Topcom SMP-1000 Guía del usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Guía del usuario
UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DE Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale
werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere
informasjon.
FI Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con
riserva di modifica.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena.
GR       , μ μ
  .
HG A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a
változtatás jogát.
PL Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s publikowane z
zatrze!eniem prawa wprowadzenia zmian.
RO Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.
SK Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom
na zmenu.
22 TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1 Finalidad
El cojín de masaje shiatsu SMP-1000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.
2 ¿Qué es el shiatsu?
La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos».
El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación
sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así
como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos
para combatir el estrés diario.
A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante
la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos.
Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud.
3 Advertencia de seguridad
3.1 General
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en
un futuro.
Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la
utilización de este producto.
Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos
o comerciales. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este
producto.
Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad.
No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo
inmediatamente de la corriente.
No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar
graves daños a la superficie.
Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o luz solar
directa.
3.2 Descargas eléctricas
No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados.
No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.
Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación
incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna
reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado.
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que se suministra con el
aparato.
No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.
No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una
Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este
manual. El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un
uso inapropiado o descuidado.
TOPCOM SMP-1000 23
TOPCOM SMP-1000
ESPAÑOL
fuente de agua.
No utilice el aparato durante más de 30 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un
excesivo recalentamiento y reducir su vida útil.
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
No utilice el producto durante una tormenta eléctrica.
No utilice el masajeador bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede
provocar un incendio, electrocución o lesiones al usuario.
No desconecte el masajeador de la corriente eléctrica cuando esté en funcionamiento.
3.3 Precauciones del cojín de masaje
No debe utilizar el cojín de masaje en los siguientes casos:
Si es menor de 16 años.
Si sufre una hernia discal o alteraciones anómalas en las vértebras.
Si padece enfermedades cardiovasculares y dolores de cabeza.
Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas,
hemorragias u otras lesiones en la espalda o las piernas.
Durante el embarazo.
Si se encuentra en la cama o si está durmiendo.
Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia
disminuye.
Si tiene la piel sensible o mala circulación sanguínea.
En el coche, mientras conduce.
Durante el manejo de maquinaria.
Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar.
Si padece de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis, flebitis,
ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática), tuberculosis,
tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda.
Si sufre dolores sin causa conocida.
En la cabeza.
Vigile el dispositivo en todo momento cuando se esté utilizando con o en presencia de personas
discapacitadas.
Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar este producto.
No utilice el aparato antes de acostarse. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar
el sueño.
Cuando la unidad esté en funcionamiento, no ponga las manos entre el cabezal de masaje y el
cuerpo.
Solo debe ejercer una suave presión sobre el aparato para eliminar cualquier riesgo de sufrir
alguna lesión.
Si el material que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el aparato.
No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del aparato.
Consulte a su médico si tiene preguntas terapéuticas con respecto al uso del masajeador.
El masaje debería resultar agradable y placentero. Si causara dolor o molestias, deje de usarlo y
consulte a su médico.
No se duerma mientras utilice el masajeador.
No se siente ni se ponga de pie sobre el masajeador.
Cuando el masaje se realice alrededor del cuello, preste atención al movimiento de las bolas de
amasamiento y evite que la intensidad del masaje sea muy alta. Podría causarle daños.
No realice masajes en codos, rodillas, cabeza o vientre.
No utilice el aparato si lleva cualquier tipo de adorno en el pelo.
24 TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
4 Descripción
1. Interruptor de alimentación
2. Conector de adaptador de corriente
5 Introducción
5.1 Importante
No lo utilice directamente sobre la piel. Utilice la ropa o un paño para protegerse la piel y para
conseguir una mayor higiene.
No masajee la misma parte del cuerpo más de una vez cada dos días.
El masajeador solo debe utilizarse durante 30 minutos. El masaje en un punto localizado debe
limitarse a 3 minutos.
5.2 Uso del masajeador
Conecte el pequeño enchufe del adaptador de CA a la toma del adaptador de corriente (2) y el otro
extremo del cable del adaptador a la toma de corriente eléctrica (230 V / 50 Hz).
Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado (CC 12 V, 2 A). El uso de otros
adaptadores podría dañar el dispositivo.
La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible.
1. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición I para que el masajeador shiatshu
empiece a girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
2. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición 0 para detener el masajeador.
3. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición II para que el masajeador shiatshu
empiece a girar en el sentido de las agujas del reloj.
Para apagarlo, deslice el interruptor de alimentación a la posición de apagado (0) y desconecte
el aparato de la toma eléctrica.
5.3 Cómo y dónde masajear
1. Hombros / Cuello
2. Espalda
3. Pantorrillas
4. Pies
5. !!! No se siente ni se ponga de pie
sobre el masajeador.
1
2
1
2
3
4
5
TOPCOM SMP-1000 25
TOPCOM SMP-1000
ESPAÑOL
6 Datos técnicos
7 Limpieza
Desconecte el aparato y deje que se enfríe.
Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda.
No permita que agua u otro tipo de líquido entre ni en el aparato ni en los accesorios.
Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o
aguarrás para limpiarlo.
8 Eliminación del dispositivo (medio ambiente)
Al final de la vida útil del producto, no lo tire a la basura normal; llévelo a un punto limpio
para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Esto está indicado en el producto, la
guía del usuario y/o la caja.
Algunos de los materiales del producto pueden reutilizarse si lo lleva a un punto de
reciclado. Al reutilizar piezas o materias primas de productos utilizados, estará realizando
una importante contribución a la protección del medio ambiente.
Si necesita más información sobre los puntos limpios de su zona, póngase en contacto con las
autoridades locales.
9 Garantía Topcom
9.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en
vigor el día en que se adquiere la nueva unidad.
La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el
funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en
el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
9.2 Tratamiento de la garantía
Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante
de compra válido y una tarjeta de servicio técnico cumplimentada.
Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial
repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea
reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el
color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no
se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad.
9.3 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños
resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía.
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Peso
Tensión nominal
Potencia nominal
420 × 290 × 41 mm
2 kg
Entrada: 100-240 V CA / 50-60 Hz
Salida: 12 V CC / 2 A
24 W
26 TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego
como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada
por el comprador.
Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de
indicaciones relevantes de la directiva 2004/108/CEE.
Puede encontrarse la Declaración de conformidad en:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
62 TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1 Finalidad
El cojín de masaje shiatsu SMP-1000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.
2 Qué es el shiatsu?
La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos».
El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación
sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así
como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos
para combatir el estrés diario.
A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante
la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos.
Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud.
3 Advertencia de seguridad
3.1 General
Mindig olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg azt az útmutatót, mert
a jövben szüksége lehet rá.
A berendezés használata közben tartsa be az elektronikus készülékekre vonatkozó alapvet
biztonsági elírásokat.
A berendezés nem játékszer. Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak vele.
A berendezés kizárólag otthoni használatra készült; orvosi vagy üzleti célokra nem használható.
Ha az egészségi állapotával kapcsolatban bármilyen kérdése van, menjen el az orvosához, mieltt
a berendezést használni kezdené.
A készülék nem vízálló. Ne tegye ki a készüléket es vagy nedvesség hatásának.
Ne hagyja felügyelet nélkül a berendezést, ha be van dugva. Használat után azonnal húzza
ki a konnektorból.
No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar
graves daos a la superficie.
Ügyeljen rá, hogy a berendezés ne legyen ftberendezés, nyílt láng vagy egyéb hforrás (pl. süt
vagy radiátor) közelében, és ne érje közvetlen napfény.
3.2 Descargas eléctricas
Ne mködtesse a berendezést, ha a dugasz vagy a kábel megsérült.
Ne használja a berendezést, ha nem mködik megfelelen, leesett vagy megsérült.
Az elektromos készülékek javítását csak szakképzett szerel végezheti. A nem megfelel javítás
jelents veszélynek teheti ki a berendezés használóját. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal vagy egy hivatalos márkakereskedvel.
Ne szerelje szét a berendezést; nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó maga
is megjavíthat.
No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que se suministra con el
aparato.
Ne dobjon vagy helyezzen semmit a nyílásokba.
A készüléket csak az itt leírt útmutatóban ismertetett célra szabad használni.
A gyártó nem vállal felelsséget a nem megfelel vagy nem körültekint
használatból ered személyi sérülésekért vagy károkért.
64 TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
4 Descripción
1. Interruptor de alimentación
2. Conector de adaptador de corriente
5 Introducción
5.1 Importante
No lo utilice directamente sobre la piel. Utilice la ropa o un pao para protegerse la piel y para
conseguir una mayor higiene.
No masajee la misma parte del cuerpo más de una vez cada dos días.
El masajeador solo debe utilizarse durante 30 minutos. El masaje en un punto localizado debe
limitarse a 3 minutos.
5.2 Uso del masajeador
Conecte el pequeo enchufe del adaptador de CA a la toma del adaptador de corriente (2) y el otro
extremo del cable del adaptador a la toma de corriente eléctrica (230 V / 50 Hz).
Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado (CC 12 V, 2 A). El uso de otros
adaptadores podría daar el dispositivo.
La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible.
1. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición I para que el masajeador shiatshu
empiece a girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
2. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición 0 para detener el masajeador.
3. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición II para que el masajeador shiatshu
empiece a girar en el sentido de las agujas del reloj.
Para apagarlo, deslice el interruptor de alimentación a la posición de apagado (0) y desconecte
el aparato de la toma eléctrica.
5.3 Cómo y dónde masajear
1. Hombros / Cuello
2. Espalda
3. Pantorrillas
4. Pies
5. !!! No se siente ni se ponga de pie
sobre el masajeador.
1
2
1
2
3
4
5

Transcripción de documentos

UK The features described in this manual are published with reservation to modifications. NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen. FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications. DE Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht. ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modificaciones. SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar. DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne brugsanvisning. NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon. FI Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di modifica. PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de modificação. CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena. GR               , μ   μ       . HG A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát. PL Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s publikowane z zatrze!eniem prawa wprowadzenia zmian. RO Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor. SK Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom na zmenu. TOPCOM SMP-1000 1 Finalidad El cojín de masaje shiatsu SMP-1000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real. 2 ¿Qué es el shiatsu? La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos». El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos para combatir el estrés diario. A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos. Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud. 3 Advertencia de seguridad Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este manual. El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un uso inapropiado o descuidado. 3.1 • • • • • • • • 3.2 • • • • • • • 22 General Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en un futuro. Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la utilización de este producto. Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él. Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o comerciales. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este producto. Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad. No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo inmediatamente de la corriente. No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar graves daños a la superficie. Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o luz solar directa. Descargas eléctricas No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados. No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado. Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado. No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario. No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que se suministra con el aparato. No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura. No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una TOPCOM SMP-1000 TOPCOM SMP-1000 • • • • 3.3 • • • • • • • • • • • • • • • fuente de agua. No utilice el aparato durante más de 30 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un excesivo recalentamiento y reducir su vida útil. No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario. No utilice el producto durante una tormenta eléctrica. No utilice el masajeador bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede provocar un incendio, electrocución o lesiones al usuario. No desconecte el masajeador de la corriente eléctrica cuando esté en funcionamiento. Precauciones del cojín de masaje No debe utilizar el cojín de masaje en los siguientes casos: – Si es menor de 16 años. – Si sufre una hernia discal o alteraciones anómalas en las vértebras. – Si padece enfermedades cardiovasculares y dolores de cabeza. – Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas, hemorragias u otras lesiones en la espalda o las piernas. – Durante el embarazo. – Si se encuentra en la cama o si está durmiendo. – Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia disminuye. – Si tiene la piel sensible o mala circulación sanguínea. – En el coche, mientras conduce. – Durante el manejo de maquinaria. – Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar. – Si padece de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis, flebitis, ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática), tuberculosis, tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda. – Si sufre dolores sin causa conocida. – En la cabeza. Vigile el dispositivo en todo momento cuando se esté utilizando con o en presencia de personas discapacitadas. Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar este producto. No utilice el aparato antes de acostarse. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar el sueño. Cuando la unidad esté en funcionamiento, no ponga las manos entre el cabezal de masaje y el cuerpo. Solo debe ejercer una suave presión sobre el aparato para eliminar cualquier riesgo de sufrir alguna lesión. Si el material que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el aparato. No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del aparato. Consulte a su médico si tiene preguntas terapéuticas con respecto al uso del masajeador. El masaje debería resultar agradable y placentero. Si causara dolor o molestias, deje de usarlo y consulte a su médico. No se duerma mientras utilice el masajeador. No se siente ni se ponga de pie sobre el masajeador. Cuando el masaje se realice alrededor del cuello, preste atención al movimiento de las bolas de amasamiento y evite que la intensidad del masaje sea muy alta. Podría causarle daños. No realice masajes en codos, rodillas, cabeza o vientre. No utilice el aparato si lleva cualquier tipo de adorno en el pelo. TOPCOM SMP-1000 23 ESPAÑOL • TOPCOM SMP-1000 4 Descripción 1. 2. Interruptor de alimentación Conector de adaptador de corriente 5 Introducción 5.1 • • • 5.2 2 1 Importante No lo utilice directamente sobre la piel. Utilice la ropa o un paño para protegerse la piel y para conseguir una mayor higiene. No masajee la misma parte del cuerpo más de una vez cada dos días. El masajeador solo debe utilizarse durante 30 minutos. El masaje en un punto localizado debe limitarse a 3 minutos. Uso del masajeador • Conecte el pequeño enchufe del adaptador de CA a la toma del adaptador de corriente (2) y el otro extremo del cable del adaptador a la toma de corriente eléctrica (230 V / 50 Hz). Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado (CC 12 V, 2 A). El uso de otros adaptadores podría dañar el dispositivo. La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible. 1. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición I para que el masajeador shiatshu empiece a girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 2. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición 0 para detener el masajeador. 3. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición II para que el masajeador shiatshu empiece a girar en el sentido de las agujas del reloj. Para apagarlo, deslice el interruptor de alimentación a la posición de apagado (0) y desconecte el aparato de la toma eléctrica. 5.3 Cómo y dónde masajear 1 4 2 1. 2. 3. 4. 5. Hombros / Cuello Espalda Pantorrillas Pies !!! No se siente ni se ponga de pie sobre el masajeador. 5 3 24 TOPCOM SMP-1000 TOPCOM SMP-1000 6 Datos técnicos Dimensiones (An. × Al. × Prof.) Peso Tensión nominal Potencia nominal 7 • • • • 8 420 × 290 × 41 mm 2 kg Entrada: 100-240 V CA / 50-60 Hz Salida: 12 V CC / 2 A 24 W Limpieza Desconecte el aparato y deje que se enfríe. Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda. No permita que agua u otro tipo de líquido entre ni en el aparato ni en los accesorios. Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o aguarrás para limpiarlo. Eliminación del dispositivo (medio ambiente) Al final de la vida útil del producto, no lo tire a la basura normal; llévelo a un punto limpio para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Esto está indicado en el producto, la guía del usuario y/o la caja. Algunos de los materiales del producto pueden reutilizarse si lo lleva a un punto de reciclado. Al reutilizar piezas o materias primas de productos utilizados, estará realizando una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información sobre los puntos limpios de su zona, póngase en contacto con las autoridades locales. 9 9.1 Garantía Topcom Período de garantía 9.2 Tratamiento de la garantía Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante de compra válido y una tarjeta de servicio técnico cumplimentada. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente. La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad. 9.3 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía. TOPCOM SMP-1000 25 ESPAÑOL Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad. TOPCOM SMP-1000 La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador. Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de indicaciones relevantes de la directiva 2004/108/CEE. Puede encontrarse la Declaración de conformidad en: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp 26 TOPCOM SMP-1000 TOPCOM SMP-1000 1 Finalidad El cojín de masaje shiatsu SMP-1000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real. 2 Qué es el shiatsu? La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos». El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos para combatir el estrés diario. A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos. Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud. 3 Advertencia de seguridad A készüléket csak az itt leírt útmutatóban ismertetett célra szabad használni. A gyártó nem vállal felel€sséget a nem megfelel€ vagy nem körültekint€ használatból ered€ személyi sérülésekért vagy károkért. 3.1 • • • • • • • • 3.2 • • • • • • 62 General Mindig olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg azt az útmutatót, mert a jöv‰ben szüksége lehet rá. A berendezés használata közben tartsa be az elektronikus készülékekre vonatkozó alapvet‰ biztonsági el‰írásokat. A berendezés nem játékszer. Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak vele. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült; orvosi vagy üzleti célokra nem használható. Ha az egészségi állapotával kapcsolatban bármilyen kérdése van, menjen el az orvosához, miel‰tt a berendezést használni kezdené. A készülék nem vízálló. Ne tegye ki a készüléket es‰ vagy nedvesség hatásának. Ne hagyja felügyelet nélkül a berendezést, ha be van dugva. Használat után azonnal húzza ki a konnektorból. No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar graves daŠos a la superficie. Ügyeljen rá, hogy a berendezés ne legyen f‹t‰berendezés, nyílt láng vagy egyéb h‰forrás (pl. süt‰ vagy radiátor) közelében, és ne érje közvetlen napfény. Descargas eléctricas Ne m‹ködtesse a berendezést, ha a dugasz vagy a kábel megsérült. Ne használja a berendezést, ha nem m‹ködik megfelel‰en, leesett vagy megsérült. Az elektromos készülékek javítását csak szakképzett szerel‰ végezheti. A nem megfelel‰ javítás jelent‰s veszélynek teheti ki a berendezés használóját. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal vagy egy hivatalos márkakeresked‰vel. Ne szerelje szét a berendezést; nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó maga is megjavíthat. No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que se suministra con el aparato. Ne dobjon vagy helyezzen semmit a nyílásokba. TOPCOM SMP-1000 TOPCOM SMP-1000 4 Descripción 1. 2. Interruptor de alimentación Conector de adaptador de corriente 5 Introducción 5.1 • • • 5.2 2 1 Importante No lo utilice directamente sobre la piel. Utilice la ropa o un paŠo para protegerse la piel y para conseguir una mayor higiene. No masajee la misma parte del cuerpo más de una vez cada dos días. El masajeador solo debe utilizarse durante 30 minutos. El masaje en un punto localizado debe limitarse a 3 minutos. Uso del masajeador • Conecte el pequeŠo enchufe del adaptador de CA a la toma del adaptador de corriente (2) y el otro extremo del cable del adaptador a la toma de corriente eléctrica (230 V / 50 Hz). Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado (CC 12 V, 2 A). El uso de otros adaptadores podría daar el dispositivo. La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible. 1. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición I para que el masajeador shiatshu empiece a girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 2. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición 0 para detener el masajeador. 3. Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición II para que el masajeador shiatshu empiece a girar en el sentido de las agujas del reloj. Para apagarlo, deslice el interruptor de alimentación a la posición de apagado (0) y desconecte el aparato de la toma eléctrica. 5.3 Cómo y dónde masajear 1 4 2 1. 2. 3. 4. 5. Hombros / Cuello Espalda Pantorrillas Pies !!! No se siente ni se ponga de pie sobre el masajeador. 5 3 64 TOPCOM SMP-1000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Topcom SMP-1000 Guía del usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Guía del usuario