FEIN cordless MultiTalent QuickStart Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 241 21 0 BY 2016.02 DE.
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc.
1000 Omega Drive
Suite 1180
Pittsburgh, PA 15205
Telephone: (412) 922-8886
Toll Free: 1-800-441-9878
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone.: (905) 8901390
Toll Free: 1-800-265-2581
FEIN Canadian Power Tool
Company
2810 De Miniac
St. Laurent, Quebec H4S 1K9
Telephone: (514) 331-7390
Toll Free: 1-800-789-8181
www.fein.com
Headquarter
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
 AFMT12 (SL) 7 129 ...
 AFMT12Q (SL) 7 129 ...
OBJ_DOKU-0000006390-001.fm Page 1 Monday, February 1, 2016 2:18 PM
2
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr
21
es
40
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 2 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
3
en
en
For your safety.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future-
reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARN-
ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
General safety rules.
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tion can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected sup-
ply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious per-
sonal injury.
b)Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 3 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
4
en
d)Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
b)Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those
intended could result in a hazardous sit-
uation.
5) Battery tool use and care
a)Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irri-
tation or burns.
6) Service
a)Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main-
tained.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 4 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
5
en
Special safety instructions.
Hold the power tool by the insulated gripping
surface when performing operations where
the application tool could contact hidden
wires. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
Use clamps or another practical method to
secure and support the work piece on a stable
surface. When holding the work piece only
by hand or against your body, it remains in an
unstable position, which can lead to loss of
control.
Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the
power tool manufacturer. Safe operation is
not ensured merely because an accessory fits
your power tool.
Grasp/hold the power tool in such a safe man-
ner that your body never comes in contact
with the application tool, particularly when
working with application tools pointing
toward the gripping area, such as with saw
blades or cutting tools. Touching sharp cut-
ting edges or edges can lead to injury.
Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. Where appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
safety glasses must be capable of protecting
against flying particles generated by the vari-
ous operations. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause loss of hearing.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
Do not rivet or screw any name-plates or
signs onto the power tool. If the insulation is
damaged, protection against an electric shock
will be ineffective. Adhesive labels are recom-
mended.
Clean the ventilation openings on the power
tool at regular intervals using non-metal
tools. The blower of the motor draws dust
into the housing. An excessive accumulation
of metallic dust can cause an electrical hazard.
Use and handling of the battery
(battery pack)
To avoid hazardous situations such as burns,
fire, explosion, skin injuries, and other inju-
ries when handling the battery, observe the
following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened
or reduced in size. Do not subject batteries to
mechanical impact or shock. Hazardous
vapours and fluid can escape in case of dam-
age and improper use of the battery. The
vapours can irritate the respiratory system.
Liquid ejected from the battery may cause
skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery
has come into contact with objects close by,
check the respective components, clean them
or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do
not store the battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original
packaging until it is going to be used.
Before any work on the machine itself,
remove the battery from the power tool. If the
power tool accidentally starts, there is danger
of injury.
Remove the battery only when the power tool
is switched off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against
moisture and water. Clean contaminated bat-
tery terminals and power tool connections
with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are
intended for your power tool. When working
with and charging incorrect, damaged,
repaired or reconditioned batteries, imita-
tions or other brands, there is danger of fire
and/or explosion.
Follow the safety warnings in the operating
instructions of the battery charger.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 5 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
6
en
Handling hazardous dusts.
When working with power
tools, such as when grinding,
sanding, polishing, sawing or for other work
procedures where material is removed, dusts
develop that are both hazardous to one’s
health and can spontaneously combust or be
explosive.
Contact with or inhaling some dust types can
trigger allergic reactions to the operator or
bystanders and/or lead to respiratory infec-
tions, cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm.
Examples of such materials which contain
chemicals that can produce hazardous dusts,
are:
Asbestos and materials containing asbes-
tos;
Lead-containing coatings, some wood
types such as beech and oak;
Minerals and metal;
Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
Solvent from solvent-containing paint/
varnish;
Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
Materials for pesticide treatment on boat
and ship hulls;
Stainless steel dust, metal dust and non-
ferrous metal dust;
To minimize the unwanted intake of these
materials:
Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
Use personal protective equipment, such
as a P2 filter-class dust protection mask.
Provide for good ventilation of the work-
place.
The risk from inhaling dusts depends on how
often these materials are worked. Materials
containing asbestos may only be worked on
by specialists.
Wood and light-metal dust can
cause spontaneous combus-
tion or explosions.
Hot mixtures of sanding dust and paint/var-
nish remainders or other chemical materials
in the filter bag or the vac filter can self-ignite
under unfavorable conditions, such as spark-
ing from sanding metal, continuous sunlight
or high ambient temperatures. To prevent
this:
Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
Empty the dust collector/container in time.
Observe the material manufacturer’s
working instructions.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked.
Hand/arm vibrations.
While working with this power
tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
The vibration emission value
during actual use of the power
tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is
used.
It is necessary to identify
safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How-
ever if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
WARNING
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 6 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
7
en
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Possible overloading of the vibration
damping with especially heavy accesso-
ries!
When using the large round sanding plate
(No. 63806195210, Ø115 mm) or the cleaning
kit for tile joints (No. 63719011220), the
damping system can be subject to overload
due to the heavy weight of the accessories.
This becomes apparent through unpleasant
and very intense vibration of the machine.
Corrective action: Reduce the speed of the
machine to electronic level 2.
Due to the then possibly reduced working
progress, the machine is only suitable to a
limited extent for above mentioned accesso-
ries.
Sound emission AFMT12 (SL) AFMT12QSL (SL)
A-weighted emission pressure power level measured at
the workplace
L
pA
(re 20 μPa), in decibels 70 70
Measuring uncertainty
K
pA
, in decibels 3 3
Measured A-weighted sound power level
L
wA
(re 1 pW),
in decibels 81 81
Measuring uncertainty
K
wA
, in decibels 3 3
C-weighted peak sound pressure level measured at the
workplace
L
pCpeak
, in decibels 83 83
Measuring uncertainty
K
pCpeak
, in decibels 3 3
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
Vibration
Classification of FEIN
application tools accord-
ing to vibration class
Weighted
acceleration*
VC0
< 2.5 m/s
2
< 8 ft/s
2
VC1
< 5 m/s
2
< 16 ft/s
2
VC2
< 7 m/s
2
< 23 ft/s
2
VC3
< 10 m/s
2
< 33 ft/s
2
VC4
< 15 m/s
2
< 50 ft/s
2
VC5
> 15 m/s
2
> 50 ft/s
2
K
a 1.5 m/s
2
4.91 ft/s
2
* These values are based on a work cycle consist-
ing of no-load and full-load operation of the same
duration.
For information on the vibration class assigned to
the application tool, please refer to the enclosed
data sheet 3 41 30 443 06 0.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 7 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
8
en
Intended use of the power tool:
Hand-guided oscillator for sanding small sur-
faces, corners and edges, for sawing thin parts
of steel sheet, wood and plastic, for scraping,
polishing, rasping, cutting and separating with-
out water in weather-protected environ-
ments, using the application tools and
accessories recommended by FEIN.
Symbols.
Symbol, character Explanation
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction
Manual and the General Safety Instructions.
Do not touch the saw blade. Danger of sharp application tools moving
back and forth.
Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting
edges of the cutter blades.
Before commencing this working step, remove the battery from the
power tool. Otherwise there may be danger of injury caused by
unintentional starting of the power tool.
Use eye protection during operation.
Wear hearing protection while working.
Use a dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Do not charge damaged batteries.
Observe the notes in the text aside!
Confirms the conformity of the power tool with the guidelines of the
European Community.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false
reaction can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
DANGER
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 8 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
9
en
Recycling code: identifies recyclable materials
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical prod-
ucts should be sorted separately for environmentally-friendly recycling.
Low oscillation rate
High oscillation rate
** may contain numbers and letters
Symbol, character Explanation
Character Unit of measurement,
national
Explanation
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Rated oscillation rate
P
W Electrical power
° Oscillation angle
U V Electric voltage
f Hz Frequency
I
A Electric current intensity
m
lbs Mass
l ft, in Length, width, height, depth, diameter or thread
Ø ft, in Diameter of a round part
K...
Uncertainty
m/s
2
Vibrational emission value according to EN 60745
(vector sum of three directions)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 9 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
10
en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
All accessories described or shown in this instruction manual will not be included with your-
power tool.
WARNING
Thumbwheel for pre-selection
of oscillating frequency
Gripping surface
Gripping surface
Tool holder
Battery-Unlocking button
Battery
On/Off switch
AFMT12 (SL)
Thumbwheel for pre-selection
of oscillating frequency
Tool holder
On/Off switch
AFMT12Q (SL)
Clamping lever
Battery-Unlocking button
Battery
Fig. 1
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 10 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
11
en
Type AFMT12 (SL) AFMT12Q (SL)
Order number 7 129 ... 7 129 ...
Rated voltage 12 V 12 V
Rated oscillation rate 11500 18000 /min 11500 18000 /min
Amplitude 2 x 1.6° 2 x 1.6°
Weight according to EPTA-Procedure 01 3.08 lbs (1.4 kg) 3.30 lbs (1.5 kg)
Type B12A
Battery type Lithium ion (Li ion)
Rated voltage 12 V
Weight according to EPTA-Procedure 01
(Battery)
0.55 lbs (0.25 kg)
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 11 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
12
en
Assembly instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
For all work or when changing application tools, always wear protective gloves.
Danger of injury from the sharp edges of the application tools. Application
tools can become very hot while working. Danger of burns!
Removing and charging the battery
(figure 2).
Prior to the first charging procedure,
read the operating instructions of the
battery charger.
Charge the battery completely before
putting into operation for the first time.
Release the battery by pressing the battery
unlocking button and pull the battery out of
the handle. Do not exert any force when
doing this.
Connect the battery charger to a socket out-
let, slide the battery onto the battery charger
and charge the battery. After the charging
process is over, insert the battery into the
power tool and pull the plug of the battery
charger out of the socket outlet.
A new battery does not reach its full capacity
until after several charging and discharging
procedures.
WARNING
CAUTION
1.
2.
Fig. 2
Battery-Unlocking button
Battery
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 12 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
13
en
Assembly instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
For all work or when changing application tools, always wear protective gloves.
Danger of injury from the sharp edges of the application tools. Application
tools can become very hot while working. Danger of burns!
Changing the tool (AFMT12 (SL))
(figure 3).
The application tool can be offset in 30° steps
and fastened in the most favorable working
position.
Unscrew the clamping screw.
Clean the tool holder, the application tool and
the clamping screw.
Insert the application tool at the desired
working position. Pay attention that the appli-
cation tool is not seated uneven in the tool
holder.
Screw the clamping screw in to the stop.
WARNING
CAUTION
3.
4. 4. 4.
5. 5. 5.
1.
2.
Fig. 3
Clamping screw
Tool holder
Application tool
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 13 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
14
en
Changing the tool (AFMT12Q (SL)).
Before using, sharpen used and even new cut-
ter blades with a sharpening stone.
The symptom for worn blades is a clearly
increased feed force at lower working prog-
ress.
Do not switch the power tool
on while the clamping lever is
open. Otherwise there is danger of crushes or
contusions to the hand and fingers.
Do not actuate the clamping
lever while the power tool is
running. Otherwise there is danger of injury.
Do not reach into the area of
the clamping jaws. Otherwise
there is danger of crushes or contusions to
the fingers.
Do not operate the power tool
with open clamping jaws and
without an application tool! This could dam-
age the power tool.
When the clamping jaws are
open before the application
tool is inserted, pivot the clamping lever
toward the front and then back again. The
clamping jaws are closed now. The application
tool can be inserted.
Inserting the application tool (figure 4).
Clean the tool holder and the application tool.
In the starting position, the clamping jaws in
the tool holder are together. In this position,
the application tool can be clipped-in easily.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
2.
3.
1.
Fig. 4
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 14 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
15
en
Positioning the tool (figure 5).
The application tool can be offset in 30° steps
and fastened in the most favorable working
position.
Ejecting the application tool (figure 6).
To eject the application tool and have the
starting position set, move the clamping lever
back to the stop; in this, the application tool
is also released.
Pay attention that the application tool is
seated straightly the tool holder.
For all work or when changing applica-
tion tools, always wear protective gloves.
Danger of injury from the sharp edges of the
application tools. Application tools can
become very hot while working. Danger of
burns!
Fig. 5
180°
4.
2.
3.
1.
4.
Fig. 6
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 15 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
16
en
Working instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Do not use accessories not specifically intended and recommended for this power tool by FEIN.
The use of non-original FEIN accessories can lead to overheating of the power tool and destroy
it.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the
respective application.
Switching on and off (figure 7).
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
Guide the power tool toward the work
piece only when switched on.
Switching on:
Push the switch toward the front (I).
Switching off:
Push the switch toward the rear ().
Setting the oscillating frequency
(figure 8).
Adjust the oscillating frequency infinitely vari-
able with the dial control.
Increasing the oscillating frequency:
Turn the dial control in clockwise direction.
Decreasing the oscillating frequency:
Turn the dial control in counterclockwise
direction.
WARNING
CAUTION
CAUTION
Fig. 7
On/Off switch
1
2
3
4
5
6
Fig. 8
Thumbwheel for pre-selection
of oscillating frequency
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 16 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
17
en
Handling the battery.
Operate and charge the battery only within
the battery operating-temperature range of
0°C 45°C (32°F 113°F). At the beginning
of the charging procedure, the battery tem-
perature must be within the battery operat-
ing-temperature range.
Battery charge-control indicator
(figure 9).
Press the button to activate the LED indica-
tion.
The real percentage of the battery charge
condition is only indicated when the power
tool motor is stopped.
The electronics automatically switch off the
motor prior to the battery being deep dis-
charged.
LED indi-
cator
Meaning Activity
1–4
green LED
Percentage
of charge
condition
Operation
Continu-
ous red
light
Battery is
almost
empty
Charge battery
Red flash-
ing light
Battery is
not ready
for opera-
tion
Bring the battery
into the battery
operating-tem-
perature range,
then charge
100 %
75 %
50 %
25 %
= 0 %
Fig. 9
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 17 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
18
en
Notes on sanding.
Press the power tool with the sanding sheet
briefly and firmly against a flat surface and
briefly switch the power tool on. This pro-
vides for good adhesion and prevents prema-
ture wear.
When only one tip or corner of the sanding
sheet is worn, it can be removed again and
reattached, turned by 120°.
Work with the entire surface of the sanding
plate, not only with the edge or tip.
When sanding with small triangle sanding
plates, select a high oscillating frequency
(electronics level 4 6); when sanding with
the round sanding plate and the large triangle
sanding plate, select a moderate oscillating
frequency (max. electronics level 4).
Sand with continuous motion applying mod-
erate pressure. Applying excessive pressure
does not increase the rate of removal, it only
wears off the sanding sheet faster.
Notes on sawing.
Select a high oscillating frequency. Round saw
blades can be released and clamped offset
again, to allow for uniform wearing off.
Notes on scraping.
Select a moderate to high oscillating fre-
quency.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 18 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
19
en
Repair and customer service.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Exchangeable parts
If required, you can change the following
parts yourself:
Clamping screw (AFMT12 (SL)), application
tools
Service.
Have maintenance carried out
only through qualified person-
nel. Incorrectly mounted leads and compo-
nents can cause serious injuries. Have the
required service carried out only through a
FEIN customer service agent.
The current spare parts list for this power
tool can be found in the Internet at
www.fein.com.
Cleaning.
Remove the battery prior to
any maintenance and clean-
ing. This preventive safety measure rules out
the danger of injuries through accidental start-
ing of the power tool.
When using in environments
with conductive dust in the air,
such as when working metals, this dust can
settle in the interior of the power tool. There-
fore, regularly blow out the interior of the
power tool from outside via the ventilation
openings with dry, oil-free compressed air;
always wear eye protection when doing this.
Do not attempt to clean
clogged or dirty ventilation
openings of the power tool with pointed
metal objects; use nonmetal tools or objects
if necessary.
Do not use cleaning agents
and solvents that can cause
damage to plastic parts. These include: Gas-
oline, carbon-tetrachloride, chloric solvents,
ammonia and domestic cleaning agents that
contain ammonia.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country
where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN
manufacturer’s warranty declaration.
All accessories described or shown in this instruction manual will not be included with your-
power tool.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate the terminals with tape as a protective
measure against short-circuiting.
For further information, please contact your specialist shop.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 19 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
20
en
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation require-
ments. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged and no liquid is escaping from the bat-
tery. Make sure that the battery contacts are not short-circuited. Use the original packaging.
Pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Provided accessories (figure 10).
AFMT12 (SL)
AFMT12 (SL)
Battery
Clamping screw
Allen key
Battery charger
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 20 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
21
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTEN-
TION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consi-
gnes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Instructions générales de
sécurité.
1) Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a)Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 21 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
22
fr
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi-
ces.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 22 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
23
fr
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-
teries et précautions d’emploi
a)Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries
peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de bat-
teries.
b)N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batte-
ries peut créer un risque de blessure et
de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batte-
rie entre elles peut causer des brûlures
ou un feu.
d)Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie.
Eviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, recher-
cher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a)Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions particulières de sécurité.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des bornes ou une autre méthode pra-
tique pour bloquer et soutenir la pièce sur un
support stable. Si vous ne tenez la pièce que
par votre main ou contre votre corps, elle est
dans une position instable, ce qui peut entraî-
ner une perte de contrôle.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil électrique. Le seul fait
qu’un accessoire puisse être monté sur votre
outil électrique ne garantit pas une utilisation
sans risque.
Tenir l’outil électrique fermement, en faisant
attention à ce que votre corps ne puisse
jamais entrer en contact avec l’outil de tra-
vail, en particulier lorsque vous travaillez
avec des outils dirigés vers la poignée tels
que lames de scie ou outils de coupe. Le
contact avec des bords ou coins tranchants
peut entraîner des blessures.
Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections audi-
tives, des gants et un tablier capables d’arrê-
ter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le masque respiratoire doit
être capable de filtrer les particules produites
par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-
même ou vers d’autres personnes ou des ani-
maux. Il y a un danger de blessure causé par
des outils de travail tranchants ou chauds.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila-
tion de l’outil électrique avec des outils non-
métalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accu-
mulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 23 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
24
fr
Utilisation et entretien de l’accumula-
teur (blocs d’accu)
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures,
incendie, explosion, blessures de la peau et
d’autres blessures lors du maniement de
l’accumulateur, respectez les indications
suivantes :
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs.
Ne pas exposer les accus à des chocs méca-
niques. En cas d’endommagement et d’utilisa-
tion non conforme de l’accu, des vapeurs et
liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les
vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
provoquer des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumu-
lateurs aurait contaminé des objets se trou-
vant à proximité, contrôlez les parties
touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant,
remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni
au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans
un endroit directement exposé au soleil.
Ne retirez l’accumulateur de son emballage
d’origine que lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, reti-
rez l’accumulateur de l’outil. Risque de bles-
sures en cas de démarrage non intentionnel
de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil
électrique est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la por-
tée des enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et pro-
tégez-le de l’humidité et de l’eau. Nettoyez
les raccords encrassés de l’accumulateur et de
l’outil électrique a l’aide d’un chiffon sec et
propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts
d’origine FEIN conçus pour votre outil électri-
que. Lors du travail avec et lors du charge-
ment d’accumulateurs d’un type ne convenant
pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés,
réparés ou modifiés, d’accumulateurs contre-
faits ou d’autres fabricants, il y a danger
d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la
notice d’utilisation du chargeur d’accumula-
teurs.
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d’autres opéra-
tions enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour
la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux
contenant de la roche ;
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-fer-
reux.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
utiliser une aspiration adaptée à la poussiè-
re générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un mas-
que anti-poussière de la classe filtre P2.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par le fait d’aspirer des pous-
sières dans les poumons dépend de la fré-
quence à laquelle ces matériaux sont
travaillés. Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 24 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
25
fr
Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers
peuvent causer une auto-inflammation ou une
explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponça-
ge contenant des résidus de vernis, de polyu-
réthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions défavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
direct permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
Videz le bac de récupération des poussiè-
res à temps.
Respectez les indications de travail du
fabricateur du matériau.
Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à trai-
ter.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-
bras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
La valeur réelle des
vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Il est également approprié pour une esti-
mation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonction-
nement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion judicieuse des opérations de travail.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 25 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
26
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Surcharge possibe du dispositif d’amor-
tissement des vibrations dû aux acces-
soires très lourds !
Lors de l’utilisation du grand plateau rond
(no. 63806195210, Ø115 mm) ou du set de
nettoyage pour joints de carreaux
(no. 63719011220), une surcharge du dispo-
sitif d’amortissement des vibrations est pos-
sible dû au poids élevé des accessoires. Ceci
se manifeste par une vibration très forte et
désagréable de la machine.
Remède : Réduire la vitesse de la machine sur
vitesse électronique 2.
En raison du faible avancement de la machine
qui en résulte, cette dernière ne convient
alors que sous réserve aux deux accessoires
mentionnés ci-haut.
Emission acoustique AFMT12 (SL) AFMT12QSL (SL)
Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur
le lieu de travail
L
pA
(re 20 μPa), en décibel 70 70
Incertitude
K
pA
, en décibel 3 3
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique
pondéré
L
wA
(re 1 pW), en décibel 81 81
Incertitude
K
wA
, en décibel 3 3
Mesure réelle (C) du niveau max. de pression acoustique
sur le lieu de travail
L
pCpeak
, en décibel 83 83
Incertitude
K
pCpeak
, en décibel 3 3
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
Vibration
Classement des outils
FEIN suivant la classe de
vibrations
Accélération
réelle mesurée*
VC0
< 2.5 m/s
2
< 8 ft/s
2
VC1
< 5 m/s
2
< 16 ft/s
2
VC2
< 7 m/s
2
< 23 ft/s
2
VC3
< 10 m/s
2
< 33 ft/s
2
VC4
< 15 m/s
2
< 50 ft/s
2
VC5
> 15 m/s
2
> 50 ft/s
2
K
a 1.5 m/s
2
4.91 ft/s
2
* Ces valeurs sont basées sur un cycle de travail
consistant en un service à vide et un service à
pleine charge d’une même durée.
Pour le classement de l’outil de travail suivant la
classe de vibrations, voir la feuille jointe
34130443060.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 26 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
27
fr
Conception de l’outil électrique :
machine oscillante portative pour le ponçage
à sec de petites surfaces, coins et bords, pour
le sciage de plaques en tôle, en bois et en
matières plastiques de faible épaisseur à l’abri
des intempéries avec les outils de travail et les
accessoires autorisés par FEIN.
Symboles.
Symbole, signe Explication
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation
graphique ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice
d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de
travail tranchants en mouvement.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames
des couteaux.
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique.
Sinon, il y a des risques de blessures dues à un démarrage non
intentionné de l’outil.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Ne pas charger des accus endommagés.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union
Européenne.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse
imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves
blessures ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 27 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
28
fr
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechni-
que et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les
directives relatives à la protection de l’environnement.
Petite vitesse
Vitesse élevée
** peut contenir des chiffres ou des lettres
Symbole, signe Explication
ATTENTION
Signe Unité nationale Explication
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Vitesse de référence
P
W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Angle d’oscillation
U V Unité de mesure pour la tension électrique
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I
A Unité de mesure pour l’intensité du courant
électrique
m
lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø ft, in Diamètre d’un élément
K...
Incertitude
m/s
2
Valeur d’émission vibratoire conformément à la
norme EN 60745 (somme vectorielle des trois axes
directionnels)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 28 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
29
fr
Description technique et spécification.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Molette de présélection de la
fréquence d’oscillations
Surface de prise
Surface de prise
Porte-outil
Accu-Touche de déverrouillage
Accu
Interrupteur Marche/Arrêt
AFMT12 (SL)
Molette de présélection de la
fréquence d’oscillations
Porte-outil
Interrupteur Marche/Arrêt
AFMT12Q (SL)
Levier de serrage
Accu-Touche de déverrouillage
Accu
Fig. 1
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 29 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
30
fr
Type AFMT12 (SL) AFMT12Q (SL)
Référence 7 129 ... 7 129 ...
Tension de référence 12 V 12 V
Vitesse de référence 11500 18000 tr/min 11500 18000 tr/min
Amplitude 2 x 1.6° 2 x 1.6°
Poids suivant EPTA-Procedure 01 3.08 lbs (1.4 kg) 3.30 lbs (1.5 kg)
Type B12A
Type d’accumulateur Ions lithium (LiIon)
Tension de référence 12 V
Poids suivant EPTA-Procedure 01
(Batterie)
0.55 lbs (0.25 kg)
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 30 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
31
fr
Indications de montage.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Pour tous les travaux ou pour remplacer les outils de travail, porter toujours des
gants de protection. Les bords tranchants des outils de travail présentent des
risques de blessure. Les outils de travail peuvent devenir très chauds lors du travail, danger de
brûlure !
Retirer et charger l’accumulateur
(figure 2).
Lisez la notice d’utilisation du chargeur
avant le premier processus de charge.
Avant la première mise en service, char-
gez l’accumulateur complètement.
Déverrouillez l’accumulateur en appuyant sur
la touche de déverrouillage et retirez-le de la
poignée. Ne forcez pas.
Branchez le chargeur sur la prise de courant,
enfoncez l’accumulateur sur le chargeur et
chargez l’accumulateur. Une fois le processus
de charge terminé, montez l’accumulateur sur
l’outil électrique et retirez la fiche du chargeur
de la prise de courant.
Un accumulateur neuf n’atteint sa pleine puis-
sance qu’après plusieurs cycles de charge et
de décharge.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1.
2.
Fig. 2
Accu-Touche de
déverrouillage
Accu
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 31 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
32
fr
Indications de montage.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Pour tous les travaux ou pour remplacer les outils de travail, porter toujours des
gants de protection. Les bords tranchants des outils de travail présentent des
risques de blessure. Les outils de travail peuvent devenir très chauds lors du travail, danger de
brûlure !
Changement d’outil (AFMT12 (SL))
(figure 3).
Il est possible de déplacer l’outil de travail par
étapes de 30° et de le fixer dans la position de
travail la plus favorable.
Dévisser la vis de serrage.
Nettoyer le porte-outil, l’accessoire et la vis
de serrage.
Monter l’accessoire dans la position de travail
souhaitée. Veiller à ce que l’accessoire ne
repose pas de biais dans le porte-outil.
Visser la vis de serrage jusqu’à la butée.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
3.
4. 4. 4.
5. 5. 5.
1.
2.
Fig. 3
Vis de serrage
Porte-outil
Outil de travail
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 32 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
33
fr
Changement d’outil (AFMT12Q (SL)).
Aiguiser les lames usées ainsi que les lames
neuves avant chaque utilisation à l’aide de la
pierre à aiguiser.
Une dégradation de la vitesse de coupe laisse
présager une usure des lames.
Ne pas mettre en marche
l’outil électrique avec levier
de serrage ouvert. Danger d’écrasement de la
main et des doigts.
Ne pas actionner le levier de
serrage quand la machine est
en marche. Risque de blessures.
Ne pas mettre les mains dans
la zone des mâchoires de ser-
rage. Danger d’écrasement des doigts.
Ne pas utiliser l’outil électri-
que avec mâchoires de ser-
rage ouvertes sans outil de travail ! Ceci
pourrait endommager l’outil électrique.
Si les mâchoires de serrage
sont ouvertes avant le mon-
tage de l’outil de travail, faire pivoter le levier
de serrage vers l’avant et vers l’arrière. Les
mâchoires de serrage se ferment. L’outil de
travail peut être mis en place.
Montage de l’outil de travail (figure 4).
Nettoyez le porte-outil et l’outil de travail.
En position initiale, les mâchoires de serrage
sont fermées dans le porte-outil. L’outil de
travail se laisse encliqueter dans cette posi-
tion.
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
2.
3.
1.
Fig. 4
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 33 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
34
fr
Positionnement de l’outil (figure 5).
Il est possible de déplacer l’outil de travail par
étapes de 30° et de le fixer dans la position de
travail la plus favorable.
Éjection de l’outil de travail (figure 6).
Pour éjecter l’outil de travail et pour atteindre
la position initiale des mâchoires de serrage,
déplacer le levier jusqu’à la butée puis vers
l’arrière ; l’outil de travail se desserre.
Veiller à ce que l’outil de travail ne repose pas
de biais dans le porte-outil.
Pour tous les travaux ou pour remplacer
les outils de travail, porter toujours des
gants de protection. Les bords tranchants des
outils de travail présentent des risques de
blessure. Les outils de travail peuvent devenir
très chauds lors du travail, danger de brûlure !
Fig. 5
180°
4.
2.
3.
1.
4.
Fig. 6
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 34 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
35
fr
Indications pour le travail.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FEIN pour cet outil
électrique. Le fait d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine FEIN risque de surchauffer
l’outil électrique et de le détruire.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation
correspondante.
Mise en fonctionnement/Arrêt
(figure 7).
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électri-
que.
Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que lorsque l’appareil
est en marche.
Mise en fonctionnement :
Poussez l’interrupteur (I) vers l’avant.
Arrêt :
Poussez l’interrupteur vers l’arrière ().
Réglage de la fréquence d’oscillation
(figure 8).
Régler la fréquence d’oscillation en continu à
l’aide de la molette de réglage.
Augmentation de la fréquence d’oscillation :
Tourner la molette de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réduction de la fréquence d’oscillation :
Tourner la molette de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Fig. 7
Interrupteur
Marche/Arrêt
1
2
3
4
5
6
Fig. 8
Molette de présélection de la
fréquence d’oscillations
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 35 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
36
fr
Maniement de l’accumulateur.
N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que
dans la plage de température de service
admissible de l’accu de 0 °C 45 °C (32 °F
113 °F). Au début du processus de charge, la
température de l’accumulateur doit se situer
dans la plage de température de service de
l’accu.
Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accumulateur (figure 9).
Appuyez sur la touche pour activer l’affichage
LED.
L’état de charge actuel en pourcentage de
l’accumulateur n’est indiqué que lorsque le
moteur de l’outil électroportatif est à l’arrêt.
L’électronique stoppe automatiquement le
moteur pour éviter toute décharge avancée
de l’accumulateur.
Affichage
LED
Explication Action
1–4 LED
vertes
Etat de
charge en
pourcentage
Machine prête à
l’emploi
Voyant
rouge
perma-
nent
L’accumula-
teur est
presque vide
Charger l’accu-
mulateur
Voyant
rouge cli-
gnotant
L’accumula-
teur n’est
pas prêt à
fonctionner
Mettre l’accumu-
lateur dans la
plage de tempé-
rature de service
de l’accu, le char-
ger ensuite
100 %
75 %
50 %
25 %
= 0 %
Fig. 9
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 36 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
37
fr
Renseignements pour le ponçage.
Appuyez brièvement et fortement la feuille
abrasive de l’outil électrique sur une surface
plane et mettez brièvement l’outil électrique
en marche. Ceci permet d’obtenir une bonne
adhérence et empêche une usure précoce.
Il est possible de retirer la feuille abrasive et
de la remonter tournée de 120°, si seule une
pointe de la feuille abrasive est usée.
Travailler avec toute la surface du plateau de
ponçage, pas seulement avec la pointe.
Choisissez une fréquence d’oscillation élevée
(électronique vitesse 46) lorsque vous utili-
sez les petits plateaux triangulaires et une fré-
quence moyenne (électronique vitesse 4
max.) lorsque vous utilisez le grand plateau
triangulaire.
Poncez par un mouvement continu et en
appliquant une légère pression. Une pression
trop élevée n’augmente pas l’enlèvement de
matière mais l’usure de la feuille abrasive.
Renseignements pour le sciage.
Choisissez une fréquence d’oscillation élevée.
Il est possible d’enlever les lames rondes et de
les refixer tournées pour garantir une usure
régulière.
Renseignements pour le grattage.
Choisissez une fréquence d’oscillation
moyenne à élevée.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 37 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
38
fr
Travaux d’entretien et service après-vente.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Pièces remplaçables.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même rem-
placer les éléments suivants :
Vis de serrage (AFMT12 (SL)), accessoires
Service après-vente.
Ne faire effectuer les
travaux d’entretien que
par des personnes qualifiées. Les câbles et
éléments mal montés peuvent présenter des
risques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de
rechange pour cet outil électroportatif sur
notre site www.fein.com.
Nettoyage.
Retirez l’accumulateur
avant tout travail
d’entretien et de nettoyage. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de bles-
sure causé par un démarrage non intentionné
de l’outil électrique.
S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air
lors de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du
traitement de métaux, cette poussière peut se
déposer à l’intérieur de l’outil électrique.
Soufflez alors régulièrement de l’extérieur de
l’air comprimé sec exempt d’huile dans l’inté-
rieur de l’outil électrique à travers les ouïes
de ventilation ; utilisez toujours une protec-
tion oculaire.
N’essayez pas de nettoyer les
orifices de ventilation à l’aide
d’objets métalliques pointus ; utilisez des
outils non-métalliques.
N’utilisez pas de détergents
ou de solvants qui peuvent
endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et
produits de nettoyage domestiques contenant
de l’ammoniaque.
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le
pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils
FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre
de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchargés.
Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchargés, isolez par précaution le connecteur
électrique a l’aide d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-circuits.
Pour plus de précisions, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 38 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
39
fr
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des matières dange-
reuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplé-
mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les
mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport
des matières dangereuses.
N’expédiez les batteries que si le carter ne présente pas de dommages et aucun liquide ne
s’écoule. Veillez à ce que les contacts de la batterie ne puissent pas être court-circuités. Utilisez
l’emballage d’origine. Emballez la batterie de manière à ce qu’elle ne se déplace pas dans
l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Accessoires fournis (figure 10).
AFMT12 (SL)
AFMT12 (SL)
Accu
Vis de serrage
Clé mâle coudée pour vis
à six pans creux
Chargeur d’accus
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 39 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
40
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instruc-
ciones de uso, inclusive las ilustraciones, espe-
cificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripcio-
nes contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste-
riores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a)Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)La clavija del aparato debe correspon-
der al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respecti-
vos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiado-
res, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice la línea para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Man-
tenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden pro-
vocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente exten-
siones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una exten-
sión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 40 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
41
es
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléc-
trica puede provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el switch, o si conecta la cla-
vija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade-
cuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movi-
miento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a reali-
zar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligro-
sas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defec-
tuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g)Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de tra-
bajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peli-
groso.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 41 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
42
es
5) Uso y trato de la herramienta con batería
a)Solamente cargue las baterías con los
cargadores que el fabricante reco-
mienda. Los cargadores diseñados para
un tipo concreto de baterías pueden
incendiarse si se utilizan con baterías de
otro tipo.
b)Solamente utilice las baterías previstas
en las herramientas eléctricas. La apli-
cación de otras baterías puede causar
lesiones e incendios.
c) Guarde las baterías que no precise man-
teniéndolas separadas de clips, mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pudie-
ran puentear sus contactos. Un corto-
circuito de los contactos de la batería
puede ocasionar quemaduras o un
incendio.
d)Si se utiliza incorrectamente puede lle-
gar a salir líquido de la batería. Evite
tocar este líquido. Si llega a tocarlo por
descuido enjuague con agua la zona
afectada. Si el líquido alcanza a pene-
trar en los ojos acuda además inmedia-
tamente a un médico. El líquido de la
batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6) Servicio
a)Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete el aparato por las zonas de agarre ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
Utilice unas mordazas u otros dispositivos
adecuados para asegurar y soportar conve-
nientemente la pieza sobre una base estable.
Si Ud. solamente sujeta la pieza de trabajo con
la mano, o presionándola contra su cuerpo,
ésta se encuentra en una posición inestable y
puede hacerle perder el control.
No use accesorios que no hayan sido espe-
cialmente desarrollados u homologados por el
fabricante de la herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea montable un acceso-
rio en su herramienta eléctrica no es garantía
de que su funcionamiento sea seguro.
Agarre la herramienta eléctrica de forma que
el útil nunca pueda tocar su cuerpo, especial-
mente si el útil empleado como, p. ej., una
hoja de sierra o cuchilla, está orientado hacia
el área de agarre. Podría lesionarse al tocar
los filos o bordes cortantes.
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al
desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para prote-
gerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo
o respiratoria deberá ser apta para filtrar las
partículas producidas al trabajar. La exposi-
ción prolongada al ruido puede provocar sor-
dera.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo, contra otras personas, ni contra ani-
males. Podría accidentarse con los útiles afila-
dos o muy calientes.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o rema-
ches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoad-
hesivas.
Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de la herramienta eléctrica empleando
herramientas que no sean de metal. El venti-
lador del motor aspira polvo hacia el interior
de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usua-
rio una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 42 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
43
es
Utilización y trato de acumuladores
(conjunto acumulador)
Para no exponerse a un riesgo de quemadura,
incendio, explosión, lesiones de la piel o de
otro tipo, al manipular acumuladores, aténga-
se a las siguientes indicaciones:
Los acumuladores no deben desarmarse,
abrirse, ni fraccionarse. Evite golpear los acu-
muladores. Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que se emanen
vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapo-
res pueden irritar las vías respiratorias. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador
ha contaminado las piezas adyacentes, con-
trole dichas piezas y límpielas o sustitúyalas,
si procede.
No exponga el acumulador ni al calor ni al
fuego. No exponga el acumulador directa-
mente al sol.
Únicamente saque el acumulador del emba-
laje original en el momento que desee utili-
zarlo.
Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica. La puesta en mar-
cha fortuita de la herramienta eléctrica puede
causar un accidente.
Solamente desmonte el acumulador estando
desconectada la herramienta eléctrica.
Mantenga los acumuladores fuera del
alcance de los niños.
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de
la humedad y del agua. Si los contactos del
acumulador y de la herramienta eléctrica
están sucios límpielos con un paño seco y lim-
pio.
Solamente use los acumuladores originales
FEIN previstos para su herramienta eléctrica.
Si se utilizan o recargan acumuladores inco-
rrectos, dañados, reparados, recuperados,
imitaciones o de otra marca, existe el riesgo
de incendio y/o de explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad
mencionadas en las instrucciones de uso del
cargador del acumulador.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque
de material, los polvos que se producen pue-
den ser nocivos para la salud, autoinflama-
bles o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al tra-
bajar, puede ser nocivo para la salud:
Amianto y materiales que contengan
amianto;
Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino
y roble;
Minerales y metales;
Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras;
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos;
Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla contra polvo
con un filtro de la clase P2.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de polvo
depende de la frecuencia con la que se proce-
sen estos materiales. Los materiales que con-
tengan amianto solamente deberán ser
procesados por especialistas.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 43 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
44
es
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira-
dor, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para pre-
venir esta situación:
Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herra-
mienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser dife-
rente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estima-
ción de la exposición resultante bajo las con-
diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
trucciones ha sido determinado según el pro-
cedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de com-
paración con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza en otras aplicacio-
nes, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar tam-
bién aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funciona-
miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organi-
zación de las secuencias de trabajo.
ATE NC IÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 44 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
45
es
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
¡El amortiguador de vibraciones puede
sobrecargarse si los accesorios acopla-
dos son muy pesados!
Debido a su gran peso, al utilizar el plato lija-
dor redondo (nº 63806195210, Ø115 mm) o el
kit de limpieza de juntas de azulejos
(nº 63719011220) puede llegar a sobrecar-
garse el sistema de amortiguación. Ello se
pone de manifiesto al presentarse unas vibra-
ciones molestas, muy fuertes en la máquina.
Solución: Ajustar la etapa electrónica 2 para
reducir las revoluciones de la máquina.
Ya que por ello puede que el trabajo se realice
de forma más lenta, la máquina solo es apro-
piada en parte para su uso con ambos acce-
sorios arriba citados.
Emisión de ruido AFMT12 (SL) AFMT12QSL (SL)
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido
con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 70 70
Inseguridad
K
pA
, en decibelios 3 3
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re 1 pW), medido
con filtro A, en decibelios 81 81
Inseguridad
K
wA
, en decibelios 3 3
Valor pico del nivel de presión sonora
L
pCpeak
medido
con filtro C en el puesto de trabajo, en decibelios 83 83
Inseguridad
K
pCpeak
, en decibelios 3 3
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res-
pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
Vibración
Clasificación de los útiles
FEIN por clases de vibra-
ciones
Aceleración
ponderada*
VC0
< 2.5 m/s
2
< 8 ft/s
2
VC1
< 5 m/s
2
< 16 ft/s
2
VC2
< 7 m/s
2
< 23 ft/s
2
VC3
< 10 m/s
2
< 33 ft/s
2
VC4
< 15 m/s
2
< 50 ft/s
2
VC5
> 15 m/s
2
> 50 ft/s
2
K
a 1.5 m/s
2
4.91 ft/s
2
* Estos valores están basados en un ciclo de tra-
bajo con el aparato funcionando en vacío y a plena
carga el mismo tiempo.
La clase de vibraciones asignada al útil la puede
tomar de la hoja adjunta 3 41 30 443 06 0.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 45 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
46
es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
máquinas osciladoras portátiles para lijar
pequeñas superficies, esquinas y bordes, para
serrar chapas delgadas, piezas de madera y de
plástico, para raspar, pulir, escofinar, cortar y
dividir con útiles y accesorios homologados
por FEIN sin la aportación de agua en lugares
cubiertos.
Simbología.
Símbolo Definición
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las
instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
No tocar la hoja de sierra. Peligro debido a útiles afilados de movimiento
oscilante.
Atención a los cantos agudos de los útiles como, p. ej., los filos de las
cuchillas.
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la
herramienta eléctrica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en
marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Utilice un protector acústico al trabajar.
Al trabajar protegerse del polvo.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
No cargue baterías defectuosas.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de
la Comunidad Europea.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un
comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede
comportar lesiones graves o mortales.
PELI GRO
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 46 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
47
es
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Símbolo de reciclaje: identificación de materiales reciclables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje
ecológico.
N° de oscilaciones mínimo
N° de oscilaciones máximo
** Puede contener cifras o letras
Símbolo Definición
ATE NC IÓN
Símbolo Unidad nacional Definición
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Oscilaciones nominales
P
W Unidad de medida de la potencia
° Ángulo de oscilación
U V Unidad de medida de la tensión eléctrica
f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I
A Unidad de medida de la intensidad
m
lbs Unidad de medida de la masa
l ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura,
profundidad, diámetro o roscas
Ø ft, in Diámetro de una pieza redonda
K...
Incertidumbre
m/s
2
Valor de vibraciones emitidas según norma EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 47 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
48
es
Descripción técnica y especificaciones.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Rueda de ajuste para preselección
de la frecuencia de oscilación
Rueda de ajuste para preselección
de la frecuencia de oscilación
Área de agarre
Área de agarre
Portaútiles
Botón de extracción de batería
Batería
Switch
AFMT12 (SL)
Portaútiles
Switch
AFMT12Q (SL)
Palanca tensora
Botón de extracción de batería
Batería
Fig. 1
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 48 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
49
es
Tipo AFMT12 (SL) AFMT12Q (SL)
Nº de referencia 7 129 ... 7 129 ...
Tensión nominal 12 V 12 V
Oscilaciones nominales 11500 18000 rpm 11500 18000 rpm
Amplitud 2 x 1.6° 2 x 1.6°
Peso según EPTA-Procedure 01 3.08 lbs (1.4 kg) 3.30 lbs (1.5 kg)
Tipo B12A
Tipo de batería Iones-Litio (Li-Ion)
Tensión nominal 12 V
Peso según EPTA-Procedure 01
(Batería)
0.55 lbs (0.25 kg)
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 49 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
50
es
Instrucciones de montaje.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
En todos los trabajos, y al cambiar los útiles, use siempre unos guantes de pro-
tección. Existe el peligro de lesionarse con los bordes afilados de los útiles.
¡Existe el riesgo a quemarse con los útiles, ya que éstos pueden ponerse muy calientes al tra-
bajar!
Desmontaje y carga de la batería
(Figura 2).
Lea las instrucciones de uso del cargador
antes de cargar por primera vez la bate-
ría.
Antes de la puesta en marcha, cargue
completamente la batería.
Libere la batería presionando el botón de
extracción y sáquela hacia delante de la aga-
rradera. No proceda con brusquedad.
Conecte el cargador al enchufe, inserte en
éste la batería y cargue la batería. Una vez
finalizado el proceso de carga monte la batería
en la herramienta eléctrica y saque la clavija
del cargador del enchufe.
Una batería nueva alcanza su plena potencia
después de haber sido cargada y descargada
varias veces.
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
1.
2.
Fig. 2
Botón de extracción
de batería
Batería
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 50 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
51
es
Instrucciones de montaje.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
En todos los trabajos, y al cambiar los útiles, use siempre unos guantes de pro-
tección. Existe el peligro de lesionarse con los bordes afilados de los útiles.
¡Existe el riesgo a quemarse con los útiles, ya que éstos pueden ponerse muy calientes al tra-
bajar!
Cambio de útil (AFMT12 (SL))
(Figura 3).
El útil puede girarse en pasos de 30° y suje-
tarse en la posición de trabajo más favorable.
Desenrosque el tornillo de sujeción.
Limpie el alojamiento del útil, el útil y el tor-
nillo de sujeción.
Coloque el útil en la posición de trabajo
deseada. Observe que el útil no quede incli-
nado al colocarlo en el alojamiento del útil.
Enrosque hasta el tope el tornillo de suje-
ción.
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
3.
4. 4. 4.
5. 5. 5.
1.
2.
Fig. 3
Tornillo de sujeción
Portaútiles
Útil
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 51 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
52
es
Cambio de útil (AFMT12Q (SL)).
Antes de cada utilización afile siempre las
cuchillas en un piedra de afilar, tanto si son
usadas como si son nuevas.
Si además de reducirse la velocidad de avance
Ud. debe empujar la máquina con una fuerza
considerablemente mayor, ello es indicio de
que están desgastadas las cuchillas.
No conecte la herramienta
eléctrica estando abierta la
palanca de sujeción. Podría lastimarse la
mano o los dedos.
No mueva la palanca de suje-
ción con la máquina en mar-
cha. En caso contrario podría lesionarse.
No toque las mordazas de fija-
ción ni cerca de ellas. Podría
lastimarse los dedos.
¡No deje funcionar la herra-
mienta eléctrica con las mor-
dazas de fijación abiertas sin tener montado
el útil! La herramienta eléctrica se podría
dañar.
Si quiere montar el útil y ve
que están abiertas las morda-
zas de fijación, empuje hacia adelante y jale
después hacia atrás la palanca de fijación.
Las mordazas de fijación están ahora cerradas.
El útil puede montarse.
Montaje del útil (Figura 4).
Limpie el portaútiles y el útil.
En la posición de partida están juntas (cerra-
das) las mordazas de fijación del portaútiles.
En esta posición puede montarse fácilmente el
útil presionándolo hacia dentro.
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
2.
3.
1.
Fig. 4
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 52 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
53
es
Posicionamiento del útil (Figura 5).
El útil puede girarse en pasos de 30° y suje-
tarse en la posición de trabajo más favorable.
Desmontaje del útil (Figura 6).
Para lograr la posición de partida de las mor-
dazas de fijación y poder sacar el útil, empujar
hasta el tope hacia delante y jalar después
hacia atrás la palanca de fijación, para aflojar el
útil.
Observe que el útil no quede inclinado al alo-
jarlo en el portaútiles.
En todos los trabajos, y al cambiar los úti-
les, use siempre unos guantes de protec-
ción. Existe el peligro de lesionarse con los
bordes afilados de los útiles. ¡Existe el riesgo
a quemarse con los útiles, ya que éstos pue-
den ponerse muy calientes al trabajar!
Fig. 5
180°
4.
2.
3.
1.
4.
Fig. 6
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 53 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
54
es
Instrucciones para la operación.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
No aplique accesorios que no hayan sido especialmente previstos o recomendados por FEIN
para esta herramienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean originales FEIN pro-
vocan un sobrecalentamiento y deterioro de la herramienta eléctrica.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo
que vaya a realizar.
Conexión y desconexión (Figura 7).
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Solamente aproxime la herramienta eléc-
trica conectada contra la pieza de tra-
bajo.
Conexión:
Empuje el switch hacia delante (I).
Desconexión:
Empuje el switch hacia atrás ().
Ajuste de la frecuencia de oscilación
(Figura 8).
La frecuencia de oscilación se fija de forma
continua con la rueda de ajuste.
Aumento de las oscilaciones:
Gire la rueda de ajuste en sentido horario.
Reducción de las oscilaciones:
Gire la rueda de ajuste en sentido antihorario.
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
Fig. 7
Switch
1
2
3
4
5
6
Fig. 8
Rueda de ajuste para preselección
de la frecuencia de oscilación
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 54 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
55
es
Trato del acumulador.
Únicamente utilice y cargue el acumulador si
su temperatura se encuentra dentro del mar-
gen de operación de 0 °C 45 °C (32 °F
113 °F). Al comenzar a cargar el acumulador
su temperatura deberá estar dentro del mar-
gen especificado para su operación.
Indicador del estado de carga de la
batería (Figura 9).
Pulse la tecla para activar el indicador LED.
El porcentaje del estado de carga real del acu-
mulador solamente se indica estando dete-
nido el motor de la herramienta eléctrica.
Antes de que el acumulador llegue a descar-
garse excesivamente, el sistema electrónico
desconecta el motor de forma automática.
Indicador
LED
Significado Acción
1–4 LED
verdes
Nivel por-
centual de
carga
Operación
Luz roja
perma-
nente
Acumulador
casi vacío
Cargar acumula-
dor
Luz roja
intermi-
tente
El acumula-
dor no está
listo para
funcionar
Procure que la
temperatura del
acumulador se
encuentre den-
tro del margen
de operación, y
cárguelo a conti-
nuación
100 %
75 %
50 %
25 %
= 0 %
Fig. 9
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 55 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
56
es
Indicaciones para lijado.
Presione con firmeza la hoja de lijar montada
en la herramienta eléctrica contra una super-
ficie plana y conecte brevemente la herra-
mienta eléctrica. De esta manera se obtiene
una buena adherencia y se evita un desgaste
prematuro.
La hoja de lija puede desprenderse y mon-
tarse girada en 120° si sólo se ha desgastado
una de sus puntas.
Trabaje apoyando completamente la placa de
lijar y no sólo aplicando el borde o la punta.
Al lijar con placas de lijar triangulares peque-
ñas ajuste un velocidad elevada (etapa de
velocidad entre 4 6), si utiliza el plato lijador
o la placa de lijar triangular grande seleccione
una velocidad mediana (ajuste como máx. la
etapa 4).
Lije con continuo movimiento y ejerciendo
leve presión. Una presión excesiva no
aumenta el arranque de material sino el des-
gaste de la hoja de lija.
Indicaciones para serrado.
Ajuste unas oscilaciones altas. Las hojas de
sierra circulares pueden aflojarse y volverse a
sujetar en una nueva posición para hacer que
se desgasten por igual.
Indicaciones para raspado.
Ajuste unas oscilaciones medianas a altas.
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 56 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
57
es
Reparación y servicio técnico.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
las piezas siguientes:
Tornillo de sujeción (AFMT12 (SL)), útiles
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio reque-
rido por un servicio técnico FEIN.
La lista de piezas de refacción actual para esta
herramienta eléctrica la encuentra en internet
bajo www.fein.com.
Limpieza.
Desmonte la batería antes
de realizar trabajos de
mantenimiento y limpieza. Esta medida de
seguridad preventiva evita los accidentes que
pudieran presentarse en caso de una puesta
en marcha involuntaria.
Al trabajar en ambientes
cargados con polvo con-
ductor de corriente, p. ej., en lugares que pro-
cesen metales, este polvo puede llegar a
depositarse en el interior de la herramienta
eléctrica. Por ello, sople con regularidad
desde afuera aire comprimido seco por las
rejillas de refrigeración para limpiar el inte-
rior de la herramienta eléctrica; utilice siem-
pre unos lentes de protección.
No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herra-
mienta eléctrica con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetra-
cloruro de carbono, disolventes cloratados,
amoniaco y detergentes domésticos que con-
tengan amoniaco.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los
puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Únicamente entregue acumuladores que estén descargados a un punto de recogida regulari-
zado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descargados aisle sus contactos con cinta adhe-
siva para prevenir un posible cortocircuito.
Informaciones adicionales al respecto las obtiene en su comercio especializado habitual.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATE NC IÓN
ATE NC IÓN
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 57 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
58
es
Transport
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados
en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por
carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán con-
siderarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá
recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su
envío.
Solo envíe baterías cuya carcasa no esté dañada y que no pierdan líquido. Asegúrese que los
contactos de la batería no puedan llegar a cortocircuitarse. Emplee el empaque original. Empa-
que la batería de manera que no pueda moverse dentro del empaque.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 10).
AFMT12 (SL)
AFMT12 (SL)
Batería
Tornillo de sujeción
Llave allen
Cargador de acumuladores
Fig. 10
OBJ_BUCH-0000000248-001.book Page 58 Monday, February 1, 2016 2:20 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

FEIN cordless MultiTalent QuickStart Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario