HoMedics MCS-750H Downloadable Instruction Book

Categoría
Baños de pies
Tipo
Downloadable Instruction Book
12 13
IMPORTANTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE
CUANDO ESTÁN NIÑOS PRESENTES, SE DEBEN CUMPLIR
CIERTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD,
INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
CHOQUE ELÉCTRICO
:
SIEMPRE desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usar
y antes de limpiarlo.
NO intente alcanzar un artefacto que haya caído al agua. Desconéctelo de inmediato.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS:
Un artefacto NUNCA debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo
del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios.
Se requiere una supervisión estricta cuando este artefacto es usado por, en o cerca de
niños, personas minusválidas o incapacitadas.
Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como se describe en
este manual. NO use accesorios no recomendados por HoMedics, específicamente ningún
accesorio no proporcionado con la unidad.
NUNCA haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está
funcionando adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al
Centro de servicio de HoMedics para que lo examinen y lo reparen.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
NO lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está
administrando oxígeno.
NO lo haga funcionar debajo de una manta o almohada. NUNCA cubra el artefacto mientras
está en funcionamiento. Puede ocurrir un calentamiento excesivo y provocar un incendio,
choque eléctrico o lesiones a las personas.
®
NO lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija.
Para desconectar, coloque todos los controles en la posición “off”
y luego retire el enchufe del tomacorriente.
NO lo use al aire libre.
NUNCA haga funcionar el aparato con las aberturas de aire
bloqueadas. Mantenga las aberturas libres de pelusas, cabellos, etc.
NO esta diseñado para ser usado por niños.
NO use este masajeador cerca de prendas de restir sueltas, alhajas o
cabello largo.
Use cuidado las superficies calientes. Puede causar quemaduras
graves. No lo use en áreas de la piel sensible o en presencia de mala
circulación. El uso del calor sin supervisión por niños o personas con
incapacidades puede ser peligroso.
• Este aparato está diseñado para uso personal, uso no profesional.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
P
RECAUCIÓN—SÍRVASE LEER TODAS LAS
INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN ANTES DE PONER
EN FUNCIONAMIENTO.
Este producto no está diseñado para uso médico. Está diseñado sólo
para proporcionar un masaje de lujo.
Consulte con su médico antes de usar este producto si:
- Usted está en embarazo
- Lleva puesto un marcapasos
- Tiene cualquier pregunta sobre su salud
No recomendado para uso por personas con diabetes.
NUNCA deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay
niños presentes.
NUNCA cubra el artefacto mientras está en funcionamiento.
NO use este producto durante más de 15 minutos por vez.
El uso prolongado puede causar un recalentamiento del producto
y disminuir su vida útil. Si esto sucediera, discontinúe su uso
y permita que la unidad se enfríe antes de volver a ponerla en
funcionamiento.
NUNCA use este producto directamente sobre áreas hinchadas
o inflamadas o sobre erupciones cutáneas.
NO utilice este producto como sustituto de la atención médica.
NO use este producto antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto
estimulante y puede retrasar el sueño.
Precaución:
Todo servicio para
este masajeador
debe ser realizado
sólo por personal
de servicio
autorizado de
HoMedics.
14 15
NUNCA use este producto mientras está en la cama.
Este producto NUNCA debe ser usado por un individuo que
padezca algún trastorno físico que pueda limitar la capacidad
del usuario de manejar los controles o que tenga deficiencia
sensoriales en la mitad inferior de su cuerpo.
Este producto no está diseñado para ser usado en el automóvil..
Este artefacto está diseñado para uso doméstico solamente.
Instrucciones de Uso
La tecnología Perfect Fit
TM
le permite configurar la zona
abarcada por el masaje en la altura que sea ideal para su
espalda.
El cojín de cuádruple masaje tipo shiatsu tiene un tornillo ubicado en
la parte trasera de la unidad que sirve para proteger el mecanismo de
masaje durante el transporte; es necesario quitar ese tornillo antes del
primer uso para permitir que la unidad funcione correctamente. Use la
llave Allen incluida. Luego, deseche el tornillo apropiadamente.
Advertencia: si no retira el tornillo, se puede causar un
daño permanente al cojín para masajes.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un enchufe
polarizado (una paleta es más ancha que la otra). Este enchufe encaja de
una sola forma en un tomacorriente polarizado. Siel enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no
encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale
el tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de ninguna forma.
1. Desate la correa del cable, extienda el cable e inserte el enchufe en
un tomacorriente doméstico de 120 voltios para alimentar la unidad.
2. Sujete el cojín a la mayoría de los tipos de silla para obtener un
espléndido masaje mientras lee, descansa o incluso mientras
trabaja. Consulte las páginas 8 y 9 para conocer las instrucciones
sobre el uso del control manual.
Cubierta Desmontable
El cojín incluye una cubierta desmontable que cuando se usa,
personalizar la intensidad de su masaje. El cojín puede ser operado
con o sin la tapa extraíble. Sólo tiene que usar la cinta de velcro
Precaución:
Para no lastimarte
no te apoyes en
el mecanismo
de masaje en
la espalda en el
colchón cuando se
ajusta la posición
del cuerpo.
No presione o
fuerce ninguna
parte del cuerpo
en el mecanismo
masajeador en
movimiento.
Precaución: No
utilice el masaje del
punto con el calor
en un área de más
de 3 minutos.
Nota: No es
un auto de 15
minutos apagar
la unidad para su
seguridad.
incluidas en la parte superior de la cubierta para fijar o quitar la tapa de
la almohadilla.
Sistema de correas
El cojín de cuádruple masaje tipo shiatsu incorpora un exclusivo sistema de
correas que le permite ajustarlo a casi cualquier silla. Simplemente deslice
las correas sobre el asiento o la silla y ajuste las correas para que quede en
una posición fija. Su masajeador no se deslizará ni se resbalará.
Mantenimiento
Para guardar
Coloque el masajeador en su caja o en un lugar seguro, seco y fresco.
Evite el contacto con bordes filosos u objetos punzantes que puedan
cortar o perforar la superficie del material que lo recubre. Para evitar
roturas, NO envuelva el cable de corriente alrededor de la unidad.
Para limpiar
Desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla. Limpie
únicamente con una esponja suave, apenas húmeda. Nunca permita
que el agua ni otro líquido entre en contacto con la unidad.
NO sumerja la unidad en ningún líquido para limpiarla.
NUNCA utilice limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, querosén,
limpiador de vidrios o lustramuebles para limpiar.
NO intente reparar el cojín de masaje. No hay piezas que necesiten
servicio por parte del usuario. Por servicio, envíe la unidad a la
dirección de HoMedics que se detalla en la sección de garantía.
Atención:
No se recomienda
para el uso en
superficies de
madera puesto que
la cremallera puede
dañar la madera.
También se
recomienda poner
cuidado cuando se
usa con muebles
tapizados.
ATENCIÓN: Para
eliminar cualquier
o todo riesgo
de daño físico,
debe aplicarse
sólo una presión
limitada contra
la unidad. Usted
puede suavizar la
fuerza del masaje
colocando una
toalla entre la
unidad y su parte
del cuerpo.
16 17
Los materiales y telas reales del producto pueden
variar de los que se muestran en la imagen.
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. El funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar
interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: el fabricante no se responsabiliza por ninguna interferencia de radio o TV
causada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Tales modificaciones
podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los
límites de un dispositivo digital Clase B de acuerdo con la Parte 15 de las Normas
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra
la interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con
las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no existe garantía de que la interferencia no ocurrirá en una instalación
en particular. Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o
televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se anima
al usuario a intentar corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes
medidas:
Cambie la orientación o ubicación de la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente de aquel al que
está conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para
obtener ayuda.
Mecanismo móvil de masaje
Con iluminación LED (se
enciende una luz roja cuando se
activa el calor).
18 19
Botón de encendido/apagado
Para encender las funciones de masaje, presione primero el botón de encendido/
apagado. El indicador LED se iluminará y confirmará su selección. Se encenderán de
forma predeterminada las funciones knead (amasado) y Perfect Fit (ajuste perfecto) y
se masajeará la espalda completa. Para apagar las funciones de masaje, simplemente
presione el botón otra vez. El indicador LED parpadeará mientras el mecanismo de
masaje vuelve a su posición más baja y luego se apagará.
Perfect Fit™
La tecnología Perfect FitTM le permite configurar la zona abarcada por el masaje en la
altura que sea perfecta para su espalda. Solamente se puede activar la función Perfect Fit
(ajuste perfecto) cuando la unidad está encendida. Presione Perfect Fit (ajuste perfecto)
una vez, la luz LED se iluminará y se encenderá el masaje en toda la espalda. Presiónelo
dos veces y la luz LED parpadeará; la posición actual del mecanismo se considera la
distancia más alta. El mecanismo se moverá dentro de la altura designada y la base.
Presione el botón por tercera vez y la función de masaje regresará al masaje de toda la
espalda. Si la altura designada es inferior a 1/3 de la distancia del recorrido, se tomará
1/3 de la distancia del recorrido como la altura máxima.
Tapping (Golpecitos)
Elija entre 3 niveles de intensidad preestablecidos en los cuales el
masaje de aire va a utilizar una compresión suave para masajear
sus partes (fig. 1). Para activar el masaje de aire, sólo tiene que
pulsar el botón de Masaje Aire y el LED correspondiente la luz
se iluminará. Las bolsas de masaje de aire se infla de aire a baja
intensidad. Para cambiar el nivel de intensidad de aire, presione
la teclas + o -. El programa de aire se moverá a la intensidad
deseada. Aunque la intensidad del aire se está ajustando, el LED
correspondiente parpadeará. La luz va a cambiar a una iluminación
continua cuando el nivel de intensidad deseado. Para activar el
masaje de aire, vuelva a pulsar el botón MASAJE DE AIRE otra vez.
Las bolsas de aire se desinfla y se apagará.
Función de ajuste del ancho
El ancho solamente se puede activar cuando esté encendido el tipo de masaje rolling
(con rodillos) o tapping (golpecitos). Presione el botón para establecer el ancho de los
nodos de masaje. Cada vez que usted presiona el botón, los cabezales se desplazarán a
la siguiente posición disponible.
NOTA: el mecanismo
móvil de masaje
siempre queda fijo
o concluye en la
posición más baja.
Continuará en esta
posición después
de que se haya
apagado la unidad.
Si se interrumpe el
suministro eléctrico,
al restablecerse la
energía, el mecanismo
quedará fijo o se
moverá hacia su
posición más baja.
Cojín de cuádruple masaje tipo shiatsu
con calor
Inferior
La parte inferior solamente se puede activar cuando esté encendido
el tipo de masaje kneading (amasado), rolling (con rodillos) o
tapping (golpecitos). Presione Lower (inferior) una vez, la luz LED
se iluminará y se encenderá el tipo de masaje kneading (amasado),
rolling (con rodillos) o tapping (golpecitos) para la parte inferior
de la espalda. Si el botón Lower (inferior) ya está encendido,
presiónelo nuevamente para que se mantenga el masaje en la parte
inferior de la espalda.
Masaje con función kneading
Kneading (amasado) es un masaje profundo y penetrante.
Solamente se puede activar la función knead (amasado) cuando
la unidad está encendida. Presione el botón Knead (amasado)
una vez; se encenderá la luz, se apagará la función rolling (con
rodillos) y se activará la función knead (amasado); si lo presiona
nuevamente, la función knead (amasado) se apagará.
Función para masaje localizado
Mientras la unidad se encuentra en la función kneading (amasado) o tapping (golpecitos), presione el botón
Spot (localizado) y UP (arriba) o DOWN (abajo) y el masajeador se detendrá en posición fija. Una vez que la
función esté activa, usted puede establecer la posición del mecanismo manteniendo presionado cualquiera
de los dos botones hasta alcanzar la posición deseada. La flecha hacia arriba desplazará el mecanismo hacia
arriba y la flecha hacia abajo lo desplazará hacia abajo ( ). Cuando se suelte el botón, el mecanismo se
detendrá en el lugar donde se encuentre. La posición para masaje localizado se desplazará de su posición
actual cuando se presione Upper (superior), Lower (inferior) o Perfect Fit (ajuste perfecto). Presione Rolling
(con rodillos) para apagar la función para masaje localizado y comenzar con la función rolling (con rodillos) o
Perfect Fit (ajuste perfecto) predeterminada.
Masaje con rodillos
La función rolling (con rodillo) es como dos manos trabajando lentamente hacia arriba y abajo en la espalda.
Solamente se puede activar la función rolling (con rodillos) cuando la unidad está encendida. Presione Rolling
(con rodillos) una vez; se encenderá la luz LED y se apagarán las funciones kneading (amasado) y tapping
(golpecitos). Si lo presiona nuevamente, se apagará la función rolling (con rodillos).
Botón DEMO (demostración)
Para obtener una breve demostración de las funciones del cojín masajeador, presione el botón
DEMO (demostración). La luz LED comenzará a parpadear para indicar la función activa. Se
puede activar la demostración solamente cuando el mecanismo de la parte trasera se encuentra
en la posición de base o el botón de encendido/apagado está encendido. Si el mecanismo de la
parte trasera no comienza en la posición de base, bajará automáticamente. La unidad recorrerá
rápidamente cada función. Una vez que haya terminado, la unidad se apaga automáticamente.
Superior
La parte superior solamente se puede activar cuando esté encendido el tipo de masaje knead
(amasado), rolling (con rodillos) o tapping (golpecitos). Presione Upper (superior) una vez; la
luz LED se iluminará y se encenderá el tipo de masaje kneading (amasado), rolling (con rodillos)
o tapping (golpecitos) para la parte superior de la espalda. Si el botón Upper (superior) ya está
encendido, presiónelo nuevamente; la luz seguirá encendida en la zona de la parte superior de
la espalda.
Fig. 1
NOTA: en esta unidad hay
una función de apagado
automático que se activa,
por su seguridad, al cabo
de 15 minutos.
Botón de calor
Para un calor suave, cuando esté encendido el masaje kneading
(amasado), rolling (con rodillos) o tapping (golpecitos), simplemente
presione el botón de calor y la luz LED roja correspondiente se
encenderá. Para anular la selección, vuelva a presionar el botón y la luz
LED correspondiente se apagará.
Manuel d’instructions et
informations concernant la garantie
MCS-750H
HoMedics es una marca registrada de HoMedics, LLC.
© 2014 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados.
IB-MCS750H
Garantía limitada por dos años
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por
un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza
que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra en condiciones de uso y servicio normales.
Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a minoristas.
Para obtener servicio del producto HoMedics en garantía, comuníquese con un representante de relaciones con el
consumidor para obtener ayuda. Asegúrate de tener a mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, minoristas, posteriores consumidores, compra-
dores del producto a un minorista o compradores remotos, a obligar a HoMedics de ninguna otra forma más allá
de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado
o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación inadecuada; repa-
raciones o modificaciones no autorizadas; uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad; cortes de energía;
salida del producto del mercado; funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no
cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante; daños durante el transporte; robo; descuido;
vandalismo; condiciones climáticas; pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una insta-
lación de reparación o a la espera de piezas o reparación; o cualquier otra condición, sin importar cuál sea, que se
encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida solamente si el producto se compra y se utiliza en el país en que se compra.
Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier otro país que
no sea aquel para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado; o la reparación de productos dañados
por estas modificaciones no está cubierto en esta garantía.
LA GARANTÍA QUE SE PROPORCIONA EN EL PRESENTE DOCUMENTO SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y
EXCLUSIVA. NO EXISTIRÁN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, QUE INCLUYEN CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD, NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA
COMPAÑÍA CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. EN NINGÚN
CASO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE CUALQUIER PIEZA O
PIEZAS QUE SE DETERMINE QUE TIENEN DEFECTOS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA.
NO SE ENTREGARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES
DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES DEL PRODUCTO EN
LUGAR DE REPARAR O CAMBIAR PIEZAS.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, vueltos a empacar y/o vueltos
a sellar, que incluyen, entre otras cosas, la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta
de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán
inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que se haya reparado, cambiado, alterado o
modificado sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que
pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limita-
ciones y exclusiones mencionadas arriba no se apliquen en su caso.
Para obtener más información con respecto a nuestra línea de productos en los Estados Unidos, visítenos en:
www.homedics.com. Para Canadá, visítenos en: www.homedics.ca.
Quadruple coussin de
massage Shiatsu
chauffant
Para obtener servicio en EE.
UU.
Correo electrónico: [email protected]
De lunes a viernes,
de 8:30 a. m. a 7:00 p. m. (hora del Este)
1.800.466.3342
Para obtener servicio en
Canadá
Correo electrónico: [email protected]
De lunes a viernes,
de 8:30 a. m. a 5:00 p. m. (hora del Este)
1.888.225.7378
®
Distributed by
V
e
u
i
l
l
e
z
p
r
e
n
d
r
e
q
u
e
l
q
u
e
s
i
n
s
t
a
n
t
s
Enregistrez
votre produit sur:
www.homedics.com/register
Votre contribution concernant ce
produit est précieuse et nous
permettra de mieux être à
même de concevoir les
produits auxquels

Transcripción de documentos

® IMPORTANTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CUANDO UTILICE PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO ESTÁN NIÑOS PRESENTES, SE DEBEN CUMPLIR CIERTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO: • SIEMPRE desenchufe el artefacto del tomacorriente, inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo. • NO intente alcanzar un artefacto que haya caído al agua. Desconéctelo de inmediato. ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, CHOQUE ELÉCTRICO, INCENDIO O LESIONES A LAS PERSONAS: • Un artefacto NUNCA debe ser dejado sin atención cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de colocar o quitar piezas o accesorios. • Se requiere una supervisión estricta cuando este artefacto es usado por, en o cerca de niños, personas minusválidas o incapacitadas. • Utilice este artefacto sólo para el uso para el cual está diseñado y como se describe en este manual. NO use accesorios no recomendados por HoMedics, específicamente ningún accesorio no proporcionado con la unidad. • NUNCA haga funcionar este artefacto si tiene el cable o enchufe dañado, si no está funcionando adecuadamente, si se cayó o se dañó o si se dejó caer al agua. Envíelo al Centro de servicio de HoMedics para que lo examinen y lo reparen. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • NUNCA lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura. • NO lo haga funcionar donde se utilizan productos de rociado por aerosol o donde se está administrando oxígeno. • NO lo haga funcionar debajo de una manta o almohada. NUNCA cubra el artefacto mientras está en funcionamiento. Puede ocurrir un calentamiento excesivo y provocar un incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas. 12 Precaución: Todo servicio para este masajeador debe ser realizado sólo por personal de servicio autorizado de HoMedics. • NO lleve este artefacto tomado del cable, ni use el cable como manija. • Para desconectar, coloque todos los controles en la posición “off” y luego retire el enchufe del tomacorriente. • NO lo use al aire libre. • NUNCA haga funcionar el aparato con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas libres de pelusas, cabellos, etc. • NO esta diseñado para ser usado por niños. • NO use este masajeador cerca de prendas de restir sueltas, alhajas o cabello largo. • Use cuidado las superficies calientes. Puede causar quemaduras graves. No lo use en áreas de la piel sensible o en presencia de mala circulación. El uso del calor sin supervisión por niños o personas con incapacidades puede ser peligroso. • Este aparato está diseñado para uso personal, uso no profesional. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PRECAUCIÓN—SÍRVASE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO. • Este producto no está diseñado para uso médico. Está diseñado sólo para proporcionar un masaje de lujo. • Consulte con su médico antes de usar este producto si: - Usted está en embarazo - Lleva puesto un marcapasos - Tiene cualquier pregunta sobre su salud • No recomendado para uso por personas con diabetes. • NUNCA deje el artefacto sin vigilancia, especialmente si hay niños presentes. • NUNCA cubra el artefacto mientras está en funcionamiento. • NO use este producto durante más de 15 minutos por vez. • El uso prolongado puede causar un recalentamiento del producto y disminuir su vida útil. Si esto sucediera, discontinúe su uso y permita que la unidad se enfríe antes de volver a ponerla en funcionamiento. • NUNCA use este producto directamente sobre áreas hinchadas o inflamadas o sobre erupciones cutáneas. • NO utilice este producto como sustituto de la atención médica. • NO use este producto antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto estimulante y puede retrasar el sueño. 13 Precaución: Para no lastimarte no te apoyes en el mecanismo de masaje en la espalda en el colchón cuando se ajusta la posición del cuerpo. No presione o fuerce ninguna parte del cuerpo en el mecanismo masajeador en movimiento. Precaución: No utilice el masaje del punto con el calor en un área de más de 3 minutos. Nota: No es un auto de 15 minutos apagar la unidad para su seguridad. • NUNCA use este producto mientras está en la cama. • Este producto NUNCA debe ser usado por un individuo que padezca algún trastorno físico que pueda limitar la capacidad del usuario de manejar los controles o que tenga deficiencia sensoriales en la mitad inferior de su cuerpo. • Este producto no está diseñado para ser usado en el automóvil.. • Este artefacto está diseñado para uso doméstico solamente. Instrucciones de Uso La tecnología Perfect FitTM le permite configurar la zona abarcada por el masaje en la altura que sea ideal para su espalda. El cojín de cuádruple masaje tipo shiatsu tiene un tornillo ubicado en la parte trasera de la unidad que sirve para proteger el mecanismo de masaje durante el transporte; es necesario quitar ese tornillo antes del primer uso para permitir que la unidad funcione correctamente. Use la llave Allen incluida. Luego, deseche el tornillo apropiadamente. Advertencia: si no retira el tornillo, se puede causar un daño permanente al cojín para masajes. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un enchufe polarizado (una paleta es más ancha que la otra). Este enchufe encaja de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale el tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de ninguna forma. 1. Desate la correa del cable, extienda el cable e inserte el enchufe en un tomacorriente doméstico de 120 voltios para alimentar la unidad. 2. Sujete el cojín a la mayoría de los tipos de silla para obtener un espléndido masaje mientras lee, descansa o incluso mientras trabaja. Consulte las páginas 8 y 9 para conocer las instrucciones sobre el uso del control manual. Cubierta Desmontable Atención: No se recomienda para el uso en superficies de madera puesto que la cremallera puede dañar la madera. También se recomienda poner cuidado cuando se usa con muebles tapizados. incluidas en la parte superior de la cubierta para fijar o quitar la tapa de la almohadilla. Sistema de correas El cojín de cuádruple masaje tipo shiatsu incorpora un exclusivo sistema de correas que le permite ajustarlo a casi cualquier silla. Simplemente deslice las correas sobre el asiento o la silla y ajuste las correas para que quede en una posición fija. Su masajeador no se deslizará ni se resbalará. Mantenimiento Para guardar Coloque el masajeador en su caja o en un lugar seguro, seco y fresco. Evite el contacto con bordes filosos u objetos punzantes que puedan cortar o perforar la superficie del material que lo recubre. Para evitar roturas, NO envuelva el cable de corriente alrededor de la unidad. Para limpiar ATENCIÓN: Para eliminar cualquier o todo riesgo de daño físico, debe aplicarse sólo una presión limitada contra la unidad. Usted puede suavizar la fuerza del masaje colocando una toalla entre la unidad y su parte del cuerpo. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de limpiarla. Limpie únicamente con una esponja suave, apenas húmeda. Nunca permita que el agua ni otro líquido entre en contacto con la unidad. • NO sumerja la unidad en ningún líquido para limpiarla. • NUNCA utilice limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, querosén, limpiador de vidrios o lustramuebles para limpiar. • No intente reparar el cojín de masaje. No hay piezas que necesiten servicio por parte del usuario. Por servicio, envíe la unidad a la dirección de HoMedics que se detalla en la sección de garantía. El cojín incluye una cubierta desmontable que cuando se usa, personalizar la intensidad de su masaje. El cojín puede ser operado con o sin la tapa extraíble. Sólo tiene que usar la cinta de velcro 14 15 Mecanismo móvil de masaje Con iluminación LED (se enciende una luz roja cuando se activa el calor). Declaración de la FCC Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado. Nota: el fabricante no se responsabiliza por ninguna interferencia de radio o TV causada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Tales modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Nota: este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B de acuerdo con la Parte 15 de las Normas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe garantía de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se anima al usuario a intentar corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas: • Cambie la orientación o ubicación de la antena de recepción. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda. Los materiales y telas reales del producto pueden variar de los que se muestran en la imagen. 16 17 Botón DEMO (demostración) Para obtener una breve demostración de las funciones del cojín masajeador, presione el botón DEMO (demostración). La luz LED comenzará a parpadear para indicar la función activa. Se puede activar la demostración solamente cuando el mecanismo de la parte trasera se encuentra en la posición de base o el botón de encendido/apagado está encendido. Si el mecanismo de la parte trasera no comienza en la posición de base, bajará automáticamente. La unidad recorrerá rápidamente cada función. Una vez que haya terminado, la unidad se apaga automáticamente. Superior La parte superior solamente se puede activar cuando esté encendido el tipo de masaje knead (amasado), rolling (con rodillos) o tapping (golpecitos). Presione Upper (superior) una vez; la luz LED se iluminará y se encenderá el tipo de masaje kneading (amasado), rolling (con rodillos) o tapping (golpecitos) para la parte superior de la espalda. Si el botón Upper (superior) ya está encendido, presiónelo nuevamente; la luz seguirá encendida en la zona de la parte superior de la espalda. NOTA: el mecanismo móvil de masaje siempre queda fijo o concluye en la posición más baja. Continuará en esta posición después de que se haya apagado la unidad. Si se interrumpe el suministro eléctrico, al restablecerse la energía, el mecanismo quedará fijo o se moverá hacia su posición más baja. Inferior La parte inferior solamente se puede activar cuando esté encendido el tipo de masaje kneading (amasado), rolling (con rodillos) o tapping (golpecitos). Presione Lower (inferior) una vez, la luz LED se iluminará y se encenderá el tipo de masaje kneading (amasado), rolling (con rodillos) o tapping (golpecitos) para la parte inferior de la espalda. Si el botón Lower (inferior) ya está encendido, presiónelo nuevamente para que se mantenga el masaje en la parte inferior de la espalda. Masaje con función kneading Kneading (amasado) es un masaje profundo y penetrante. Solamente se puede activar la función knead (amasado) cuando la unidad está encendida. Presione el botón Knead (amasado) una vez; se encenderá la luz, se apagará la función rolling (con rodillos) y se activará la función knead (amasado); si lo presiona nuevamente, la función knead (amasado) se apagará. Función para masaje localizado Mientras la unidad se encuentra en la función kneading (amasado) o tapping (golpecitos), presione el botón Spot (localizado) y UP (arriba) o DOWN (abajo) y el masajeador se detendrá en posición fija. Una vez que la función esté activa, usted puede establecer la posición del mecanismo manteniendo presionado cualquiera de los dos botones hasta alcanzar la posición deseada. La flecha hacia arriba desplazará el mecanismo hacia arriba y la flecha hacia abajo lo desplazará hacia abajo ( ). Cuando se suelte el botón, el mecanismo se detendrá en el lugar donde se encuentre. La posición para masaje localizado se desplazará de su posición actual cuando se presione Upper (superior), Lower (inferior) o Perfect Fit (ajuste perfecto). Presione Rolling (con rodillos) para apagar la función para masaje localizado y comenzar con la función rolling (con rodillos) o Perfect Fit (ajuste perfecto) predeterminada. Masaje con rodillos La función rolling (con rodillo) es como dos manos trabajando lentamente hacia arriba y abajo en la espalda. Solamente se puede activar la función rolling (con rodillos) cuando la unidad está encendida. Presione Rolling (con rodillos) una vez; se encenderá la luz LED y se apagarán las funciones kneading (amasado) y tapping (golpecitos). Si lo presiona nuevamente, se apagará la función rolling (con rodillos). 18 Cojín de cuádruple masaje tipo shiatsu con calor Botón de encendido/apagado Para encender las funciones de masaje, presione primero el botón de encendido/ apagado. El indicador LED se iluminará y confirmará su selección. Se encenderán de forma predeterminada las funciones knead (amasado) y Perfect Fit (ajuste perfecto) y se masajeará la espalda completa. Para apagar las funciones de masaje, simplemente presione el botón otra vez. El indicador LED parpadeará mientras el mecanismo de masaje vuelve a su posición más baja y luego se apagará. Perfect Fit™ La tecnología Perfect FitTM le permite configurar la zona abarcada por el masaje en la altura que sea perfecta para su espalda. Solamente se puede activar la función Perfect Fit (ajuste perfecto) cuando la unidad está encendida. Presione Perfect Fit (ajuste perfecto) una vez, la luz LED se iluminará y se encenderá el masaje en toda la espalda. Presiónelo dos veces y la luz LED parpadeará; la posición actual del mecanismo se considera la distancia más alta. El mecanismo se moverá dentro de la altura designada y la base. Presione el botón por tercera vez y la función de masaje regresará al masaje de toda la espalda. Si la altura designada es inferior a 1/3 de la distancia del recorrido, se tomará 1/3 de la distancia del recorrido como la altura máxima. Tapping (Golpecitos) Elija entre 3 niveles de intensidad preestablecidos en los cuales el masaje de aire va a utilizar una compresión suave para masajear sus partes (fig. 1). Para activar el masaje de aire, sólo tiene que pulsar el botón de Masaje Aire y el LED correspondiente la luz se iluminará. Las bolsas de masaje de aire se infla de aire a baja intensidad. Para cambiar el nivel de intensidad de aire, presione la teclas + o -. El programa de aire se moverá a la intensidad deseada. Aunque la intensidad del aire se está ajustando, el LED correspondiente parpadeará. La luz va a cambiar a una iluminación continua cuando el nivel de intensidad deseado. Para activar el masaje de aire, vuelva a pulsar el botón MASAJE DE AIRE otra vez. Las bolsas de aire se desinfla y se apagará. Fig. 1 Función de ajuste del ancho El ancho solamente se puede activar cuando esté encendido el tipo de masaje rolling (con rodillos) o tapping (golpecitos). Presione el botón para establecer el ancho de los nodos de masaje. Cada vez que usted presiona el botón, los cabezales se desplazarán a la siguiente posición disponible. Botón de calor Para un calor suave, cuando esté encendido el masaje kneading (amasado), rolling (con rodillos) o tapping (golpecitos), simplemente presione el botón de calor y la luz LED roja correspondiente se encenderá. Para anular la selección, vuelva a presionar el botón y la luz LED correspondiente se apagará. 19 NOTA: en esta unidad hay una función de apagado automático que se activa, por su seguridad, al cabo de 15 minutos. Distributed by Garantía limitada por dos años ® Quadruple coussin de massage Shiatsu HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de dos años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra en condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a minoristas. Para obtener servicio del producto HoMedics en garantía, comuníquese con un representante de relaciones con el consumidor para obtener ayuda. Asegúrate de tener a mano el número de modelo del producto. Esta garantía es válida solamente si el producto se compra y se utiliza en el país en que se compra. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier otro país que no sea aquel para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado; o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no está cubierto en esta garantía. LA GARANTÍA QUE SE PROPORCIONA EN EL PRESENTE DOCUMENTO SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y 1.800.466.3342 EXCLUSIVA. NO EXISTIRÁN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, QUE INCLUYEN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD, NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. EN NINGÚN Para obtener servicio en CASO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE CUALQUIER PIEZA O Canadá PIEZAS QUE SE DETERMINE QUE TIENEN DEFECTOS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. Correo electrónico: [email protected] NO SE ENTREGARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES DEL PRODUCTO EN LUGAR DE REPARAR O CAMBIAR PIEZAS. De lunes a viernes, de 8:30 a. m. a 5:00 p. m. (hora del Este) Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, vueltos a empacar y/o vueltos a sellar, que incluyen, entre otras cosas, la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta 1.888.225.7378 de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que se haya reparado, cambiado, alterado o modificado sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics. z re quelque end si pr n Enregistrez votre produit sur: ts an st Correo electrónico: [email protected] De lunes a viernes, de 8:30 a. m. a 7:00 p. m. (hora del Este) Ve uil le Para obtener servicio en EE. UU. chauffant HoMedics no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, minoristas, posteriores consumidores, compradores del producto a un minorista o compradores remotos, a obligar a HoMedics de ninguna otra forma más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación inadecuada; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad; cortes de energía; salida del producto del mercado; funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante; daños durante el transporte; robo; descuido; vandalismo; condiciones climáticas; pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación; o cualquier otra condición, sin importar cuál sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics. www.homedics.com/register Votre contribution concernant ce produit est précieuse et nous permettra de mieux être à même de concevoir les produits auxquels Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones mencionadas arriba no se apliquen en su caso. Para obtener más información con respecto a nuestra línea de productos en los Estados Unidos, visítenos en: www.homedics.com. Para Canadá, visítenos en: www.homedics.ca. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, LLC. © 2014 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados. IB-MCS750H Manuel d’instructions et informations concernant la garantie MCS-750H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

HoMedics MCS-750H Downloadable Instruction Book

Categoría
Baños de pies
Tipo
Downloadable Instruction Book

En otros idiomas