NATURE & DECOUVERTES 15214220 Instrucciones de operación

Categoría
Masajeadores
Tipo
Instrucciones de operación
Lire attentivement et conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Please carefully read this manual and keep it in a safe place.
Lea detenidamente este manual y consérvelo en un lugar seguro.
Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze op een veilige plaats.
Leia cuidadosamente este manual e guarde-o em local seguro.
COUSSIN DE MASSAGE SHIATSU AUTONOME
BATTERY POWERED SHIATSU MASSAGE CUSHION
COJÍN DE MASAJE SHIATSU AUTÓNOMO
AUTONOOM SHIATSU-MASSAGEKUSSEN
ALMOFADA DE MASSAGEM SHIATSU PORTÁTIL
Réf. 15214220
3
3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR : LIRE ATTENTIVEMENT
FR
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
INTRODUCTION
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des personnes ayant des li-
mitations physiques, sensorielles, mentales ou
manquant d’expérience et de connaissances à
condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient reçu des consignes concernant l’usage sûr de
l’appareil et qu’elles en comprennent les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effec-
tués par des enfants laissés sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, un centre de répara-
tion agréé ou des personnes également qualifiées
afin d’éviter tout danger.
Lappareil possède une surface chauffée.
Les personnes sensibles à la chaleur doivent faire
preuve de prudence lorsqu’elles utilisent l’appareil.
N’utilisez pas le coussin masseur si la housse en
tissu est endommagée.
N’insérez aucun objet ni matériel inflammable
dans le masseur cervical. Cela peut entraîner un choc
électrique, une panne ou un risque d’incendie.
N’exercez aucune pression excessive pendant
l’usage du coussin masseur
Ne couvrez pas le coussin masseur pendant le
fonctionnement. Cela peut entraîner une hausse
de la température du moteur et avoir pour résultat
une panne ou un incendie.
Il est normal qu’un certain niveau de bruit se fasse
entendre pendant le fonctionnement en raison de
la fonction de tapotement.
Arrêtez immédiatement l’appareil si vous ressentez
une gêne.
Cet appareil n’est pas destiné à l’auto-diagnostique
ni à l’auto-traitement de maladies qui doivent être
traitées par un prestataire de soins qualifié.
Toute personne prenant des médicaments ou at-
teinte de troubles médicaux doit consulter son
médecin avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez pas ce
produit si vous ne vous sentez pas bien ou si vous
êtes enceinte.
Le coret contient :
• Un coussin masseur
• Un chargeur
• Un mode d’emploi
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation de l’appareil.
4 5
MISE EN GARDE
• Débranchez TOUJOURS l’appareil de la prise élec-
trique immédiatement après utilisation et avant le
nettoyage.
• NE tentez PAS de rattraper un appareil qui est tom-
bé à l’eau. Débranchez-le immédiatement.
• Un appareil ne doit JAMAIS être laissé sans surveil-
lance lorsqu’il est branché. Débranchez-le de la prise
de courant lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de pla-
cer ou d’enlever des pièces ou des accessoires.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque cet
appareil est utilisé par, sur ou à proximité d’enfants
ou de personnes handicapées.
• N’utilisez PAS à l’extérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour l’usage auquel il
est destiné, comme décrit dans ce manuel. N’UTILI-
SEZ PAS d’accessoire non recommandé ; spécifique-
ment, tout accessoire non fourni avec le produit.
• NE transportez PAS cet appareil par le câble d’ali-
mentation et N’utilisez PAS le câble comme poignée.
• NE faites JAMAIS fonctionner cet appareil si le câble
ou la fiche est endommagé(e), s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il a subi une chute ou a été endom-
magé, ou s’il est tombé à l’eau.
• Tenez le câble éloigné des surfaces chauffées.
• Ne bloquez JAMAIS l’ouverture d’air du produit et
ne le placez pas sur une surface instable, comme un
lit ou un canapé, sur laquelle l’ouverture d’air pour-
rait être bloquée. Éliminez les éventuelles peluches,
cheveux, etc. de l’ouverture d’air.
• Ne faites JAMAIS tomber et n’insérez aucun objet
dans une ouverture.
• N’utilisez PAS le produit à des endroits où des pro-
duits aérosols (spray) sont utilisés ou où de l’oxy-
gène est administré.
• N’utilisez PAS sous une couverture ou un oreiller.
Un échauffement excessif peut se produire et provo-
quer un incendie, une électrocution ou des blessures
corporelles.
• Pour débrancher l’appareil, appuyez sur le bouton
d’alimentation, puis retirez la fiche de la prise élec-
trique.
• Utilisez la surface chauffée avec précaution. Cela
peut provoquer de graves brûlures. N’utilisez PAS sur
des zones cutanées peu sensibles ou en présence
d’une mauvaise circulation. L’utilisation sans surveil-
lance du chauffage par des enfants ou des personnes
handicapées peut être dangereuse.
• Ce produit n’est pas destiné à un usage médical. Il
est destiné uniquement à fournir un massage re-
laxant.
• Consultez votre médecin avant d’utiliser ce produit,
si :
- vous êtes enceinte,
- vous êtes porteur d’un stimulateur cardiaque,
- vous avez des inquiétudes concernant votre santé.
• Non recommandé pour les diabétiques.
• NE laissez JAMAIS l’appareil sans surveillance, sur-
tout si des enfants sont présents.
• NE couvrez JAMAIS l’appareil lorsqu’il est en
marche.
• N’utilisez PAS ce produit pendant plus de 15 mi-
nutes à la fois.
• Une utilisation intensive du produit peut entraîner
un échauffement excessif du produit et une durée
de vie plus courte. Si cela se produit, arrêtez d’utili-
ser l’appareil et laissez-le refroidir avant de l’utiliser.
• N’utilisez JAMAIS ce produit directement sur des
zones gonflées ou enflammées ou sur des éruptions
cutanées.
• N’utilisez PAS ce produit comme substitut à des
soins médicaux.
• N’utilisez PAS ce produit avant le coucher, le mas-
sage a un effet stimulant et peut retarder le som-
meil.
• N’utilisez JAMAIS ce produit lorsque vous êtes cou-
ché dans votre lit.
4 5
FONCTIONNEMENT
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
• Ce produit ne doit JAMAIS être utilisé par des per-
sonnes souffrant de troubles physiques qui pour-
raient limiter la capacité de l’utilisateur à utiliser les
commandes.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
ou des personnes handicapées sans la surveillance
d’un adulte.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’une personne responsable de leur sécurité
assure leur surveillance ou les instruise quant à
l’usage de l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la
surveillance d’un adulte.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, le fabri-
cant, son prestataire de maintenance ou toute autre
personne tout aussi qualifiée doit le remplacer afin
d’éviter tout danger.
• Pour charger la batterie, vous devez utiliser uni-
quement le chargeur du type fourni.
• Les champs électriques et magnétiques émis par
ce coussin chauffant peuvent interférer avec le fonc-
tionnement d’un stimulateur cardiaque. Ils se
trouvent cependant bien en-dessous des limites :
max. 5000 V/m, intensité du champ magnétique :
max 80 A/m, densité de flux magnétique : max. 0,1
milli tesla. Veuillez consulter votre médecin et le fa-
bricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utili-
ser ce coussin chauffant.
Appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer l’action du massage avec la chaleur. Les nœuds
de massage rotatifs s’allument en rouge lorsque la chaleur est activée.
Appuyez à nouveau pour changer le sens de rotation des nœuds de massage.
Appuyez à nouveau pour éteindre la fonction chauffe.
Appuyez à nouveau pour éteindre complètement l’appareil.
Important
Chargez complètement le coussin de massage avant la première utilisation. N’utilisez pas le coussin de
massage pendant la charge. Le masseur doit être chargé avant la première utilisation si l’appareil n’a
pas été utilisé pendant une longue période. Lorsque la batterie est complètement déchargée, veuillez la
charger pendant au moins 30 minutes avant de réactiver l’appareil.
- Pour ce faire, insérez le chargeur dans une prise dont la tension principale correspond aux spécifications
du chargeur.
- La batterie est complètement chargée lorsque l’affichage LED du chargeur passe du voyant ROUGE au
voyant VERT (il faut environ 3 à 4 heures pour charger complètement une batterie vide).
- Le masseur doit être chargé au moins une fois par an pour maintenir sa capacité.
- Chargez la batterie uniquement dans un environnement sec à température ambiante normale.
6 7
REMARQUE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
MISE EN GARDE CONCERNANT LES BATTERIES LI-ION
Veuillez noter que la batterie doit être protégée contre le froid extrême (par exemple être
placée sous les vêtements) pour maintenir ses performances.
Temps d’arrêt automatique
Le coussin de massage Shiatsu est équipé d’une fonction d’arrêt automatique. Lensemble de l’appareil
s’éteint automatiquement env. 15 minutes après la première utilisation.
N’utilisez pas le coussin pendant plus de 30 minutes de suite. Il est recommandé d’éteindre le coussin de
massage et de le laisser reposer (refroidir) pendant 30 minutes avant de le réutiliser. Cela prolongera la
durée de vie du produit.
- Adaptateur : entrée : 100-240 V~50/60 Hz, sortie : DC 15 V 2,0 A.
- Type de batterie : Li-ion 2200 mAh 11,1 V.
- Autonomie de la batterie : 45 min (avec chaleur) - 2 heures (sans chaleur).
- Temps de charge de la batterie : environ 3 heures.
1. Débranchez le coussin de massage de la prise électrique avant de le nettoyer.
2. Nettoyez avec un chiffon humide.
3. Conservez dans un endroit frais et sec.
NE PAS LAVER - NETTOYER À LA MAIN UNIQUEMENT
Cet appareil contient une batterie lithium-ion. La batterie doit être recyclée ou éliminée correctement.
Contactez votre service local de gestion des déchets pour obtenir des informations sur le recyclage ou l’éli-
mination des batteries.
6 7
PLEASE CAREFULLY READ
THIS MANUAL AND KEEP IT
IN A SAFE PLACE
EN
INSTRUCTIONS BEFORE USE
INTRODUCTION
This appliance can be used by children aged 8 years
and over and by persons with reduced physical,
sensory or mental capacity, or those with a lack of
experience and knowledge, on condition that they
receive the correct supervision or have been ins-
tructed on the safe use of the appliance and that
they understand the dangers.
Children must not play with the appliance. The ap-
pliance must not be cleaned or maintained by un-
supervised children.
If the power cable is damaged, it must be replaced
by the supplier, an approved repair centre or any
other qualified person in order to avoid any danger.
The appliance has a hot surface.
People sensitive to heat must exercise caution
when using the appliance.
Do not use the neck and shoulder massager if the
fabric cover is damaged.
Do not insert any object or flammable material into
the neck and shoulder massager. This may lead to
an electric shock, breakdown or risk of fire.
Do not use excessive pressure during use of the
neck and shoulder massager.
Do not cover the neck and shoulder massager during
use. This may cause the motor to increase in tem-
perature and result in a breakdown or fire.
It is normal for a certain level of noise to be heard
during operation, due to the tapping function.
Immediately stop the appliance if you experience
any discomfort.
This appliance is not intended for self-diagnosis or
the self-treatment of diseases that should be
treated by a qualified therapist.
Anyone taking medication or suffering from a medical
disorder must consult their doctor prior to using
the appliance. Do not use this product if you feel
unwell or if you are pregnant.
This set contains:
• A Shiatsu pillow
• A charger
• An instruction book
The manufacturer is not responsible for any damage caused by improper use.
8 9
WARNING
• ALWAYS unplug the unit from the electrical outlet
immediately after using and before cleaning.
• DO NOT reach for and unit that has fallen into wa-
ter. Unplug it immediately.
• An appliance should NEVER be left unattended
when plugged in. Unplug from outlet when not in
use and before putting on or taking off parts or at-
tachments.
• Close supervision is necessary when this unit is
used by, on or near children, invalids or disables per-
son.
• DO NOT use outdoors.
• Use this unit only for its intended use as described
in this manual. DO NOT use attachment not recom-
mended; specifically, any attachment not provided
with the unit.
• DO NOT carry this unit by the supply cord or use the
cord as a handle.
• NEVER operate this unit if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly, if it has been drop-
ped or damaged, or dropped into water.
• Keep cord away from heated surfaces.
• NEVER block the air opening of the unit or place it
on a soft surface, such as a bed or couch, where the
air opening may be blocked. Keep air opening free
of lint, hair, etc.
• NEVER drop or insert any object into any opening.
• DO NOT operate where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
• DO NOT operate under a blanket or pillow. Exces-
sive heating can occur and cause fire, electrocution
or injury to person.
• To disconnect, press on the power button, then re-
move plug from outlet.
• Use the heated surface carefully. It may cause se-
rious burns. DO NOT use over insensitive skin areas or
in the presence of poor circulation. The unattended
use of heated by children or incapacitated persons
may be dangerous.
• This product is not intended for medical use. It is
intended only to provide a relaxing massage.
• Consult your doctor prior to using this product, if :
- you are pregnant,
- you have a pacemaker,
- you have any concerns regarding your health.
• Not recommended for Diabetics.
• NEVER leave the unit unattended, especially if
children are present.
• NEVER cover the unit when it is in operation.
• DO NOT use this product for more than 15 minutes
at a time.
• Extensive use to the product could lead to the pro-
duct’s excessive heating and shorter life. Should this
occur, discontinue use and allow the unit to cool be-
fore operating.
• NEVER use this product directly on swollen or infla-
med areas or skin eruptions.
• DO NOT use this product as a substitute for medical
attention.
• DO NOT use this product before bed, the massage
has a stimulating effect and can delay the sleep.
• NEVER use this product while in bed.
• This product should NEVER be used by individuals
suffering from any physical ailment that would limit
the user’s capacity to operating the controls.
• This unit should not be use by children or invalids
without adult supervision.
• This appliance is no intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless a person responsible for their
safety has given them supervision or instruction
concerning use of the appliance.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, the manufacturer,
its service agent or similarly qualified person must
8 9
replace it, in order to avoid any hazard.
• To charge the battery pack, you must use only the
provided charger type.
• The electrical and magnetic fields emitted by this
heated pillow may interfere with the function of a
pacemaker. However, they are still well below the
limits: max. 5000V/m, magnetic field strength: max
80A/m, magnetic flux density: max. 0.1 milli tesla.
Please consult your doctor and the manufacturer of
your pacemaker before using this heated pillow.
OPERATION
CHARGING THE BATTERY PACK
Press the Power button to start the massage and the heat function. The massage nodes light up in red when
the heat is activated.
Press again to switch the rotation direction of the massage nodes.
Press again to switch off the heat.
Press again to turn off the unit completely.
Important
Fully charge the massager before first use. Do not use the massager while charging. The massager must be
charged prior to initial use if the device has not been used for a long period. When battery is completely
out of power, please allow it to be charged for at least 30 minutes before activate the unit again.
- To do this, insert the charger into a socket with the main voltage corresponding to the specifications on
the charger.
- The battery is fully charged when the LED display of the charger turns from RED light to GREEN light (it
takes approx. 3-4 hours to fully charge an empty battery pack).
- The massager should be charged at least once per year to maintain its capacity.
- Only charge the battery pack in a dry environment at normal room temperature.
NOTE
Please note that the battery pack must be protected against extreme cold (such as being placed
under clothing) to maintain its performance.
Automatic switch-off time
The Shiatsu massage pillow is equipped with an automatic switch-off function. The entire device will auto-
matically turn off approx. 15 minutes after the initial use.
Do not operate for more than 30 minutes continuously. It is recommended to turn off the massager and allow
it to rest (coldl) for 30 minutes before re-using. This will extend the product life.
10 11
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARE AND MAINTENANCE
LI-ION BATTERY WARNINGS
- Adapter: input: 100-240V~50/60Hz , output: DC 15V 2.0A .
- Battery Type: Li-ion 2200mAh 11.1V .
- Battery Life: 45min (with heat) - 2 hours (no heat).
- Battery Charge Time: Approx. 3 hours.
1. Unplug the massager from the electrical outlet before cleaning.
2. Spot clean with a damp cloth.
3. Store in a cool, dry place.
DO NOT WASH - SPOT CLEAN ONLY
This device contains a Lithium-ion battery. The battery must be recycled
or disposed of properly. Contact your local waste management office for information on battery recycling
or disposal.
10 11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
MANTENGA PARA USO FUTURO:
LEA CUIDADOSAMENTE
ES
INSTRUCCIONES ANTES DE COMENZAR A UTILIZARLO
INTRODUCTION
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de los 8 años y por personas con limitaciones físicas,
sensoriales, mentales o mentales o que carezcan de
experiencia y conocimientos, siempre que estén
supervisados o hayan recibido instrucciones sobre
el uso seguro del aparato y comprendan sus peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los me-
nores solo podrán realizar la limpieza y manteni-
miento del producto bajo supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, un centro de repa-
ración autorizado u otro personal cualificado para
evitar el peligro.
El aparato posee una superficie caliente.
Las personas sensibles al calor deben tener cuidado
al utilizar el aparato.
No utilice el masajeador cervical si la funda de tela
está dañada.
No introduzca ningún objeto o material inflamable
en el masajeador cervical. Esto puede provocar
descargas eléctricas, fallos o peligro de incendio.
No ejerza una presión excesiva mientras utiliza el
masajeador cervical.
No cubra el masajeador cervical durante el funcio-
namiento. Esto puede provocar un aumento de la
temperatura del motor y causar un fallo o un
incendio.
Es normal que se oiga un cierto nivel de ruido du-
rante el funcionamiento debido a la función de
golpeteo.
Detenga el aparato inmediatamente si siente al-
guna molestia.
Este aparato no está diseñado para el autodia-
gnóstico o autotratamiento de enfermedades que
requieren tratamiento por parte de un proveedor
de atención médica cualificado.
Cualquier persona que esté tomando medicamentos
o padezca alguna afección médica debe consultar
a su médico antes de usar el aparato. No use este
producto si no se siente bien o si está embarazada.
La caja contiene lo siguiente:
• Un dispositivo de masaje
• Un cargador
• Un libro de instrucciones
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso indebido del aparato.
12 13
ADVERTENCIA
• SIEMPRE desenchufe la unidad de la toma de cor-
riente inmediatamente después de usarla y antes de
limpiarla.
• NO intente alcanzar una unidad que se haya caído
al agua. Desconéctela de inmediato.
• Un aparato NUNCA debe dejarse desatendido
cuando está enchufado. Desenchúfelo de la toma de
corriente cuando no lo utilice y antes de poner o qui-
tar piezas o accesorios.
• Es necesaria una estrecha supervisión cuando esta
unidad es usada por, en o cerca de niños, inválidos o
personas discapacitadas.
• NO utilice el producto al aire libre.
• Utilice esta unidad solo para el uso previsto, tal
como se describe en este manual. NO utilice un acce-
sorio no recomendado; en particular, cualquier acce-
sorio no suministrado con la unidad.
• NO transporte esta unidad por el cable de suminis-
tro ni use el cable como asa.
• NUNCA use esta unidad si tiene un cable o enchufe
dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído
o dañado, o si se ha caído al agua.
• Mantenga el cable alejado de las superficies ca-
lientes.
• NUNCA bloquee la abertura de aire de la unidad ni
la coloque en una superficie blanda, como una cama
o un sofá, donde la abertura de aire pueda quedarse
bloqueada. Mantener la abertura de aire libre de
pelusas, pelo, etc.
• NUNCA deje caer o inserte ningún objeto en nin-
guna abertura.
• NO utilice el aparato cuando se utilicen productos
de aerosol (spray) o cuando se administre oxígeno.
• NO utilice el aparato bajo una manta o almohada.
Puede producirse un calentamiento excesivo y pro-
vocar incendios, electrocución o lesiones a las perso-
nas.
• Para desconectar el aparato, presione el botón de
encendido y luego retire el enchufe de la toma de
corriente.
• Use la superficie calentada con cuidado. Puede
causar quemaduras graves. NO use el aparato sobre
zonas de piel insensibles o en presencia de mala cir-
culación. El uso desatendido de calefactores por
parte de niños o personas incapacitadas puede ser
peligroso.
• Este producto no está destinado para uso médico.
Su único objetivo es proporcionar un masaje re-
lajante.
• Consulte a su médico antes de usar este producto,
si:
- está embarazada,
- lleva un marcapasos,
- tiene alguna preocupación con respecto a su salud.
• No recomendado para diabéticos.
• NUNCA deje la unidad desatendida, especialmente
si hay niños presentes.
• NUNCA cubra la unidad cuando esté en funciona-
miento.
• NO use este producto durante más de 15 minutos
seguidos.
• El uso prolongado del producto podría conducir al
calentamiento excesivo del producto y a una vida
útil más corta. Si esto ocurre, interrumpa el uso y
permita que la unidad se enfríe antes de volverla a
poner en funcionamiento.
• NUNCA use este producto directamente sobre zo-
nas hinchadas o inflamadas o erupciones cutáneas.
• NO use este producto como sustituto de la atención
médica.
• NO use este producto antes de acostarse, el masaje
tiene un efecto estimulante y puede retrasar el
sueño.
• NUNCA use este producto mientras esté en la cama.
• Este producto NUNCA debe ser utilizado por perso-
nas que sufren alguna dolencia física que limitaría la
capacidad del usuario para manejar los controles.
12 13
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin ex-
periencia o conocimientos, a menos que estén bajo
supervisión o si una persona responsable de su se-
guridad les ha proporcionado instrucciones relativas
a la utilización del aparato.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con este
dispositivo.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, su agente de servicio o
personas cualificadas similares para evitar peligros.
• Para cargar la batería, debe usar solo el tipo de
cargador proporcionado.
• Los campos eléctricos y magnéticos emitidos por
esta almohada térmica pueden interferir con la fun-
ción de un marcapasos. Sin embargo, todavía están
muy por debajo de los límites: máx. 5000V/m, inten-
sidad del campo magnético: máx 80A/m, densidad
de flujo magnético: máx. 0,1 mili tesla. Consulte a su
médico y al fabricante de su marcapasos antes de
usar esta almohada térmica.
OPERATION
CARGA DE LA BATERÍA
Pulse una vez el botón Encendido/Apagado para comenzar el masaje con calor. Los nodos de masaje girato-
rios se iluminan en rojo cuando se activa el calor.
Vuelva a pulsar para cambiar la dirección de rotación de los nodos de masaje.
Vuelva a pulsar para apagar la función de calefacción.
Vuelva a pulsar para apagar completamente el dispositivo.
Importante
Cargue completamente el masajeador antes del primer uso. No use el masajeador mientras se esté car-
gando. El masajeador debe cargarse antes del uso inicial si el dispositivo no se ha utilizado durante un
período prolongado. Cuando la batería esté completamente agotada, deje que se cargue durante al menos
30 minutos antes de volver a activar la unidad.
- Para ello, inserte el cargador en un enchufe con el voltaje principal correspondiente a las especificaciones
del cargador.
- La batería está completamente cargada cuando la pantalla LED del cargador cambia de luz ROJA a luz
VERDE (se tarda aproximadamente 3-4 horas en cargar completamente una batería vacía).
- El masajeador debe cargarse al menos una vez al año para mantener su capacidad.
- Cargue la batería solo en un entorno seco a temperatura ambiente normal.
14 15
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Adaptador: entrada: 100-240V~50/60Hz, salida: CC 15V 2,0A.
- Tipo de batería: iones de litio de 2200mAh 11,1V.
- Duración de la batería: 45 minutos (con calor) - 2 horas (sin calor).
- Tiempo de carga de la batería: aprox. 3 horas.
NOTA
Tenga en cuenta que la batería debe estar protegida contra el frío extremo (como cuando se
coloca debajo de la ropa) para mantener su rendimiento.
Tiempo de apagado automático
La almohada de masaje Shiatsu está equipada con una función de apagado automático. Todo el dispositivo
se apagará automáticamente aprox. 15 minutos después del uso inicial.
No haga funcionar el producto durante más de 30 minutos seguidos. Se recomienda apagar el masajeador
y dejar que descanse (se enfríe) durante 30 minutos antes de volver a usarlo. Esto extenderá la vida del
producto.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS ACERCA DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
1. Desenchufe el masajeador del toma de corriente antes de limpiarlo.
2. Límpielo con un paño húmedo.
3. Guárdelo en un lugar fresco y seco
NO LAVAR - SOLO LIMPIEZA SUPERFICIAL
Este dispositivo contiene una batería de iones de litio. La batería debe ser reciclada
o desechada adecuadamente. Póngase en contacto con su oficina local de gestión de residuos para obtener
información sobre el reciclaje o la eliminación de baterías.
14 15
BELANGRIJKE INSTRUCTIES.
BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK:
LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG
NL
WAARSCHUWING
ONDERDELEN
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en door personen met vermin-
derde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of
zonder ervaring of kennis, als ze goed worden bege-
leid of als ze instructies hebben gekregen over hoe
ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en als de
risico’s in kwestie worden begrepen.
• Kinderen mogen niet spelen met dit apparaat. De
reiniging en het onderhoud mag niet zonder toe-
zicht worden uitgevoerd door kinderen.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet het wor-
den vervangen door de fabrikant, een geautoriseerd
servicecentrum of gekwalificeerde personen om
gevaar te vermijden.
• Het apparaat heeft een verwarmd oppervlak.
• Personen die gevoelig zijn voor warmte moeten
voorzichtig zijn bij het gebruik van het apparaat.
• Gebruik het massagekussen niet als de stoffen
bekleding beschadigd is.
• Steek geen brandbare voorwerpen of materialen
in het massagekussen voor de nek. Dit kan leiden tot
elektrische schokken, storingen of brandgevaar.
• Oefen tijdens het gebruik geen hoge druk uit op
het massagekussen
• Dek het massagekussen niet af tijdens het gebruik.
Dit kan leiden tot een verhoging van de motortem-
peratuur en storingen of brand veroorzaken.
• Het is normaal dat er tijdens het gebruik geluid te
horen is door de massage zelf.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als u zich on-
gemakkelijk voelt.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor zelfdiagnose of
de eigen behandeling van ziekten die door een
gekwalificeerde zorgverlener moeten worden be-
handeld.
• Personen die medicijnen gebruiken of een me-
dische aandoening hebben, moet een arts raadple-
gen voordat ze het apparaat gebruiken. Gebruik dit
apparaat niet als u zich niet goed voelt of wanneer u
zwanger bent.
Das Set enthält:
• Massage-apparaat
• Oplade
• Handleiding
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verkeerd gebruik.
16 17
WAARSCHUWING
• Trek de eenheid ALTIJD uit het stopcontact onmid-
dellijk na gebruik en voor de reiniging.
• Pak een eenheid die in het water is gevallen NIET
met de handen vast. Trek de stekker onmiddellijk uit
het stopcontact.
• Een apparaat mag NOOIT zonder toezicht worden
gelaten als het op de stroom is aangesloten. Trek de
stekker uit het stopcontact als het apparaat niet
wordt gebruikt en voordat er onderdelen of acces-
soires worden verwijderd.
• Strikt toezicht is noodzakelijk als dit apparaat
wordt gebruikt door, op of in de buurt van kinderen
of personen met een handicap.
• NIET buiten gebruiken.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het beoogde
gebruik dat wordt beschreven in deze handleiding.
Gebruik GEEN niet aanbevolen accessoires; met
name geen accessoires die niet met het apparaat
zijn meegeleverd.
• Houd het apparaat NIET vast bij de voedingskabel
en gebruik de kabel niet als handgreep.
• Gebruik het apparaat NOOIT als de kabel of stekker
beschadigd is, niet correct werkt, of als deze is ge-
vallen of beschadigd, of in water is gevallen.
• Houd de kabel uit de buurt van verwarmde opper-
vlakken.
• Blokkeer NOOIT de ventilatie-opening van het ap-
paraat en plaats het niet op een zacht oppervlak,
bijv. een bed of bank, waar de ventilatie-opening
afgedekt zou kunnen worden. Houd de ventila-
tie-opening vrij van pluisjes, haren, enz.
• Steek NOOIT voorwerpen in een opening van het
apparaat.
• NIET gebruiken waar aerosolen (sprays) worden
gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
• NIET gebruiken onder een deken of kussen. Het
apparaat kan oververhit raken en er brand, elek-
trische schokken of persoonlijk letsel kunnen het
gevolg zijn.
• Om het apparaat los te koppelen, drukt u op de
aan/uit-knop en trekt u vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
• Gebruik het verwarmde oppervlak voorzichtig. Het
kan ernstige brandwonden veroorzaken. NIET ge-
bruiken op ongevoelige huidzones of bij slechte
bloedcirculatie. Gebruik van het verwarmde appa-
raat door kinderen of personen met een handicap is
mogelijk gevaarlijk.
• Dit product is niet bestemd voor medisch gebruik.
Het is uitsluitend bestemd voor ontspannende mas-
sages.
• Raadpleeg uw arts voordat u dit product begint te
gebruiken, indien :
- u zwanger bent,
- u een pacemaker draagt,
- u zich zorgen maakt over uw gezondheid.
• Niet aanbevolen voor diabetici.
• Laat het apparaat NOOIT zonder toezicht, met
name als er kinderen aanwezig zijn.
• Dek het apparaat NOOIT af wanneer het wordt ge-
bruikt.
• Gebruik dit product NIET langer dan 15 minuten
zonder onderbreking.
• Overmatig gebruik van het product kan oververhit-
ting veroorzaken en de levensduur verkorten. Als dit
het geval is, het gebruik stopzetten en het apparaat
laten afkoelen voor gebruik.
• Gebruik dit product NOOIT direct op gezwollen of
ontstoken huid of op huidaandoeningen.
• Gebruik dit product NIET als vervanging voor een
medische behandeling.
• Gebruik dit product NIET voordat u naar bed gaat;
de massage heeft een stimulerend effect en kan het
inslapen bemoeilijken.
• Gebruik het product NOOIT in bed.
16 17
• Dit product mag NIET worden gebruikt door per-
sonen die lijden aan een fysieke aandoening die de
vaardigheid van de persoon voor het bedienen van
het apparaat kan verminderen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kin-
deren of personen met een handicap zonder toe-
zicht.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toe-
zicht staan van of zijn geschoold in het gebruik van
het apparaat door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
• Houd toezicht op kinderen en laat ze niet met het
apparaat spelen.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, een service-
monteur van de fabrikant of een gelijkaardig
gekwalificeerd persoon, om gevaar te voorkomen.
• Om het accupack op te laden, mag u uitsluitend het
meegeleverde type oplader gebruiken.
• De elektromagnetische velden die worden veroor-
zaakt door dit verwarmde kussen kan de werking
van een pacemaker verstoren. Deze liggen echter
ver onder de toegestane maximale waarden: max.
5000V/m; sterkte van het magnetische veld: max.
80A/m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 milli
tesla. Raadpleeg uw arts en de fabrikant van uw pa-
cemaker voordat u dit verwarmde kussen gebruikt.
GEBRUIK
HET ACCUPACK OPLADEN
Druk één keer op de aan/uit-knop om de warmtemassage te starten. De roterende massageballen lichten
rood op wanneer de warmte wordt geactiveerd.
Druk nogmaals op de knop om de draairichting van de massageballen te veranderen.
Druk nogmaals op de knop om de warmtefunctie uit te schakelen.
Druk nogmaals op de knop om het apparaat volledig uit te schakelen.
Belangrijk
Laad het massagekussen volledig op voor het eerste gebruik. Gebruik het massagekussen niet tijdens het
opladen. Het massagekussen moet worden opgeladen voor het eerste gebruik als het apparaat gedurende
lange tijd niet is gebruikt. Als de accu volledig leeg is, moet deze minstens 30 minuten lang worden opge-
laden vooraleer het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld.
- Steek hiervoor de oplader in een stopcontact met een spanning die overeenkomt met de specificaties op
de oplader.
- De accu is volledig opgeladen als de led-display van de oplader van ROOD in GROEN licht verandert (het
oplade van een leeg accupack duurt ca. 3-4 uur).
- Het massagekussen moet minstens eenmaal per jaar worden opgeladen om de capaciteit te behouden.
- Laad het accupack alleen op in een droge omgeving bij kamertemperatuur.
18 19
TECHNISCHE DATEN
- Adapter: input: 100-240V~50/60Hz, output: DC 15V 2.0A.
- Accutype: Li-ion 2200mAh 11.1V.
- Werking accu: 45 min. (met verwarming) - 2 uur (zonder verwarming).
- Laadtijd accu: ca. 3 uur.
OPMERKING
ZORG EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING LI-ION-ACCU
Het accupack moet worden beschermd tegen extreme koude (bijvoorbeeld door het onder
kleding te plaatsen) om het vermogen te behouden.
Automatische uitschakeltijd
Het shiatsu-massagekussen is uitgerust met een automatische uitschakelfunctie. Het volledige apparaat
wordt ca. 15 minuten na het eerste gebruik uitgeschakeld.
Gebruik het niet langer dan 30 minuten continu. Wij bevelen u aan om het massagekussen uit te schakelen
en gedurende 30 minuten te laten rusten (afkoelen) voor het volgende gebruik. Zo gaat het product langer
mee.
1. Trek de stekker van het kussen uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen.
2. Verwijder vlekken met een vochtige doek.
3. Bewaar op een koele, droge plek
NIET WASSEN - ALLEEN KLEINE ZONES REINIGEN
Dit apparaat bevat een lithium-ion-accu. De accu moet worden gerecycled
of op de juiste wijze worden afgevoerd. Neem contact op met uw gemeente of containerpark voor informa-
tie over het recyclen en afvoeren van accu’s.
18 19
PT
INSTRUÇÕES IMPORTANTES.
MANTENHA O USO FUTURO:
LEIA CUIDADOSAMENTE
INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO
INTRODUÇÃO
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a par-
tir dos de 8 anos de idade e por pessoas com limi-
tações físicas, sensoriais, mentais ou com falta de
experiência e conhecimentos, desde que sejam
supervisionadas ou lhes tenha sido dado orientações
sobre a utilização segura do aparelho incluindo os
riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A lim-
peza e a manutenção não devem ser realizadas por
crianças sem qualquer supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, de-
verá ser substituído pelo fabricante, por um serviço
de assistência técnica autorizado ou por pessoas
igualmente habilitadas para evitar qualquer peri-
go.
O aparelho tem uma superfície aquecida.
As pessoas sensíveis ao calor devem ter cuidado
quando utilizarem o aparelho.
Não utilize o aparelho de massagem cervical se a
capa de tecido estiver danificada.
Não introduza objetos nem materiais inflamáveis
no aparelho de massagem cervical. Pode provocar
um choque elétrico, uma avaria ou um risco de in-
cêndio.
Não exerça demasiada pressão durante a utilização
do aparelho de massagem cervical.
Não tape o aparelho de massagem cervical du-
rante o funcionamento. Pode provocar uma subida
da temperatura do motor e resultar numa avaria
ou incêndio.
É normal ouvir um determinado nível de ruído du-
rante o funcionamento do aparelho devido à função
de batida.
Pare o aparelho de imediado se sentir desconforto.
Este aparelho não se destina ao autodiagnóstico
nem ao tratamento por iniciativa própria de doen-
ças que devem ser tratadas por um prestador de
cuidados habilitado.
As pessoas que tomam medicamentos ou sofram
de doenças, devem consultar o seu médico antes
de utilizarem o aparelho. Não utilize o produto se
não se sentir bem ou se estiver grávida.
A caixa contém:
• Um dispositivo de massagem
Um carregador
• Um livro de instruções
O fabricante não é responsável por quaisquer dados causados por uma má utilização do aparelho.
20 21
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
• Desligue SEMPRE a unidade da tomada elétrica
imediatamente após a sua utilização e antes de a
limpar.
• NÃO agarre uma unidade que tenha caído na água.
Desligue-a de imediato.
• Um aparelho NUNCA deve ser deixado sem vigilân-
cia quando está ligado. Retire-o da tomada quando
não estiver a ser utilizado, e antes de colocar ou reti-
rar peças ou acessórios.
• A utilização desta unidade por crianças (ou se esti-
ver perto destas) e por pessoas portadoras de inva-
lidez ou deficiência, deve ser realizada sob super-
visão atenta.
• NÃO utilizar ao ar livre.
• Utilize esta unidade apenas para o fim a que se
destina, conforme descrito neste manual. NÃO uti-
lize acessórios não recomendados; especificamente,
qualquer acessório não fornecido com a unidade.
• NÃO transporte esta unidade pelo cabo de alimen-
tação nem utilize o cabo como pega.
• NUNCA coloque esta unidade em funcionamento
se tiver um cabo ou uma ficha danificada, não esti-
ver a funcionar corretamente, tiver caído ou estiver
danificada ou tiver caído na água.
• Mantenha o cabo afastado de superfícies aqueci-
das.
• NUNCA bloqueie a abertura de ar da unidade nem
a coloque numa superfície macia, como uma cama
ou um sofá, onde a abertura de ar pode ficar
bloqueada. Mantenha a abertura de ar livre de cotão,
cabelos, etc.
• NUNCA deixe cair nem insira objetos numa das
aberturas.
• NÃO coloque em funcionamento num local onde
estão a ser utilizadas embalagens aerossóis (spray)
ou onde está ser administrado oxigénio.
• NÃO coloque a funcionar debaixo de um cobertor
ou almofada. Pode aquecer demasiado e causar um
incêndio, eletrocussão ou ferir alguém.
• Para desligar, pressione o botão ligar/desligar e
retire a ficha da tomada.
• Utilize a superfície aquecida com cuidado. Pode
causar queimaduras graves. NÃO utilize em áreas da
pele com insensibilidade ou onde tiver má circulação
sanguínea. A utilização do aquecimento não vigiado
por crianças ou pessoas com incapacidades pode ser
perigoso.
• Este produto não se destina a uso médico. Desti-
na-se apenas a proporcionar uma massagem re-
laxante.
• Consulte o seu médico antes de utilizar este produ-
to, se :
- estiver grávida,
- tiver um pacemaker,
-tiver alguma preocupação relativa à sua saúde.
• Não recomendado a diabéticos.
• NUNCA deixe a unidade sem vigilância, sobretudo
na presença de crianças.
• NUNCA tape a unidade quando estiver em funcio-
namento.
• NÃO utilize este produto por períodos de tempo
superiores a 15 minutos.
• Uma utilização intensa pode levar a um aqueci-
mento excessivo do produto e reduzir o tempo de
vida útil do mesmo. Se tal acontecer, interrompa a
utilização e deixe que a unidade arrefeça antes de a
colocar em funcionamento.
• NUNCA utilize este produto diretamente em zonas
do corpo inchadas ou inflamadas ou em erupções na
pele.
• NÃO utilize este produto como substituto de trata-
mento médico.
• NÃO utilize este produto antes de ir dormir, a mas-
sagem tem um efeito estimulante e pode retardar o
sono.
• NUNCA utilize este produto enquanto estiver na
cama.
20 21
• Este produto NUNCA deve ser utilizado por pessoas
que sofram de alguma doença física que limite a sua
capacidade de manusear os comandos.
• Esta unidade não deve ser utilizada por crianças ou
pessoas inválidas sem a supervisão de um adulto.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de ex-
periência e conhecimento, desde que sejam super-
visionadas ou recebam instruções sobre o modo de
utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem
de ser substituído pelo fabricante, agente autoriza-
do ou pessoal qualificado para evitar quaisquer ris-
cos.
• Para carregar a bateria, deve utilizar apenas o tipo
de carregador fornecido.
• Os campos elétricos e magnéticos emitidos por
esta almofada aquecida podem interferir na função
de um pacemaker. No entanto, continuam bem
abaixo dos limites: máx. 5000 V/m, intensidade do
campo magnético: máx 80 A/m, densidade do fluxo
magnético: máx. 0,1 mT. Consulte o seu médico e o
fabricante do pacemaker antes de utilizar esta almo-
fada aquecida.
FUNCIONAMENTO
CARREGAR A BATERIA
Prima uma vez o botão Ligar/Desligar para iniciar a ação da massagem com calor. As esferas de massagem
rotativas acendem a vermelho quando o calor está ativado.
Prima novamente para alterar o sentido de rotação das esferas de massagem.
Prima novamente para desligar a função de aquecimento.
Prima novamente para desligar o dispositivo.
Importante
Carregue totalmente a bateria antes da primeira utilização. Não utilize o massajador enquanto estiver a
carregar. O massajador deve ser carregado antes da primeira utilização, caso o dispositivo não tenha sido
utilizado durante um longo período de tempo. Quando a bateria estiver totalmente sem carga, deixe-a
carregar pelo menos durante 30 minutos antes de voltar a ativar a unidade.
- Para o fazer, introduza o carregador numa tomada com a tensão principal correspondente às especifica-
ções do carregador.
- A bateria está totalmente carregada quando o ecrã LED do carregador muda de luz VERMELHA para VERDE
(uma bateria vazia demora cerca de 3-4 horas a carregar por completo).
- O massajador deve ser carregado pelo menos uma vez por ano para manter a sua capacidade.
- Carregue a bateria apenas num ambiente seco e à temperatura ambiente normal.
22 23
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Carregador: entrada: 100-240 V~50/60 Hz, saída: CC 15 V 2,0 A.
- Tipo de Bateria: Iões de lítio 2200 mAh 11,1 V.
- Vida útil da bateria: 45 min. (com aquecimento) - 2 horas (sem aquecimento).
- Tempo de carregamento da bateria: aprox. 3 horas.
NOTA
A bateria deve ser protegida do frio extremo (por ex., colocar debaixo de roupa) para manter o
seu desempenho.
Desliga-se automaticamente
A almofada de massagem Shiatsu está equipada com uma função em que se desliga automaticamente. O
dispositivo desliga-se automaticamente aprox. 15 minutos após o uso inicial.
Não ultrapassar 30 minutos de funcionamento contínuo. Recomenda-se desligar o massajador e ter um
período de descanso (arrefecer) durante 30 minutos antes de voltar a ser usado. Irá ajudar a prolongar a
vida útil do produto.
TRATAMENTO E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIAS SOBRE BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO
1. Desligue o massajador da tomada elétrica antes de o limpar.
2. Retire a nódoa com um pano húmido.
3. Guarde num local seco e fresco
NÃO LAVAR - APENAS LIMPEZA DE NÓDOAS
Este dispositivo contém uma bateria de iões de lítio. A bateria deve ser reciclada
ou eliminada de forma correta. Entre em contato com o gabinete local de gestão de resíduos para obter
informações sobre reciclagem ou eliminação de baterias.
22 23
Ce produit doit être collecté par une filière spécifique et ne doit pas être jeté dans une poubelle classique.
This product must be collected by a specialist service and must not be disposed of with household waste.
Este producto debe ser recolectado por un sector específico y no debe ser lanzado en un contenedor convencional.
Dit product moet op een specifieke manier worden opgehaald en mag niet in een traditionele vuilnisbak worden gegooid.
Este produto deve ser coletado por um setor específico e não deve ser jogado em um recipiente convencional.
Nature & Découvertes
11 rue des Etangs Gobert
78000 Versailles (France)
www.natureetdecouvertes.com
N°service client : +33(0)1 8377 0000
Conforme aux normes européennes.
Compliant with European standards.
Conforme con las normas europeas.
Conform de geldende Europese normen.
Em conformidade com as normas europeias.
Ce produit est destiné pour un usage en intérieur uniquement.
This product is intended for indoor use only.
Este producto está previsto para un uso exclusivo en interiores.
Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Este produto destina-se apenas a ser utilizado no interior.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

NATURE & DECOUVERTES 15214220 Instrucciones de operación

Categoría
Masajeadores
Tipo
Instrucciones de operación