se apagará automáticamente a los 15 minutos por razones de seguridad. Al desactivar el dispositivo de masaje, el mecanismo retrocederá hasta el punto más bajo. Si selecciona la vibración del asiento y el masaje de espalda al mismo tiempo, la potencia de vibración disminuirá ligeramente. Este ajuste es absolutamente normal y no debe interpretarse como un fallo. TOPCOM SMC-3000 29 ESPAÑOL 6.7 TOPCOM SMC-3000 7 Datos técnicos Dimensiones (An. × Al. × Prof.) Peso Alimentación de la unidad: – Entrada: – Salida: 8 • • • • • 100-240 V CA / 50-60 Hz 12 V CC / 3 A Limpieza Desconecte el aparato y deje que se enfríe. Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda. No permita que agua u otro tipo de líquido entre en el aparato ni en sus accesorios. Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o aguarrás para limpiarlo. 9 • • • • 710 × 165 × 485 mm 4,5 kg Almacenamiento No enrolle el cable alrededor del aparato antes de guardarlo. Guarde el cojín de masaje en su caja en un lugar fresco, seco y seguro. Manténgalo fuera del alcance de los niños. Evite que el aparato entre en contacto con objetos afilados o con bordes agudos, ya que podrían dañarlo. Puede utilizar el tornillo de transporte para bloquear el mecanismo de masaje, pero recuerde retirarlo cuando quiera volver a activar la unidad. 10 Eliminación del dispositivo (medio ambiente) Este producto no debe ser desechado en un contenedor normal al final de su vida útil, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Tanto en el producto como en el manual del usuario y en la caja se incluye este símbolo. Algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse, si los lleva a un punto de reciclaje. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de estos productos supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes. 11 Garantía Topcom 11.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. 30 TOPCOM SMC-3000 TOPCOM SMC-3000 11.2 Tratamiento de la garantía Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante de compra válido y una tarjeta de servicio técnico cumplimentada. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente. La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad. 11.3 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador. ESPAÑOL Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de indicaciones relevantes de la directiva 2004/108/CEE. Puede encontrarse la Declaración de conformidad en: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp TOPCOM SMC-3000 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Topcom SMC-3001H Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para