FEIN Battery starter set CORE 18 V 8.0 Ah AMPShare Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GAL 18V-160 9 26 04 338 00 0
3 41 01 366 21 0 2022-10-21
English (en)
Français (fr)
Español (es)
2
Instruction Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr
17
es
31
3
en
en
For your safety.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for futur-
ereference.
Do not use this battery charger
before you have thoroughly read and
completely understood this Instruc-
tion Manual. The documents mentioned
should be kept for later use and enclosed
with the battery charger, should it be passed
on or sold.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Special safety instructions.
This charger can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or ins-
truction concerning the safe use of
the charger and understand the
hazards involved. Children may not
play with the charger. Cleaning and
users maintenance may not be per-
formed by children without supervi-
sion.
Supervise children during use, clea-
ning and maintenance. This will
ensure that children do not play with
the charger.
Only charge FEIN AMPShare Li-ion
batteries or those of AMPShare part-
ners with a capacity of 2.0 Ah or
more. The battery voltage must
match the battery charging voltage
of the charger. Do not charge non-
rechargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the charger away from rain or mois-
ture. The penetration of water into an elec-
trical device increases the risk of an electric
shock.
Keep the battery charger clean. Contamina-
tion can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger,
cable and plug. If damage is detected, do not
use the battery charger. Never open the bat-
tery charger yourself, and have repairs car-
ried out only by FEIN or an authorized FEIN
service agent. Damaged battery chargers,
cables and plugs increase the risk of an elec-
tric shock.
Do not operate the battery charger on easily
inflammable surfaces or in combustible
environments. The heating of the battery
charger during the charging process can
pose a fire hazard.
Do not cover off the ventilation slots of the
battery charger. Otherwise, the battery
charger can overheat and no longer operate
properly.
Only charge intact original FEIN
AMPShare batteries or batteries from the
AMPShare partners intended for your char-
ger. When charging incorrect, damaged,
repaired or reconditioned batteries, imita-
tions or other brands, there is danger of fire
and/or explosion.
Vapors can escape in case of damage and
improper use of the battery. Provide for
fresh air and seek medical attention in case
of complaints. The vapors can irritate the
respiratory system.
Provide for sufficient ventilation during
operation. Do not operate the battery char-
ger in enclosed cabinets or in close vicinity
to heat sources. Ambient temperatures in
excess of +45 °C can lead to malfunctions.
Do not charge non-rechargeable batteries.
Otherwise there is danger of fire and explo-
sion.
WARNING
4en
Remove the battery from the charger and
pull the mains plug when not using for
extended periods. Saving energy helps to
save the environment.
When cleaning the battery charger, pull the
mains plug out of the socket. There is dan-
ger of electric shock.
Do not rivet or screw any name-plates or
signs onto the battery charger. If the insula-
tion is damaged, protection against an elec-
tric shock will be ineffective.
Charge the battery at temperatures above
+32 °F (0 °C) and below +113 °F (+45 °C).
Store the power tool and battery at a loca-
tion where the temperature does not exceed
+120 °F (+49 °C). This is important to avoid
severe damage to the battery cells.
Never immerse the battery, power tool or
charger in liquids of any kind or allow liquid
to enter. Corrosive or conductive liquids
(e.g. sea water, industrial chemicals or prod-
ucts containing bleach, etc.) may cause a
short circuit, resulting in fire, personal injury
and property damage.
Under extreme conditions of use or temper-
ature, the battery may leak. Avoid contact
with skin and eyes. The battery liquid is
corrosive and can cause tissue burns. If the
liquid comes into contact with the skin,
wash it off immediately with soap and water.
If the liquid gets into your eyes, flush them
with water for at least 10 minutes and seek
medical attention.
Make sure the cable is positioned in such a
manner that it cannot be stepped on, tripped
over, or otherwise damaged or strained. A
damaged plug and cable may cause an elec-
tric shock or fire.
Disconnect the charger by pulling the plug
and not the cable. Do not operate the char-
ger with a damaged cable or plug; replace
immediately. A damaged plug and cable may
cause an electric shock or fire.
Do not insert the battery into the charger if
the battery housing is damaged. Using a
damaged battery may result in electric shock
or fire.
Do not disassemble or operate the charger if
it has received a heavy blow, has been
dropped, or otherwise damaged. Incorrect
assembly or damage may result in electric
shock or fire.
Do not use accessories that are not recom-
mended by Fein or sold by Fein. The use of
accessories that are not recommended may
result in electric shock or fire.
Replace the battery when a significant
decrease in operating time per charge is
observed. The battery may be close to the
end of its service life.
When the battery is not in the
power tool or charger, keep it
away from metal objects. For example, do
not place the battery in a tool box or bag
with nails, screws, wrenches, etc. in order to
protect the terminals from short circuiting.
This can lead to fires or injuries.
Do not place the battery into a fire or expose
it to high heat. The battery can explode.
Do not attempt to disassem-
ble the battery or remove pro-
truding parts from the battery terminals.
This can lead to fires or injuries. Protect
exposed terminals with thick insulating tape
prior to disposal in order to avoid short cir-
cuits.
WARNING
WARNING
5
en
Extension cable.
If the use of an extension
cable is required, its length
and conductor cross-section must be ade-
quate for the applicational case, in order to
prevent a voltage drop in the extension
cable, power loss and overheating of the
battery charger. Otherwise, the extension
cable and battery charger are liable to elec-
trical danger, and the working efficiency will
be impaired.
Recommended dimensions of extension
cords at an operating voltage of 120 V – sin-
gle-phase a. c., with only GAL 18V-160 con-
nected:
Intended use of the battery charger:
The battery charger is intended for charging
rechargeable FEIN AMPShare Li-ion batter-
ies or those of AMPShare partners.
WARNING
Max. cable length, ft Max. cable length, m
25 50 100 150 8 15 30 46
Min. conductor size
A.W.G. Min. conductor-
cross-section, mm2
18 16 16 14 6 5 5 4
6en
FCC Warning.
The manufacturer is not responsible for
radio interference caused by unauthorized
modifications to this device. Such modifica-
tions could void the user's authority to
operate the device.
This device complies with the requirements
of Part 15 of the FCC Rules & Regulations.
Operation is subject to the following two
conditions:
1) This device may not cause harmful inter-
ference, and
2) This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE! This device has been tested and com-
plies with the limits for a Class B digital
devices, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules & Regulations. These limits are
designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This device generates, uses and
can radiate radio frequency energy. If not
installed and used in accordance with the
instructions, it may cause harmful interfer-
ence to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this
device does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be
determined by turning the device off and on,
the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the follow-
ing measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the device to an outlet on a cir-
cuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Exposure to radio frequency (RF) signals:
The wireless device is a radio transmitter
and receiver. It has been designed and man-
ufactured not to exceed the limits for expo-
sure to radio frequency (RF) energy set by
the Canadian Department of Health (Safety
Code 6). These limits are part of compre-
hensive guidelines that set allowable levels
of RF energy for the general population.
These guidelines are based on safety stan-
dards previously established by international
standardization bodies. These standards
contain a significant safety margin designed
to ensure the safety of all persons, regard-
less of age or health.
This device and its antenna must not be
operated together with any other antenna
or transmitter.
Industry Canada.
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful inter-
ference, and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation of the device.
7
en
Symbols, Abbreviations and Terms Used.
Symbol, character Explanation
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction
Manual and the General Safety Instructions.
Before commencing this working step, pull the mains plug out of the
socket.
AMPShare is the shared battery system that allows you to use many
tools from many professional brands with just one battery.
The Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) is a
rechargeable battery take-back and recycling organization in the
U.S. and Canada.
Confirms the conformity of the battery charger with the Guidelines
of the European Community.
This symbol confirms the certification of this product for the USA
and Canada.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause
severe or fatal injury.
Recycling code: identifies recyclable materials
Worn out battery chargers and other electro-technical and electri-
cal products should be collected separately and sorted for environ-
ment-friendly recycling.
Product with double or reinforced insulation
Battery type
Weight according to EPTA-Procedure 01
Time-lag device fuse, whereby X represents the character for the
time/power characteristic acc. to IEC 60127.
Use the device only in rooms and do not subject it to rain.
Direct current
Dangerous voltage
Warning! Electrical voltage
WARNING
X
8en
Character Unit of measurement,
international Explanation
U1V Rated supply voltage
U2V Rated output direct voltage
(rated battery voltage)
P
1
WPower input
fHz Frequency
I
max
mA Maximum rated output direct current (max.
charging current)
C
Ah Capacity
t
min Charge duration
T
°C/°F Temperature
9
en
Technical description and specifications.
Charging compartment
Power boost button
Wall mount
Green battery charge-
control indicator
Red temperature
monitoring/
error indicator
Fig. 1
10 en
A) Dependent on temperature and battery type
B) Battery charge level 50 % (after charging with Power Boost). The battery can be removed
for immediate use.
C) Battery charge level approx. 80 % (after charging with Power Boost). The battery can be
removed for immediate use.
D) Battery charge level approx. 80 % (after charging with standard charging mode). The bat-
tery can be removed for immediate use.
E) Battery charge level approx. 97 % – 100 % (after charging with standard charging mode).
Type GAL 18V-160
Order number 9 26 04 338 00 0
Battery charging voltage (automatic voltage detection) 18 V
Charging currentA) 16.0 A
Permissible battery temperature during charging 0 °C 45 °C
CORE18V... batteries:
Charging duration at battery capacity, approx.A) approx. 50 % B) / approx. 80 % C) /
approx. 80 % D) / Battery charged E)
4.0 Ah 9 min / 21 min/ 32 min / 51 min
8.0 Ah 15 min / 26 min / 32 min / 51 min
12.0 Ah 22 min / 36 min / 36 min / 55 min
Amount of battery cells 5 15
Weight according to EPTA-Procedure 01 2.10 lbs
0.95 kg
Class of protection / II
11
en
Installation.
Before any work on the battery charger itself, pull the mains plug from the
socket outlet.
Wall mounting.
Use mounting material suitable for the wall
type and weight of the charger and the
heaviest battery. If the battery charger is
installed without using the proper mounting
material, the product may become unstable
and cause property damage or personal
injury.
Do not mount the battery charger at a loca-
tion on the wall where the weight of the
charger and battery cannot be supported. If
the strength of the wall mount is not suffi-
cient to support the charger and battery, the
charger may drop and cause injury.
Make sure that there are no hidden live
wires, water or gas pipes behind the mount-
ing area. Cutting or drilling into such lines
can result in serious injury or death.
Do not mount the charger the wrong way
around or upside down. Improper mounting
may result in property damage or personal
injury.
The charger can be mounted to a wall using
wall mounts.
a) Find a suitable mounting location on the
wall.
b) Mark two points on a vertical line with a
clearance of 3-25/64" (86 mm) apart.
c) Select the appropriate screws and dow-
els (if necessary) for the wall material.
(Mounting material is not included in
delivery scope.)
d) Drill into the wall using a suitable drill bit.
If dowels are to be used, follow the
dowel manufacturer's instructions.
e) Screw two round-head screws (not
included in delivery scope) with a diam-
eter of 13/64" (5 mm) to a maximum of
1/4" (6.5 mm) into the wall or dowels.
Leave an approx. 1/8" (3.3 mm) gap
between the bottom of the screw head
and the wall.
f) Position the wall mounting slots of the
charger facing against the fastening
screws. Push the charger against the wall
and slide it down to secure the charger
to the fastening screws, ensuring the
slots have engaged the screw heads.
Note: Make sure that the charger is securely
mounted and seated firmly against the wall.
Adjust the screws as required to ensure that
the charger faces flat against the wall.
WARNING
Wall mount
86 mm
Fig. 2
12 en
Starting Operation.
Observe the mains voltage! The voltage of
the power source must correspond with the
data on the type plate of the battery charger.
Charging procedure.
The charge procedure begins as soon as the
mains plug of the battery charger is plugged
into the socket outlet and the battery is
inserted into the charging compartment.
The intelligent charging process automati-
cally detects the battery's charge condition
and charges it with the optimal charging cur-
rent depending on the battery temperature
and voltage.
This saves the battery and ensures that it is
always fully charged when in the battery
charger.
Meaning of the indicators.
LED indicator Meaning
Green battery charge-control indica-
tor The 5 green LEDs indicate the charge condition of
the battery during and after the charging proce-
dure. A continuously lit LED indicates a battery
capacity of approx. 20 %.
LED condition
The 5 LEDs light up one after the other.
(< approx. 20 % battery capacity)
The bottom LED lights up continuously.
(approx. 20 % battery capacity)
The 2 bottom LEDs light up continuously.
(approx. 40 % battery capacity)
The 3 bottom LEDs light up continuously.
(approx. 60 % battery capacity)
The 4 bottom LEDs light up continuously.
(approx. 80 % battery capacity)
The 5 LEDs light up continuously.
(> approx. 95 % battery capacity)
Note: The charging procedure is only possible if
the temperature of the battery is within the per-
missible charging temperature range, see section
"Technical data".
Continuously lit red temperature
monitoring/error indicator The continuously lit red indicator indicates that
the temperature of the battery is not within the
allowable charging-temperature range, see section
"Technical data". As soon as the allowable charg-
ing temperature range is reached, the charging
procedure begins.
Flashing red temperature monitor-
ing/error indicator The flashing red indicator indicates that the battery
or the charger is defective.
13
en
Power boost button.
Pressing the power boost button activates
the rapid-charging mode. This can be done
before the battery is inserted or when the
battery already is inserted. The power boost
button lights up red during rapid charging.
Pressing the power boost button again
returns you to the standard charging mode.
When the rapid charging is completed
(approx. 50 % battery capacity reached), the
power boost button goes out. If the battery
remains in the charger, it will continue to be
charged.
Audio signal.
As soon as the charging cycle is completed,
a brief audio signal is emitted.
Trouble shooting - Causes and corrective action.
Cause Corrective action
Flashing red temperature monitoring/error indicator
No charging procedure possible
Battery not (correctly) inserted Insert battery correctly into charger
Battery contacts contaminated Clean battery contacts; e.g. by inserting and
removing the battery several times; replace bat-
tery if necessary
Battery defective Replace battery
Green battery charge-control indicator not lit
Mains plug of the battery charger not
(correctly) plugged in Plug mains plug (completely) into socket outlet
Socket outlet, mains cable or charger
defective Check the mains voltage; if necessary, have the
charger checked by an authorized customer ser-
vice center for FEIN power tools.
14 en
Working instructions.
A significantly reduced operating period
after charging indicates that the battery is
worn out and must be replaced.
During continuous or several successive
charging cycles without interruption, the
charger may heat up. However, this is harm-
less and does not indicate a technical defect
of the battery charger.
Battery cooling (Active Air Cooling).
The fan control integrated in the charger
monitors the temperature of the inserted
battery. As soon as the battery temperature
is above approx. 0 °C, the battery is cooled
by a fan. The switched-on fan thereby pro-
duces a ventilation noise.
If the fan does not run, it is defective or the
battery temperature is < 0 °C. This may
increase the charge duration
Charging procedure - Power boost
mode.
In power boost mode, batteries are charged
in rapid-charging mode up to approx. 50 %
battery capacity. Thus, these batteries are
ready for use again in less time than when
charging in standard charging mode.
With power boost, the battery is initially
charged with a high charging current, which
is then gradually reduced.
If the battery remains in the charger, it will
continue to be charged.
Charging procedure - Standard
charging mode.
The battery is charged to approx. 100 % bat-
tery capacity. The standard charging mode is
the best combination of fast charging dura-
tion and complete charging of the battery.
Standard charging mode optimizes battery
service life.
15
en
Maintenance and Cleaning.
Perform cleaning once a week in case of fre-
quent use. Observe the following guidelines:
Keep the contacts in the slide-on shoe
clean.
Only dry-clean electrical contacts.
Ensure that metal chips do not enter the
charger housing.
When the charger's power supply cord is
damaged, it must be replaced by the manu-
facturer or their representative.
Servicing and After-Sales Service.
Always have the battery charger repaired,
maintained and inspected only by qualified
electricians, as improper repair may result in
considerable danger to the user.Renew
stickers and warning indications on the bat-
tery charger when aged and worn.For FEIN
power tools and accessories in need of
repair, please contact your FEIN after-sales
service. The address can be found on the
Internet under www.fein.com.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in
accordance with the legal regulations in the
country where it is marketed. In addition,
FEIN also provides a guarantee in accor-
dance with the FEIN manufacturer’s war-
ranty declaration.
The delivery scope of your battery charger
may include only a part of the accessories
described or shown in this Instruction Man-
ual.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out battery chargers and
accessories should be sorted for environ-
ment-friendly recycling.
Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely dis-
charged, insulate the terminals with tape as a
protective measure against short-circuiting.
16 en
LITHIUM-ION BATTERIES.
If equipped with a lithium-ion battery, the
battery must be collected, recycled or dis-
posed of in an environmentally sound man-
ner. The EPA certified RBRC Battery
Recycling Seal on the lithium-ion
(Li-ion) battery indicates FEIN Tool
Corporation is voluntarily partici-
pating in an industry program to collect and
recycle these batteries at the end of their
useful life, when taken out of service in the
United States or Canada. The RBRC pro-
gram provides a convenient alterative to
placing used Li-ion batteries into the trash or
the municipal waste stream, which may be
illegal in your area.
Please call 1-8000-8-BATTERY for informa-
tion on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return
your batteries to a FEIN Service Center for
recycling. FEIN Tool Corporation's involve-
ment in this program is part of our commit-
ment to preserving our environment and
conserving our natural resources.
17
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à une électrocution, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser ce chargeur avant
d’avoir bien lu et complètement
compris cette notice d’utilisation.
Bien garder ces documents pour une utilisa-
tion ultérieure et les joindre au chargeur en
cas de transmission ou vente à une tierce
personne.
De même, respecter les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Instructions particulières de sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et au delà ainsi que
par des personnes disposant de capa-
cités physiques réduites et manquant
d’expérience et de connaissances à
condition que ces derniers soient
supervisées ou qu’elles aient été ins-
truites quant au maniement de
l’appareil et quant aux dangers qu’il
représente. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Les enfants
ne doivent ni nettoyer ni effectuer
des travaux d’entretien sans être sur-
veillé.
Surveiller les enfants lors de l’utilisa-
tion, du nettoyage et de l’entretien.
Faire en sorte que les enfants ne jou-
ent pas avec le chargeur.
Ne charger que les batteries Li-Ion
AMPShare de FEIN ou des partenaires
AMPShare d’une capacité minimale
de 2,0 Ah. La tension des batteries
doit correspondre à la tension de
charge du chargeur. Ne pas rechar-
ger de batteries non rechargeables.
Sinon, il y a risque d’explosion et
d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le
risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrasse-
ment augmente le risque d’un choc électri-
que.
Avant toute utilisation, contrôler le char-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
chargeur si des défauts sont constatés. Ne
pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le
faire réparer que par FEIN ou un atelier
agréé FEIN. Des chargeurs, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un sol facile-
ment inflammable ou dans un environne-
ment inflammable. L’échauffement du
chargeur lors du processus de charge aug-
mente le risque d’incendie.
Ne pas recouvrir les orifices de ventilation
du chargeur. Sinon, le chargeur peut sur-
chauffer et ne plus fonctionner correcte-
ment.
Ne charger que des batteries intactes
AMPShare de FEIN ou des batteries des par-
tenaires
AMPShare qui sont destinées à votre char-
geur. Lors du chargement de batteries d’un
type ne convenant pas à l’appareil, de batte-
ries endommagées, réparées ou modifiées,
de batteries contrefaites ou d’autres fabri-
cants, il y a danger d’incendie et / ou
d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de la batterie, des vapeurs
peuvent s’échapper. Bien aérer le local et
consulter un médecin en cas de malaise. Les
vapeurs peuvent irriter les voies respiratoi-
res.
AVERTISSEMENT
18 fr
Toujours veiller à une aération suffisante
pendant l’utilisation. Ne pas faire fonction-
ner le chargeur dans des armoires fermées
ou à proximité de sources de chaleur. Les
températures environnantes supérieures à
+45 °C peuvent entraîner des dysfonction-
nements.
Ne pas charger des batteries non rechargea-
bles. Sinon, il y a risque d’explosion et
d’incendie.
En cas de période assez longue de non-utili-
sation, déconnecter la batterie du chargeur
et retirer la fiche de la prise de courant. Éco-
nomiser l’énergie aide à protéger l’environ-
nement.
Lors du nettoyage, retirer la fiche de la prise
de courant. Il y a risque de choc électrique.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur le chargeur. Une
isolation endommagée ne présente aucune
protection contre un choc électrique.
Charger la batterie à des températures
supérieures à +32 °F (0 °C) et inférieures à
+113 °F (+45 °C). Stocker l’outil et la batterie
dans un endroit où la température ne dépas-
se pas +120 °F (+49 °C). Ceci est important
afin d’éviter d’endommager gravement les
cellules de la batterie.
Ne jamais immerger la batterie, l’outil ou le
chargeur dans un liquide quelconque et ne
jamais laisser y pénétrer du liquide. Les
liquides corrosifs ou conducteurs (par
exemple l’eau de mer, les produits chimi-
ques industriels ou les produits contenant
des agents de blanchissement, etc.) peuvent
provoquer un court-circuit susceptible
d’entraîner un incendie, des blessures cor-
porelles ou des dégâts matériels.
Dans des conditions d’utilisation ou de tem-
pérature extrêmes, la batterie peut fuir. Évi-
ter tout contact avec les yeux et la peau. Le
liquide de la batterie est caustique et peut
entraîner des brûlures chimiques de la peau.
Au cas où le liquide entrerait en contact avec
la peau, rincer rapidement à l’eau et au
savon. Au cas où le liquide pénètrerait dans
les yeux, rincer à l’eau claire pendant au
moins 10 minutes, puis consulter un méde-
cin.
S’assurer que le câble est placé de manière
à ce qu’il ne soit pas possible de marcher
dessus, de trébucher dessus ou de l’endom-
mager ou de le soumettre à une contrainte
quelconque. Une fiche et un câble endom-
magés peuvent provoquer un choc électri-
que ou un incendie.
Débrancher le chargeur en tirant sur la fiche
et non sur le câble. Ne pas utiliser le char-
geur si le câble ou la fiche sont
endommagés ; les remplacer immédiate-
ment. Une fiche ou un câble endommagés
peuvent provoquer un choc électrique ou
un incendie.
Ne pas insérer la batterie dans le chargeur
si le boîtier de la batterie est endommagé.
L’utilisation d’une batterie endommagée
peut entraîner un choc électrique ou un
incendie.
Ne pas démonter et ne pas mettre en fonc-
tion le chargeur s’il a subi un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été endommagé de
quelque manière que ce soit. Un mauvais
assemblage ou un endommagement peut
entraîner un choc électrique ou un incendie.
Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas
recommandés ou vendus par Fein. L’utilisa-
tion d’accessoires non recommandés peut
entraîner un choc électrique ou un incendie.
Remplacer la batterie si une baisse signifi-
cative de l’autonomie par charge est consta-
tée. La durée de vie de la batterie est peut-
être presque terminée.
Si la batterie n’est pas
dans l’appareil ou le
chargeur, la tenir éloignée de tout objet
métallique. Par exemple, ne pas placer la
batterie dans une boîte à outils ou un sac
contenant des clous, des vis, des clés, etc.
afin de protéger les pôles contre les courts-
circuits. Ceci peut entraîner des incendies
ou de graves blessures.
Ne pas jeter la batterie au feu et ne pas
l’exposer à une forte source de chaleur. La
batterie peut exploser.
AVERTISSEMENT
19
fr
Ne pas essayer de
démonter la batterie
ou de retirer les pièces saillantes des pôles
de la batterie. Ceci peut entraîner des incen-
dies ou de graves blessures. Avant l’élimina-
tion, protéger les pôles exposés avec du
ruban isolant épais afin d’éviter les courts-
circuits.
Câble de rallonge.
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la
longueur ainsi que la section du conducteur
de celle-ci doivent être appropriées à l’utili-
sation afin d’éviter une baisse de tension
dans la rallonge, une perte de puissance et
une surchauffe du chargeur. Sinon la ral-
longe et le chargeur présentent des dangers
électriques et l’efficacité du travail est entra-
vée.
Dimensions recommandées pour câbles de
rallonge pour une tension de service de
120 V courant alternatif monophasé si seu-
lement GAL 18V-160 est connecté :
Utilisation du chargeur :
Le chargeur est destiné à charger les batte-
ries rechargeables FEIN AMPShare Li-Ion ou
celles des partenaires AMPShare.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Longueur du câble
enpieds Longueur du câble
enm
25 50 100 150 8 15 30 46
Dimension min. du
conducteur en for-
mat américain
(A.W.G.)
Section min. du
conducteur, mm2
18 16 16 14 6 5 5 4
20 fr
Avertissement FCC.
Le fabricant n’est pas responsable des inter-
férences radio provoquées par des modifica-
tions non autorisées de cet appareil. De
telles modifications peuvent entraîner la
perte de l’autorisation de l’utilisateur à utili-
ser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des
règles de la FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, et
2) cet appareil doit accepter toute interfé-
rence reçue, y compris les interférences qui
peuvent provoquer un fonctionnement
indésirable.
REMARQUE ! Cet appareil a été testé et décla-
ré conforme aux limites imposées aux appa-
reils numériques de classe B, conformément
à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limi-
tes sont conçues pour fournir une protec-
tion raisonnable contre les interférences
nuisibles en cas d’installation dans une zone
résidentielle. Cet appareil génère, utilise et
peut émettre de l’énergie de fréquence
radio. S'il n’est pas installé et utilisé confor-
mément aux instructions, il peut provoquer
des interférences nuisibles aux communica-
tions radio. Il n’est toutefois pas possible de
garantir l’absence d’interférences pour une
installation donnée. Si cet appareil provoque
des interférences nuisibles à la réception de
la radio ou de la télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et en éteignant
l’appareil, l’utilisateur est invité à essayer de
corriger ces interférences en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de
réception.
Augmenter la distance entre l’appareil et
le récepteur.
Brancher l’appareil sur une prise d’un cir-
cuit différent de celui sur lequel le récep-
teur est branché.
Contacter le revendeur ou un technicien
radio / télé expérimenté pour obtenir de
l’aide.
Exposition à des signaux de fréquence radio
(RF) : L’appareil sans fil est un émetteur-
récepteur radio. Il a été conçu et fabriqué de
manière à ne pas dépasser les limites
d’exposition à l’énergie de fréquence radio
(RF) fixées par le ministère canadien de la
Santé (Safety Code 6). Ces limites font par-
tie de directives globales qui définissent les
niveaux d’énergie RF admissibles pour la
population générale.
Ces directives sont basées sur les normes de
sécurité préalablement établies par les orga-
nismes internationaux de normalisation. Ces
normes comportent une marge de sécurité
importante qui vise à garantir la sécurité de
toutes les personnes, quel que soit leur âge
ou leur état de santé.
Cet appareil et son antenne ne doivent pas
être utilisés conjointement avec une autre
antenne ou un autre émetteur.
Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à la (aux)
norme(s) RSS libre(s) de droits d’Industrie
Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences, et
(2) cet appareil doit accepter toute interfé-
rence, y compris les interférences suscepti-
bles de provoquer un fonctionnement non
souhaité de l’appareil.
21
fr
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’uti-
lisation et les instructions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant.
AMPShare est le système de batterie commun qui vous permet
d’utiliser de nombreux outils de nombreuses marques profession-
nelles avec une seule batterie.
La Rechargable Battery Recycling Corporation (RBRC) est une
organisation de collecte et de recyclage des piles rechargeables aux
États-Unis et au Canada.
Confirme la conformité du chargeur aux directives de l’Union
Européenne.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux États-Unis
et au Canada.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les chargeurs ainsi que les autres produits électrotechniques
et électriques et les rapporter à un centre de recyclage respectant
les directives concernant la protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
Type de batterie
Poids suivant EPTA-Procedure 01
Fusible inerte, X étant le symbole de la caractéristique
temps / courant conformément à la norme IEC 60127.
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur et ne pas l’exposer à la pluie ou
à l’humidité.
courant continu
Tension dangereuse
Attention ! Tension électrique dangereuse !
AVERTISSEMENT
X
22 fr
Signe Unité internationale Explication
U1V Tension d’entrée nominale
U2V Tension continue de sortie assignée
(tension nominale de la batterie)
P
1
W Puissance absorbée
fHz Fréquence
I
max
mA courant continu de sortie nominale max.(cou-
rant de charge max.)
C
Ah Capacité
t
min Durée de charge
T
°C/°F Température
23
fr
Description technique et spécification.
Douille du chargeur
Touche Power Boost
Accrochage au mur
Voyant vert de l'état
de charge de
la batterie
Voyant rouge du
contrôle de
température/défaut
Fig. 1
24 fr
A) En fonction de la température et du type de batterie
B) État de charge de la batterie 50 % (après rechargement à l’aide de Power Boost). La bat-
terie peut être retirée du chargeur pour être aussitôt utilisée.
C) État de charge de la batterie env. 80 % (après rechargerment à l’aide de Power Boost).
La batterie peut être retirée du chargeur pour être aussitôt utilisée.
D) État de charge de la batterie env. 80 % (après rechargement en mode standard). La bat-
terie peut être retirée du chargeur pour être aussitôt utilisée.
E) État de charge de la batterie 97 % à 100 % (après rechargement en mode standard).
Type GAL 18V-160
Référence 9 26 04 338 00 0
Tension de charge de la batterie (détermination auto-
matique de la tension) 18 V
Courant de chargeA) 16.0 A
Température autorisée de la batterie pendant la charge 0 °C 45 °C
Batteries CORE18V... :
Temps de charge pour capacité de la batterie, env.A) env. 50 % B) / env. 80 % C) /
env. 80 % D) / batterie chargée E)
4,0 Ah 9 min/ 21 min/ 32 min/ 51 min
8,0 Ah 15 min/ 26 min/ 32 min/ 51 min
12,0 Ah 22 min/ 36 min/ 36 min/ 55 min
Nombre de cellules de batteries rechargeables 5 15
Poids suivant EPTA-Procedure 01 02.10 lbs
0.95 kg
Classe de protection / II
25
fr
Montage.
Avant d’effectuer des travaux sur le chargeur, retirer la fiche de la
prise de courant.
Montage au mur.
Utiliser du matériel de fixation adapté au
type de mur et au poids du chargeur et du
pack de batteries le plus lourd. Si le char-
geur est installé sans le matériel de fixation
approprié, le produit peut devenir instable
et provoquer des dommages matériels ou
corporels.
Ne pas fixer le chargeur au mur à un endroit
où le poids du chargeur et de la batterie ne
peut pas être supporté. Si la résistance du
support mural n’est pas suffisante pour sup-
porter le chargeur et la batterie, le chargeur
peut tomber et provoquer des blessures.
S’assurer qu’il n’y a pas de conduites sous
tension, de tuyaux d’eau ou de gaz cachés
derrière la zone de montage. Couper ou
percer de tels conduites peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
Ne pas monter le chargeur à l’envers ou la
tête en bas. Un montage incorrect peut
entraîner des dommages matériels ou cor-
porels.
Le chargeur peut être fixé au mur à laide de
supports muraux.
a) Trouver un endroit approprié pour le
montage au mur.
b) Marquer deux points sur une ligne verti-
cale à une distance de 3-25/64" (86 mm).
c) Choisir les vis et les chevilles (si néces-
saire) adaptées au matériau du mur. (Le
matériau de fixation n’est pas fourni avec
l’appareil.)
d) Percer le mur à l’aide d’un forêt adaptée.
Si des chevilles doivent être utilisées,
suivre les instructions du fabricant des
chevilles.
e) Visser deux vis à tête ronde (non four-
nies) d’un diamètre compris entre 13/64"
(5 mm) et 1/4" (6,5 mm) maximum dans
le mur ou les chevilles. Laisser environ
1/8" (3,3 mm) d’espace entre le bas de la
tête de vis et le mur.
f) Positionner les fentes de fixation murale
du chargeur au-dessus des vis de fixation.
Pousser le chargeur vers le mur et le faire
glisser vers le bas pour fixer le chargeur
aux vis de fixation.
Remarque : S’assurer que le chargeur est
bien monté et qu’il est solidement fixé au
mur. Ajuster les vis si nécessaire pour s’assu-
rer que le chargeur est bien à plat contre le
mur.
AVERTISSEMENT
Accrochage au mur
86 mm
Fig. 2
26 fr
Mise en marche.
Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique du chargeur.
Processus de charge.
Le processus de charge commence dès que
la fiche du secteur du chargeur est introduite
dans la prise de courant et que la batterie est
introduite dans la douille du chargeur.
Le processus intelligent de charge permet de
déterminer automatiquement l’état de
charge de la batterie et de charger cette der-
nière avec le courant de charge optimal en
fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, la batterie est ménagée et reste
toujours complètement chargée lorsqu’elle
est stockée dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage.
Affichage LED Explication
Voyant vert indiquant l’état de charge
de la batterie Les 5 LED vertes indiquent l’état de charge de la
batterie pendant et après le processus de charge.
Une LED allumée en permanence indique une
capacité de la batterie d’environ 20 %.
État de la LED
Les 5 LED s’allument l’une après l’autre.
(< 20 % de la capacité de la batterie, environ)
La LED la plus basse est allumée en permanence.
(20 % de la capacité de la batterie, environ)
Les 2 LED les plus basses sont allumées en per-
manence.
(40 % de la capacité de la batterie, environ)
Les 3 LED les plus basses sont allumées en per-
manence.
(60 % de la capacité de la batterie, environ)
Les 4 LED les plus basses sont allumées en per-
manence.
(80 % de la capacité de la batterie, environ)
Les 5 LED sont allumées en permanence.
(> 95 % de la capacité de la batterie, environ)
Remarque : Le processus de charge n’est possible
que si la température de la batterie se situe dans la
plage de température de charge admissible, voir
chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Voyant rouge Surveillance de la
température / erreur allumé en per-
manence
La lumière permanente signale que la température
de la batterie est en dehors de la plage de tempé-
ratures de charge admissible, voir chapitre
« Caractéristiques techniques ». Dès que la plage
de température admissible est atteinte, le proces-
sus de charge commence.
Voyant rouge Surveillance de la
température / erreur clignote Le voyant rouge clignotant signale que la batterie
ou le chargeur est défectueux.
27
fr
Bouton Power Boost.
En appuyant sur le bouton Power Boost, le
mode de charge rapide est activé. Cela peut
se faire avant d’insérer la batterie ou quand
la batterie est insérée. Le bouton Power
Boost s’allume en rouge pendant la charge
rapide. En appuyant à nouveau sur le bouton
Power Boost, on retourne au mode de
charge standard.
Une fois la charge rapide terminée (environ
50 % de la capacité de la batterie est
atteinte), le bouton Power Boost s’éteint. Si
la batterie reste dans le chargeur, elle conti-
nue à se charger.
Signal sonore.
Dès que le cycle de charge est terminé, un
bref signal sonore est émis.
Erreurs - Causes et remèdes.
Cause Remède
Le voyant rouge Surveillance de la température / erreur clignote
Aucun processus de charge possible
La batterie n’a pas été (correctement)
montée Positionner la batterie correctement sur le char-
geur
Contacts de la batterie encrassées Nettoyer les contacts ; parex. en mettant et en
retirant la batterie à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer la batterie
Batterie défectueuse Remplacer la batterie
Le voyant vert indiquant l’état de charge de la batterie ne s’allume pas
La fiche de secteur du chargeur n’est
pas (correctement) branchée Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Prise de courant, câble de secteur ou
chargeur défectueux Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire
contrôler le chargeur par un centre de service
agréé pour outils électriques FEIN
28 fr
Indications pour le travail.
Si l’autonomie de la batterie diminue consi-
dérablement après qu’une recharge a été
effectuée, c’est que la batterie est usagée et
qu’elle doit être remplacée.
Des cycles de charge continus ou successifs
et sans interruption peuvent entraîner un
réchauffement du chargeur. Ceci est sans
importance et ne doit pas être interprété
comme un défaut technique du chargeur.
Refroidissement de la batterie
(Active Air Cooling).
La commande de la ventilation, intégrée
dans le chargeur, surveille la température de
la batterie insérée. Dès que la température
de la batterie dépasse 0 °C environ, la batte-
rie est refroidie par un ventilateur. Le venti-
lateur mis en fonction laisse entendre un
bruit.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, c’est qu’il
est défectueux ou que la température de la
batterie est < 0 °C. Cela peut prolonger le
temps de charge.
Processus de charge - Mode Power
Boost.
Avec Power Boost, les batteries sont char-
gées en mode de charge rapide jusqu’à envi-
ron 50 % de la capacité de la batterie. Ces
batteries sont ainsi à nouveau prêtes à
l’emploi en moins de temps qu’avec un char-
gement en mode standard.
Avec Power Boost, la batterie est d’abord
chargée avec un courant de charge élevé, qui
est ensuite réduit progressivement.
Si la batterie reste dans le chargeur, la charge
est étendue.
Processus de charge - mode de
charge standard.
La batterie est rechargée jusqu’à environ
100 % de sa capacité. Le mode de charge
standard est la meilleure combinaison entre
un temps de charge rapide et une charge
complète de la batterie. Le mode de charge
standard optimise la durée de vie de la bat-
terie.
29
fr
Entretien et nettoyage.
En cas d’utilisation fréquente, effectuer un
nettoyage une fois par semaine. Respecter
les indications suivantes :
Veiller à maintenir la propreté des
contacts qui se trouvent sur le socle.
Ne nettoyer les contacts électriques qu’à
sec.
Veiller à ce qu’aucun copeau métallique
ne pénètre dans le boîtier du chargeur.
Si le câble d’alimentation du chargeur est
endommagé, le faire remplacer par le fabri-
cant ou son représentant.
Travaux d’entretien et service après-vente.
Toujours faire réparer, entretenir et contrô-
ler le chargeur par des électriciens spéciali-
sés, car une remise en état incorrecte peut
entraîner des risques importants pour l’utili-
sateur. Remplacer les autocollants et les
avertissements sur le chargeur en cas de
vieillissement et d’usure. S’adresser à votre
centre de service FEIN pour les chargeurs et
les accessoires FEIN nécessitant une répara-
tion. L’adresse se trouve sur le site Internet
www.fein.com.
Garantie.
La garantie du produit est valide conformé-
ment à la réglementation légale en vigueur
dans le pays où le produit est mis sur le mar-
ché. Outre les obligations de garantie légale,
les appareils FEIN sont garantis conformé-
ment à notre déclaration de garantie de
fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoi-
res décrits ou représentés dans cette notice
d’utilisation soit fournie avec le chargeur.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapporter les emballages, les chargeurs hors
d’usage et les accessoires dans un centre de
recyclage respectant les directives concer-
nant la protection de l’environnement.
N’éliminer les batteries que lorsqu’elles sont
déchargées.
Si les batteries ne sont pas complètement
déchargées, isoler par précaution le connec-
teur électrique a l’aide d’un ruban adhésif
pour les protéger contre les courts-circuits.
30 fr
BATTERIES LITHIUM-ION.
Si le produit est équipé d’une batterie
lithium-ion, la batterie doit être ramassée,
recyclée ou mise au rebut d’une manière qui
ne soit pas nocive pour l’environnement.
Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour la protection de l’environne-
ment des États-Unis), qui se trouve
sur les piles au lithium-ion (Li-ion) indique
que FEIN Tool Corporation participe volon-
tairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au
terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
soient mises hors service aux États-Unis ou
au Canada. Le programme du RBRC offre
une alternative pratique à la mise des piles au
Li-ion usées au rebut ou au ramassage
d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pou-
robtenir de plus amples renseignements sur
le recyclage des piles au Li-ion et sur les res-
trictions ou interdictions de mise au rebut
qui s’appliquent à votre région ou renvoyez
vos piles à un Centre de Service FEIN pour
recyclage. La participation de FEIN Tool
Corporation à ce programme s'insère dans
le contexte de notre engagement à préser-
ver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.
31
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No emplee este cargador sin haber
leído detenidamente antes estas ins-
trucciones de uso y sin haberlas com-
prendido en su totalidad. Guarde la
documentación citada para posteriores con-
sultas y entrégueselas al usuario en caso de
prestar o vender el cargador.
Observe también las respectivas prescrip-
ciones contra accidentes de trabajo vigentes
en su país.
Instrucciones de seguridad especiales.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por perso-
nas que presenten una discapacidad
física, sensorial o mental, o que dis-
pongan de una experiencia y/o con-
ocimientos insuficientes, siempre
que sean supervisados o que hayan
sido instruidos en el manejo del apa-
rato y que sean conscientes de los
peligros que resultan del manejo. Los
niños no deberán jugar con el apa-
rato. La limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario solo pueden
ser realizados por niños bajo la cus-
todia de un adulto.
Vigile a los niños durante el uso, la
limpieza y el mantenimiento. Así se
asegura, que los niños no jueguen
con el cargador.
Solo recargue baterías Litio-Ion de
FEIN AMPShare o de los socios AMP-
Share con una capacidad de 2,0 Ah o
mayor. La tensión de la batería
deberá corresponder a la tensión de
carga del cargador. No intente car-
gar baterías no recargables. En caso
contrario puede producirse un
incendio o explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la
humedad. La penetración de agua en el inte-
rior del aparato aumenta el riesgo de elec-
trocución.
Mantenga limpio el cargador. La suciedad
puede ser causa de una descarga eléctrica.
Antes de cada uso controle el estado del car-
gador, de la línea y de la clavija. No utilice el
cargador si detecta algún daño. No abra Ud.
mismo el cargador, solo deje repararlo por
Fein o por un taller concertado Fein. Los car-
gadores, líneas, o clavijas dañados aumentan
el riesgo de electrocución.
No deje funcionar el cargador sobre una
base ni entorno fácilmente inflamables. El
cargador podría provocar un incendio, ya
que se calienta durante el proceso de carga.
No tape las rejillas de ventilación del carga-
dor. De lo contrario, el cargador se podría
sobrecalentar y dejar de funcionar correcta-
mente.
Solo cargue baterías intactas originales FEIN
AMPShare o de los
socios AMPShare previstas para su carga-
dor. Si se cargan baterías incorrectas, daña-
das, reparadas, recuperadas, imitaciones o
de otra marca, existe el riesgo de incendio
y/o de explosión.
Si la batería se daña o usa de forma inapro-
piada puede que ésta emane vapores. Ven-
tile con aire fresco el recinto y acuda a un
médico si nota alguna molestia. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias.
32 es
Cuide que el cargador esté suficientemente
ventilado durante el funcionamiento. No deje
funcionar el cargador ni en armarios cerra-
dos ni en la proximidad de fuentes de calor.
Las temperaturas ambiente superiores a
+45 °C pueden originar un funcionamiento
deficiente del cargador.
No intente cargar baterías que no sean
recargables. En caso contrario puede pro-
ducirse un incendio o explosión.
Si no pretende utilizar el cargador durante
largo tiempo, saque del mismo la batería y
saque la clavija de la red. El ahorro de ener-
gía protege al medio ambiente.
Desenchufe el cargador antes limpiarlo.
Podría recibir una descarga eléctrica.
No está permitido fijar al cargador rótulos o
señales con tornillos ni remaches. Un aisla-
miento dañado no le protege de una elec-
trocución.
Cargue la batería dentro del rango de tem-
peratura de +32 °F (0 °C) y +113 °F (+45 °C).
Guarde la herramienta y la batería en un
lugar donde la temperatura no sea superior
a +120 °F (+49 °C). Esto es importante para
evitar graves daños en las celdas de la bate-
ría.
Jamás sumerja la batería, la herramienta o
el cargador en líquidos de ningún tipo y evite
que penetren líquidos en su interior. Los
líquidos corrosivos o conductores (p. ej.,
agua de mar, productos químicos industria-
les o productos que contengan lejía, etc.)
pueden provocar un cortocircuito y causar
un incendio, lesiones personales y daños
materiales.
Si las condiciones de uso o de la tempera-
tura son extremas pueden presentarse
fugas en la batería. Evite el contacto con la
piel y con los ojos. El líquido que contiene la
batería es corrosivo y puede quemar el
tejido. Si el líquido entra en contacto con la
piel lave inmediatamente la zona afectada
con agua y jabón. Si el líquido penetra en los
ojos lávelos con agua 10 minutos, como
mínimo, y acuda un médico.
Asegúrese de que la línea esté colocada de
manera que no se pueda pisar, tropezar con
la misma, ni que pueda ser dañada de forma
alguna. Una clavija o una línea dañadas pue-
den provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
Desconecte el cargador jalando de la clavija
y no de la línea. No use el cargador con una
línea o enchufe dañados; sustitúyalos de
inmediato. Una clavija o una línea dañadas
puede provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
No introduzca la batería en el cargador si
está dañada la carcasa de la batería. La uti-
lización de una batería dañada puede provo-
car una descarga eléctrica o un incendio.
No desmonte el cargador y no lo ponga a
funcionar si ha recibido un fuerte golpe, si
se ha caído, o si ha sufrido algún otro daño.
El ensamble incorrecto o un deterioro pue-
den provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
No use accesorios no recomendados ni ven-
didos por Fein. El uso de accesorios no reco-
mendados puede provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
Cambie la batería si se ha reducido mucho el
tiempo de funcionamiento de la misma tras
su recarga. Puede que se esté a punto de
alcanzar la vida útil de la batería.
Si la batería no está mon-
tada en el aparato o en el
cargador cuide que esté alejada de objetos
metálicos. No coloque la batería, p. ej., en
una caja de herramientas o en una bolsa con
clavos, tornillos, llaves, etc., para evitar un
cortocircuito de sus contactos. Ello podría
acarrear incendios o lesiones.
No arroje la batería al fuego ni la exponga a
un calor excesivo. La batería puede explotar.
No intente desarmar la
batería ni retirar partes
sobresalientes de los contactos de la bate-
ría. Ello podría acarrear incendios o lesio-
nes. Antes de desechar la batería proteja los
contactos con cinta aislante gruesa para evi-
tar un cortocircuito de los mismos.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
33
es
Extensiones.
Si necesita una extensión,
la longitud y la sección de
su cable deben ser adecuadas a la aplica-
ción prevista para evitar una caída de ten-
sión en el cable de la extensión, la pérdida
de potencia y el sobrecalentamiento del car-
gador. De lo contrario, se ocasionarán ries-
gos eléctricos en el cable de la extensión y
en el cargador, y se reducirá la eficiencia en
el trabajo.
Longitudes y secciones del cable recomen-
dadas para las extensiones al trabajar con
una tensión alterna monofásica de 120 V,
teniendo conectado solamente un
GAL 18V-160:
Utilización reglamentaria del cargador:
El cargador ha sido diseñado para cargar
baterías recargables de Litio-Ion AMPShare
de FEIN o de los socios AMPShare.
Longitud de la línea
enpies Longitud de la línea
enm
25 50 100 150 8 15 30 46
Calibre A.W.G. del
cable, mín. Sección del cable en
mm2, mín.
18 16 16 14 6 5 5 4
34 es
Aviso FFC.
El fabricante no se responsabiliza de las
interferencias de radio causadas por modifi-
caciones no autorizadas en este aparato.
Dichas modificaciones pueden anular el
derecho a utilizar el aparato.
Este aparato cumple con lo estipulado en la
parte 15 de la normativa FCC. La operación
está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1) Este aparato no deberá causar interferen-
cias perjudiciales, y
2) Este aparato deberá aceptar todas las
interferencias recibidas, inclusive aquellas
que pudieran causar un funcionamiento
indeseado.
¡NOTA! Este equipo ha sido probado y cum-
ple con los valores límite de un dispositivo
digital de la clase B, según parte 15 de la nor-
mativa FCC. Estos valores límite han sido
fijados cuidando que proporcionen una pro-
tección suficiente contra interferencias per-
judiciales en zonas residenciales. Este
aparato genera, usa y puede irradiar energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones puede cau-
sar interferencias perjudiciales en la comuni-
cación por radio. Sin embargo, no es posible
garantizar que no se presenten interferen-
cias en una instalación concreta. Si este apa-
rato causa interferencias en la recepción de
radio o televisión, lo cual se puede determi-
nar apagando y encendiendo el aparato, se
recomienda al usuario que intente eliminar
las interferencias tomando una o varias de
las siguientes medidas:
Oriente la antena en otra dirección o
cámbiela de lugar.
Aumente la distancia entre aparato y
receptor.
Conecte el aparato a un enchufe de un
circuito de corriente diferente al que va
conectado el receptor.
Consulte al distribuidor del aparato o a
un técnico experto en radio/televisión
para que le ayude.
Exposición a señales de radiofrecuencia
(RF): El aparato inalámbrico es un transmi-
sor y un receptor de radio. Ha sido diseñado
y fabricado para no exceder los valores lími-
te de exposición a la energía de radiofre-
cuencia (RF) establecidos por el
Departamento de Salud de Canadá (Código
de seguridad 6). Estos valores límite son
parte de unas extensas directrices que fijan
los niveles admisibles de energía de radiofre-
cuencia para la población en general.
Estas directrices se basan en las normas de
seguridad previamente establecidas por los
organismos internacionales de normaliza-
ción. El margen de seguridad que abarcan
estas normas es muy amplio para garantizar
la seguridad de todas las personas, indepen-
dientemente de su edad o estado de salud.
Este aparato y su antena no deben funcionar
junto con otra antena o emisor.
Industria de Canadá.
Este aparato cumple con la(s) norma(s) RSS
exenta(s) de licencia de Industry Canada. El
funcionamiento está sujeto a las dos condi-
ciones siguientes:
(1) este aparato no deberá generar interfe-
rencias, y
(2) este aparato deberá aceptar cualquier
interferencia, inclusive aquellas que puedan
causar una operación indeseada del aparato.
35
es
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo Definición
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las ins-
trucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar este paso de trabajo, sacar el enchufe de la red.
AMPShare es el sistema de batería compartido que le permite usar
muchas herramientas de muchas marcas profesionales con tan solo
una batería.
La Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) es una orga-
nización que recolecta y recicla baterías recargables en Estados Unidos
y en el Canadá.
Atestigua la conformidad del cargador con las directivas de la Comu-
nidad Europea.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA
y Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede com-
portar lesiones graves o mortales.
Símbolo de reciclaje: identificación de materiales reciclables
Acumular por separado los cargadores y demás productos electrotéc-
nicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
Tipo de batería
Peso según EPTA-Procedure 01
Fusible lento, X corresponde a la letra de la característica de
tiempo/corriente según IEC 60127.
Únicamente use el aparato en interiores y no lo exponga a la lluvia ni
a la humedad.
Corriente continua
Tensión peligrosa
Advertencia de tensión eléctrica
X
36 es
Símbolo Unidad internacional Definición
U1V Tensión de entrada nominal
U2V Tensión continua de salida en vacío
(Tensión nominal de la batería)
P
1
W Potencia absorbida
fHz Frecuencia
I
max
mA corriente continua de salida, máx.(corriente
máx. de carga)
C
Ah Capacidad
t
min Tiempo de carga
T
°C/°F Temperatura
37
es
Descripción técnica y especificaciones.
Alojamiento de carga
Botón Power Boost
Soporte de
pared
Indicador verde de
estado de carga
de batería
Indicador rojo de
control de
temperatura/falla
Fig. 1
38 es
A) dependiente de la temperatura y del tipo de batería
B) Estado de carga de la batería 50 % (tras la carga con Power Boost). La batería se puede
tomar para su uso inmediato.
C) Estado de carga de la batería aprox. 80 % (tras la carga con Power Boost). La batería se
puede tomar para su uso inmediato.
D) Estado de carga de la batería aprox. 80 % (tras la carga en modo estándar). La batería se
puede tomar para su uso inmediato.
E) Estado de carga de la batería 97 % – 100 % (tras la carga en modo estándar).
Tipo GAL 18V-160
Nº de referencia 9 26 04 338 00 0
Tensión de carga de la batería (detección automática de
tensión) 18 V
Corriente de cargaA) 16.0 A
Temperatura admisible de la batería durante la carga 0 °C 45 °C
Baterías CORE18V...:
Tiempo de carga aprox. para una capacidad de la batería
deA) aprox. 50 % B) / aprox. 80 % C) /
aprox. 80 % D) / batería cargada E)
4.0 Ah 9 min / 21 min/ 32 min / 51 min
8.0 Ah 15 min / 26 min / 32 min / 51 min
12.0 Ah 22 min / 36 min / 36 min / 55 min
Nº de celdas 5 15
Peso según EPTA-Procedure 01 2.10 lbs
0.95 kg
Clase de protección / II
39
es
Montaje.
Siempre saque la clavija del enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el cargador.
Montaje a la pared.
Use un material de sujeción apropiado para
el tipo de pared al que va ir sujeto el carga-
dor teniendo en cuenta el peso del mismo
junto con el bloque de baterías más pesado.
Si el cargador se instala empleando un mate-
rial de sujeción no adecuado puede que el
cargador se suelte y cause daños personales
o materiales.
No fije el cargador a un punto de la pared
incapaz de soportar el peso del cargador
junto con la batería. Si el soporte va inco-
rrectamente fijado a la pared, el cargador y la
batería pueden caer y causar lesiones.
Asegúrese que en la zona de instalación no
se encuentren ocultos en la pared cables
eléctricos, ni tuberías de agua o gas. Al cor-
tar o taladrar estos cables o tubos ello puede
acarrear graves lesiones o la muerte.
No monte el cargador al revés ni boca abajo.
Un montaje incorrecto puede causar daños
personales o materiales.
El cargador puede fijarse con soportes a una
pared.
a) Elija un punto de montaje apropiado en
la pared.
b) Marque sobre una línea vertical dos pun-
tos separados 3-25/64" (86 mm) entre
sí.
c) Elija los tornillos y los tacos (si estos fue-
sen necesarios) apropiados para el mate-
rial de la pared. (el material de sujeción
no se suministra con el aparato.)
d) Taladre los agujeros en la pared con una
broca adecuada. Si fuese necesario usar
tacos siga las instrucciones del fabricante
de los mismos.
e) Atornille en la pared o en los tacos dos
tornillos de cabeza redonda (no inclui-
dos en el suministro) con un diámetro
de 13/64" (5 mm) hasta máximo 1/4"
(6,5 mm). Deje un espacio libre de
aprox. 1/8" (3,3 mm) entre la parte infe-
rior de la cabeza y la pared.
f) Haga coincidir las ranuras de sujeción a la
pared del cargador con los tornillos de
sujeción. Presione el cargador en direcci-
ón a la pared y jálelo hacia abajo para
encajarlo en los tornillos de sujeción.
Observación: Asegúrese que el cargador
vaya montado de forma segura y firme a la
pared. Si el cargador no asienta plano contra
pared ajuste convenientemente los tornillos.
Soporte de pared
86 mm
Fig. 2
40 es
Puesta en marcha.
¡Atención a la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indica-
ciones en la placa de características del car-
gador.
Proceso de carga.
Una vez conectado el cargador a la red, el
proceso de carga comienza nada más intro-
ducir la batería en el cargador.
Gracias al inteligente procedimiento de
carga utilizado, el estado de carga de la bate-
ría es detectado automáticamente y se
recarga con la corriente de carga óptima de
acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege la batería y ésta se man-
tiene siempre completamente cargada al
conservarla en el cargador.
Significado de los indicadores.
Indicador LED Significado
Indicador verde de estado de carga de
batería Los 5 LED verdes indican el estado de carga de la
batería durante y después del proceso de carga.
Un LED permanentemente encendido indica que
la capacidad de la batería es aprox. un 20%.
Estado LED
Los 5 LED se van encendiendo uno tras otro.
(Capacidad de la batería < 20%, aprox.)
El LED inferior del todo está permanentemente
encendido.
(Capacidad de la batería aprox. 20%)
Los 2 LED inferiores del todo están permanen-
temente encendidos)
(Capacidad de la batería aprox. 40 %)
Los 3 LED inferiores del todo están permanen-
temente encendidos)
(Capacidad de la batería aprox. 60 %)
Los 4 LED inferiores del todo están permanen-
temente encendidos)
(Capacidad de la batería aprox. 80 %)
Los 5 LED están permanentemente encendidos.
(Capacidad de la batería > 95 %, aprox.)
Observación: El proceso de carga solo se puede
llevar a cabo si la temperatura de la batería se
encuentra dentro del rango admisible, ver apar-
tado "Datos técnicos".
Luz roja fija en indicador de control de
temperatura/falla La luz roja fija señaliza que la temperatura de la
batería está fuera del rango de temperatura de
carga admisible, ver apartado "Datos técnicos". En
el momento de alcanzarse la temperatura admisi-
ble se comienza a recargar la batería.
Luz roja intermitente en indicador de
control de temperatura/falla La luz roja intermitente señaliza que la batería o el
cargador están dañados.
41
es
Botón Power Boost.
Pulsando el botón Power Boost se activa el
modo de carga rápida. Esto se puede realizar
antes de insertar la batería o estando ésta ya
insertada. El botón Power Boost luce de
color rojo durante la carga rápida. Presio-
nando otra vez el botón Power Boost se
activa de nuevo el modo de carga estándar.
Al finalizar la carga rápida (tras alcanzar
aprox. un 50% de la capacidad de la batería)
se apaga el botón Power Boost. La batería se
sigue cargando si se deja dentro del carga-
dor.
Señal acústica.
Una vez finalizado el ciclo de carga se emite
una señal acústica breve.
Fallas – causas y soluciones.
Causa Solución
El indicador rojo de control de temperatura/falla parpadea
No es posible realizar el proceso de carga
Batería sin colocar, o mal colocada. Colocar correctamente la batería en el cargador
Contactos sucios de la batería Limpiar los contactos de la batería, p. ej.,
metiendo y sacando la batería repetidamente, o
bien, sustituir la batería.
Batería defectuosa ¡Sustituir la batería!
El indicador verde del estado de carga de la batería no luce
La clavija del cargador no está correc-
tamente conectada Introducir completamente la clavija en la toma de
corriente
Enchufe, línea o cargador defectuoso Verifique la tensión de red; si es necesario, deje
revisar el cargador en un servicio técnico autori-
zado para herramientas eléctricas FEIN.
42 es
Instrucciones para la operación.
Si después de haberla recargado, el tiempo
de funcionamiento de la batería fuese muy
corto, ello es síntoma de que está agotada y
debe sustituirse.
En caso de efectuar recargas continuas o
muy seguidas puede que llegue a calentarse
el cargador. Ello no supone ningún inconve-
niente, ni tampoco es síntoma de un defecto
técnico del cargador.
Refrigeración de la batería (Active
Air Cooling).
La regulación del ventilador integrada en el
cargador vigila la temperatura de la batería
montada. El ventilador enfría la batería
cuando la temperatura de ésta es superior a
aprox. 0 °C. El ventilador conectado genera
un ruido al soplar el aire.
Si el ventilador no funciona, éste puede
tener una falla o la temperatura de la batería
es < 0 °C. En ese caso puede que el tiempo
de carga precisado sea mayor.
Procedimiento de carga - modo
Power Boost.
Con Power Boost las baterías son cargadas
en el modo de carga rápida hasta una capaci-
dad de aprox. un 50%. De este modo las
baterías vuelven a estar disponibles en
menos tiempo que al cargarlas en el modo
estándar.
Con Power Boost la batería es cargada pri-
mero con una corriente elevada, la cual se va
reduciendo después en varios etapas.
La batería se sigue cargando si se deja dentro
del cargador.
Procedimiento de carga - modo
estándar.
La batería es cargada hasta alcanzar una capa-
cidad de aprox. un 100%. El modo de carga
estándar combina el tiempo de carga rápido
y la carga total de la batería de forma per-
fecta. En el modo de carga estándar se logra
una vida útil óptima de la batería.
43
es
Mantenimiento y limpieza.
Límpielo semanalmente en caso de usarlo
con frecuencia. Observe las instrucciones
que a continuación se indican:
Mantenga limpios los contactos de la
zapata de conexión.
Únicamente limpie en seco los contactos
eléctricos.
Preste atención a que no penetren virutas
metálicas en el interior del cargador.
Si la línea del cargador está dañada ésta
deberá ser reemplazada por el fabricante o
por su representante.
Reparación y servicio técnico.
Solo deje reparar, mantener y comprobar el
cargador por electricistas autorizados, ya
que una reparación incorrecta puede supo-
ner un peligro considerable para el usua-
rio.Sustituya las etiquetas y advertencias
ilegibles o desgastadas del cargador.Diríjase
a su servicio técnico FEIN si precisa que sea
reparado el cargador o accesorio FEIN. La
dirección la encuentra en internet bajo
www.fein.com.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de
acuerdo a las regulaciones legales vigentes
en el país de adquisición. Adicionalmente,
FEIN ofrece una garantía ampliada de
acuerdo con la declaración de garantía del
fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su car-
gador puede que no corresponda en su tota-
lidad al material descrito o mostrado en
estas instrucciones de uso.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Tanto los embalajes como los cargadores y
accesorios inservibles se deberán entregar
en un punto de recogida para que sean reci-
clados.
Únicamente entregue acumuladores que
estén descargados a un punto de recogida
regularizado.
Si los acumuladores no estuviesen total-
mente descargados aisle sus contactos con
cinta adhesiva para prevenir un posible cor-
tocircuito.
44 es
BATERÍAS DE IONES DE LITIO.
Si este producto está equipado con una
batería de iones de litio, dicha batería debe
recogerse, reciclarse o eliminarse de manera
segura para el medio ambiente.
El sello de reciclaje de baterías RBRC
certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que FEIN Tool
Corporation está participando voluntaria-
mente en un programa de la industria para
recoger y reciclar estas baterías al final de su
vida útil, cuando se retiran de servicio en los
Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conve-
niente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la
basura o a la corriente municipal de aguas
residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-
BATTERY para obtener información acerca
de las prohibiciones/restricciones sobre el
reciclaje y la eliminación de baterías de Liion
en su lugar o devuelva las baterías a un Cen-
tro de servicio FEIN para reciclarlas. La par-
ticipación de FEIN Tool Corporation en este
programa es parte de nuestro compromiso
hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.
Printed in Germany. 3 41 01 366 21 0. 2022-10-21.
USA
FEIN Power Tools, Inc.
1000 Omega Drive
Suite 1180
Pittsburgh, PA 15205
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
www.fein.ca
FEIN Service
FEIN Power Tools, Inc.
2735 Hickory Grove Road
Davenport, IA 52804
magdrillrepair@feinus.com
Headquarter
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany
www.fein.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

FEIN Battery starter set CORE 18 V 8.0 Ah AMPShare Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para