Unold 48535 El manual del propietario

Categoría
Palomitas de maíz
Tipo
El manual del propietario
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48535
Technische Daten .................................. 6
Symbolerklärung .................................... 6
Für Ihre Sicherheit ................................. 6
Vor dem Gebrauch ................................. 9
Bedienen .............................................. 10
Reinigen und Pflegen ............................. 12
Rezept-Tipp........................................... 13
Garantiebestimmungen .......................... 14
Entsorgung / Umweltschutz .................... 14
Informationen für den Fachhandel ........... 14
Service-Adressen ................................... 15
Bestellformular ...................................... 67
Instructions for use Model 48535
Technical data ....................................... 16
Explanation of symbols ........................... 16
For your safety ....................................... 16
Before use ............................................ 19
Operation .............................................. 20
Cleaning and care .................................. 21
Recipe tip ............................................. 22
Guarantee Conditions ............................. 23
Waste Disposal/Environmental Protection . 23
Service ................................................. 15
Notice d’utilisation modèle 48535
Caractéristiques techniques .................... 24
Explication des symboles ........................ 24
Pour votre sécurité ................................. 24
Avant utilisation .................................... 27
Utilisation ............................................. 28
Nettoyage et entretien ............................ 30
Astuce recette ....................................... 30
Conditions de Garantie ........................... 31
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................. 31
Service ................................................. 15
Gebruiksaanwijzing model 48535
Technische gegevens ............................. 32
Verklaring van de symbolen ..................... 32
Voor uw veiligheid .................................. 32
Vóór het gebruik .................................... 35
Bediening ............................................. 36
Reiniging en onderhoud ......................... 37
Recept-tip ............................................. 38
Garantievoorwaarden .............................. 39
Verwijderen van afval/Milieubescherming . 39
Service ................................................. 15
Istruzioni per l’uso modello 48535
Dati tecnici .......................................... 40
Significato dei simboli ........................... 40
Per la vostra sicurezza ............................ 40
Prima dell’uso ....................................... 43
Uso ...................................................... 44
Pulizia e cura ........................................ 46
Spunti per ricette .................................. 46
Norme die garanzia ................................ 47
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 47
Service ................................................. 15
Instrucciones de uso modelo 48535
Datos técnicos ...................................... 48
Explicación de los símbolos .................... 48
Para su seguridad .................................. 48
Antes del uso ........................................ 51
Manejo ................................................. 52
Limpieza y cuidado ................................ 54
Consejo para recetas .............................. 55
Condiciones de Garantia ......................... 56
Disposición/Protección del
medio ambiente .................................... 56
Service ................................................. 15
5
EINZELTEILE
GB Page 16
1 Housing
2 ON/OFF switch
3 Warming function
4 Crank
5 Power plug
6 Measuring spoon for popcorn
kernels
7 Measuring spoon for oil
8 Collection bowl
9 Door
10 Stainless steel kettle
F Page 24
1 Boîtier
2 Bouton MARCHE/ARRÊT
3 Bouton fonction de maintien au
chaud
4 Manivelle
5 Prise
6 Cuillère doseuse pour le maïs
7 Cuillère doseuse pour l'huile
8 Saladier
9 Porte
10 Plat en inox
NL Pagina 32
1 Behuizing
2 AAN/UIT-schakelaar
3 Schakelaar warmhoudfunctie
4 Slinger
5 Stekker
6 Maatlepel voor mais
7 Maatlepel voor olie
8 Opvangbak
9 Deur
10 Roestvrijstalen pan
I Pagina 40
1 Scocca
2 Interruttore ON/OFF
3 Interruttore funzione di tenuta in
caldo
4 Manovella
5 Spina
6 Misurino per il mais
7 Misurino per l’olio
8 Ciotola di raccolta
9 Sportellino
10 Contenitore di cottura in acciaio
inox
E Página 48
1 Carcasa
2 Interruptor CON/DES
3 Interruptor para función de
conservación de calor
4 Manivela
5 Enchufe
6 Cuchara dosificadora para maíz
7 Cuchara dosificadora para aceite
8 Recipiente colector
9 Puerta
10 Olla de acero inoxidable
PL Strony 57
1 Obudowa
2 Włącznik WŁ./WYŁ.
3 Włącznik funkcji podtrzymywania
ciepła
4 Korba
5 Wtyczka
6 Miarka kuchenna do kukurydzy
7 Miarka kuchenna do oleju
8 Miska wyłapująca
9 Drzwiczki
10 Pojemnik ze stali szlachetnej
48
Potencia: 300 vatios, 220–240 V~, 50/60 Hz
Carcasa: plástico rojo metálico/transparente
Dimensiones : Aprox. 25,0 x 28,6 x 43,3 cm (L/An/Al)
Peso: Ca. 3,2 kg
Cable de
alimentación: Aprox. 80 cm
Equipamiento: interruptor CON/DES, función de iluminación y de conservación de calor, olla
de acero inoxidable con agitador integrado
Accesorios: instrucciones de uso, 2 cucharas dosificadoras
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48535
DATOS TÉCNICOS
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
PARA SU SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad
Por favor, lea y guarde las siguientes instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente
instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan
los peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
49
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
5. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico o a
fines de uso similares, como por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
empresas agrícolas,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
Seguridad eléctrica
6. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
7. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
8. La olla de acero inoxidable, el cable y el enchufe no deben entrar
en contacto con el agua. Si a pesar de ello esto ocurriese alguna
vez, todas las piezas deberán estar completamente secas antes
de un nuevo uso.
9. Desconecte siempre el aparato y retire el enchufe de la toma de
corriente si no va a utilizarlo.
10. No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga
eléctrica.
11. Si usa un cable de prolongación, compruebe si está intacto y si
es adecuado para la potencia correspondiente dado que, de lo
contrario, el aparato podría sobrecalentarse.
12. Revise periódicamente si el aparato, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras piezas envíe el aparato para
su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al
cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar consi
-
derables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la
exclusión de la garantía.
Indicaciones sobre la colocación segura y el uso del aparato
13. Por razones de seguridad, no coloque nunca el aparato sobre
superficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una
base mojada.
50
14. El aparato y el cable de alimentación no deben utilizarse cerca
de llamas.
15. Use siempre el aparato sobre una superficie libre, plana y resis
-
tente al calor.
16. El aparato no es apto para su uso en el exterior o en recintos
húmedos tales como baños.
17. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre
el borde de la superficie de trabajo dado que esto puede provo
-
car accidentes si, p. ej., los niños pequeños tiran de él.
18. El cable de alimentación se debe tender de modo que no se
ejerza ninguna tracción sobre el mismo y que las personas no
puedan tropezar con él.
19. Extraiga el cable de alimentación del enchufe de conexión suje
-
tándolo siempre por el conector. No tire nunca del cable de
conexión.
20. No transporte el aparato llevándolo del cable de alimentación.
21. Mantenga una distancia suficiente respecto a cortinas, otros
objetos, paredes y materiales inflamables.
22. El aparato está diseñado exclusivamente para la preparación de
palomitas en cantidades normales para un hogar.
23. El aparato se debe ensamblar completamente y la puerta debe
permanecer cerrada durante el funcionamiento. No conecte
nunca el aparato si no está lleno de maíz.
24. Antes de la preparación asegúrese de que no haya ningún cuerpo
extraño en la olla de acero inoxidable.
25. No toque nunca el aparato mientras esté en funcionamiento.
¡Peligro de lesiones!
26. Compruebe que no haya ningún objeto en el aparato antes de
ponerlo en funcionamiento.
27. No llene el aparato excesivamente (cantidad de llenado máx. por
cada paso 2/3 de la cuchara dosificadora de maíz).
28. No utilice nunca el aparato solo con maíz seco. ¡Siempre hay
que añadir un poco de aceite!
29. No abra nunca el aparato durante el funcionamiento ni intro
-
duzca las manos en el mismo cuando esté en marcha.
51
30. El aparato y la olla de acero inoxidable se calientan durante
el funcionamiento. No toque las superficies calientes. Utilice
guantes de cocina a la hora de retirar la olla de acero inoxidable.
31. El aceite caliente puede provocar quemaduras. Por ello, maneje
el aparato siempre con cuidado.
32. No cubra el aparato durante el funcionamiento.
33. Desconecte el aparato mediante el interruptor CON/DES en
cuanto haya finalizado la preparación de las palomitas. A con
-
tinuación se puede activar la función de conservación de calor.
34. No use el aparato con accesorios de otros fabricantes o marcas.
De lo contrario, podría deteriorarse.
35. Desenchufe el aparato tanto después de su uso como antes de
la limpieza. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté
enchufado.
36. Deje enfriar el aparato antes de la limpieza.
37. No sumerja el aparato ni la olla de acero inoxidable en agua
dado que podrían deteriorarse.
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente durante y después del
funcionamiento.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro por
descarga eléctrica.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
ANTES DEL USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de
transporte. Mantenga a los niños lejos del material de embalaje para evitar
el peligro de asfixia.
2. Limpie todas las piezas con un paño húmedo y séquelas bien tal y como se
describe en el capítulo “Limpieza y cuidado”.
3. Conecte el enchufe de la carcasa con la hembrilla de la parte inferior de la
olla de acero inoxidable.
52
4. Fije la olla de acero inoxidable a la derecha y a la izquierda en el enganche
dentro del aparato. Asegúrese de que el asa de la tapa, fijamente montada
en la olla de acero inoxidable, señale hacia delante en dirección a la puerta.
5. Introduzca la manivela a la derecha a través del orificio de la carcasa y ator-
níllela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
6. Introduzca el recipiente colector en la carcasa.
7. Compruebe si hay objetos en la olla de acero inoxidable y, en caso necesa-
rio, retírelos.
8. Cierre la puerta del aparato.
9. Compruebe si el aparato está colocado de forma estable.
MANEJO
Utilice solo granos de maíz secos y comerciales para palomitas. No utilice palo-
mitas para microondas.
Añada siempre un poco de aceite; el aparato no se debe utilizar nunca solo
con granos de maíz secos sin aceite.
La cantidad de llenado máxima por cada paso es de aprox. 50 g de granos de
maíz (= 2/3 de cucharada dosificadora llena). No llene el aparato en exceso dado
que, de lo contrario, podrían quemarse los granos de maíz que se encuentran
abajo, en la cámara de palomitas, provocando la formación de humo.
Tampoco utilice una cantidad escasa de granos de maíz dado que, en ese caso,
podrían romperse menos granos y así haber más granos duros de maíz entre las
palomitas. No conecte el aparato si no está lleno de maíz.
1. Introduzca el enchufe de red en una toma de corriente.
2. Antes de preparar palomitas por primera vez se debe calentar el aparato.
Para este fin, conecte el aparato mediante el interruptor CON/DES para el
motor colocándolo en la posición “I”.
3. Deje que el aparato se caliente durante aprox. 2 o 3 minutos.
4. Desconecte el aparato poniendo el interruptor CON/DES del motor en “0”.
5. Llene 2/3 de la pequeña cuchara dosificadora de aceite con aceite vegetal
y añádalo a la olla de acero inoxidable. Atención: la tapa ya está caliente.
Utilice guantes de cocina para abrir la tapa. ¡Toque la tapa solo por el asa!
6. Añada una pizca de sal o de azúcar a su gusto.
7. Ahora, llene 2/3 de la cuchara dosificadora de maíz (aprox. 50 g) con granos
de maíz y añádalos también a la olla de acero inoxidable.
53
8. Cierre la tapa de la olla de acero inoxi-
dable.
9. Cierre la puerta del aparato.
10. Conecte de nuevo el aparato mediante
el interruptor CON/DES del motor colocán-
dolo en la posición “I”.
11. El aparato se calienta y, tras unos
momentos, el maíz empieza a estallar.
12. Atención: ¡No abra nunca la puerta del
aparato mientras esté en funcionamiento!
13. Cuando dejen de sonar los granos de
maíz habrán estallado todos.
14. Desconecte el aparato poniendo el interruptor CON/DES en “0”.
15. Vuelque la olla de acero inoxidable ligeramente hacia adelante mediante la
manivela hasta que las palomitas hechas caigan en el recipiente colector.
16. En caso necesario, ahora puede conectar la función de conservación de
calor. Para este fin, ponga el interruptor de la función de conservación de
calor en “I”.
17. Ahora puede preparar más palomitas repitiendo los pasos 10 a 20. No es
necesario calentar de nuevo; puede verter los ingredientes directamente y
conectar el aparato.
18. Cuando haya terminado con la preparación de las palomitas, ponga todos
los interruptores en “0” y retire el enchufe de red de la toma de corriente.
19. Indicación: Si durante la preparación se genera mucho humo esto puede
deberse al aceite acumulado. Desconecte el aparato y límpielo como se
describe en el capítulo “Limpieza y cuidado” antes de continuar con la
preparación.
Atención: ¡El aparato, especialmente la olla de acero inoxidable, se
calienta mucho durante el funcionamiento! ¡Peligro de quemaduras!
Durante la manipulación deberá utilizar, por ejemplo, agarraderas, para
evitar quemaduras. ¡Cuidado con los bordes afilados! ¡Peligro de lesiones!
No abra la puerta mientras el aparato está en funcionamiento. El vapor que
sale puede causar quemaduras.
54
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte el aparato poniendo el interruptor Con/Des en “0”.
Desconecte la función de conservación de calor poniendo el
interruptor en “0”.
Retire el enchufe de red de la toma de corriente.
Deje enfriar completamente el aparato.
1. ¡La carcasa, la olla de acero inoxidable y el cable de alimentación no se
deben sumergir en agua u otros líquidos!
2. No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos
metálicos, productos de limpieza calientes ni desinfectantes, ya que pue-
den producir daños en el aparato.
3. Abra la puerta del aparato. Interrumpa el suministro de corriente retirando
el enchufe de la olla de acero inoxidable.
4. Quite la manivela desatornillándola en el sentido de las agujas del reloj.
5. Retire la olla de acero inoxidable del enganche izquierdo y derecho.
6. Vierta agua caliente con un poco de detergente hasta llenar 2/3 de la olla de
acero inoxidable y déjela en remojo durante aprox. 20 minutos.
7. Vacíe la olla de acero inoxidable y séquela bien. Tenga cuidado de no cor-
tarse en los bordes afilados!
8. A continuación, enjuague la olla de acero inoxidable con agua clara y séquela
bien. ¡No sumerja nunca la olla de acero inoxidable en agua!
9. La carcasa y la cámara interior se pueden limpiar con un paño húmedo y
bien escurrido. Retire todos los restos de alimentos antes de poner de nuevo
el aparato en funcionamiento.
10. La cuchara dosificadora y el recipiente colector se pueden limpiar en agua
caliente con un detergente suave. A continuación, seque bien las piezas.
11. ¡El aparato y sus componentes no son aptos para el lavavajillas!
12. Todas las piezas deben secarse con cuidado antes de volver a ensamblar y
utilizar de nuevo el aparato.
13. Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra el polvo.
55
CONSEJO PARA RECETAS
Palomitas con queso parmesano
Prepare 60 g de palomitas como se describe sin azúcar ni sal. Derrita 2
cucharadas de mantequilla. Vierta las palomitas y la mantequilla derretida en
un recipiente y añada 2 cucharadas de parmesano finamente rallado, una pizca
de sal y un poco de ajo en polvo al gusto. Mezcla bien todos los ingredientes. La
preparación será aún más fácil si en lugar de un recipiente utiliza una bolsa de
congelador en la cual vierta los ingredientes y, después, la sacuda bien.
Palomitas de chocolate
Prepara 60 g de palomitas como se describe, en caso necesario, con una pizca
de sal. Caliente el chocolate al gusto y con cuidado al baño maría hasta que se
haya derretido. Mezcle las palomitas con la masa de chocolate en un recipiente.
Distribuya la masa sobre una bandeja de horno con papel de horno y deje
solidificarse el chocolate.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
56
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corres-
pondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu-
gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.

Transcripción de documentos

INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48535 Technische Daten................................... 6 Symbolerklärung..................................... 6 Für Ihre Sicherheit.................................. 6 Vor dem Gebrauch.................................. 9 Bedienen............................................... 10 Reinigen und Pflegen.............................. 12 Rezept-Tipp........................................... 13 Garantiebestimmungen........................... 14 Entsorgung / Umweltschutz..................... 14 Informationen für den Fachhandel............ 14 Service-Adressen.................................... 15 Bestellformular....................................... 67 Instructions for use Model 48535 Technical data........................................ 16 Explanation of symbols............................ 16 For your safety........................................ 16 Before use............................................. 19 Operation............................................... 20 Cleaning and care................................... 21 Recipe tip.............................................. 22 Guarantee Conditions.............................. 23 Waste Disposal/Environmental Protection.. 23 Service.................................................. 15 Notice d’utilisation modèle 48535 Caractéristiques techniques..................... 24 Explication des symboles......................... 24 Pour votre sécurité.................................. 24 Avant utilisation..................................... 27 Utilisation.............................................. 28 Nettoyage et entretien............................. 30 Astuce recette........................................ 30 Conditions de Garantie............................ 31 Traitement des déchets / Protection de l’environnement.................. 31 Service.................................................. 15 Gebruiksaanwijzing model 48535 Technische gegevens .............................. 32 Verklaring van de symbolen...................... 32 Voor uw veiligheid................................... 32 Vóór het gebruik..................................... 35 Bediening.............................................. 36 Reiniging en onderhoud.......................... 37 Recept-tip.............................................. 38 Garantievoorwaarden............................... 39 Verwijderen van afval/Milieubescherming.. 39 Service.................................................. 15 Istruzioni per l’uso modello 48535 Dati tecnici ........................................... 40 Significato dei simboli............................ 40 Per la vostra sicurezza............................. 40 Prima dell’uso........................................ 43 Uso....................................................... 44 Pulizia e cura......................................... 46 Spunti per ricette................................... 46 Norme die garanzia................................. 47 Smaltimento / Tutela dell’ambiente.......... 47 Service.................................................. 15 Instrucciones de uso modelo 48535 Datos técnicos ....................................... 48 Explicación de los símbolos..................... 48 Para su seguridad................................... 48 Antes del uso......................................... 51 Manejo.................................................. 52 Limpieza y cuidado................................. 54 Consejo para recetas............................... 55 Condiciones de Garantia.......................... 56 Disposición/Protección del medio ambiente..................................... 56 Service.................................................. 15 EINZELTEILE GB Page 16 1 Housing 2 ON/OFF switch 3 Warming function 4 Crank 5 Power plug 6 Measuring spoon for popcorn kernels 7 8 9 10 F I E Page 24 1 Boîtier 2 Bouton MARCHE/ARRÊT 3 NL Measuring spoon for oil Collection bowl Door Stainless steel kettle 4 5 6 Bouton fonction de maintien au chaud Manivelle Prise Cuillère doseuse pour le maïs 7 Cuillère doseuse pour l'huile 8 Saladier 9 Porte 10 Plat en inox Pagina 32 1 Behuizing 2 AAN/UIT-schakelaar 3 Schakelaar warmhoudfunctie 4 Slinger 5 Stekker PL 5 6 Spina Misurino per il mais 7 Misurino per l’olio 8 9 10 Ciotola di raccolta Sportellino Contenitore di cottura in acciaio inox Página 48 1 Carcasa 2 Interruptor CON/DES 3 4 5 6 Interruptor para función de conservación de calor Manivela Enchufe Cuchara dosificadora para maíz 7 8 9 10 Cuchara dosificadora para aceite Recipiente colector Puerta Olla de acero inoxidable Strony 57 1 Obudowa 2 Włącznik WŁ./WYŁ. 3 Włącznik funkcji podtrzymywania ciepła 4 Korba 5 Wtyczka 6 Miarka kuchenna do kukurydzy Miarka kuchenna do oleju Miska wyłapująca Drzwiczki Pojemnik ze stali szlachetnej 6 Maatlepel voor mais 7 8 9 7 Maatlepel voor olie 10 8 9 10 Opvangbak Deur Roestvrijstalen pan Pagina 40 1 Scocca 2 Interruttore ON/OFF 3 Interruttore funzione di tenuta in caldo Manovella 4 5 INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48535 DATOS TÉCNICOS Potencia: 300 vatios, 220–240 V~, 50/60 Hz Carcasa: plástico rojo metálico/transparente Dimensiones : Aprox. 25,0 x 28,6 x 43,3 cm (L/An/Al) Peso: Ca. 3,2 kg Cable de alimentación: Aprox. 80 cm Equipamiento: interruptor CON/DES, función de iluminación y de conservación de calor, olla de acero inoxidable con agitador integrado Accesorios: instrucciones de uso, 2 cucharas dosificadoras Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. PARA SU SEGURIDAD Indicaciones generales de seguridad Por favor, lea y guarde las siguientes instrucciones. Personas en el hogar 1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. 2. El aparato no es un juguete. 3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados. 48 4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 5. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico o a fines de uso similares, como por ejemplo, ƒ cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, ƒ empresas agrícolas, ƒ para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo, ƒ en pensiones privadas o en casas vacacionales. Seguridad eléctrica 6. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo con la placa de características. 7. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia. 8. La olla de acero inoxidable, el cable y el enchufe no deben entrar en contacto con el agua. Si a pesar de ello esto ocurriese alguna vez, todas las piezas deberán estar completamente secas antes de un nuevo uso. 9. Desconecte siempre el aparato y retire el enchufe de la toma de corriente si no va a utilizarlo. 10. No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica. 11. Si usa un cable de prolongación, compruebe si está intacto y si es adecuado para la potencia correspondiente dado que, de lo contrario, el aparato podría sobrecalentarse. 12. Revise periódicamente si el aparato, el enchufe y el cable de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía. Indicaciones sobre la colocación segura y el uso del aparato 13. Por razones de seguridad, no coloque nunca el aparato sobre superficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base mojada. 49 14. El aparato y el cable de alimentación no deben utilizarse cerca de llamas. 15. Use siempre el aparato sobre una superficie libre, plana y resistente al calor. 16. El aparato no es apto para su uso en el exterior o en recintos húmedos tales como baños. 17. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre el borde de la superficie de trabajo dado que esto puede provocar accidentes si, p. ej., los niños pequeños tiran de él. 18. El cable de alimentación se debe tender de modo que no se ejerza ninguna tracción sobre el mismo y que las personas no puedan tropezar con él. 19. Extraiga el cable de alimentación del enchufe de conexión sujetándolo siempre por el conector. No tire nunca del cable de conexión. 20. No transporte el aparato llevándolo del cable de alimentación. 21. Mantenga una distancia suficiente respecto a cortinas, otros objetos, paredes y materiales inflamables. 22. El aparato está diseñado exclusivamente para la preparación de palomitas en cantidades normales para un hogar. 23. El aparato se debe ensamblar completamente y la puerta debe permanecer cerrada durante el funcionamiento. No conecte nunca el aparato si no está lleno de maíz. 24. Antes de la preparación asegúrese de que no haya ningún cuerpo extraño en la olla de acero inoxidable. 25. No toque nunca el aparato mientras esté en funcionamiento. ¡Peligro de lesiones! 26. Compruebe que no haya ningún objeto en el aparato antes de ponerlo en funcionamiento. 27. No llene el aparato excesivamente (cantidad de llenado máx. por cada paso 2/3 de la cuchara dosificadora de maíz). 28. No utilice nunca el aparato solo con maíz seco. ¡Siempre hay que añadir un poco de aceite! 29. No abra nunca el aparato durante el funcionamiento ni introduzca las manos en el mismo cuando esté en marcha. 50 30. El aparato y la olla de acero inoxidable se calientan durante el funcionamiento. No toque las superficies calientes. Utilice guantes de cocina a la hora de retirar la olla de acero inoxidable. 31. El aceite caliente puede provocar quemaduras. Por ello, maneje el aparato siempre con cuidado. 32. No cubra el aparato durante el funcionamiento. 33. Desconecte el aparato mediante el interruptor CON/DES en cuanto haya finalizado la preparación de las palomitas. A continuación se puede activar la función de conservación de calor. 34. No use el aparato con accesorios de otros fabricantes o marcas. De lo contrario, podría deteriorarse. 35. Desenchufe el aparato tanto después de su uso como antes de la limpieza. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado. 36. Deje enfriar el aparato antes de la limpieza. 37. No sumerja el aparato ni la olla de acero inoxidable en agua dado que podrían deteriorarse. PRECAUCIÓN: El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro por descarga eléctrica. El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. ANTES DEL USO 1. 2. 3. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga a los niños lejos del material de embalaje para evitar el peligro de asfixia. Limpie todas las piezas con un paño húmedo y séquelas bien tal y como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidado”. Conecte el enchufe de la carcasa con la hembrilla de la parte inferior de la olla de acero inoxidable. 51 4. 5. 6. 7. 8. 9. Fije la olla de acero inoxidable a la derecha y a la izquierda en el enganche dentro del aparato. Asegúrese de que el asa de la tapa, fijamente montada en la olla de acero inoxidable, señale hacia delante en dirección a la puerta. Introduzca la manivela a la derecha a través del orificio de la carcasa y atorníllela en el sentido contrario a las agujas del reloj. Introduzca el recipiente colector en la carcasa. Compruebe si hay objetos en la olla de acero inoxidable y, en caso necesario, retírelos. Cierre la puerta del aparato. Compruebe si el aparato está colocado de forma estable. MANEJO Utilice solo granos de maíz secos y comerciales para palomitas. No utilice palomitas para microondas. Añada siempre un poco de aceite; el aparato no se debe utilizar nunca solo con granos de maíz secos sin aceite. La cantidad de llenado máxima por cada paso es de aprox. 50 g de granos de maíz (= 2/3 de cucharada dosificadora llena). No llene el aparato en exceso dado que, de lo contrario, podrían quemarse los granos de maíz que se encuentran abajo, en la cámara de palomitas, provocando la formación de humo. Tampoco utilice una cantidad escasa de granos de maíz dado que, en ese caso, podrían romperse menos granos y así haber más granos duros de maíz entre las palomitas. No conecte el aparato si no está lleno de maíz. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 52 Introduzca el enchufe de red en una toma de corriente. Antes de preparar palomitas por primera vez se debe calentar el aparato. Para este fin, conecte el aparato mediante el interruptor CON/DES para el motor colocándolo en la posición “I”. Deje que el aparato se caliente durante aprox. 2 o 3 minutos. Desconecte el aparato poniendo el interruptor CON/DES del motor en “0”. Llene 2/3 de la pequeña cuchara dosificadora de aceite con aceite vegetal y añádalo a la olla de acero inoxidable. Atención: la tapa ya está caliente. Utilice guantes de cocina para abrir la tapa. ¡Toque la tapa solo por el asa! Añada una pizca de sal o de azúcar a su gusto. Ahora, llene 2/3 de la cuchara dosificadora de maíz (aprox. 50 g) con granos de maíz y añádalos también a la olla de acero inoxidable. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 8. Cierre la tapa de la olla de acero inoxidable. 9. Cierre la puerta del aparato. 10. Conecte de nuevo el aparato mediante el interruptor CON/DES del motor colocándolo en la posición “I”. 11. El aparato se calienta y, tras unos momentos, el maíz empieza a estallar. 12. Atención: ¡No abra nunca la puerta del aparato mientras esté en funcionamiento! 13. Cuando dejen de sonar los granos de maíz habrán estallado todos. Desconecte el aparato poniendo el interruptor CON/DES en “0”. Vuelque la olla de acero inoxidable ligeramente hacia adelante mediante la manivela hasta que las palomitas hechas caigan en el recipiente colector. En caso necesario, ahora puede conectar la función de conservación de calor. Para este fin, ponga el interruptor de la función de conservación de calor en “I”. Ahora puede preparar más palomitas repitiendo los pasos 10 a 20. No es necesario calentar de nuevo; puede verter los ingredientes directamente y conectar el aparato. Cuando haya terminado con la preparación de las palomitas, ponga todos los interruptores en “0” y retire el enchufe de red de la toma de corriente. Indicación: Si durante la preparación se genera mucho humo esto puede deberse al aceite acumulado. Desconecte el aparato y límpielo como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidado” antes de continuar con la preparación. Atención: ¡El aparato, especialmente la olla de acero inoxidable, se calienta mucho durante el funcionamiento! ¡Peligro de quemaduras! Durante la manipulación deberá utilizar, por ejemplo, agarraderas, para evitar quemaduras. ¡Cuidado con los bordes afilados! ¡Peligro de lesiones! No abra la puerta mientras el aparato está en funcionamiento. El vapor que sale puede causar quemaduras. 53 LIMPIEZA Y CUIDADO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 54 Desconecte el aparato poniendo el interruptor Con/Des en “0”. Desconecte la función de conservación de calor poniendo el interruptor en “0”. Retire el enchufe de red de la toma de corriente. Deje enfriar completamente el aparato. ¡La carcasa, la olla de acero inoxidable y el cable de alimentación no se deben sumergir en agua u otros líquidos! No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, productos de limpieza calientes ni desinfectantes, ya que pueden producir daños en el aparato. Abra la puerta del aparato. Interrumpa el suministro de corriente retirando el enchufe de la olla de acero inoxidable. Quite la manivela desatornillándola en el sentido de las agujas del reloj. Retire la olla de acero inoxidable del enganche izquierdo y derecho. Vierta agua caliente con un poco de detergente hasta llenar 2/3 de la olla de acero inoxidable y déjela en remojo durante aprox. 20 minutos. Vacíe la olla de acero inoxidable y séquela bien. Tenga cuidado de no cortarse en los bordes afilados! A continuación, enjuague la olla de acero inoxidable con agua clara y séquela bien. ¡No sumerja nunca la olla de acero inoxidable en agua! La carcasa y la cámara interior se pueden limpiar con un paño húmedo y bien escurrido. Retire todos los restos de alimentos antes de poner de nuevo el aparato en funcionamiento. La cuchara dosificadora y el recipiente colector se pueden limpiar en agua caliente con un detergente suave. A continuación, seque bien las piezas. ¡El aparato y sus componentes no son aptos para el lavavajillas! Todas las piezas deben secarse con cuidado antes de volver a ensamblar y utilizar de nuevo el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra el polvo. CONSEJO PARA RECETAS Palomitas con queso parmesano Prepare 60 g de palomitas como se describe sin azúcar ni sal. Derrita 2 cucharadas de mantequilla. Vierta las palomitas y la mantequilla derretida en un recipiente y añada 2 cucharadas de parmesano finamente rallado, una pizca de sal y un poco de ajo en polvo al gusto. Mezcla bien todos los ingredientes. La preparación será aún más fácil si en lugar de un recipiente utiliza una bolsa de congelador en la cual vierta los ingredientes y, después, la sacuda bien. Palomitas de chocolate Prepara 60 g de palomitas como se describe, en caso necesario, con una pizca de sal. Caliente el chocolate al gusto y con cuidado al baño maría hasta que se haya derretido. Mezcle las palomitas con la masa de chocolate en un recipiente. Distribuya la masa sobre una bandeja de horno con papel de horno y deje solidificarse el chocolate. Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros. 55 CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Unold 48535 El manual del propietario

Categoría
Palomitas de maíz
Tipo
El manual del propietario