Greenworks 3800107a Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3800107a / 32047a
MANUEL 1 NOITASILITUD
USER’S 6 LAUNAM
BEDIENUNGSANLEITUNG 11
MANUAL DE UTILIZACIÓN 16
MANUALE 21 OSUD
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 26
GEBRUIKERSHANDLEIDING 31
36 KOBSNOITKURTSNI
41 GNINDELJEVREGURB
46 GNINSIVNASKURB
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 51
HASZNÁLATI ÚTMUTA 56
NÁVOD K OBSLUZE 61
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
66
71 ERAZILITU ED LAUNAM
SBO AJCKURTSNI ŁUGI 76
ORIRP IKŠINBAROPU ČNIK 81
KORISNIČKI PRIRUČNIK
86
91 DNEHUJAJATUSAK
96 SAVODAV OMIJODUAN
TOTEIL ĀJA ROKASGRĀMATA 101
NÁVOD NA POUŽITIE 106
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 111
24V clé à chocs/24V visseuse à percussion
24V Impact Wrench/24V Impact Driver
24V Schlagschrauber/24V Schlagschrauber
Pistola de impacto de 24V/Taladro de impacto de 24V
Avvitatore a impatto da 24V/Avvitatore a impulsi da 24V
Chave de impacto de 24V/Aparafusador de impacto de 24V
24V moersleutel/24V klopboormachine
24 V slagborrdragare/24 V slagborr
24V slagnøgle/24V slagboremaskine
24V Slagskrunøkkel/24V Slagdriver
24 V iskuväännin/24 V iskuväännin
24V Ütve-csavarbehajtó/24V Ütve-csavarbehajtó
24 V nárazový šroubovák/24 V vrtací šroubovák
Ударный гайковерт 24 В/Ударный шуруповерт 24 В
Maşină de găurit cu impact la 24V/Maşină de înşurubat cu impact la 24V
Klucz udarowy 24 V/Wkrętarka udarowa 24 V
24 V udarni ključ/24 V udarni vijačnik
Udarni kluč od 24 V/Udarna bušilica od 24 V
Löök-mutrivõti 24 V/Löök-kruvikeeraja 24 V
24 V smūginis veržliaraktis/24 V smūginis suktuvas
24V elektriskā uzgriežņatslēga/24V elektriskais skrūvgriezis
24 V nárazový uťahovač/24 V rázový uťahovač
Пневматичен ключ, 24 V/Гайковерт, 24 V
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения
/ Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на т
ехнически модификации
Model #: 32047a/3800107a
1
100 %
0 %
100 %
0 %
1
2
3
4
1
2
Model #: 32047a/3800107a
2
5
6
Español
Español (Traducción de las instrucciones originales)
16
ADVERTENCIA
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Mantenga limpio y bien ilumina
do su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de
un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferenc-
ial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctri-
ca con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si es-
tuviese cansado, ni tampoco después de haber consumi-
do alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de la herramienta eléctrica puede provoca-
rle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del ti
po y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de proteccn adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de con-
ectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramien-
ta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/des-
conexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando
ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de aju-
ste o llave fija colocada en una pieza rotante puede prod-
ucir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme
y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de prese-
ntarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,vesti-
menta y guantes alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganc-
har con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración
o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montad-
os y que sean utilizados correctame
nte. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más se-
guro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan cone-
ctar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren com
bustibles
líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.Una
distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar
el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a l
a lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para
su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad del puesto de trabajo
Seguridad de personas
Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
Seguridad eléctrica
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Trato y uso cuidadoso de herramientas
accionadas por acumulador
Servicio
Símbolos
Tire advertencias de seguridad
Instrucciones de seguridad y
operación adicionales
17
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,ca-
mbiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accid-
entalmente la herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
al realizar una operación en la que alguna de sus partes
pueda encontrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Las partes en contacto con un cable bajo
te
nsión pueden transmitir esa tensión a las piezas metáli-
cas expuestas de la herramienta eléctrica, lo cual podría
provocar un shock eléctrico en el operario.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita la utilización de la herramienta eléc-
trica a aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las her-
ramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si fu-
ncionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o det-
erioradas que pudieran afectar al funcionami
ento de la
herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectu-
osas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléct-
ricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útile
s manteni-
dos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de her-
ramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctri-
ca (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,etc.), así co-
mo al transportarla o guardarla, colocar en posición centr-
al el selector de sentido de giro. Vd
. podría accidentarse
en caso de un accionamiento fortuito del interrup
tor de
conexión/desconexión.
El acumulador se suministra parcialmente cargado.Con el
fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de
su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
Lea las instrucciones de manejo del cargador.
Al montar el útil preste atención a que éste quede firmem-
ente sujeto en el portaútiles. Un útil que no esté firmemente
sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse y hacerle
perder el control sobre él.
El par de giro resultante depende del tiempo de actuación
de los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de
la acumulación de todos los pa
res de giro individuales con-
seguidos en cada impacto.
Verifique el par de apriete obtenido realmente con una llave
dinamométrica.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta
eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instr-
ucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga
en su memoria estos símbolos y su significado. La interpr-
etación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar
mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada
contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden
resbalar.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife-
rente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la he-
rramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metáli-
cos que pudieran puentear sus con
tactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadur-
as o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un
contacto accidental enjuagar el área afectada c
on abund-
ante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un médico. El líquido del acu-
mulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repues-
to originales. Solamente así se mantiene la segurida
d de
la herramienta eléctrica.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
18
Instrucciones de seguridad de la batería.
a) No desmonte, abra, ni triture la batería secundaria.
b) No exponga la batería al calor ni al fuego. Evite almacenarla directamente a la luz del sol.
c) No cortocircuite la batería. No deje las baterías de cualquier forma en una caja o cajón donde puedan cortocircu-
itarse entre ellas o con otros objetos metálicos.
d) No quiete la batería de su envoltorio original hasta que la vaya a utilizar.
e) No someta la batería a choques mecánicos.
f) En caso de fuga, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave
la zona afectada con agua abundante y consulte con un médico.
g) Utilice únicamente el cargador específicamente suministrado con el equipo.
h) Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) de la batería y del equipo, y respete la polaridad.
i) No utilice ninguna batería que no esté concebida para su uso con este equipo.
j) No mezcle baterías de diferentes fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un dispositivo.
k) Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
l) Busque ayuda médica inmediata en caso de ingestión de la batería.
m) Compre siempre la celda o batería adecuada para su equipo.
n) Mantenga la batería limpia y seca.
o) Si los terminales de la batería están sucios, límpielos con un paño limpio y seco.
p) La batería secundaria tiene que cargarse antes de su uso. Utilice siempre el cargador correcto y consulte las
instrucciones del fabricante o el manual del equipo para obtener las instrucciones de carga adecuadas.
q) No deje cargar la batería de forma prolongada cuando no la esté utilizando.
r) Después de un largo periodo de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar las celdas o la batería
varias veces para obtener su máximo rendimiento.
s) La batería secundaria ofrece su mejor rendimiento cuando funciona a una temperatura ambiente normal
(20 °C ± 5 °C).
t) Guarde la documentación original del producto para futuras consultas.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
19
Material que se adjunta
Atornilladora de impacto ACCU.
El acumulador, los útiles y demás accesorios descritos
e ilustrados no corresponden al material que se adjunta
de serie.
La gama completa de accesorios opcionales se detalla
en nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida
para iluminar directamente el área de alcance de la
herramienta y no para iluminar las habitaciones de una
casa.
Simbología
Significado
Lea íntegramente las indicacion-
es de seguridad e instrucciones
Utilice unos protectores auditivos.
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Giro a derechas/izquierdas
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
Conexión
Desconexión
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar
y aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del ta-
maño especificado.
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Technische Daten
3800107a32047amodelo
Taladro de impacto de 24V Pistola de impacto de 24Vproducto
24 volts 24 voltsTensión nominal
0~3200 RPM 0~3200 RPMVelocidad sin carga
4000 IPM 4000 IPMTasa de impacto
1.57kg 1.57kg
280 N.m 300 N.m
6.35 mm 12.7 mm
Torsión de máximo
Tenedor de instrumento
Batería
89dB 89dBNivel de potencia acústica
Batería
Cargador de pilas
29807 / 29837
29817
Nivel de presión sonora 78dB 78dB
Vibración 10.911 m/s² 10.911 m/s²
3dB(A) 3dB(A)
Incertidumbre K
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Después de cada uso limpie el útil, el portaútiles y las
rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica, así
como las rejillas de refrigeración del acumulador.
Nivel total de ruido y vibraciones (suma vectorial de tres dire
cciones) determinado según EN 60745.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento dstico de la solicitacn por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminucn drástica de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos
a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer-
cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transpor-
tados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este
caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mer-
cancías peligrosas al preparar
la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañ-
ada.Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
ELIMINACIÓN
Información sobre ruidos y
vibraciones
Español (Traducción de las instrucciones originales)
20
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda la UE.
Para evitar posibles daños al medio ambiente o la salud humana derivados de la eliminación incontrolada de
residuos, recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de recogida y devoluci
ón o póngase en contacto con
el distribuidor donde adquirió el producto. De este modo, el producto se eliminará mediante un reciclaje medi-
oambiental seguro.
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UTILIZACIÓN
Taladro de impacto de 24V
FIgura 1: Retirar la batería
FIgura 2: Introducir la batería
FIgura 3: Comprobar la carga de la batería
FIgura 4: Instalar / retirar brocas
FIgura 5: Invertir la dirección de giro
FIgura 6: Encender y apagar
Pistola de impacto de 24V
FIgura 1: Retirar la batería
FIgura 2: Introducir la batería
FIgura 3: Comprobar la carga de la batería
FIgura 4: Instalar / retirar brocas
FIgura 5: Invertir la dirección de giro
FIgura 6: Encender y apagar
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
DE
ES
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Adresse:
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name:
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie ......................................................................................................
Model .......................................................................................................................
Seriennummer ............................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ....................................................................................................... siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2014/30/EU),
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Ort, Datum: Changzhou, 12/25/2015 Unterschrift:
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Dirección:
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre:
Dirección:
Por la presente declaramos que el producto
Categoría .........................................................................................
Modelo ..............................................................................................................
Número de serie .................................................................
Año de fabricación ..............................................................
)CE/24/6002( airaniuqaM ed avitceriD al ed setnenitrep senoicisopsid sal noc dadimrofnoc ne átse
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2014/30/UE),
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
Lugar, fecha: Changzhou, 12/25/2015 Firma:
Changzhou Globe Co., Ltd.
Changzhou Globe Co., Ltd.
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Gary Gao Naixin (Vizepräsident Technik)
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Gary Gao Naixin (Vicepresidente de Ingeniería)
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vizepräsident Technik
Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
24V Schlagschrauber
24V Schlagschrauber
32047a/3800107a
Green works Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Taladro de impacto de 24V
Pistola de impacto de 24V
32047a/3800107a
Green works Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Zum Verschrauben und Lösen von Schrauben und Bolzen,
sowie zum Verschrauben und Lösen von Muttern
EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
para apretar y aflojar tornillos, pernos y tuercas

Transcripción de documentos

3800107a / 32047a FR 24V clé à chocs/24V visseuse à percussion EN 24V Impact Wrench/24V Impact Driver USER’S MANUAL DE 24V Schlagschrauber/24V Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG ES Pistola de impacto de 24V/Taladro de impacto de 24V MANUAL DE UTILIZACIÓN 16 IT Avvitatore a impatto da 24V/Avvitatore a impulsi da 24V MANUALE D’USO 21 MANUEL D’UTILISATION 1 6 11 PT Chave de impacto de 24V/Aparafusador de impacto de 24V MANUAL DE UTILIZAÇÃO 26 NL 24V moersleutel/24V klopboormachine GEBRUIKERSHANDLEIDING 31 SV 24 V slagborrdragare/24 V slagborr INSTRUKTIONSBOK 36 DA 24V slagnøgle/24V slagboremaskine BRUGERVEJLEDNING 41 NO 24V Slagskrunøkkel/24V Slagdriver BRUKSANVISNING 46 FI 24 V iskuväännin/24 V iskuväännin KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 51 HU 24V Ütve-csavarbehajtó/24V Ütve-csavarbehajtó HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 56 CS 24 V nárazový šroubovák/24 V vrtací šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 61 RU Ударный гайковерт 24 В/Ударный шуруповерт 24 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 66 RO Maşină de găurit cu impact la 24V/Maşină de înşurubat cu impact la 24V MANUAL DE UTILIZARE 71 PL Klucz udarowy 24 V/Wkrętarka udarowa 24 V INSTRUKCJA OBSŁUGI 76 SL 24 V udarni ključ/24 V udarni vijačnik UPORABNIŠKI PRIROČNIK 81 HR Udarni kluč od 24 V/Udarna bušilica od 24 V KORISNIČKI PRIRUČNIK 86 ET Löök-mutrivõti 24 V/Löök-kruvikeeraja 24 V KASUTAJAJUHEND 91 LT 24 V smūginis veržliaraktis/24 V smūginis suktuvas NAUDOJIMO VADOVAS 96 LV 24V elektriskā uzgriežņatslēga/24V elektriskais skrūvgriezis LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA SK 24 V nárazový uťahovač/24 V rázový uťahovač NÁVOD NA POUŽITIE 106 BG Пневматичен ключ, 24 V/Гайковерт, 24 V РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА 111 101 Attention! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale. Atenção! É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina. Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel in gebruik neemt. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning. OBS! Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug. Advarsel! Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa. Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt elolvassa! Důležité upozornění! Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. Внимание! Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. Atenţie! Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat. Uwaga! Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami zawartymi w niniejszym podręczniku. Pomembno! Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika. Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja. Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus nurodymus. Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā. Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode. Важно! От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и използвате тази машина. Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения / Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama / Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené / Подлежи на технически модификации Model #: 32047a/3800107a 1 4 1 2 2 3 100 % 100 % 0% 0% 1 Model #: 32047a/3800107a 6 5 2 FR E N DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) Español  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). ADVERTENCIA Seguridad de personas  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Seguridad del puesto de trabajo  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica  El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.  No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.  Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. 16 FR E N DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) Servicio  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de Tire advertencias de seguridad los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas al realizar una operación en la que alguna de sus partes pueda encontrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Las partes en contacto con un cable bajo tensión pueden transmitir esa tensión a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica, lo cual podría provocar un shock eléctrico en el operario.  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si fu- ncionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. Instrucciones de seguridad y operación adicionales  Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil,etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de  El acumulador se suministra parcialmente cargado.Con el acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.  Lea las instrucciones de manejo del cargador.  Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar.  Al montar el útil preste atención a que éste quede firmem-  Solamente cargar los acumuladores con los cargadores ente sujeto en el portaútiles. Un útil que no esté firmemente sujeto en su alojamiento puede llegar a aflojarse y hacerle perder el control sobre él. recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.  El par de giro resultante depende del tiempo de actuación de los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de la acumulación de todos los pares de giro individuales conseguidos en cada impacto.  Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.  Verifique el par de apriete obtenido realmente con una llave  Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, dinamométrica. monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.  Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla. Símbolos  La utilización inadecuada del acumulador puede provocar Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. 17 FR E N DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad de la batería. a) No desmonte, abra, ni triture la batería secundaria. b) No exponga la batería al calor ni al fuego. Evite almacenarla directamente a la luz del sol. c) No cortocircuite la batería. No deje las baterías de cualquier forma en una caja o cajón donde puedan cortocircuitarse entre ellas o con otros objetos metálicos. d) No quiete la batería de su envoltorio original hasta que la vaya a utilizar. e) No someta la batería a choques mecánicos. f) En caso de fuga, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con agua abundante y consulte con un médico. g) Utilice únicamente el cargador específicamente suministrado con el equipo. h) Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) de la batería y del equipo, y respete la polaridad. i) No utilice ninguna batería que no esté concebida para su uso con este equipo. j) No mezcle baterías de diferentes fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un dispositivo. k) Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. l) Busque ayuda médica inmediata en caso de ingestión de la batería. m) Compre siempre la celda o batería adecuada para su equipo. n) Mantenga la batería limpia y seca. o) Si los terminales de la batería están sucios, límpielos con un paño limpio y seco. p) La batería secundaria tiene que cargarse antes de su uso. Utilice siempre el cargador correcto y consulte las instrucciones del fabricante o el manual del equipo para obtener las instrucciones de carga adecuadas. q) No deje cargar la batería de forma prolongada cuando no la esté utilizando. r) Después de un largo periodo de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar las celdas o la batería varias veces para obtener su máximo rendimiento. s) La batería secundaria ofrece su mejor rendimiento cuando funciona a una temperatura ambiente normal (20 °C ± 5 °C). t) Guarde la documentación original del producto para futuras consultas. 18 ES FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) Simbología Significado Material que se adjunta Atornilladora de impacto ACCU. El acumulador, los útiles y demás accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones Utilice unos protectores auditivos. Dirección de movimiento Utilización reglamentaria Dirección de reacción La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del tamaño especificado. Giro a derechas/izquierdas La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para iluminar directamente el área de alcance de la herramienta y no para iluminar las habitaciones de una casa. Bajas revoluciones Altas revoluciones Conexión Desconexión Technische Daten producto Taladro de impacto de 24V Pistola de impacto de 24V modelo 32047a 3800107a Tensión nominal 24 volts 24 volts Velocidad sin carga 0~3200 RPM 0~3200 RPM Tasa de impacto 4000 IPM 4000 IPM Torsión de máximo 280 N.m 300 N.m Tenedor de instrumento 6.35 mm 12.7 mm Batería 1.57kg 1.57kg Nivel de presión sonora 78dB 78dB Nivel de potencia acústica 89dB 89dB Incertidumbre K 3dB(A) 3dB(A) Vibración 10.911 m/s² 10.911 m/s² Batería 29807 / 29837 Cargador de pilas 29817 19 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) Mantenimiento y limpieza Información sobre ruidos y vibraciones  Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Nivel total de ruido y vibraciones (suma vectorial de tres dire cciones) determinado según EN 60745. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Después de cada uso limpie el útil, el portaútiles y las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica, así como las rejillas de refrigeración del acumulador. Transporte Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada.Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. ELIMINACIÓN Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o la salud humana derivados de la eliminación incontrolada de residuos, recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de recogida y devolución o póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto. De este modo, el producto se eliminará mediante un reciclaje medioambiental seguro. UTILIZACIÓN Taladro de impacto de 24V Pistola de impacto de 24V FIgura 1: Retirar la batería FIgura 1: Retirar la batería FIgura 2: Introducir la batería FIgura 2: Introducir la batería FIgura 3: Comprobar la carga de la batería FIgura 3: Comprobar la carga de la batería FIgura 4: Instalar / retirar brocas FIgura 4: Instalar / retirar brocas FIgura 5: Invertir la dirección de giro FIgura 5: Invertir la dirección de giro FIgura 6: Encender y apagar FIgura 6: Encender y apagar 20 DE Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte ES La política de garantía de Greenworks Tools para máquinas de bricolage GEWÄHRLEISTUNGSFRIST Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert sind. Diese Garantie ist nicht übertragbar. PERÍODO DE GARANTÍA Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2 años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY. Esta garantía no es transferible EINSCHRAÄNKUNGEN Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine Reparaturen ab aufgrund von: 1. Normaler Abnutzung. 2. Routinewartungen oder Einstellungen. 3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder Vernachlässigung verursachte Schäden. 4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung. 5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten Anschlüssen/Befestigungen. 6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden. 7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst gewartet oder repariert wurden. 8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden. 9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine. 10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger). 11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: ● Akkus ● Elektrische Kabel ● Klingen und Klingeneinheiten ● Bänder ● Filter ● Spannfutter und Werkzeughalter 12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu akzeptieren. 13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt. 14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind. LIMITACIONES Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre las reparaciones debido a lo siguiente: 1. Uso y desgaste normal 2. La puesta a punto o ajuste 3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia. 4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento. 5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado por culpa de una falta de mantenimiento. 6. El daño causados por una limpieza con agua. 7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools. 8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas. 9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina. 10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno (lavados a presión) 11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente: ● Pilas ● Cables eléctricos ● Cuchillas y conjuntos de cuchillas ● Cinturones ● Filtros ● Portaherramientas 12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante. 13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de garantía. 14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH. Garantie Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 € einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt. Garantía Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas. Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die Kosten der Reparatur zu tragen hat. Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf www.greenworkstools.eu. Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de la reparación. Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu. DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd. Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen: Name: Gary Gao Naixin (Vizepräsident Technik) Adresse: Green works Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Kategorie ...................................................................................................... 24V Schlagschrauber 24V Schlagschrauber Model ....................................................................................................................... 32047a/3800107a Zum Verschrauben und Lösen von Schrauben und Bolzen, sowie zum Verschrauben und Lösen von Muttern Seriennummer ............................................................................................ siehe Produkt-Typenschild Baujahr ....................................................................................................... siehe Produkt-Typenschild ■ mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt ■ mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt EMC Richtlinie (2014/30/EU), und weiterhin erklären wir, dass ■ die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Ort, Datum: Changzhou, 12/25/2015 ES Unterschrift: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vizepräsident Technik DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd. Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Gary Gao Naixin (Vicepresidente de Ingeniería) Dirección: Green works Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Por la presente declaramos que el producto Categoría ......................................................................................... Taladro de impacto de 24V Pistola de impacto de 24V Modelo .............................................................................................................. 32047a/3800107a para apretar y aflojar tornillos, pernos y tuercas Número de serie ................................................................. Año de fabricación .............................................................. ■ está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC) ■ está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC Directiva EMC (2014/30/UE), Y además, declaramos que ■ se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN 60745-1:2009+A11:2010,EN 60745-2-2:2010,EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Lugar, fecha: Changzhou, 12/25/2015 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vicepresidente de Ingeniería
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143

Greenworks 3800107a Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para