FEIN ASW 18-6 PC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 02 231 21 0 BY 2017.07 DE.
USA
FEIN Power Tools, Inc.
1000 Omega Drive
Suite 1180
Pittsburgh, PA 15205
Phone: 800-441-9878
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone: (905) 8901390
Phone: 1-800-265-2581
www.fein.com
FEIN Service USA
FEIN Power Tools, Inc.
2735 Hickory Grove Road
Davenport, IA 52804
Phone: 800-441-9878
magdrillrepair@feinus.com
Headquarter
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
 ASW18-6 (**) 7 112 ...
 ASW18-12 (**) 7 112 ...
 ASW18-18 (**) 7 112 ...
 ASW18-6 PC (**) 7 112 ...
 ASW18-12 PC (**) 7 112 ...
 ASW18-18 PC (**) 7 112 ...
 ASW18-30 PC (**) 7 112 ...
 ASW18-45 PC (**) 7 112 ...
 ASW18-60 PC (**) 7 112 ...
OBJ_DOKU-0000006443-002.fm Page 1 Friday, July 14, 2017 9:43 AM
2
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr
26
es
50
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 2 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
3
en
en
For your safety.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future-
reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARN-
ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
General safety rules.
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tion can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected sup-
ply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious per-
sonal injury.
b)Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 3 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
4
en
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
b)Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those
intended could result in a hazardous sit-
uation.
5) Battery tool use and care
a)Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irri-
tation or burns.
6) Service
a)Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main-
tained.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 4 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
5
en
Special safety instructions.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring. Fas-
teners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live
and could give the operator an electric shock.
Beware of any concealed electric cables, gas
or water conduits. Check the working area
before commencing work, e. g. with a metal
detector.
Secure the work piece firmly. A work piece
that is gripped tightly in a clamping device or
vice, is more secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction
torque can briefly occur.
Do not machine any material containing
asbestos. Asbestos is cancerogenic.
Do not rivet or screw any name-plates or
signs onto the power tool. If the insulation is
damaged, protection against an electric shock
will be ineffective. Adhesive labels are recom-
mended.
Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the
power tool manufacturer. Safe operation is
not ensured merely because an accessory fits
your power tool.
Clean the ventilation openings on the power
tool at regular intervals using non-metal
tools. The blower of the motor draws dust
into the housing. An excessive accumulation
of metallic dust can cause an electrical hazard.
Never look or stare into the light of the power
tool's lamp from a short distance. Never point
the light of the lamp into the eyes of other
persons in close vicinity. The radiation pro-
duced by the lamp can be harmful for the eye.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
Use and handling of the battery (bat-
tery pack)
To avoid hazardous situations such as burns,
fire, explosion, skin injuries, and other inju-
ries when handling the battery, observe the
following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened
or reduced in size. Do not subject batteries to
mechanical impact or shock. Hazardous
vapours and fluid can escape in case of dam-
age and improper use of the battery. The
vapours can irritate the respiratory system.
Liquid ejected from the battery may cause
skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery
has come into contact with objects close by,
check the respective components, clean them
or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do
not store the battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original
packaging until it is going to be used.
Before any work on the machine itself,
remove the battery from the power tool. If the
power tool accidentally starts, there is danger
of injury.
Remove the battery only when the power tool
is switched off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against
moisture and water. Clean contaminated bat-
tery terminals and power tool connections
with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are
intended for your power tool. When working
with and charging incorrect, damaged,
repaired or reconditioned batteries, imita-
tions or other brands, there is danger of fire
and/or explosion.
Follow the safety warnings in the operating
instructions of the battery charger.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 5 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
6
en
Hand/arm vibrations.
While working with this power
tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
The vibration emission value
during actual use of the power
tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is
used.
It is necessary to identify
safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How-
ever if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
WARNING
WARNING
WARNING
Sound emission ASW18-30PC (**) ASW18-45PC (**) ASW18-60PC (**)
A-weighted emission pressure
power level measured at the
workplace
L
pA
(re 20 μPa), in
decibels < 81 < 81 < 81
Measuring uncertainty
K
pA
, in
decibels 3 3 3
Measured A-weighted sound
power level
L
wA
(re 1 pW), in
decibels < 92 < 92 < 92
Measuring uncertainty
K
wA
, in
decibels 3 3 3
C-weighted peak sound pressure
level measured at the workplace
L
pCpeak
, in decibels < 95 < 95 < 95
Measuring uncertainty
K
pCpeak
, in
decibels 3 3 3
Vibrations
Weighted acceleration, in
m/s
2
ft/s
2
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
Measuring uncertainty
K
, in
m/s
2
ft/s
2
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy rep-
resents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 6 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
7
en
Intended use of the power tool:
Hand-held screwdriver for screwing in and unscrewing screws and nuts in weather-protected
environments without water supply using the application tools and accessories recommended
by FEIN.
Sound emission ASW18-6
(**)
ASW18-12
(**)
ASW18-18
(**)
ASW18-
6PC (**)
ASW18-
12PC (**)
ASW18-
18PC (**)
A-weighted emission
pressure power level
measured at the
workplace
L
pA
(re 20
μPa), in decibels < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81
Measuring uncer-
tainty
K
pA
, in decibels 3 3 3 3 3 3
Measured A-
weighted sound
power level
L
wA
(re 1
pW), in decibels < 92 < 92 < 92 < 92 < 92 < 92
Measuring uncer-
tainty
K
wA
, in deci-
bels 333333
C-weighted peak
sound pressure level
measured at the
workplace
L
pCpeak
, in
decibels < 95 < 95 < 95 < 95 < 95 < 95
Measuring uncer-
tainty
K
pCpeak
, in
decibels 333333
Vibrations
Weighted accelera-
tion, in
m/s
2
ft/s
2
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
Measuring uncer-
tainty
K
, in
m/s
2
ft/s
2
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy rep-
resents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 7 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
8
en
Symbols.
Symbol, character Explanation
Do not touch the rotating parts of the power tool.
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Man-
ual and the General Safety Instructions.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Before commencing this working step, remove the battery from the
power tool. Otherwise there may be danger of injury caused by unin-
tentional starting of the power tool.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
Caution: Do not look or stare into the switched-on lamp!
General prohibition sign. This action is prohibited.
Do not charge damaged batteries.
Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g.
against continuous intense sunlight.
Observe the notes in the text aside!
Switching on
Switching off
Confirms the conformity of the power tool with the guidelines of the
European Community.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac-
tion can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Recycling code: identifies recyclable materials
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical prod-
ucts should be sorted separately for environmentally-friendly recycling.
Battery type
Reduce torque
DANGER
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 8 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
9
en
Increase torque
Apply retaining compound (medium tightness).
Allow retaining compound to cure according to the manufacturer's
instructions.
** may contain numbers and letters
Symbol, character Explanation
24
Character Unit of measurement, national Explanation
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min No-load speed
(Range adjustable with Parameter Control (PC)
software)
n
Reset
rpm; /min; min
-1
; r/min Speed (factory-set at delivery)
M...
Nm, lbf in Torque
P
W Electrical power
°Angle width
U V Electric voltage
f Hz Frequency
I
A Electric current intensity
m
kg, lbs Mass
l ft, in Length, width, height, depth, diameter or
thread
Ø ft, in Diameter of a round part
K...
Uncertainty
m/s
2
, ft/s
2
Vibrational emission value according to
EN 60745 (vector sum of three directions)
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N,
°C, dB, min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from
the international system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 9 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
10
en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your-
power tool.
WARNING
Rotational direction switch
Cover
Tool holder
Light
On/Off switch
Battery
Gripping surface
Fig. 1
LED indication
LED indication on battery
Battery-Unlocking button
ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30PC
ASW18-45 PC/ASW 18-60 PC
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 10 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
11
en
Rotational direction switch
Cover
Tool holder
Light
On/Off switch
Battery
Gripping surface
Fig. 2
LED indication
LED indication on battery
Battery-Unlocking button
ASW 18-6/ASW 18-6 PC
ASW18-12/ASW 18-12 PC
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 11 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
12
en
Type ASW18-30 PC (**) ASW18-45 PC (**) ASW18-60 PC (**)
Order number 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ...
Rated voltage 14.418.0 14.4–18.0 14.418.0
Rated speed 30 420 /min 25 310 /min 20 230 /min
Speed (factory-set at delivery) 180 /min 130 /min 100 /min
Torque 30 Nm
265 lbf in
45 Nm
398.3 lbf in
60 Nm
531.0 lbf in
Weight according to EPTA-Pro-
cedure 01 3.31 lbs (1.5 kg) 3.31 lbs (1.5 kg) 3.64 lbs (1.65 kg)
Type B14A B18A
Battery type Lithium ion (Li ion) Lithium ion (Li ion)
Rated voltage 14.4 V 18.0 V
Weight according to EPTA-Procedure 01
(Battery)
1.32 lbs (0.6 kg) 1.54 lbs (0.7 kg)
Type ASW18-6
(**)
ASW18-12
(**)
ASW18-18
(**)
ASW18-6PC
(**)
ASW18-
12PC (**)
ASW18-
18PC (**)
Order number 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ...
Rated voltage 12.018.0 12.018.0 12.018.0 12.018.0 12.018.0 12.018.0
Rated speed 100 1300
/min
75–1000
/min
65 900
/min
Speed (factory-set at
delivery)
575 /min 430 /min 375 /min 575 /min 430 /min 375 /min
Torque 6 Nm
53.1 lbf in
12 Nm
106.2 lbf in
18 Nm
159.3 lbf in
6 Nm
53.1 lbf in
12 Nm
106.2 lbf in
18 Nm
159.3 lbf in
Weight according to
EPTA-Procedure 01
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.64 lbs
(1.2 kg)
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.64 lbs
(1.2 kg)
Type B12A B14A B14A B18A B18A
Battery type Lithium ion
(Li ion)
Lithium ion
(Li ion)
Lithium ion
(Li ion)
Lithium ion
(Li ion)
Lithium ion
(Li ion)
Rated voltage 12 V 14.4 V 14.4 V 18.0 V 18.0 V
Weight according
to EPTA-Procedure
01 (Battery)
0.55 lbs
(0.25 kg)
0.88 lbs
(0.4 kg)
1.32 lbs
(0.6 kg)
1.0 lbs
(0.45 kg)
1.54 lbs
(0.7 kg)
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 12 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
13
en
Assembly instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Removing and charging the battery
(figure 3).
Prior to the first charging procedure,
read the operating instructions of the
battery charger.
Charge the battery completely before
putting into operation for the first time.
Release the battery by pressing the battery
unlocking button and pull the battery out of
the handle. Do not exert any force when
doing this.
Connect the battery charger to a socket out-
let, slide the battery onto the battery charger
and charge the battery. After the charging
process is over, insert the battery into the
power tool and pull the plug of the battery
charger out of the socket outlet.
A new battery does not reach its full capacity
until after several charging and discharging
procedures.
WARNING
1.
2.
Fig. 3
Battery
Battery-Unlocking button
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 13 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
14
en
Mounting the angle head (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/ASW 18-12 PC)
(figure 4).
Release the clamping sleeve and remove it.
Clean the mounting surface using a clean
cloth.
Pay attention that the threads are grease-
free before applying the retaining com-
pound.
Mount the clamping sleeve again and fasten it.
Screw the angle head into the clamping
sleeve.
Fig. 4
1.
2.
5.
3.
4.
4 mm
6.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 14 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
15
en
Aligning the angle head (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/ASW 18-12 PC)
(figure 5).
Adjust the desired angle-head work angle and
then lock it by tightening the clamping sleeve.
M = 15 - 20 Nm
1.
2.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 15 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
16
en
Mounting the angle head (ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30 PC/
ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC) (figure 6).
Loosen the clamping sleeve with the hook
wrench and remove it.
Clean the mounting surface using a clean cloth
and a degreasing solvent. Apply retaining
compound to the threads.
Pay attention that the threads are grease-
free before applying the retaining com-
pound.
Slide the clamping sleeve onto the angle head
and then fasten the securing ring.
Mount the angle head to the neck of the
power tool and pull the clamping sleeve
toward the rear. Lock the clamping sleeve
with the hook wrench.
Additional information: Further information
on replacement of the output can be found
on the Internet under www.fein.com.
1.
2.
3.
5.
4.
7.
8.
9.
6.
ASW 18-30 PC
ASW 18-45 PC
ASW 18-60 PC
6.
ASW 18-18
ASW 18-18 PC
M = 15-20 Nm
10.
24
6 29 08 014 00 0
6 29 08 014 00 0
Clamping sleeve
Hook spanner
Fig. 6
Angle head
Clamping ring
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 16 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
17
en
Mounting the extension (ASW 18-30 PC/ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC)
(optional accessory) (figure 7).
Loosen the clamping sleeve with the hook
wrench and remove the angle head.
Fasten the motor-shaft extension.
Mount the extension and lock it using the
hook wrench.
Slide the locking sleeve into the extension
and mount the connector onto the motor-
shaft extension.
Clean the mounting surface using a clean cloth
and a degreasing solvent. Apply retaining
compound to the threads.
Pay attention that the threads are grease-
free before applying the retaining com-
pound.
Mount the angle head onto the extension and
lock the clamping sleeve using the hook
wrench.
Additional information: Further information
on replacement of the output can be found
on the Internet under www.fein.com.
1.
2.
3.
6.
7.
8.
10.
11.
M = 15-20 Nm
9.
9.
9.
3/8”
1/2”
Fig. 7
5.
4.
6 29 08 014 00 0
Extension
Fig. 3
Angle head
Motor-shaft extension
Clamping sleeve
Hook spanner
Locking sleeve
Connector
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 17 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
18
en
Adjustments.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Setting the torque (figure 8).
Before putting the power tool into operation
for the first time, the torque must be set to
the exact value and checked. The power tool
is not preset by the the manufacturer.
Open the cover using a screwdriver.
Turn the tool holder until the hole can be
seen under the cover.
Adjust the desired torque with the torque
setting tool.
Turn in the direction of the “+” to increase
the torque.
Turn in the direction of the “–” to reduce the
torque.
Shut the cover again.
WARNING
Fig. 8
1.
2.
3.
4.
3 21 23 002 00 6
5.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 18 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
19
en
Selecting the rotation direction
(figure 9).
Adjust the rotation selector switch only when
the machine is at a complete stop.
To avoid accidental starting, e. g., during
transport, set the rotation selector switch to
the centre position.
Set the rotation selector switch to right or left
rotation as required.
Fig. 9
Rotational direction switch
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 19 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
20
en
Working instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Do not use accessories not specifically intended and recommended for this power tool by FEIN.
The use of non-original FEIN accessories can lead to overheating of the power tool and destroy
it.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the
respective application.
Switching on and off (figure 10).
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
The power tool is equipped with a soft-start-
ing feature.
If the motor switches off after a proper
screwdriving operation, restarting is not pos-
sible until after 0.8 seconds. This prevents
accidental retightening of already tightened
screws.
In left rotation mode, the
power tool switches off with
significantly increased torque. Before putting
into operation, set the torque within the
specified limits on a suitable test bench.
Switching on:
To switch the power tool on after changing
the battery or after it having switched off,
press the switch for at least 0.2 seconds.
The operational readiness is signalled by the
lit LED.
When pressing the On/Off switch halfway in,
the light goes on.
When pressing the On/Off switch completely
in, the light and the power tool are on.
Switching off:
To switch off the power tool, release the
On/Off switch.
The power tool switches off approx. 30 min
after the last switch actuation, meaning, the
power tool can only be reactivated again by
switching on.
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 20 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
21
en
Handling the battery.
Operate and charge the battery only
within the battery operating-temperature
range of 0°C 45°C (32°F 113°F). At the
beginning of the charging procedure, the bat-
tery temperature must be within the battery
operating-temperature range.
Battery charge-control indicator
(figure 11).
Press the button to activate the LED indica-
tion.
The real percentage of the battery charge
condition is only indicated when the power
tool motor is stopped.
The electronics automatically switch off the
motor prior to the battery being deep dis-
charged.
LED indi-
cator
Meaning Activity
1–4
green LED
Percent-
age of
charge
condition
Operation
Continu-
ous red
light
Battery is
almost
empty
Charge battery
Red flash-
ing light
Battery is
not ready
for opera-
tion
Bring the battery
into the battery
operating-temper-
ature range, then
charge
No LED Battery is
defective
After-sales service
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %=
Fig. 11
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 21 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
22
en
Meaning of the LED indicators and the beeps of the power tool.
The following conditions apply for the factory setting. Further indication options are possible
through Parameter Control (see PC software).
LED indica-
tor
Meaning Explanation
Green LED indicator lights up
(1 second).
The screwdriving operation has been
carried out properly. The preset shut-
off criterion (e. g. the torque) has been
achieved.
Red LED indicator lights up (1 second)
and a short beep sounds.
The screwdriving operation has not
been carried out properly. The
required shut-off criterion (e. g. the
torque) was not achieved. Alterna-
tively, a preset error criterion (e. g. a
too large rotation angle) was achieved.
Yellow LED indicator lights up perma-
nently.
The remaining battery capacity is
below 25 %. The battery must be
changed in foreseeable time.
Red LED indicator flashes (1 time per
second) and yellow LED indicator
lights up permanently.
The battery is discharged and must be
changed.
Red LED indicator lights up perma-
nently.
The power tool has a major defect.
The power tool must be repaired by
the after-sales service.
Red and yellow LED indicators light up
permanently.
Problem with battery. Please contact
the after-sales service.
The power tool can not be operated
with the battery type being used.
Red LED indicator flashes (1 time per
second).
The power tool has a minor defect,
such as blocked motor. The power
tool is blocked in order to protect the
internal components. Remove the bat-
tery and mount it again. Ensure correct
handling when performing the next
screwdriving operation.
Red LED indicator flashes (2 times per
second).
The machine is overheated, the over-
temperature protection has
responded. After cooling down, the
machine is ready for operation again. If
the over-temperature protection
responds several times briefly after
each other, have the power tool
checked by the after-sales service.
Red LED indicator flashes (1 times per
second).
Yellow LED indicator flashes (1 time
per second).
The battery type is not suitable for this
screwdriving application.
Recommendation: For soft screw-
driving applications at high torque, use
a battery with higher capacity.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 22 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
23
en
Parameter assignment
Differing to the existing standard programs,
the AccuTec screwdrivers can be freely pro-
grammed in some ranges. The programmabil-
ity applies only for “PC” models. To realize
these special solutions, an additional PC pro-
gram is required for assignment of the param-
eters. Afterwards, the data can be transferred
to the screwdriver with the programming
adapter. The current software can be down-
loaded from FEIN via the Internet under
www.fein.com. It can be found in the coun-
try-specific AccuTec sector. A link to this sec-
tion is provided on the included USB card of
the separately available programming adapter.
Changing the machine parameterization can
change the operating behaviour. Compliance
with the required process parameters must
be checked individually in this case.
Regular monitoring of the operating behav-
iour is recommended.
We recommend that you regularly keep the
firmware on your AccuTec screwdrivers up-
to-date.
Brief lighting up of all LED indicators. The cordless screwdriver switches to
the Energy Saving Mode.
LED indica-
tor
Meaning Explanation
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 23 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
24
en
Repair and customer service.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Exchangeable parts
If required, you can change the following
parts yourself:
Application tools, battery pack, accessories
Service.
Have maintenance carried out
only through qualified person-
nel. Incorrectly mounted leads and compo-
nents can cause serious injuries. Have the
required service carried out only through a
FEIN customer service agent.
The current spare parts list for this power
tool can be found in the Internet at
www.fein.com.
Cleaning.
Remove the battery prior to
any maintenance and clean-
ing. This preventive safety measure rules out
the danger of injuries through accidental start-
ing of the power tool.
When using in environments
with conductive dust in the air,
such as when working metals, this dust can
settle in the interior of the power tool. There-
fore, regularly blow out the interior of the
power tool from outside via the ventilation
openings with dry, oil-free compressed air;
always wear eye protection when doing this.
Do not attempt to clean
clogged or dirty ventilation
openings of the power tool with pointed
metal objects; use nonmetal tools or objects
if necessary.
Do not use cleaning agents
and solvents that can cause
damage to plastic parts. These include: Gas-
oline, carbon-tetrachloride, chloric solvents,
ammonia and domestic cleaning agents that
contain ammonia.
After 500 000 screwdriving operations, the
gearing is to be relubricated with grease at the
motor pinion and at the bearing axis of the
planetary gears (grease 3 21 60 014 23 0).
The service life of the machine, battery and
accessories (e.g. angle head and application
tool) depends on the load and application of
the machine.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 24 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
25
en
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country
where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN
manufacturer’s warranty declaration.
Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your-
power tool.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate the terminals with tape as a protective
measure against short-circuiting.
For further information, please contact your specialist shop.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation require-
ments. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged and no liquid is escaping from the bat-
tery. Make sure that the battery contacts are not short-circuited. Use the original packaging.
Pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 25 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
26
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTEN-
TION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consi-
gnes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Instructions générales de sécu-
rité.
1) Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a)Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 26 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
27
fr
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi-
ces.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 27 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
28
fr
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-
teries et précautions d’emploi
a)Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries
peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de bat-
teries.
b)N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batte-
ries peut créer un risque de blessure et
de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batte-
rie entre elles peut causer des brûlures
ou un feu.
d)Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie.
Eviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, recher-
cher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a)Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions particulières de sécurité.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle le dispositif de serrage
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent. Le contact avec un fil « sous tension
» peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électri-
que et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques,
conduites de gaz et d’eau éventuellement
cachés. Avant de commencer le travail,
contrôlez la zone de travail à l’aide d’un
détecteur de métaux par exemple.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par un dispositif de serrage est
fixée de manière plus sûre que si elle est seu-
lement tenue de la main.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait
avoir des réactions inattendues.
Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
cancérigène.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil électrique. Le seul fait
qu’un accessoire puisse être monté sur votre
outil électrique ne garantit pas une utilisation
sans risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila-
tion de l’outil électrique avec des outils non-
métalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accu-
mulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
Ne regardez jamais de très près directement
dans la lumière de la lampe de l’outil électri-
que. Ne dirigez pas la lumière de la lampe
vers les yeux d’autres personnes se trouvant
à proximité. Les rayons générés par la lampe
peuvent être dangereux pour les yeux.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-
même ou vers d’autres personnes ou des ani-
maux. Il y a un danger de blessure causé par
des outils de travail tranchants ou chauds.
Utilisation et entretien de l’accumula-
teur (blocs d’accu)
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures,
incendie, explosion, blessures de la peau et
d’autres blessures lors du maniement de
l’accumulateur, respectez les indications
suivantes :
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 28 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
29
fr
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs.
Ne pas exposer les accus à des chocs méca-
niques. En cas d’endommagement et d’utilisa-
tion non conforme de l’accu, des vapeurs et
liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les
vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
provoquer des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumu-
lateurs aurait contaminé des objets se trou-
vant à proximité, contrôlez les parties
touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant,
remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni
au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans
un endroit directement exposé au soleil.
Ne retirez l’accumulateur de son emballage
d’origine que lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, reti-
rez l’accumulateur de l’outil. Risque de bles-
sures en cas de démarrage non intentionnel
de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil
électrique est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la por-
tée des enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et pro-
tégez-le de l’humidité et de l’eau. Nettoyez
les raccords encrassés de l’accumulateur et de
l’outil électrique a l’aide d’un chiffon sec et
propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts
d’origine FEIN conçus pour votre outil électri-
que. Lors du travail avec et lors du charge-
ment d’accumulateurs d’un type ne convenant
pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés,
réparés ou modifiés, d’accumulateurs contre-
faits ou d’autres fabricants, il y a danger
d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la
notice d’utilisation du chargeur d’accumula-
teurs.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-
bras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
La valeur réelle des
vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Il est également approprié pour une esti-
mation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonction-
nement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion judicieuse des opérations de travail.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 29 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
30
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Emission acoustique ASW18-30PC (**) ASW18-45PC (**) ASW18-60PC (**)
Mesure réelle (A) du niveau de
pression acoustique sur le lieu de
travail
L
pA
(re 20 μPa), en décibel < 81 < 81 < 81
Incertitude
K
pA
, en décibel 3 3 3
Mesure réelle (A) du niveau
d’intensité acoustique pondéré
L
wA
(re 1 pW), en décibel < 92 < 92 < 92
Incertitude
K
wA
, en décibel 3 3 3
Mesure réelle (C) du niveau max.
de pression acoustique sur le lieu
de travail
L
pCpeak
, en décibel < 95 < 95 < 95
Incertitude
K
pCpeak
, en décibel 333
Vibration
Accélération réelle mesurée, en
m/s
2
ft/s
2
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 30 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
31
fr
Conception de l’outil électrique :
visseuse électroportative pour le serrage et desserrage à sec de vis et écrous à l’abri des intem-
péries, avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
Emission acoustique ASW18-6
(**)
ASW18-12
(**)
ASW18-18
(**)
ASW18-
6PC (**)
ASW18-
12PC (**)
ASW18-
18PC (**)
Mesure réelle (A) du
niveau de pression
acoustique sur le lieu
de travail
L
pA
(re 20
μPa), en décibel < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81
Incertitude
K
pA
, en
décibel 333333
Mesure réelle (A) du
niveau d’intensité
acoustique pondéré
L
wA
(re 1 pW), en
décibel < 92 < 92 < 92 < 92 < 92 < 92
Incertitude
K
wA
, en
décibel 333333
Mesure réelle (C) du
niveau max. de pres-
sion acoustique sur
le lieu de travail
L
pC-
peak
, en décibel < 95 < 95 < 95 < 95 < 95 < 95
Incertitude
K
pCpeak
,
en décibel 333333
Vibration
Accélération réelle
mesurée, en
m/s
2
ft/s
2
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 31 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
32
fr
Symboles.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisa-
tion et les instructions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation gra-
phique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique.
Sinon, il y a des risques de blessures dues à un démarrage non inten-
tionné de l’outil.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Attention : Ne pas regarder directement la lampe allumée !
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Ne pas charger des accus endommagés.
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur
des sources de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Mise en fonctionnement
Arrêt
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union
Européenne.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse immi-
nente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures
ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pou-
vant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique
et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les
directives relatives à la protection de l’environnement.
DANGER
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 32 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
33
fr
Type d’accumulateur
Diminuer le couple
Augmenter le couple
Utilisez un produit de freinage fluide (à résistance moyenne).
Laissez durcir le produit de freinage fluide conformément aux indica-
tions du fabricant.
** peut contenir des chiffres ou des lettres
Symbole, signe Explication
24
Signe Unité nationale Explication
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Vitesse à vide
(plage de vitesse réglable via Software Parameter
Control (PC))
n
Reset
rpm; /min; min
-1
; r/min Vitesse à la sortie d’usine
M...
Nm, lbf in Couple
P
W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
U V Unité de mesure pour la tension électrique
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I
A Unité de mesure pour l’intensité du courant
électrique
m
kg, lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hau-
teur, profondeur, diamètre ou filetage
Ø ft, in Diamètre d’un élément
K...
Incertitude
m/s
2
, ft/s
2
Valeur d’émission vibratoire conformément à la
norme EN 60745 (somme vectorielle des trois
axes directionnels)
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N,
°C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 33 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
34
fr
Description technique et spécification.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
Commutateur du
sens de rotation
Couvercle
Porte-outil
Lampe
Interrupteur Marche/Arrêt
Accu
Surface de prise
Fig. 1
Affichage LED
Affichage LED de l’accu
Accu-Touche de déverrouillage
ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30PC
ASW18-45 PC/ASW 18-60 PC
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 34 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
35
fr
Commutateur du
sens de rotation
Couvercle
Porte-outil
Lampe
Interrupteur Marche/Arrêt
Accu
Surface de prise
Fig. 2
Affichage LED
Affichage LED de l’accu
Accu-Touche de déverrouillage
ASW 18-6/ASW 18-6 PC
ASW18-12/ASW 18-12 PC
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 35 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
36
fr
Type ASW18-30 PC (**) ASW18-45 PC (**) ASW18-60 PC (**)
Référence 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ...
Tension de référence 14.418.0 14.4–18.0 14.418.0
Vitesse de référence 30 420 tr/min 25 310 tr/min 20 230 tr/min
Vitesse à la sortie d’usine 180 tr/min 130 tr/min 100 tr/min
Couple 30 Nm
265 lbf in
45 Nm
398.3 lbf in
60 Nm
531.0 lbf in
Poids suivant EPTA-Procedure
01 3.31 lbs (1.5 kg) 3.31 lbs (1.5 kg) 3.64 lbs (1.65 kg)
Type B14A B18A
Type d’accumulateur Ions lithium (LiIon) Ions lithium (LiIon)
Tension de référence 14.4 V 18.0 V
Poids suivant EPTA-Procedure 01
(Batterie)
1.32 lbs (0.6 kg) 1.54 lbs (0.7 kg)
Type ASW18-6
(**)
ASW18-12
(**)
ASW18-18
(**)
ASW18-6PC
(**)
ASW18-
12PC (**)
ASW18-
18PC (**)
Référence 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ...
Tension de référence 12.018.0 12.018.0 12.018.0 12.018.0 12.018.0 12.018.0
Vitesse de référence 100 1300
tr/min
75–1000
tr/min
65 900
tr/min
Vitesse à la sortie
d’usine
575 tr/min 430 tr/min 375 tr/min 575 tr/min 430 tr/min 375 tr/min
Couple 6 Nm
53.1 lbf in
12 Nm
106.2 lbf in
18 Nm
159.3 lbf in
6 Nm
53.1 lbf in
12 Nm
106.2 lbf in
18 Nm
159.3 lbf in
Poids suivant EPTA-
Procedure 01
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.64 lbs
(1.2 kg)
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.64 lbs
(1.2 kg)
Type B12A B14A B14A B18A B18A
Type d’accumula-
teur
Ions lithium
(LiIon)
Ions lithium
(LiIon)
Ions lithium
(LiIon)
Ions lithium
(LiIon)
Ions lithium
(LiIon)
Tension de référen-
ce 12 V 14.4 V 14.4 V 18.0 V 18.0 V
Poids suivant
EPTA-Procedure
01 (Batterie)
0.55 lbs
(0.25 kg)
0.88 lbs
(0.4 kg)
1.32 lbs
(0.6 kg)
1.0 lbs
(0.45 kg)
1.54 lbs
(0.7 kg)
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 36 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
37
fr
Indications de montage.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Retirer et charger l’accumulateur
(figure 3).
Lisez la notice d’utilisation du chargeur
avant le premier processus de charge.
Avant la première mise en service, char-
gez l’accumulateur complètement.
Déverrouillez l’accumulateur en appuyant sur
la touche de déverrouillage et retirez-le de la
poignée. Ne forcez pas.
Branchez le chargeur sur la prise de courant,
enfoncez l’accumulateur sur le chargeur et
chargez l’accumulateur. Une fois le processus
de charge terminé, montez l’accumulateur sur
l’outil électrique et retirez la fiche du chargeur
de la prise de courant.
Un accumulateur neuf n’atteint sa pleine puis-
sance qu’après plusieurs cycles de charge et
de décharge.
1.
2.
Fig. 3
Accu
Accu-Touche de
déverrouillage
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 37 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
38
fr
Monter la tête angulaire (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/ASW 18-12 PC)
(figure 4).
Desserrer la douille de serrage et l’enlever.
Nettoyer la surface de montage au moyen
d’un chiffon doux.
Avant d’appliquer le produit de freinage
fluide, s’assurer que le filetage est exempt
de graisse.
Remonter la douille de serrage et la fixer.
Monter la tête angulaire dans la douille de ser-
rage.
Fig. 4
1.
2.
5.
3.
4.
4 mm
6.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 38 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
39
fr
Aligner la tête angulaire (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/ASW 18-12 PC)
(figure 5).
Régler l’angle de travail souhaité de la tête
angulaire puis la bloquer en serrant la douille
de serrage.
M = 15 - 20 Nm
1.
2.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 39 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
40
fr
Monter la tête angulaire (ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30 PC/
ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC) (figure 6).
À l’aide de la clé à ergots, desserrer la douille
de serrage et la retirer.
Nettoyer la surface de montage au moyen
d’un chiffon doux et d’un solvant sans graisse.
Appliquer du produit de freinage fluide sur le
filetage.
Avant d’appliquer le produit de freinage
fluide, s’assurer que le filetage est exempt
de graisse.
Enfoncer la douille de serrage sur la tête angu-
laire puis bloquer l’anneau de retenue.
Monter la tête angulaire sur la tête d’appareil
et tirer la douille de serrage vers l’arrière. Blo-
quer la douille de serrage à l’aide de la clé à
ergots.
Information supplémentaire : Pour d’autres
informations relatives à l’arbre de sortie,
consulter le site internet www.fein.com.
1.
2.
3.
5.
4.
7.
8.
9.
6.
ASW 18-30 PC
ASW 18-45 PC
ASW 18-60 PC
6.
ASW 18-18
ASW 18-18 PC
M = 15-20 Nm
10.
24
Fig. 6
6 29 08 014 00 0
6 29 08 014 00 0
Douille de serrage
Clé à ergots
Tête angulaire
Bague de serrage
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 40 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
41
fr
Montage de la rallonge (ASW 18-30 PC/ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC)
(accessoire en option) (figure 7).
À l’aide de la clé à ergots, desserrer la douille
de serrage et retirer la tête angulaire.
Fixer la rallonge de l’arbre moteur.
Mettre en place la rallonge et la bloquer à
l’aide de la clé à ergots.
Enfoncer la douille de blocage dans la rallonge
et monter le connecteur sur la rallonge de
l’arbre moteur.
Nettoyer la surface de montage au moyen
d’un chiffon doux et d’un solvant sans graisse.
Appliquer du produit de freinage fluide sur le
filetage.
Avant d’appliquer le produit de freinage
fluide, s’assurer que le filetage est exempt
de graisse.
Monter la tête angulaire sur la rallonge puis
bloquer la douille de serrage à l’aide de la clé
à ergots.
Information supplémentaire : Pour d’autres
informations relatives à l’arbre de sortie,
consulter le site internet www.fein.com.
1.
2.
3.
6.
7.
8.
10.
11.
M = 15-20 Nm
9.
9.
9.
3/8”
1/2”
Fig. 7
5.
4.
6 29 08 014 00 0
Tête angulaire
Douille de serrage
Clé à ergots
Rallonge de l’arbre moteur
Douille de blocage
Raccord
Rallonge
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 41 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
42
fr
Réglages.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Réglage du couple (figure 8).
Avant la première mise en service de l’outil
électrique, régler le couple sur la valeur
exacte et le contrôler. L’outil électrique n’est
pas préréglé par le fabricant.
Ouvrez le capot à l’aide d’un tourne-vis.
Tournez le porte-outil jusqu’à ce que l’alésage
devienne visible en-dessous du capot.
Réglez le couple souhaité à l’aide de la clé de
réglage.
Tournez vers « + » pour augmenter le cou-
ple.
Tournez vers « – » pour réduire le couple.
Refermez le capot.
Fig. 8
1.
2.
3.
4.
3 21 23 002 00 6
5.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 42 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
43
fr
Sélection du sens de rotation
(figure 9).
N’actionnez le commutateur du sens de rota-
tion qu’à l’arrêt total du moteur.
Mettez le commutateur du sens de rotation
en position médiane pour éviter un déclen-
chement intempestif, par ex. lors du trans-
port.
Positionnez le commutateur du sens de rota-
tion sur rotation droite ou gauche suivant le
besoin.
Fig. 9
Commutateur du sens de rotation
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 43 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
44
fr
Indications pour le travail.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FEIN pour cet outil
électrique. Le fait d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine FEIN risque de surchauffer
l’outil électrique et de le détruire.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation
correspondante.
Mise en fonctionnement/Arrêt
(figure 10).
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électri-
que.
L’outil électrique dispose d’un démarrage en
douceur.
Lorsque le moteur s’arrête après un vissage
correctement effectué, une remise en marche
n’est possible qu’au bout de 0,8 sec. Ceci per-
met d’éviter un serrage excessif involontaire
des vissages déjà correctement effectués.
En rotation gauche, la machine
s’arrête avec un couple nette-
ment supérieur. Avant la mise en service,
régler le couple dans la plage définie sur un
banc de mesure approprié.
Mise en fonctionnement :
Pour mettre en service la machine après un
remplacement de la batterie ou un arrêt,
appuyer sur l’interrupteur pendant 0,2 s min.
La LED allumée indique que la machine est
prête à être mise en service.
Si vous enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt
à moitié, la lampe est allumée.
Si vous enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt
complètement, la lampe est allumée et l’outil
électrique est mis en marche.
Arrêt :
Pour arrêter l’appareil, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt.
La machine s’arrête 30 min env. après la der-
nière activation de l’interrupteur ; elle doit
donc être remise en marche pour fonctionner
à nouveau.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 44 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
45
fr
Maniement de l’accumulateur.
N’utilisez et ne chargez l’accumulateur
que dans la plage de température de ser-
vice admissible de l’accu de 0 °C 45 °C (32 °
F 113 °F). Au début du processus de charge,
la température de l’accumulateur doit se
situer dans la plage de température de service
de l’accu.
Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accumulateur (figure 11)
Appuyez sur la touche pour activer l’affichage
LED.
L’état de charge actuel en pourcentage de
l’accumulateur n’est indiqué que lorsque le
moteur de l’outil électroportatif est à l’arrêt.
L’électronique stoppe automatiquement le
moteur pour éviter toute décharge avancée
de l’accumulateur.
Affichage
LED
Explication Action
1–4 LED
vertes
Etat de
charge en
pourcen-
tage
Machine prête à
l’emploi
Voyant
rouge
perma-
nent
L’accumu-
lateur est
presque
vide
Charger l’accumu-
lateur
Voyant
rouge cli-
gnotant
L’accumu-
lateur n’est
pas prêt à
fonction-
ner
Mettre l’accumula-
teur dans la plage
de température de
service de l’accu, le
charger ensuite
aucune
LED
La batterie
est défec-
tueuse
Contacter le
Service Après
Vente
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %=
Fig. 11
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 45 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
46
fr
Signification de l’affichage LED et des signaux acoustiques de l’outil électrique.
Les affichages ci-dessous sont standard en sortie usine. D’autres affichages sont possibles avec
Parameter Control (voir logiciel du PC).
Affichage
LED
Explication Explication
La LED verte est allumée (1 seconde). Le vissage a été effectué correctement.
Le critère de mise à l’arrêt prédéfini
(par ex. couple) a été rempli.
La LED rouge est allumée (1 seconde)
et un bref signal acoustique se fait
entendre.
Le vissage n’a pas été effectué correc-
tement. Le critère de mise à l’arrêt pré-
défini (par ex. couple) n’a pas été
rempli. Le cas échéant, un critère
d’erreur prédéfini (par ex. angle de
rotation trop important) a été rempli.
La LED jaune est allumée en perma-
nence.
La capacité de la batterie est en-des-
sous de 25 %. Changer la batterie sous
peu.
La LED rouge clignote (1 fois par
seconde) et la LED jaune reste allumée
en permanence.
La batterie est déchargée et doit être
remplacée.
La LED rouge reste allumée en perma-
nence.
Erreur irréversible de la machine. Faire
vérifier la machine par le Service
Après-Vente.
La LED rouge et jaune restent allumées
en permanence.
Défaut de batterie. Veuillez vous
adresser auprès de notre Service
Après-Vente.
La machine ne fonctionne pas avec le
type de batterie utilisé.
L’affichage LED rouge clignote (1 fois
par seconde).
Erreur irréversible de la machine, tel
que blocage du moteur. La machine a
été bloquée pour protéger les compo-
sants. Retirer la batterie et la remettre
en place. Lors du prochain vissage,
veiller à une opération correcte.
L’affichage LED rouge clignote (2 fois
par seconde).
L’outil électrique a surchauffé, la pro-
tection thermique a déclenché. Une
fois l’outil électrique refroidi, il peut
être de nouveau mis en service. Au cas
où la protection thermique déclenche
plusieurs fois de suite, faites contrôler
l’outil électrique par le Service Après-
Vente.
L’affichage LED rouge clignote (1 fois
par seconde).
La LED jaune clignote (1 fois par
seconde).
Le type de batterie n’est pas adapté
pour ce vissage.
Recommandation : pour un visssage
tendre et un couple important, utiliser
une batterie avec une capacité plus éle-
vée.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 46 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
47
fr
Paramétrage
Les visseuses AccuTec peuvent être program-
mées librement dans certaines plages et diffè-
rent ainsi des programmes standard
disponibles. Ce ne sont que les modèles
« PC » qui peuvent être programmés. Pour
réaliser ces solutions spéciales, un logiciel
supplémentaire pour le paramétrage est
nécessaire. A l’aide de l’adaptateur de pro-
grammation, il est possible de transférer les
données ensuite à la visseuse. Le logiciel
actuel peut être téléchargé sur le site Internet
Fein www.fein.com. Il se trouve dans le sous-
menu AccuTec dans la langue du pays respec-
tif sélectionné. Vous trouverez un lien sur la
carte USB de l’adaptateur de programmation
disponible séparément.
Une modification du paramétrage peut entraî-
ner une modification du fonctionnement de la
machine. Dans un tel cas, contrôler indivi-
duellement le respect des paramètres de pro-
cessus.
Nous recommandons un contrôle régulier du
fonctionnement.
Nous recommandons de maintenir à jour le
firmware de vos visseuses AccuTec.
Toutes les LEDs s’allument briève-
ment.
La visseuse sans fil se met en mode
économie d’énergie.
Affichage
LED
Explication Explication
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 47 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
48
fr
Travaux d’entretien et service après-vente.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Pièces remplaçables.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même rem-
placer les éléments suivants :
Embouts et douilles, batterie, accessoires
Service après-vente.
Ne faire effectuer les
travaux d’entretien que
par des personnes qualifiées. Les câbles et
éléments mal montés peuvent présenter des
risques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de
rechange pour cet outil électroportatif sur
notre site www.fein.com.
Nettoyage.
Retirez l’accumulateur
avant tout travail
d’entretien et de nettoyage. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de bles-
sure causé par un démarrage non intentionné
de l’outil électrique.
S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air
lors de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du
traitement de métaux, cette poussière peut se
déposer à l’intérieur de l’outil électrique.
Soufflez alors régulièrement de l’extérieur de
l’air comprimé sec exempt d’huile dans l’inté-
rieur de l’outil électrique à travers les ouïes
de ventilation ; utilisez toujours une protec-
tion oculaire.
N’essayez pas de nettoyer les
orifices de ventilation à l’aide
d’objets métalliques pointus ; utilisez des
outils non-métalliques.
N’utilisez pas de détergents ou
de solvants qui peuvent
endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et
produits de nettoyage domestiques contenant
de l’ammoniaque.
Après avoir effectué 500 000 vissages,
l’engrenage doit être graissé au niveau du
pignon du moteur ainsi que sur l’axe des
roues planétaires (graisse 3 21 60 014 23 0).
La durée de vie de la machine, de la batterie et
des accessoires (par ex. renvoi d’angle et
embouts et douilles de vissage) dépend de la
charge et l’utilisation de la machine.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 48 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
49
fr
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le
pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils
FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre
de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchargés.
Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchargés, isolez par précaution le connecteur
électrique a l’aide d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-circuits.
Pour plus de précisions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des matières dange-
reuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les
mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport
des matières dangereuses.
N’expédiez les batteries que si le carter ne présente pas de dommages et aucun liquide ne
s’écoule. Veillez à ce que les contacts de la batterie ne puissent pas être court-circuités. Utilisez
l’emballage d’origine. Emballez la batterie de manière à ce qu’elle ne se déplace pas dans
l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 49 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
50
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instruc-
ciones de uso, inclusive las ilustraciones, espe-
cificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripcio-
nes contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste-
riores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a)Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)La clavija del aparato debe correspon-
der al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respecti-
vos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiado-
res, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice la línea para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Man-
tenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden pro-
vocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente exten-
siones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una exten-
sión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 50 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
51
es
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléc-
trica puede provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el switch, o si conecta la cla-
vija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade-
cuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movi-
miento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a reali-
zar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligro-
sas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defec-
tuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g)Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de tra-
bajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peli-
groso.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 51 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
52
es
5) Uso y trato de la herramienta con batería
a)Solamente cargue las baterías con los
cargadores que el fabricante reco-
mienda. Los cargadores diseñados para
un tipo concreto de baterías pueden
incendiarse si se utilizan con baterías de
otro tipo.
b)Solamente utilice las baterías previstas
en las herramientas eléctricas. La apli-
cación de otras baterías puede causar
lesiones e incendios.
c) Guarde las baterías que no precise man-
teniéndolas separadas de clips, mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pudie-
ran puentear sus contactos. Un corto-
circuito de los contactos de la batería
puede ocasionar quemaduras o un
incendio.
d)Si se utiliza incorrectamente puede lle-
gar a salir líquido de la batería. Evite
tocar este líquido. Si llega a tocarlo por
descuido enjuague con agua la zona
afectada. Si el líquido alcanza a pene-
trar en los ojos acuda además inmedia-
tamente a un médico. El líquido de la
batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6) Servicio
a)Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete la herramienta eléctrica por las super-
ficies de agarre aisladas al realizar trabajos
en los que el tornillo pueda llegar a tocar con-
ductores eléctricos ocultos. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una
descarga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra-
bajo, p. ej., con un detector de metales.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo queda sujeta de forma mucho más segura
con un dispositivo de fijación que con la
mano.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Pueden presentarse súbitamente unos altos
pares de reacción.
No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o rema-
ches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoad-
hesivas.
No use accesorios que no hayan sido espe-
cialmente desarrollados u homologados por el
fabricante de la herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea montable un acceso-
rio en su herramienta eléctrica no es garantía
de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de la herramienta eléctrica empleando
herramientas que no sean de metal. El venti-
lador del motor aspira polvo hacia el interior
de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usua-
rio una descarga eléctrica.
Jamás mire a poca distancia hacia la luz de la
lámpara de la herramienta eléctrica. Nunca
dirija la luz de la lámpara contra los ojos de
otras personas que se encuentren cerca. La
radiación que emite la lámpara puede ser
dañina para la vista.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo, contra otras personas, ni contra ani-
males. Podría accidentarse con los útiles afila-
dos o muy calientes.
Utilización y trato de acumuladores
(conjunto acumulador)
Para no exponerse a un riesgo de quemadura,
incendio, explosión, lesiones de la piel o de
otro tipo, al manipular acumuladores, aténga-
se a las siguientes indicaciones:
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 52 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
53
es
Los acumuladores no deben desarmarse,
abrirse, ni fraccionarse. Evite golpear los acu-
muladores. Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que se emanen
vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapo-
res pueden irritar las vías respiratorias. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador
ha contaminado las piezas adyacentes, con-
trole dichas piezas y límpielas o sustitúyalas,
si procede.
No exponga el acumulador ni al calor ni al
fuego. No exponga el acumulador directa-
mente al sol.
Únicamente saque el acumulador del emba-
laje original en el momento que desee utili-
zarlo.
Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica. La puesta en mar-
cha fortuita de la herramienta eléctrica puede
causar un accidente.
Solamente desmonte el acumulador estando
desconectada la herramienta eléctrica.
Mantenga los acumuladores fuera del
alcance de los niños.
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de
la humedad y del agua. Si los contactos del
acumulador y de la herramienta eléctrica
están sucios límpielos con un paño seco y lim-
pio.
Solamente use los acumuladores originales
FEIN previstos para su herramienta eléctrica.
Si se utilizan o recargan acumuladores inco-
rrectos, dañados, reparados, recuperados,
imitaciones o de otra marca, existe el riesgo
de incendio y/o de explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad
mencionadas en las instrucciones de uso del
cargador del acumulador.
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herra-
mienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser dife-
rente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estima-
ción de la exposición resultante bajo las con-
diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
trucciones ha sido determinado según el pro-
cedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de com-
paración con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza en otras aplicacio-
nes, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar tam-
bién aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funciona-
miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organi-
zación de las secuencias de trabajo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 53 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
54
es
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido ASW18-30PC (**) ASW18-45PC (**) ASW18-60PC (**)
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido con filtro A
en el puesto de trabajo, en deci-
belios < 81 < 81 < 81
Inseguridad
K
pA
, en decibelios 3 3 3
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re
1 pW), medido con filtro A, en
decibelios < 92 < 92 < 92
Inseguridad
K
wA
, en decibelios 3 3 3
Valor pico del nivel de presión
sonora
L
pCpeak
medido con filtro
C en el puesto de trabajo, en
decibelios < 95 < 95 < 95
Inseguridad
K
pCpeak
, en decibelios 3 3 3
Vibración
Aceleración ponderada, en
m/s
2
ft/s
2
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
Inseguridad
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res-
pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 54 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
55
es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
atornilladora portátil para enroscar y aflojar tornillos y tuercas con útiles y accesorios homo-
logados por FEIN en lugares cubiertos sin la aportación de agua.
Emisión de ruido ASW18-6
(**)
ASW18-12
(**)
ASW18-18
(**)
ASW18-
6PC (**)
ASW18-
12PC (**)
ASW18-
18PC (**)
Nivel de de presión
sonora
L
pA
(re 20
μPa), medido con
filtro A en el puesto
de trabajo, en deci-
belios < 81 < 81 < 81 < 81 < 81 < 81
Inseguridad
K
pA
, en
decibelios 333333
Nivel de potencia
acústica
L
wA
(re 1
pW), medido con
filtro A, en decibelios < 92 < 92 < 92 < 92 < 92 < 92
Inseguridad
K
wA
, en
decibelios 333333
Valor pico del nivel
de presión sonora
L
pCpeak
medido con
filtro C en el puesto
de trabajo, en deci-
belios < 95 < 95 < 95 < 95 < 95 < 95
Inseguridad
K
pCpeak
,
en decibelios 333333
Vibración
Aceleración ponde-
rada, en
m/s
2
ft/s
2
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
< 1.8
< 6.0
Inseguridad
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
1.5
5.0
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res-
pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 55 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
56
es
Simbología.
Símbolo Definición
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las ins-
trucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la
herramienta eléctrica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en
marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Atención: ¡No mirar hacia la lámpara encendida!
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
No cargue baterías defectuosas.
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor,
p. ej., de una exposición prolongada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Conexión
Desconexión
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de
la Comunidad Europea.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un com-
portamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede compor-
tar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Símbolo de reciclaje: identificación de materiales reciclables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje eco-
lógico.
PELI GRO
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 56 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
57
es
Tipo de batería
Disminuir torque
Aumentar torque
Use un fijador de roscas líquido (resistencia media).
Dejar endurecer el fijador de roscas líquido según indicaciones del fabri-
cante.
** Puede contener cifras o letras
Símbolo Definición
24
Símbolo Unidad nacional Definición
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Revoluciones en vacío
(rango ajustable con Software Parameter Control
(PC))
n
Reset
rpm; /min; min
-1
; r/min Velocidad ajustada en fábrica
M...
Nm, lbf in Torque
P
W Unidad de medida de la potencia
° Unidad de medida del ángulo
U V Unidad de medida de la tensión eléctrica
f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I
A Unidad de medida de la intensidad
m
kg, lbs Unidad de medida de la masa
l ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura, pro-
fundidad, diámetro o roscas
Ø ft, in Diámetro de una pieza redonda
K...
Incertidumbre
m/s
2
, ft/s
2
Valor de vibraciones emitidas según norma EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 57 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
58
es
Descripción técnica y especificaciones.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Selector de sentido de giro
Cubierta
Portaútiles
Lámpara
Switch
Batería
Área de agarre
Fig. 1
Indicador LED
Indicador del estado de
carga de la batería
Botón de extracción de batería
ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30PC
ASW18-45 PC/ASW 18-60 PC
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 58 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
59
es
Selector de sentido de giro
Cubierta
Portaútiles
Lámpara
Switch
Batería
Área de agarre
Fig. 2
Indicador LED
Indicador del estado de
carga de la batería
Botón de extracción de batería
ASW 18-6/ASW 18-6 PC
ASW18-12/ASW 18-12 PC
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 59 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
60
es
Tipo ASW18-30 PC (**) ASW18-45 PC (**) ASW18-60 PC (**)
Nº de referencia 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ...
Tensión nominal 14.418.0 14.4–18.0 14.418.0
Revoluciones en vacío 30 420 rpm 25 310 rpm 20 230 rpm
Velocidad ajustada en fábrica 180 rpm 130 rpm 100 rpm
Torque 30 Nm
265.5 lbf in
45 Nm
398.3 lbf in
60 Nm
531.0 lbf in
Peso según EPTA-Procedure 01 3.31 lbs (1.5 kg) 3.31 lbs (1.5 kg) 3.64 lbs (1.65 kg)
Tipo B14A B18A
Tipo de batería Iones-Litio (Li-Ion) Iones-Litio (Li-Ion)
Tensión nominal 14.4 V 18.0 V
Peso según EPTA-Procedure 01
(Batería)
1.32 lbs (0.6 kg) 1.54 lbs (0.7 kg)
Tipo ASW18-6
(**)
ASW18-12
(**)
ASW18-18
(**)
ASW18-6PC
(**)
ASW18-
12PC (**)
ASW18-
18PC (**)
Nº de referencia 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ... 7 112 ...
Tensión nominal 12.018.0 12.018.0 12.018.0 12.018.0 12.018.0 12.018.0
Revoluciones en vacío 100 1300
rpm
75–1000
rpm
65 900
rpm
Velocidad ajustada en
fábrica
575 rpm 430 rpm 375 rpm 575 rpm 430 rpm 375 rpm
Torque 6 Nm
53.1 lbf in
12 Nm
106.2 lbf in
18 Nm
159.3 lbf in
6 Nm
53.1 lbf in
12 Nm
106.2 lbf in
18 Nm
159.3 lbf in
Peso según EPTA-Pro-
cedure 01
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.64 lbs
(1.2 kg)
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.20 lbs
(1.0 kg)
2.64 lbs
(1.2 kg)
Tipo B12A B14A B14A B18A B18A
Tipo de batería Iones-Litio
(Li-Ion)
Iones-Litio
(Li-Ion)
Iones-Litio
(Li-Ion)
Iones-Litio
(Li-Ion)
Iones-Litio
(Li-Ion)
Tensión nominal 12 V 14.4 V 14.4 V 18.0 V 18.0 V
Peso según EPTA-
Procedure 01
(Batería)
0.55 lbs
(0.25 kg)
0.88 lbs
(0.4 kg)
1.32 lbs
(0.6 kg)
1.0 lbs
(0.45 kg)
1.54 lbs
(0.7 kg)
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 60 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
61
es
Instrucciones de montaje.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Desmontaje y carga de la batería
(Figura 3).
Lea las instrucciones de uso del cargador
antes de cargar por primera vez la bate-
ría.
Antes de la puesta en marcha, cargue
completamente la batería.
Libere la batería presionando el botón de
extracción y sáquela hacia delante de la aga-
rradera. No proceda con brusquedad.
Conecte el cargador al enchufe, inserte en
éste la batería y cargue la batería. Una vez
finalizado el proceso de carga monte la batería
en la herramienta eléctrica y saque la clavija
del cargador del enchufe.
Una batería nueva alcanza su plena potencia
después de haber sido cargada y descargada
varias veces.
ADVERTENCIA
1.
2.
Fig. 3
Batería
Botón de extracción
de batería
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 61 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
62
es
Montaje del cabezal angular (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/
ASW 18-12 PC) (Figura 4).
Afloje y retire el casquillo de sujeción.
Limpie el área de montaje con un paño limpio.
Antes de aplicar el fijador de roscas líqui-
do cuide que la rosca esté libre de grasa.
Vuelva a colocar el casquillo de sujeción y fíje-
lo.
Enrosque el cabezal angular en el casquillo de
sujeción.
Fig. 4
1.
2.
5.
3.
4.
4 mm
6.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 62 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
63
es
Orientación del cabezal angular (ASW 18-6/ASW 18-6 PC/ASW 18-12/
ASW 18-12 PC) (Figura 5).
Gire el cabezal angular al ángulo de trabajo
deseado y bloquéelo en esa posición apre-
tando el casquillo de sujeción.
M = 15 - 20 Nm
1.
2.
Fig. 5
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 63 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
64
es
Montaje del cabezal angular (ASW 18-18/ASW 18-18 PC/ASW 18-30 PC/
ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC) (Figura 6).
Afloje el casquillo de sujeción con la llave de
gancho y retírelo.
Limpie el área de montaje con un paño limpio
y disolvente desengrasante. Aplique a la rosca
un sellador líquido para roscas.
Antes de aplicar el fijador de roscas líqui-
do cuide que la rosca esté libre de grasa.
Deslice el casquillo de sujeción sobre el cabe-
zal angular y monte a continuación el anillo de
seguridad.
Acople el cabezal angular al cabezal del apa-
rato y jale hacia atrás el casquillo tensor. Blo-
quee el casquillo de sujeción con la llave de
gancho.
Información complementaria: Indicaciones
adicionales para el cambio del eje de salida las
encontrará en internet en www.fein.com.
1.
2.
3.
5.
4.
7.
8.
9.
6.
ASW 18-30 PC
ASW 18-45 PC
ASW 18-60 PC
6.
ASW 18-18
ASW 18-18 PC
M = 15-20 Nm
10.
24
Fig. 6
6 29 08 014 00 0
6 29 08 014 00 0
Casquillo de sujeción
Llave de gancho
Portaútiles
Anillo de sujeción
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 64 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
65
es
Montaje del prolongador (ASW 18-30 PC/ASW 18-45 PC/ASW 18-60 PC)
(accesorio opcional) (Figura 7).
Afloje el casquillo de sujeción con la llave de
gancho y retire el cabezal angular.
Fije el prolongador del eje motor.
Monte el prolongador y bloquéelo con la llave
de gancho.
Inserte el casquillo de bloqueo en el prolon-
gador y monte el elemento de unión en el
prolongador del eje motor.
Limpie el área de montaje con un paño limpio
y disolvente desengrasante. Aplique a la rosca
un sellador líquido para roscas.
Antes de aplicar el fijador de roscas líqui-
do cuide que la rosca esté libre de grasa.
Monte el cabezal angular en el prolongador y
bloquee el casquillo de sujeción con la llave de
gancho.
Información complementaria: Indicaciones
adicionales para el cambio del eje de salida las
encontrará en internet en www.fein.com.
1.
2.
3.
6.
7.
8.
10.
11.
M = 15-20 Nm
9.
9.
9.
3/8”
1/2”
Fig. 7
5.
4.
6 29 08 014 00 0
Portaútiles
Prolongador del eje motor
Casquillo de sujeción
Llave de gancho
Prolongador
Casquillo de bloqueo
Elemento de unión
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 65 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
66
es
Ajustes.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Ajuste del torque (Figura 8).
Antes de la primera puesta en marcha de la
herramienta eléctrica se deberá ajustar y che-
car exactamente el torque. La herramienta
eléctrica no viene preajustada por el fabri-
cante.
Abra la cubierta con un destornillador.
Vaya girando el portaútiles hasta que sea visi-
ble el taladro detrás de la cubierta.
Fije el torque deseado con la llave de ajuste.
Gire en la dirección “+” para aumentar el tor-
que.
Gire en la dirección “–” para reducir el tor-
que.
Vuelva a cerrar la cubierta.
ADVERTENCIA
Fig. 8
1.
2.
3.
4.
3 21 23 002 00 6
5.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 66 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
67
es
Selección del sentido de giro
(Figura 9).
Únicamente accione el selector del sentido de
giro con el motor detenido.
Coloque el selector de sentido de giro en la
posición central para evitar una puesta en
marcha accidental, p. ej., durante el trans-
porte.
Ajuste el sentido de giro deseado con el selec-
tor del sentido de giro.
Fig. 9
Selector de sentido de giro
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 67 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
68
es
Instrucciones para la operación.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
No aplique accesorios que no hayan sido especialmente previstos o recomendados por FEIN
para esta herramienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean originales FEIN pro-
vocan un sobrecalentamiento y deterioro de la herramienta eléctrica.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que
vaya a realizar.
Conexión y desconexión (Figura 10).
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica dispone de un arran-
que suave.
Al desconectarse el motor tras un atornillado
correcto, éste solamente puede volverse a
conectar pasados 0,8 s. Con ello se evita
reapretar por descuido el tornillo que acaba
de apretarse.
Si la máquina gira a izquierdas,
ésta se desconecta tras alcan-
zar un torque mucho más elevado. Antes de
la puesta en marcha ajuste el torque dentro de
los límites prescritos, en un banco de pruebas
apropiado.
Conexión:
Para conectar la máquina tras un cambio de
batería o después de su desconexión presio-
nar el switch por lo menos 0,2 s.
La máquina esta lista para funcionar cuando se
prenden los LED.
Al presionar hasta la mitad el switch se
conecta la lámpara.
Si el switch lo presiona hasta el fondo se
conecta la lámpara y la herramienta eléctrica.
Desconexión:
Para la desconexión soltar el switch.
Pasados aprox. 30 min después del último
accionamiento del switch, la máquina se des-
conecta y es por tanto necesario conectarla
de nuevo, si desea activarla.
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 68 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
69
es
Trato del acumulador.
Únicamente utilice y cargue el acumula-
dor si su temperatura se encuentra den-
tro del margen de operación de
0 °C 45 °C (32 °F 113 °F). Al comenzar a
cargar el acumulador su temperatura deberá
estar dentro del margen especificado para su
operación.
Indicador del estado de carga de la
batería (Figura 11).
Pulse la tecla para activar el indicador LED.
El porcentaje del estado de carga real del acu-
mulador solamente se indica estando dete-
nido el motor de la herramienta eléctrica.
Antes de que el acumulador llegue a descar-
garse excesivamente, el sistema electrónico
desconecta el motor de forma automática.
Indicador
LED
Significado Acción
1–4 LED
verdes
Nivel por-
centual de
carga
Operación
Luz roja
perma-
nente
Acumula-
dor casi
vacío
Cargar acumulador
Luz roja
intermi-
tente
El acumu-
lador no
está listo
para fun-
cionar
Procure que la
temperatura del
acumulador se
encuentre dentro
del margen de ope-
ración, y cárguelo a
continuación
Ningún
LED
Batería
defectuosa
Servicio técnico
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %=
Fig. 11
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 69 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
70
es
Significado de los LED y de las señales acústicas en la herramienta eléctrica.
Las siguientes indicaciones corresponden al estado suministro de fábrica. Son posibles otras
opciones de indicación con Parameter Control (ver software de PC).
Indicador
LED
Significado Definición
Indicador LED verde encendido
(1 segundo).
Atornillado realizado correctamente.
Se presentó la condición preajustada
para la desconexión (p. ej., el torque).
El indicador LED rojo se enciende
(1 segundo) y se emite un pitido breve.
Atornillado incorrecto. No se cumplió
con la condición preajustada para la
desconexión (p. ej., el torque). Alter-
nativamente se presentó la condición
de falla preajustada (p. ej. ángulo de
giro demasiado grande).
Indicador LED amarillo prendido. La capacidad actual de la batería es infe-
rior a 25 %. La batería deberá cam-
biarse dentro de poco.
El indicador LED rojo parpadea (1 vez
por segundo) y el LED amarillo está
prendido.
La batería está descargada (vacía) y
debe sustituirse.
Indicador LED rojo prendido. Falla grave en la máquina. La máquina
deberá ser reparada por el servicio téc-
nico.
Indicadores LED rojo y amarillo pren-
didos.
Batería defectuosa. Favor de dirigirse
al servicio técnico.
La máquina no puede funcionar con
este tipo de batería.
El indicador LED rojo parpadea (1 vez
por segundo).
Falla en el manejo de la máquina como,
p. ej., bloqueo del motor. La máquina
se detiene para proteger sus compo-
nentes internos. Retire la batería y
vuelva a montarla. Realice el siguiente
atornillado cuidando que el manejo sea
correcto.
El indicador LED rojo parpadea
(2 veces por segundo).
Herramienta eléctrica sobrecalentada;
se ha activado la protección térmica.
Una vez enfriada la herramienta eléc-
trica, ésta se encuentra de nuevo en
disposición de funcionamiento. Si la
protección térmica se activa varias
veces de forma seguida deje revisar la
herramienta eléctrica por un servicio
técnico.
El indicador LED rojo parpadea (1 vez
por segundo).
El indicador LED amarillo parpadea (1
vez por segundo).
Este tipo de batería no es adecuado
para este unión atornillada.
Recomendación: Si se trata de una
unión atornillada blanda con un alto
torque use una batería de mayor capa-
cidad.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 70 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
71
es
Parametrización
Ciertas áreas de los programas estándar de los
atornilladores AccuTec pueden programarse
libremente. La programación solo es posible
en los modelos “PC”. Para realizar estas solu-
ciones personalizadas se requiere de un pro-
grama de parametrización adicional para PC.
A continuación, los datos pueden transferirse
al atornillador con el adaptador USB de pro-
gramación. El software actual puede descar-
garse vía internet de www.fein.com. Se
encuentra en el área AccuTec específico del
país. El enlace con esta área se encuentra en la
tarjeta USB que se adjunta con el adaptador
de programación adquirible por separado.
El cambio de los parámetros de la máquina
puede afectar su comportamiento funcional.
En este caso se deberá checar individualmente
el cumplimiento de los parámetros de pro-
ceso exigidos.
Recomendamos checar con regularidad el
comportamiento funcional.
Aconsejamos mantener actualizado siempre
el firmware de sus atornilladoras AccuTec.
Breve centelleo de todos los indicado-
res LED.
La atornilladora a batería cambia al
modo de ahorro de energía.
Indicador
LED
Significado Definición
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 71 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
72
es
Reparación y servicio técnico.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
las piezas siguientes:
Útiles, batería, accesorios
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio reque-
rido por un servicio técnico FEIN.
La lista de piezas de refacción actual para esta
herramienta eléctrica la encuentra en internet
bajo www.fein.com.
Limpieza.
Desmonte la batería antes
de realizar trabajos de
mantenimiento y limpieza. Esta medida de
seguridad preventiva evita los accidentes que
pudieran presentarse en caso de una puesta
en marcha involuntaria.
Al trabajar en ambientes
cargados con polvo con-
ductor de corriente, p. ej., en lugares que pro-
cesen metales, este polvo puede llegar a
depositarse en el interior de la herramienta
eléctrica. Por ello, sople con regularidad
desde afuera aire comprimido seco por las
rejillas de refrigeración para limpiar el inte-
rior de la herramienta eléctrica; utilice siem-
pre unos lentes de protección.
No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herra-
mienta eléctrica con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que pudie-
ran atacar a las piezas de plástico. Algunos
de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes cloratados, amoniaco y
detergentes domésticos que contengan amo-
niaco.
Después de 500 000atornillados, el piñón del
motor y el eje de apoyo de los planetarios
deberán lubricarse con la grasa 3 21 60 014
23 0.
La vida útil de la máquina, batería y accesorios
(p. ej. cabezal angular y útil) depende de la
carga y aplicación de la máquina.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 72 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
73
es
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los
puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Únicamente entregue acumuladores que estén descargados a un punto de recogida regulari-
zado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descargados aisle sus contactos con cinta adhe-
siva para prevenir un posible cortocircuito.
Informaciones adicionales al respecto las obtiene en su comercio especializado habitual.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados
en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por
carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán con-
siderarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá
recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su
envío.
Solo envíe baterías cuya carcasa no esté dañada y que no pierdan líquido. Asegúrese que los
contactos de la batería no puedan llegar a cortocircuitarse. Emplee el empaque original. Empa-
que la batería de manera que no pueda moverse dentro del empaque.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
OBJ_BUCH-0000000252-002.book Page 73 Friday, July 14, 2017 9:34 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

FEIN ASW 18-6 PC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario