FEIN KBH 25-2 U Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
2
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr
25
es
48
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 2 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
48
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instruc-
ciones de uso, inclusive las ilustraciones, espe-
cificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripcio-
nes contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste-
riores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a)Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)La clavija del aparato debe correspon-
der al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respecti-
vos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiado-
res, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice la línea para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Man-
tenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden pro-
vocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente exten-
siones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una exten-
sión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 48 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
49
es
3) Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléc-
trica puede provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el switch, o si conecta la cla-
vija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade-
cuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movi-
miento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a reali-
zar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligro-
sas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defec-
tuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g)Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de tra-
bajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a)Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 49 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
50
es
Instrucciones de seguridad especiales.
Emplee las agarraderas auxiliares que se
adjuntan con el aparato. La pérdida del con-
trol puede provocar daños.
Sujete el aparato por las áreas de agarre ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o
el propio cable del aparato. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una
descarga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra-
bajo, p. ej., con un detector de metales.
Tenga cuidado de no tocar y que no le llegue
a golpear el núcleo expulsado automática-
mente al terminar el trabajo. Puede resultar
lesionado si toca el núcleo caliente o si éste le
golpea al caer.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo queda sujeta de forma mucho más segura
con un dispositivo de fijación que con la
mano.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Pueden presentarse súbitamente unos altos
pares de reacción.
No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo, contra otras personas, ni contra ani-
males. Podría accidentarse con los útiles afila-
dos o muy calientes.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o rema-
ches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoad-
hesivas.
No use accesorios que no hayan sido espe-
cialmente desarrollados u homologados por el
fabricante de la herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea montable un acceso-
rio en su herramienta eléctrica no es garantía
de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de la herramienta eléctrica empleando
herramientas que no sean de metal. El venti-
lador del motor aspira polvo hacia el interior
de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usua-
rio una descarga eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si
están dañados el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herra-
mienta eléctrica a través de un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de dis-
paro máxima de 30 mA.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque
de material, los polvos que se producen pue-
den ser nocivos para la salud, autoinflama-
bles o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al tra-
bajar, puede ser nocivo para la salud:
Amianto y materiales que contengan
amianto;
Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino
y roble;
Minerales y metales;
Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras;
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos;
Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 50 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
51
es
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo
con un filtro de la clase P2.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de polvo
depende de la frecuencia con la que se proce-
sen estos materiales. Los materiales que con-
tengan amianto solamente deberán ser
procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira-
dor, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para pre-
venir esta situación:
Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herra-
mienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser dife-
rente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estima-
ción de la exposición resultante bajo las con-
diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
trucciones ha sido determinado según el pro-
cedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de com-
paración con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza en otras aplicacio-
nes, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar tam-
bién aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funciona-
miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organi-
zación de las secuencias de trabajo.
ATE NC IÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 51 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
52
es
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido KBH25S (**) KBH25-2U (**)
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido con
filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 81 81
Inseguridad
K
pA
, en decibelios 3 3
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re 1 pW), medido con
filtro A, en decibelios 92 92
Inseguridad
K
wA
, en decibelios 3 3
Valor pico del nivel de presión sonora
L
pCpeak
medido con
filtro C en el puesto de trabajo, en decibelios 96 96
Inseguridad
K
pCpeak
, en decibelios 3 3
Vibración
promedio de vibraciones al taladrar metal
m/s
2
ft/s
2
-
-
1.9
6.0
promedio de vibraciones al taladrar con coronas en metal
m/s
2
ft/s
2
3.5
11.4
3.5
11.4
promedio de vibraciones al taladrar con coronas de serrar
m/s
2
ft/s
2
5.5
17.6
5.5
17.6
Inseguridad
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res-
pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 52 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
53
es
Extensiones.
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta
para el trabajo a realizar para evitar una caí-
da de tensión en la línea, una reducción de la
potencia, y el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica. De lo contrario, se presen-
tan peligros de origen eléctrico en la
extensión y en la herramienta eléctrica, ade-
más de reducirse sus prestaciones.
Longitudes y secciones del cable recomenda-
das para las extensiones al trabajar con una
tensión alterna monofásica de 120 V,
teniendo conectado solamente un KBH25:
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
máquina perforadora por corona, portátil,
para uso con útiles y accesorios homologados
por FEIN en lugares cubiertos para taladrar sin
la aportación de agua metal, madera, plástico
y cerámica, y para roscar.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Esta herramienta eléctrica es apta además
para ser utilizada con grupos electróge-
nos de alterna siempre que dispongan de sufi-
ciente potencia y cumplan los requisitos
según norma ISO 8528 para la clase de ejecu-
ción G2. Deberá prestarse especial atención a
no sobrepasar el coeficiente de distorsión
máximo del 10 % establecido en dicha norma.
En caso de duda consulte los datos del grupo
utilizado por Ud.
Esta prohibido conectar la
herramienta eléctrica a
generadores de corriente cuya tensión en
vacío sea superior a la tensión indicada en la
placa de características de la herramienta eléc-
trica.
ADVERTENCIA
Longitud de la línea
en pies
Longitud de la línea
en m
≤ 100 100
–200
200
–300
≤ 30 30
– 60
60
–100
Calibre A.W.G. del
cable, mín.
Sección del cable en
mm
2
, mín.
16 14 12 1.5 2.5 4
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 53 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
54
es
Simbología.
Símbolo Definición
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las
instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha
fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Conexión
Desconexión
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un
comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede
comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje
ecológico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
~ o a. c. Corriente alterna
1 ~ Corriente alterna monofásica
Baja velocidad
Alta velocidad
Spray de corte
Portaútiles
Durante todo el proceso de taladrado aplicar como mínimo una fuerza
de empuje de 200 N.
(**) Puede contener cifras o letras
PELI GRO
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
F
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 54 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
55
es
Símbolo Unidad nacional Definición
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Revoluciones en vacío
P
W Unidad de medida de la potencia
° Unidad de medida del ángulo
U V Unidad de medida de la tensión eléctrica
f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I
A Unidad de medida de la intensidad
m
lbs Unidad de medida de la masa
l ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura,
profundidad, diámetro o roscas
Ø ft, in Diámetro de una pieza redonda
K...
Incertidumbre
m/s
2
Valor de vibraciones emitidas según norma EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 55 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
56
es
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Rueda preselectora
de revoluciones
Botón de retención
Interruptor de
conexión/desconexión
Alojamiento del útil
Empuñadura adicional
Área de agarre
Fig. 1
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 56 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
57
es
Tipo KBH25S (**) KBH25-2U (**)
Nº de referencia 7 271 04 7 271 03
Corriente absorbida 10.9 A 10.9 A
Revoluciones en vacío
1ª velocidad
2ª velocidad
Taladrado con coronas/coronas de serrar
Taladrado con broca de centrado
0 1600 rpm
0–520 rpm
0 1600 rpm
0–520 rpm
0 1600 rpm
0–520 rpm
0 1600 rpm
Diámetro de taladro en acero (corona perforadora) 1 in
25 mm
1 in
25 mm
Diámetro de taladro en aluminio (corona perforadora) 1 3/16 in
30 mm
1 3/16 in
30 mm
Diámetro de taladro (corona de serrar) 3 1/8 in
80 mm
3 1/8 in
80 mm
Macho de roscar
15/32 in
M12
Diámetro de taladro en acero
5/8 in/ 3/8 in
16 mm/ 10 mm
Diámetro de taladro en aluminio
3/4 in/ 5/8 in
20 mm/ 15 mm
Diámetro de taladro en madera
2 in
50 mm
Capacidad de sujeción del broquero
1/8 in 5/8 in
3 mm 16 mm
Diámetro del cuello de sujeción 1 3/4 in
43 mm
1 3/4 in
43 mm
Portaútiles FEIN QuickIN Plus FEIN QuickIN Plus
Peso según EPTA-Procedure 01 7.2 lbs (3.3 kg) 7.5 lbs (3.4 kg)
Clase de protección /II /II
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 57 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
58
es
Instrucciones de montaje.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje de la agarradera adicional (Figura 2).
Gire el mango para aflojar la abrazadera de la agarradera adicional.
Introduzca la abrazadera de la agarradera adicional en el cuello de sujeción en la posición de
trabajo deseada, cuidando que los dientes encastren en los rebajes. Apriete la agarradera.
ADVERTENCIA
1.
1.
2.
4.
2.
3.
3.
5.
Abrazadera
Empuñadura adicional
Empuñadura adicional
Fig. 2
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 58 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
59
es
Cambio de útil.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje de la broca de centrado (Figura 3).
Introduzca girando la broca de centrado en el portaútiles hasta que sea empujada hacia atrás
por el muelle.
ADVERTENCIA
Broca de centrado
Fig. 3
1.
2.
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 59 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
60
es
Montaje de la corona perforadora (Figura 4).
Jale hacia atrás el casquillo del portaútiles.
Introduzca la corona perforadora en el portaútiles.
Gire la corona perforadora de modo que el casquillo salte a la posición inicial.
Broca de centrado
Corona
perforadora
Fig. 4
1.
2.
3.
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 60 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
61
es
Montaje del broquero (KBH25-2U (**)) (Figura 5).
Jale hacia abajo el casquillo tensor del portaútiles y aloje en el mismo el broquero.
Gire el broquero hasta que el casquillo salte a la posición inicial.
Montaje del útil
(KBH25-2U (**)) (Figura 6).
Para desbloquear el broquero gire el casquillo
de atrás en dirección “ ”.
Abra el casquillo delantero para cambiar el
útil.
Apriete firmemente el casquillo delantero y
bloquee el broquero girando el casquillo pos-
terior a la dirección “ ”.
Fig. 5
Broquero
Portaútiles
3.
4.
2.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
Taladro
Fig. 6
Broquero
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 61 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
62
es
Instrucciones para la operación.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo
que vaya a realizar.
Selección del sentido de giro
(Figura 7).
Ajuste el sentido de giro deseado con el selec-
tor del sentido de giro.
Únicamente accione el
selector del sentido de giro
con el motor detenido.
Ajuste de la etapa velocidad
(KBH25-2U (**)) (Figura 8).
Seleccione la 1ª velocidad para trabajar a bajas
revoluciones con un torque elevado. Este
ajuste es apropiado para taladrar con brocas
de gran diámetro.
Ajuste la 2ª velocidad para trabajar a altas
revoluciones con un torque reducido. Esta
etapa de velocidad es adecuada para taladrar
pequeños diámetros y para taladrar con coro-
nas.
Se recomienda determinar probando cual es
la etapa de velocidad más adecuada al material
a trabajar.
Solamente accione el selector de veloci-
dades con el motor detenido.
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
ADVERTENCIA
Selector del
sentido de giro
Interruptor de
conexión/
desconexión
Fig. 7
Selector de la etapa
de velocidad
Fig. 8
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 62 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
63
es
Preselección del campo de revoluciones (KBH25-S (**)) (Figura 9).
Las revoluciones pueden variarse de forma continua dentro de los campos de revoluciones
ilustrados en la figura.
Gire la rueda de ajuste a la posición deseada entre “1” (campo mínimo de revoluciones) y “6”
(campo máximo de revoluciones).
Rueda preselectora de revoluciones
Fig. 9
0–920
0–1050
0–1170
0–1320
0–1450
0–1600
0–300
0–340
0–380
0–430
0–470
0-520
n or (min )
-1
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 63 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
64
es
Preselección del campo de revoluciones (Corona perforadora) (KBH25-2U (**))
(Figura 10).
Las revoluciones pueden variarse de forma continua dentro de los campos de revoluciones
ilustrados en la figura.
Gire la rueda de ajuste a la posición deseada entre “1” (campo mínimo de revoluciones) y “6”
(campo máximo de revoluciones).
Observación: Solamente taladre con coronas en la etapa de velocidad 2 (KBH25-2U (**)
Rueda preselectora de revoluciones
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 64 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
65
es
Preselección del campo de revoluciones (Broquero) (KBH25-2U (**))
(Figura 11).
Las revoluciones pueden variarse de forma continua dentro de los campos de revoluciones
ilustrados en la figura.
Gire la rueda de ajuste a la posición deseada entre “1” (campo mínimo de revoluciones) y “6”
(campo máximo de revoluciones).
Rueda preselectora de revoluciones
n or (min )
-1
n or (min )
-1
Fig. 11
0–920
0–1050
0–1170
0–1320
0–1450
0–1600
0–300
0–340
0–380
0–430
0–470
0-520
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 65 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
66
es
Conexión y desconexión (Figura 12).
Asegúrese primeramente
del perfecto estado de la
línea y de la clavija.
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Conexión:
Accione el switch. Las revoluciones van
aumentando en la misma medida en que se va
presionando el switch.
Desconexión:
Para la desconexión soltar el switch.
Retención:
Presione a fondo el switch y accione el botón
de retención.
Suelte el switch.
Para desconectarlo, presione brevemente el
switch hasta liberar el botón de retención.
Suelte el switch.
Uso de la copa recogevirutas
(Figura 13).
Utilice la copa recogevirutas al realizar traba-
jos por encima de la cabeza.
¡Las virutas y el núcleo tienen
bordes cortantes y están
calientes!
Aloje la copa recogevirutas en el cuello de fija-
ción.
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
1.
2.
2.
1.
3.
Interruptor
deconexión/desconexión
Fig. 12
ATE NC IÓN
Fig. 13
Copa
recogevirutas
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 66 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
67
es
Reset (figura 14).
Si al conectar la máquina el motor gira sin que
sea accionada la corona perforadora montada,
es necesario efectuar un reset.
Introduzca la corona perforadora en un tala-
dro apropiado y conecte la máquina. Presione
el frente de la corona perforadora contra la
pieza de trabajo.
Cuando la corona perforadora comience a
girar, sáquela del taladro y desconecte la
máquina.
Switch
Fig. 14
6.
n = 0
n0
2.
n = 0
1.
3.
5.
9.
6.
8.
7.
4.
RESET
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 67 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
68
es
Indicaciones adicionales.
Use en sus trabajos un spray de corte.
Si se corta la alimentación eléctrica estando
funcionando el motor, o al enchufar la herra-
mienta eléctrica a la base de enchufe con el
switch conectado, el motor no se pone en
marcha.
A ser posible realice de sola una vez los tala-
dros con coronas perforadoras. Para terminar
de taladrar una perforación interrumpida es
necesario volver a repetir el proceso de cen-
trado.
En caso de utilizarla estacionariamente en un
soporte de taladrar, cada 50 horas de servicio,
desconecte y retire del mismo la herramienta
eléctrica tras haber alcanzado la temperatura
de régimen, gírela 180°, y déjela funcionar
aprox. 1 minuto para conseguir una lubrica-
ción uniforme.
Cambie la broca de centrado si está mellada,
ya que no debe reafilarse.
Al terminar de taladrar retire las virutas y el
núcleo resultante de la perforación.
¡Las virutas y el núcleo tienen
bordes cortantes y están
calientes!
Al cambiar la broca no dañe sus filos.
Al taladrar materiales compuestos por capas
de diferente material con coronas perforado-
ras, vaya retirando el núcleo y las virutas a
medida que va traspasando cada capa.
ATE NC IÓN
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 68 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
69
es
Reparación y servicio técnico.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
las piezas siguientes:
Agarradera adicional, útiles
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio reque-
rido por un servicio técnico FEIN.
La lista de piezas de refacción actual para esta
herramienta eléctrica la encuentra en internet
bajo www.fein.com.
Limpieza.
Con el fin de evitar acciden-
tes, saque de la alimenta-
ción la clavija de la herramienta eléctrica
antes de realizar en la misma cualquier tipo
de trabajo de limpieza o de mantenimiento.
Si el aire ambiente contiene
material en polvo conduc-
tor, p. ej., al trabajar metales, puede que este
material llegue a depositarse en el interior de
la herramienta eléctrica. Ello puede mermar
la eficacia del aislamiento de protección de la
herramienta eléctrica. Por ello, sople con
regularidad desde afuera por las rejillas de
refrigeración el interior de la herramienta
eléctrica con aire comprimido seco y exento
de aceite, utilizando en ello siempre una pro-
tección para los ojos. Intercale un interruptor
diferencial (RCD) como medida de protección
adicional.
No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herra-
mienta eléctrica con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetra-
cloruro de carbono, disolventes cloratados,
amoniaco y detergentes domésticos que con-
tengan amoniaco.
En caso de que se dañe la línea
de la herramienta eléctrica es
necesario sustituirla por una línea de refacción
original adquirible a través de uno de los ser-
vicios técnicos FEIN.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los
puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 69 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM
70
es
Accesorios incluidos en el
suministro (Figura 15).
Spray de corte
Broca de centrado
Broquero
(KBH25-2U (**))
Fig. 15
Empuñadura adicional
OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 70 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 2 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 2 en Instruction Manual fr Mode d’emploi 25 es Instrucciones de uso 48 3 OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 48 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 48 es Para su seguridad. es Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído antes con detenimiento y haber entendido por completo estas instrucciones de uso, inclusive las ilustraciones, especificaciones, reglas de seguridad, así como las indicaciones identificadas con PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Solamente use esta herramienta eléctrica para realizar los trabajos que FEIN ha previsto para la misma. Únicamente utilice las herramientas y accesorios autorizados por FEIN. Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en su país. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad mencionadas en la documentación previamente citada, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesión grave. Guarde estas instrucciones de uso para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o vender la máquina. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con línea) y a herramientas eléctricas accionadas por batería (o sea, sin línea). ADVERTENCIA Instrucciones generales de seguridad. 1) Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2) Seguridad eléctrica a) La clavija del aparato debe corresponder al enchufe utilizado. No es admisible modificar la clavija en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Las clavijas sin modificar adecuadas a los respectivos enchufes reducen el riesgo de una descarga electrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice la línea para transportar o colgar el aparato, ni tire de ella para sacar la clavija de la toma de corriente. Mantenga la línea alejada del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Las líneas dañadas o enredadas pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente extensiones homologadas para su uso en exteriores. La utilización de una extensión adecuada para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 49 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla cubrepolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cubierta, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de conectarlo al enchufe. Si transporta el aparato sujetándolo por el switch, o si conecta la clavija al enchufe con el aparato encendido, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa amplia ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén apropiadamente conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 49 4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un switch defectuoso. Las herramientas que no se puedan encender o apagar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque la clavija de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a encender accidentalmente el aparato. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles de corte limpios y afilados. Los útiles de corte mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente refacciones originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 50 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 50 es Instrucciones de seguridad especiales. Emplee las agarraderas auxiliares que se adjuntan con el aparato. La pérdida del control puede provocar daños. Sujete el aparato por las áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales. Tenga cuidado de no tocar y que no le llegue a golpear el núcleo expulsado automáticamente al terminar el trabajo. Puede resultar lesionado si toca el núcleo caliente o si éste le golpea al caer. Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo queda sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de fijación que con la mano. Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Pueden presentarse súbitamente unos altos pares de reacción. No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno. No oriente la herramienta eléctrica contra Ud. mismo, contra otras personas, ni contra animales. Podría accidentarse con los útiles afilados o muy calientes. Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas. No use accesorios que no hayan sido especialmente desarrollados u homologados por el fabricante de la herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía de que su funcionamiento sea seguro. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica empleando herramientas que no sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de metal en exceso, ello puede provocar al usuario una descarga eléctrica. Antes de la puesta en marcha inspeccione si están dañados el cable de red y el enchufe. Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica a través de un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de disparo máxima de 30 mA. Tratamiento de materiales en polvo peligrosos. Al trabajar con herramientas, p. ej., al lijar, pulir, serrar o realizar otros trabajos con arranque de material, los polvos que se producen pueden ser nocivos para la salud, autoinflamables o explosivos. El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo puede provocar en el usuario, o en las personas circundantes, reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños congénitos u otros trastornos reproductivos. A continuación, indicamos algunos de estos materiales junto con los productos químicos que contienen, cuyo polvo producido al trabajar, puede ser nocivo para la salud: – Amianto y materiales que contengan amianto; ADVERTENCIA – Pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera como, p. ej., haya, encino y roble; – Minerales y metales; – Partículas de sílice de ladrillo, concreto y demás materiales que contengan mineral; – Los solventes que contienen ciertas pinturas; – Arsénico, cromo y otros conservadores de la madera; – Materiales para combatir parásitos en cascos de botes o barcos; – Polvos de acero inoxidable, de metales y de metales no férricos. OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 51 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es Para que la exposición a estos materiales sea mínima: – Utilice un equipo de aspiración apropiado para el polvo producido. – Use equipos de protección personal como, por ejemplo, una mascarilla guardapolvo con un filtro de la clase P2. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. El riesgo derivado de la inspiración de polvo depende de la frecuencia con la que se procesen estos materiales. Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. ATENCIÓN El polvo de madera y el de aleaciones ligeras puede autoinflamarse o provocar una explosión. 51 Si en el saco filtrante o en el filtro del aspirador, el polvo caliente producido al lijar se mezcla con restos de pintura, poliuretano, u otras materias químicas, puede que ésta se autoincendie bajo condiciones desfavorables como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales, la exposición permanente y directa al sol, o una temperatura ambiente elevada. Para prevenir esta situación: – Evite que se sobrecalienten la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica. – Vacíe el depósito de polvo con suficiente antelación. – Observe las instrucciones de elaboración del fabricante del material. – Considere las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Vibraciones en la mano/brazo. Al trabajar con esta herramienta eléctrica se producen vibraciones en la mano y el brazo. Ello puede llegar a afectar su salud. ADVERTENCIA Las vibraciones generadas durante la aplicación actual de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado, según el modo en que sea utilizada la herramienta. ADVERTENCIA Con el fin de proteger al usuario, es necesario fijar medidas de seguridad en base a una estimación de la exposición resultante bajo las condiciones de uso actuales. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. ADVERTENCIA Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la emisión de las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 52 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 52 es Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido KBH25S (**) KBH25-2U (**) Nivel de de presión sonora LpA (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 81 81 Inseguridad KpA, en decibelios 3 3 Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios 92 92 Inseguridad KwA, en decibelios 3 3 Valor pico del nivel de presión sonora LpCpeak medido con filtro C en el puesto de trabajo, en decibelios 96 96 Inseguridad KpCpeak, en decibelios 3 3 Vibración promedio de vibraciones al taladrar metal – m/s2 1.9 – ft/s2 6.0 promedio de vibraciones al taladrar con coronas en metal – m/s2 3.5 3.5 11.4 11.4 – ft/s2 promedio de vibraciones al taladrar con coronas de serrar – m/s2 5.5 5.5 17.6 17.6 – ft/s2 Inseguridad K, en – m/s2 1.5 1.5 – ft/s2 4.9 4.9 OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones. ¡Utilizar unos protectores acústicos! Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente. OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 53 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es 53 Extensiones. En caso de utilizar una extensión, la longitud y la sección de la línea deberá ser la correcta para el trabajo a realizar para evitar una caída de tensión en la línea, una reducción de la potencia, y el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica. De lo contrario, se presentan peligros de origen eléctrico en la extensión y en la herramienta eléctrica, además de reducirse sus prestaciones. ADVERTENCIA Longitudes y secciones del cable recomendadas para las extensiones al trabajar con una tensión alterna monofásica de 120 V, teniendo conectado solamente un KBH25: Longitud de la línea en pies ≤ 100 100 200 –200 –300 Calibre A.W.G. del cable, mín. 16 14 12 Longitud de la línea en m ≤ 30 30 60 – 60 –100 Sección del cable en mm2, mín. 1.5 2.5 4 Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: máquina perforadora por corona, portátil, para uso con útiles y accesorios homologados por FEIN en lugares cubiertos para taladrar sin la aportación de agua metal, madera, plástico y cerámica, y para roscar. Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno. Esta herramienta eléctrica es apta además para ser utilizada con grupos electrógenos de alterna siempre que dispongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2. Deberá prestarse especial atención a no sobrepasar el coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del grupo utilizado por Ud. Esta prohibido conectar la herramienta eléctrica a generadores de corriente cuya tensión en vacío sea superior a la tensión indicada en la placa de características de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 54 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es 54 Simbología. Símbolo Definición Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida. No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica. Al trabajar protegerse los ojos. Al trabajar utilizar un protector acústico. Conexión Desconexión Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá. PELIGRO ADVERTENCIA ATENCIÓN ~ o a. c. 1~ Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso mortal. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera lesionarse. Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico. Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado Corriente alterna Corriente alterna monofásica Baja velocidad Alta velocidad Spray de corte F (**) Portaútiles Durante todo el proceso de taladrado aplicar como mínimo una fuerza de empuje de 200 N. Puede contener cifras o letras OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 55 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es Símbolo n0 P U f I m l Ø K... Unidad nacional rpm; /min; min-1; r/min W ° V Hz A lbs ft, in 55 Definición Revoluciones en vacío Unidad de medida de la potencia Unidad de medida del ángulo Unidad de medida de la tensión eléctrica Unidad de medida de la frecuencia Unidad de medida de la intensidad Unidad de medida de la masa Unidad de medida para la longitud, ancho, altura, profundidad, diámetro o roscas ft, in Diámetro de una pieza redonda Incertidumbre m/s2 Valor de vibraciones emitidas según norma EN 60745 (suma vectorial de tres direcciones) m, s, kg, A, mm, V, W, Unidades básicas y unidades derivadas del sistema Hz, N, °C, dB, min, m/s2 internacional de unidades SI. OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 56 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 56 es Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio. ADVERTENCIA Rueda preselectora de revoluciones Fig. 1 Botón de retención Interruptor de conexión/desconexión Alojamiento del útil Empuñadura adicional Área de agarre OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 57 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es Tipo Nº de referencia Corriente absorbida Revoluciones en vacío – 1ª velocidad – 2ª velocidad – Taladrado con coronas/coronas de serrar – Taladrado con broca de centrado Diámetro de taladro en acero (corona perforadora) KBH25S (**) 7 271 04 10.9 A 57 KBH25-2U (**) 7 271 03 10.9 A 0 – 520 rpm 0 – 1600 rpm 0 – 520 rpm 0 – 1600 rpm 1 in 25 mm Diámetro de taladro en aluminio (corona perforadora) 1 3/16 in 30 mm Diámetro de taladro (corona de serrar) 3 1/8 in 80 mm Macho de roscar 15/32 in – M12 Diámetro de taladro en acero 5/8 in/ 3/8 in 16 mm/ 10 mm – Diámetro de taladro en aluminio 3/4 in/ 5/8 in – 20 mm/ 15 mm Diámetro de taladro en madera 2 in 50 mm – Capacidad de sujeción del broquero 1/8 in – 5/8 in – 3 mm – 16 mm Diámetro del cuello de sujeción 1 3/4 in 1 3/4 in 43 mm 43 mm Portaútiles FEIN QuickIN Plus FEIN QuickIN Plus Peso según EPTA-Procedure 01 7.2 lbs (3.3 kg) 7.5 lbs (3.4 kg) Clase de protección /II /II – 0 – 1600 rpm 0 – 520 rpm 0 – 1600 rpm 1 in 25 mm 1 3/16 in 30 mm 3 1/8 in 80 mm OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 58 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es 58 Instrucciones de montaje. ADVERTENCIA Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Montaje de la agarradera adicional (Figura 2). Gire el mango para aflojar la abrazadera de la agarradera adicional. Introduzca la abrazadera de la agarradera adicional en el cuello de sujeción en la posición de trabajo deseada, cuidando que los dientes encastren en los rebajes. Apriete la agarradera. Fig. 2 Abrazadera 3. 2. 2. 5. 3. 4. 1. Empuñadura adicional 1. Empuñadura adicional OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 59 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es 59 Cambio de útil. ADVERTENCIA Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Montaje de la broca de centrado (Figura 3). Introduzca girando la broca de centrado en el portaútiles hasta que sea empujada hacia atrás por el muelle. Fig. 3 1. Broca de centrado 2. OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 60 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 60 es Montaje de la corona perforadora (Figura 4). Jale hacia atrás el casquillo del portaútiles. Introduzca la corona perforadora en el portaútiles. Gire la corona perforadora de modo que el casquillo salte a la posición inicial. Fig. 4 1. 2. Corona perforadora 3. Broca de centrado OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 61 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es Montaje del broquero (KBH25-2U (**)) (Figura 5). Jale hacia abajo el casquillo tensor del portaútiles y aloje en el mismo el broquero. Gire el broquero hasta que el casquillo salte a la posición inicial. Fig. 5 1. Portaútiles 2. Broquero 3. 4. Montaje del útil (KBH25-2U (**)) (Figura 6). Para desbloquear el broquero gire el casquillo de atrás en dirección “ ”. Abra el casquillo delantero para cambiar el útil. Apriete firmemente el casquillo delantero y bloquee el broquero girando el casquillo posterior a la dirección “ ”. Fig. 6 5. 4. Taladro 1. 2. 3. Broquero 61 OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 62 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 62 es Instrucciones para la operación. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a realizar. ADVERTENCIA ATENCIÓN Selección del sentido de giro (Figura 7). Fig. 7 Ajuste el sentido de giro deseado con el selector del sentido de giro. ADVERTENCIA Únicamente accione el selector del sentido de giro con el motor detenido. Selector del sentido de giro Interruptor de conexión/ desconexión Ajuste de la etapa velocidad (KBH25-2U (**)) (Figura 8). Seleccione la 1ª velocidad para trabajar a bajas revoluciones con un torque elevado. Este ajuste es apropiado para taladrar con brocas de gran diámetro. Ajuste la 2ª velocidad para trabajar a altas revoluciones con un torque reducido. Esta etapa de velocidad es adecuada para taladrar pequeños diámetros y para taladrar con coronas. Se recomienda determinar probando cual es la etapa de velocidad más adecuada al material a trabajar. Solamente accione el selector de velocidades con el motor detenido. Fig. 8 Selector de la etapa de velocidad OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 63 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es 63 Preselección del campo de revoluciones (KBH25-S (**)) (Figura 9). Las revoluciones pueden variarse de forma continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura. Gire la rueda de ajuste a la posición deseada entre “1” (campo mínimo de revoluciones) y “6” (campo máximo de revoluciones). Fig. 9 Rueda preselectora de revoluciones n or (min-1 ) 0–920 0–300 0–1050 0–340 0–1170 0–380 0–1320 0–430 0–1450 0–470 0–1600 0-520 OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 64 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 64 es Preselección del campo de revoluciones (Corona perforadora) (KBH25-2U (**)) (Figura 10). Las revoluciones pueden variarse de forma continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura. Gire la rueda de ajuste a la posición deseada entre “1” (campo mínimo de revoluciones) y “6” (campo máximo de revoluciones). Observación: Solamente taladre con coronas en la etapa de velocidad 2 (KBH25-2U (**) Fig. 10 Rueda preselectora de revoluciones OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 65 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es 65 Preselección del campo de revoluciones (Broquero) (KBH25-2U (**)) (Figura 11). Las revoluciones pueden variarse de forma continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura. Gire la rueda de ajuste a la posición deseada entre “1” (campo mínimo de revoluciones) y “6” (campo máximo de revoluciones). Fig. 11 Rueda preselectora de revoluciones n or (min-1 ) n or (min-1 ) 0–300 0–920 0–340 0–1050 0–380 0–1170 0–430 0–1320 0–470 0–1450 0-520 0–1600 OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 66 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 66 es Conexión y desconexión (Figura 12). Fig. 12 Asegúrese primeramente del perfecto estado de la línea y de la clavija. Siempre sujete firmemente la ATENCIÓN herramienta eléctrica. En caso contrario podría perder el control sobre la herramienta eléctrica. Conexión: Accione el switch. Las revoluciones van aumentando en la misma medida en que se va presionando el switch. Desconexión: Para la desconexión soltar el switch. Retención: Presione a fondo el switch y accione el botón de retención. Suelte el switch. Para desconectarlo, presione brevemente el switch hasta liberar el botón de retención. Suelte el switch. Interruptor deconexión/desconexión ADVERTENCIA Uso de la copa recogevirutas (Figura 13). Utilice la copa recogevirutas al realizar trabajos por encima de la cabeza. ATENCIÓN ¡Las virutas y el núcleo tienen bordes cortantes y están calientes! Aloje la copa recogevirutas en el cuello de fijación. 1. 2. 2. 1. Fig. 13 Copa recogevirutas 3. OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 67 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es Reset (figura 14). Si al conectar la máquina el motor gira sin que sea accionada la corona perforadora montada, es necesario efectuar un reset. Introduzca la corona perforadora en un taladro apropiado y conecte la máquina. Presione el frente de la corona perforadora contra la pieza de trabajo. Cuando la corona perforadora comience a girar, sáquela del taladro y desconecte la máquina. Fig. 14 Switch 1. n=0 2. RESET 3. 4. 5. 8. 9. 6. 7. 6. n=0 n 0 67 OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 68 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 68 es Indicaciones adicionales. Use en sus trabajos un spray de corte. Si se corta la alimentación eléctrica estando funcionando el motor, o al enchufar la herramienta eléctrica a la base de enchufe con el switch conectado, el motor no se pone en marcha. A ser posible realice de sola una vez los taladros con coronas perforadoras. Para terminar de taladrar una perforación interrumpida es necesario volver a repetir el proceso de centrado. En caso de utilizarla estacionariamente en un soporte de taladrar, cada 50 horas de servicio, desconecte y retire del mismo la herramienta eléctrica tras haber alcanzado la temperatura de régimen, gírela 180°, y déjela funcionar aprox. 1 minuto para conseguir una lubricación uniforme. Cambie la broca de centrado si está mellada, ya que no debe reafilarse. Al terminar de taladrar retire las virutas y el núcleo resultante de la perforación. ATENCIÓN ¡Las virutas y el núcleo tienen bordes cortantes y están calientes! Al cambiar la broca no dañe sus filos. Al taladrar materiales compuestos por capas de diferente material con coronas perforadoras, vaya retirando el núcleo y las virutas a medida que va traspasando cada capa. OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 69 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM es 69 Reparación y servicio técnico. ADVERTENCIA Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Agarradera adicional, útiles Servicio técnico. Únicamente deje realizar los trabajos de mantenimiento por un profesional. Las líneas y componentes mal montados pueden suponer un grave peligro. Deje efectuar el servicio requerido por un servicio técnico FEIN. La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com. ADVERTENCIA Limpieza. Con el fin de evitar accidentes, saque de la alimentación la clavija de la herramienta eléctrica antes de realizar en la misma cualquier tipo de trabajo de limpieza o de mantenimiento. ADVERTENCIA Si el aire ambiente contiene material en polvo conductor, p. ej., al trabajar metales, puede que este material llegue a depositarse en el interior de la herramienta eléctrica. Ello puede mermar ADVERTENCIA la eficacia del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica. Por ello, sople con regularidad desde afuera por las rejillas de refrigeración el interior de la herramienta eléctrica con aire comprimido seco y exento de aceite, utilizando en ello siempre una protección para los ojos. Intercale un interruptor diferencial (RCD) como medida de protección adicional. ATENCIÓN No intente limpiar las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica con objetos metálicos en punta, emplee para ello objetos que no sean de metal. ATENCIÓN No aplique agentes de limpieza ni disolventes que pudieran atacar a las piezas de plástico. Algunos de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes cloratados, amoniaco y detergentes domésticos que contengan amoniaco. ATENCIÓN En caso de que se dañe la línea de la herramienta eléctrica es necesario sustituirla por una línea de refacción original adquirible a través de uno de los servicios técnicos FEIN. Garantía. La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio. Protección del medio ambiente, eliminación. Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico. OBJ_BUCH-0000000153-003.book Page 70 Thursday, October 19, 2017 11:20 AM 70 es Accesorios incluidos en el suministro (Figura 15). Fig. 15 Empuñadura adicional Broquero (KBH25-2U (**)) Broca de centrado Spray de corte
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

FEIN KBH 25-2 U Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario