DeLonghi EC220 CD El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EC220 CD
COFFEE MAKER
MACCHINA DA CAF
MACHINE À CA
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
MÁQUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΕ
МАШИНА КОФЕ
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίε χρήση
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
Návod k pouÏit
Instrukcja obsługi
Návod na použitie
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Инструкции за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstva za upotrebu
Kullanım talimatları
APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU VY
EKSPRES DO KAWY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU VY
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
APARAT ZA KAVO
КАФЕМАШИНА
APARAT PENTRU CAFEA
APARAT ZA KAFU
KAHVE MAKINASI
MACCHINA DA CAF
COFFEE MAKER
CAFETERIE
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETTER
CAFETERA
CAFETEIRA
ΜΗΧΑΝΉ ΓΙΑ ΚΑΦΈ
МАШИНА КОФЕ
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίε χρήση
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
Návod k pouÏit
SK
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
HR
SL
BG
RO

Kullanım talimatları
APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY
EKSPRES DO KAWY
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
APARAT ZA KAVO
КАФЕМАШИНА
APARAT PENTRU CAFEA

KAHVE MAKINASI
2
A) If your appliance comes tted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not t your socket, the plug
should be cut o from the mains lead, and an appropriate plug tted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut o plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket el-
sewhere in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a
moulded-on type, the fuse cover must be re-tted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse
to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be
obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on
the base of the plug.
B) If your appliance is not tted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
electrical connection (UK only)
3
A
B
F
CE
G
H
I
L
U
T
M
O
R
Q
P
D
N
S
description
2
A
B
F
CE
G
H
I
L
U
T
M
O
R
Q
P
D
N
S

descrizione - description - beschreibung - beschrijving - descripción - descrição - Περιφραφή
- Описание - A készülék leírása - popis - beskrivelse - beskrivning - beskrivelse - keittimen kuvaus - Описание на уреда
- descrierea - cihazın tanımı -
11
de
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät erzeugt heißes Wasser, wenn es in Betrieb
ist, kann Wasserdampf entstehen.
Vermeiden Sie Berührungen mit heißen Wasserspritzern
oder Dampf.
Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die
Tassenwärmplatte, diese ist heiß.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für die Zubereitung von Espresso und für
das Erhitzen von Getränken bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch be-
stimmt. Der Gebrauch ist nicht vorgesehen:
in Räumen, die als Küchen für das Personal von
Geschäften, als Büros und andere Arbeitsbereiche
eingerichtet sind
in landwirtschaftlichen Tourismuseinrichtungen
in Hotels, Motels und anderen Übernachtungsein-
richtungen
bei Zimmervermietung
Jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und kann
daher gefährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch. Die Nichtbe-
achtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Verletzun-
gen und Schäden am Gerät führen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge Nichtbe-
achtung dieser Bedienungsanleitung.
Wichtiger Hinweis:
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
auf. Sollte das Gerät an andere Personen weitergegeben
werden, ist ihnen auch diese Bedienungsanleitung zu
übergeben.
Wichtiger Hinweis: bei erster Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch müssen die Leitungen im Inne-
ren des Gerätes gereinigt werden. Dafür wird das Gerät,
wie für die Kaeezubereitung, in Betrieb genommen.
Dieser Vorgang sollte solange dauern, bis der Wasserbe-
hälter wenigsten zweimal geleert wurde.
Achtung: Die Maschine sollte ungefähr alle 200
Kaeezubereitungen entkalkt werden.
Kontrolle nach Transport
Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät
unversehrt ist und keine Zubehörteile fehlen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei sichtbaren Beschädi-
gungen. Wenden Sie sich an den Technischen Kunden-
dienst von De’Longhi.
Entsorgung
Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsor-
gung des Produkts in Übereinstimmung mit
der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Am Ende sei-
ner Lebenszeit darf das Gerät nicht über den
Hausmüll entsorgt werden.
Es kann bei den eigens von den kommunalen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder bei Fachhändlern,
die einen Rücknahmeservice anbieten, abgegeben
werden. Durch die getrennte Entsorgung eines Hau-
shaltsgerätes können schädliche Auswirkungen auf Um-
welt und Gesundheit vermieden werden, die durch nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem wird
eine Wiederverwertung der Materialien des Gerätes er-
möglicht, was wiederum eine bedeutende Einsparung
von Energien und Ressourcen bedeutet.
Zur Erinnerung an die Verpichtung, Elektrohau-
shaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit
dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekenn-
zeichnet.
Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und nach-
folgende Änderungen;
EMV-Richtlinie 2004/108/EWG und nachfolgende
Änderungen;
Die Materialien und Gegenstände, die für den Kon-
takt mit Lebensmitteln bestimmt sind, erfüllen
die Bestimmungen der europäischen Verordnung
1935/2004.
12
veiligheidswaarschuwingen
nl
Beschrijving van het apparaat
A Knop keuzeschakelaar
B Positie stoom
C Positie “OFF ”
D Positie inschakelen/opwarming
E Positie afgifte koe/warm water
F Controlelampje inschakeling
G Controlelampje OK espressokoe of stoom
H Stoomknop
I Waterreservoir
L Aanduwer koe
M Voedingskabel
N Kopjesblad
O Doseerschepje
P Keteldouche
Q Kom lterhouder
R Filter 2 koes
S Filter 1 koe
T Cappuccino-inrichting
U Buisje voor afgifte stoom of warm water
Technische gegevens
Netspanning: 220-240V
˜
50/60Hz
Geabsorbeerd vermogen: 1100W
Afmetingen LxHxD: 195x285x240 (330) mm
Ketel: Inox staal
Druk: 15 bar
Inhoud waterreservoir: 1 L
Lengte voedingskabel: 1,2 m
Gewicht: 3,3 kg
Symbolen gebruikt in deze
instructies
De belangrijke waarschuwingen gaan van deze symbo-
len vergezeld. Deze waarschuwingen moeten strikt in
acht genomen worden.
Gevaar!
De veronachtzaming kan de oorzaak zijn, of is de oorza-
ak, van letsel wegens elektrische schokken met leven-
sgevaar.
Attentie!
De veronachtzaming kan de oorzaak zijn, of is de oorza-
ak, van letsel of beschadiging van het apparaat.
Gevaar brandwonden!
De veronachtzaming kan de oorzaak zijn, of is de oorza-
ak, van brandwonden of verbrandingen.
Nota Bene:
Dit symbool duidt op tips en belangrijke informatie voor
de gebruiker.
Fundamentele waarschuwingen voor de
veiligheid
Gevaar!
Aangezien het apparaat op elektrische stroom werkt,
kan het niet uitgesloten worden dat het elektrische
schokken genereert. Houdt u zich dus aan de volgende
veiligheidsvoorschriften:
Raak het apparaat nooit aan met natte handen of
voeten.
Raak de stekker nooit aan met vochtige of natte
handen.
Controleer of het stopcontact altijd vrij toegankelijk
is, omdat alleen zo de stekker zonodig los getrokken
kan worden.
Wil men de stekker uit het stopcontact trekken, trek
dan rechtstreeks aan de stekker. Trek nooit aan de
kabel omdat deze hierdoor beschadigd kan raken.
Om het apparaat volledig af te sluiten, moet de
stekker uit het stopcontact getrokken worden.
Probeer de defecten van het apparaat niet zelf te
repareren. Schakel het apparaat uit, trek de stekker
uit het stopcontact en breng het apparaat naar de
Technische Dienst.
In geval van beschadiging van de stekker of de
voedingskabel mogen deze uitsluitend vervangen
worden door de Technische Dienst van De’Longhi,
om ieder risico te voorkomen.
Attentie:
Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, geëx-
pandeerd polystyrol) buiten het bereik van kinderen.
Attentie:
Sta het gebruik van het apparaat niet toe aan mensen
(of kinderen) met gereduceerde geestelijke, lichamelijke
of zintuiglijke capaciteiten of met onvoldoende ervaring
13
nl
en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun
persoonlijke veiligheid. Houd kinderen onder toezicht en
zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen.
Gevaar brandwonden!
Dit apparaat produceert warm water en wanneer het in
werking is kan waterdamp ontstaan. Zorg ervoor niet in
contact met waterspetters of hete damp te komen. Wan-
neer het apparaat werkt, de verwarmingsplaat voor de
kopjes niet aanraken omdat dit heet is.
Gebruik conform de bestemming
Dit apparaat is gemaakt voor het zetten van koe en het
verwarmen van dranken.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
bedoeld. Het mag niet gebruikt worden in:
ruimtes die gebruikt worden als keuken voor het
personeel van winkels, kantoren en andere werkzo-
nes
vakantieboerderijen
hotels, motels en andere ontvangststructuren
kamerverhuur
Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en dus als geva-
arlijk worden beschouwd. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onei-
genlijk gebruik van het apparaat.
Instructies voor het gebruik
Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het
apparaat te gebruiken. De veronachtzaming van deze
instructies kan een bron van letsel en/of schade aan het
apparaat vormen. De fabrikant aanvaardt geen aanspra-
kelijkheid voor schade veroorzaakt door de veronachtza-
ming van deze gebruiksinstructies.
Nota Bene:
Bewaar deze instructies met zorg. Indien het apparaat
aan anderen overgedaan wordt, dient men ook de in-
structies voor het gebruik mee te leveren.
Nota Bene: bij het eerste gebruik
Bij het eerste gebruik moet men de interne leidingen van
het apparaat spoelen, door het toestel te doen werken
als om koe te zetten tot er minstens twee waterreser-
voirs leeg zijn, daarna overgaan tot het koezetten.
Attentie: Het is raadzaam om het apparaat om de
circa 200 kopjes koe te ontkalken.
Controle van het transport
Controleer, na de verpakking te hebben verwijderd, de
intacte staat van het apparaat en de aanwezigheid van
alle accessoires. Gebruik het apparaat niet indien duide-
lijke schade wordt waargenomen. Wendt u tot de Tech-
nische Dienst van De’Longhi.
Vuilverwerking
Waarschuwingen voor de correcte vuilver-
werking van het product krachtens de Eu-
ropese Richtlijn 2002/96/EG. Het product
mag aan het einde van zijn nuttige leven-
sduur niet samen met het stadsvuil weg-
gegooid worden. Het kan naar de speciale centra voor
gescheiden vuilinzameling gebracht worden die door
de gemeentelijke overheid voor dat doel in het leven
geroepen zijn, dan wel naar de wederverkopers die deze
dienst verrichten. De gescheiden vuilverwerking van een
elektrisch huishoudapparaat maakt het mogelijk even-
tuele negatieve gevolgen voor het milieu en de gezon-
dheid te vermijden, die voortkomen uit een ongeschikte
vuilverwerking. Tevens is het mogelijk om het materiaal
waaruit het apparaat bestaat terug te winnen zodat
een aanzienlijke besparing van energie en bronnen ver-
kregen wordt. Om de plicht tot gescheiden inzameling
van elektrische huishoudapparaten te markeren, is het
product voorzien van het logo van de doorkruiste verri-
jdbare vuilnisbak.
Het apparaat is conform met de volgende EG-richt-
lijnen:
Richtlijn Laagspanning 2006/95/EG en volgende
amendementen;
Richtlijn EMC 2004/108/EG en volgende amende-
menten;
Het materiaal en de objecten die bestemd zijn om
in aanraking met levensmiddelen te komen, zijn
conform aan de voorschriften van de Europese ve-
rordening 1935/2004.
14
advertencias de seguridad
es
Descripción del aparato
A Mando selector
B Posición vapor
C Posición “OFF”
D Posición encendido/calentamiento
E Posición salida café/agua caliente
F Lámpara piloto de encendido
G Lámpara piloto OK café espresso o vapor
H Mando de vapor
I Depósito de agua
L Prensa para café
M Cable de alimentación
N Bandeja apoyatazas
O Hueco para el medidor
P Vertedor de la caldera
Q Copa portaltro
R Filtro 2 de café
S Filtro 1 de café
T Espumador
U Tubo de salida del vapor o del agua calientea
Datos técnicos
Tensión de red: 220-240V
˜
50/60Hz
Potencia absorbida: 1100W
Dimensiones LxHxP: 195x285x240 (330) mm
Caldera: Acero Inox
Presión: 15 bar
Capacidad del depósito de agua: 1 L
Longitud del cable de alimentación: 1,2 m
Peso: 3,3 kg
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los siguien-
tes símbolos. Respete rigurosamente estas advertencias.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones
provocadas por descargas eléctricas con peligro para la
vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones o de
desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es causa de escaldaduras
o quemaduras.
Importante:
Este símbolo indica consejos e informaciones importan-
tes para el usuario.
Advertencias fundamentales para la se-
guridad
¡Peligro!
El aparato funciona con corriente eléctrica, por lo que no
se puede excluir que se produzcan descargas eléctricas.
Respete por tanto las siguientes advertencias de segu-
ridad:
No toque el aparato con las manos o los pies mojados.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de que la toma de corriente utilizada esté
siempre accesible, ya que sólo así se podrá desen-
chufar la clavija al ser necesario.
Si quiere desenchufar la cafetera, desenchufe direc-
tamente la clavija. No tire nunca del cable porque
podría estropearse.
Para desconectar completamente el aparato, desen-
chufe la clavija del enchufe de corriente.
Si el aparato se avería, no intente repararlo.
Apague el aparato, desenchúfelo de la corriente y
póngase en contacto con la Asistencia Técnica.
Si la clavija o el cable de alimentación se estropean,
hágalos sustituir exclusivamente por la Asistencia
Técnica De’Longhi, para evitar cualquier riesgo.
Atención:
Guarde el material del embalaje (bolsas de plástico,
espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños.
Atención:
No permita que personas (incluso niños) con capacida-
des físicas, mentales o sensoriales reducidas, o con expe-
riencia y conocimientos insucientes, usen el aparato, a
menos que estén bajo la supervisión e instrucción de una
persona responsable por su seguridad. Vigile a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
15
es
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente y cuando está encen-
dido puede formarse vapor ácueo.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras
de agua o vapor caliente.
Cuando el aparato está encendido, no toque la supercie
calienta tazas porque está caliente.
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café y calen-
tar bebidas.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso do-
méstico. No está previsto el uso en:
ambientes usados como cocina para el personal de
tiendas, ocinas y otras áreas de trabajo
agroturismos
hoteles, moteles y otras estructuras receptivas
alquiler de habitaciones
Cualquier otro uso se considerará impropio y por tanto
peligroso. El fabricante queda eximido de toda respon-
sabilidad por los daños derivados de un uso impropio del
aparato.
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el
aparato. Si no se respetan estas instrucciones, se pueden
producir lesiones o daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por
los daños derivados del incumplimiento de estas instruc-
ciones para el uso.
Importante:
Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa
el aparato a otras personas, deberá entregarles también
estas instrucciones para el uso.
Importante: primer uso
Cuando utilice el equipo por primera vez, enjuague los
conductos internos del mismo, poniéndolo en funciona-
miento como para hacer café hasta vaciar al menos dos
depósitos de agua. Luego puede preparar el café.
Atención: Se recomienda descalcicar la cafetera
aproximadamente cada 200 cafés.
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su in-
tegridad y de que no falten accesorios.
No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes.
Póngase en contacto con la Asistencia Técnica De’Lon-
ghi.
Eliminación
Advertencias para la correcta eliminación
del producto conforme a la Directiva Euro-
pea 2002/96/CE. Al nal de la vida útil del
producto, éste no se debe eliminar junto con
los residuos urbanos.
Puede entregarse a centros de recogida diferenciada di-
spuestos por las administraciones municipales, o a los re-
vendedores que ofrecen este servicio. La eliminación por
separado de un electrodoméstico permite evitar posibles
consecuencias negativas al medio ambiente y a la salud
derivadas de una eliminación inadecuada y permite re-
cuperar los materiales que lo componen para obtener un
ahorro signicativo de energía y recursos.
Para resaltar la obligación de eliminar por separado los
electrodomésticos, el producto lleva el símbolo gráco
de un contenedor de basura tachado.
El aparato cumple con las siguientes directivas CE:
Directiva baja tensión 2006/95/CE y sucesivas en-
miendas;
Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas enmiendas;
Los materiales y objetos destinados a entrar en con-
tacto con alimentos cumplen las disposiciones del
reglamento europeo 1935/2004.
46
Sigurnosna upozorenja
sr
Opis aparata
A Ručka selektora
B Pozicija za paru
C Pozicija “OFF ”
D Pozicija uključivanja/zagrejavanja
E Pozicija ispuštanja kafe/tople vode
F Indikaciono svetlo uključivanja
G Indikaciono svetlo OK kafe espreso ili pare
H Ručka za paru
I Rezervoar za vodu
L Prešica za kafu
M Kabl za napajanje
N Poslužavnik za polaganje šolja
O Merica dozirač
P Tuš grejalice
Q Kup za držanje ltra
R Filter 2 kafe
S Filter 1 kafa
T Ispuštač kapućina
U Cev za ispuštanje pare ili tople vode
Tehnički podaci
Napon mreže: 220-240V
˜
50/60Hz
Apsorbovana snaga: 1100W
DimenzijeLxHxP: 195x285x240 (330) mm
Grejalica: Čelik Inoks
Pritisak: 15 bar
Kapacitet rezervoara za vodu: 1 L
Dužina kabla za napajanje: 1,2 m
Težina: 3,3 kg
Simbologija koja se koristi u ovim uputst-
vama
Važna upozorenja nose na sebi ove simbole.Apsolutno je
potrebno pridržavati se ovih upozorenja.
Opasnost!
Nepoštivanje ovoga može biti ili je uzrok povreda koje su
posledica električnog udara a zbog toga život je u opa-
snosti.
Upozorenje!
Nepoštivanje ovoga može biti ili je uzrok povreda ili
oštećenja na aparatu.
Opasnost od opekotina!
Nepoštivanje ovoga može biti ili je uzrok opekotina.
Napomena:
Ovaj simbol donosi važne informacije za korisnika.
Osnovna upozorenja u vezi sa sigurnosti
Opasnost!
Budući da aparat radi na struju,ne možemo isključiti
mogućnost da dovede do električnog udara. Zato se
pridržavajte sledećih sigurnosnih upozorenja:
Ne dirajte aparat mokrim rukama i stopalima.
Ne dirajte utikač mokrim rukama.
Uverite se da je utikač za struju koji se koristi uvek
lako dostupan jer samo na taj način ga možete
izvući u slučaju potrebe.
Želite li izvući utikač iz utičnice, povucite direktno
utikač.Nikada ne povlačite kabl jer bi se mogao
oštetiti.
Da biste potpuno iskopčali aparat, izvucite utikač iz
utičnice.
U slučaju da dođe do kvara na aparatu ne pokušavajte
ga popravljati. Isključite aparat, izvucite utikač iz
utičnice i obratite se Servisnoj Službi.
U slučaju oštećenja na utikaču ili na kablu za na-
pajanje, neka ih isključivo zameni Servisna Služba
De’Longhi, na način da se spreči nastajanje bilo
kojeg rizika.
Upozorenje:
Čuvajte ambalažni materijal(plastične kesice, ekspandi-
rani polistirol) izvan dohvata dece.
Upozorenje:
Ne dopustite da aparat koriste osobe(uključujući i decu)
koje imaju smanjene psihičke-zičke i senzorne sposob-
nosti ili one koje nemaju dovoljno iskustva ni znanja osim
u slučaju u kojemu ih nadgleda i obučava osoba koja je
odgovorna za njihovu nepovredljivost. Nadgledajte decu
uveravajući se pri tome da se ne igraju sa aparatom.
49
tr
Yanma Tehlikesi!
Bu cihaz sıcak su üretir ve çalışırken su buharına
dönüşebilir.
Su sıçramaları ve sıcak buhar ile temas etmemeye dikkat
gösterin.
Cihaz çalışırken ncan ısıtma katına dokunmayınız,
sıcaktır.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz, kahve hazırlamak ve içecek ısıtmak için
yapılmıştır.
Bu cihaz yalnızca domestik kullanıma yöneliktir. Mütea-
kip kullanımlar öngörülmezler:
dükkan, os ve diğer iş alanlarının personeli için
mutfak olarak tayin edilen yerler
çiftlik konaklama evleri
otel, motel ve diğer ağırlama yapıları
kiralık odalar
Her türlü farklı kullanım şekli uygunsuz olarak kabul edi-
lir ve tehlikelidir. Üretici, cihazın uygunsuz kullanımından
kaynaklanan hasarlara yanıt vermez.
Kullanım talimatları
Cihazı kullanmadan önce talimatları dikkatle okuyun.
Bu talimatlara uyulmaması yaralanmalara ve cihaz
hasarlarına kaynak oluşturabilir.
Üretici, bu kullanım talimatlarına riayet edilmemesine
bağlı hasarlara cevap vermez.
Önemli Not:
Bu talimatları özenle saklayın. Cihazın mülkiyetinin diğer
şahıslara geçmesi durumunda, bu kullanım talimatlarını
da birlikte teslim edin.
Önemli Not: ilk kullanımda
İlk kulllanımda kahve yapar gibi çalıştırarak, cihazın
kanallarını iki hazne su bitinceye kadar çalkaladıktan
sonra kahve hazırlayarak ilerleyin.
Dikkat: Her 200 kahveden sonra makinada kireç
çözme işlemi uygulanması tavsiye edilir.
Nakil kontrolü
Ambalajdan çıkarıldıktan sonra, cihazın bütünlüğü ve
tüm aksesuarlarının bulunduğundan emin olun.
Belirgin hasarlar mevcutsa cihazı kullanmayın. De’Lon-
ghi Teknik Servisine başvurun.
Cihaz müteakip CE direktierine uygundur:
Alçak Gerilim Direkti 2006/95/CE ve akabinde
yapılan değişiklikler;
EMC Direkti 2004/108/CE ve akabinde yapılan
değişiklikler;
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyal-
ler Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayýlý yönergesi ile
öngörülen tavsiyelere uygundur.
52
123
456
789
10 11 12
MAX
2
1
1
2
2
1
x2
(g. 1-11)
repeat
ripetere
répéter
wiederholen
herhalen
repetir
повторять
rst use
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
primo utilizzo - première utilisation - erste Inbetriebnahme - eerste gebruik - primer uso - primeira utilização
- Πρώτη χρήση - Первое применение - első használat - první použití - pierwsze użycie - prvé použitie - første gangs bruk - första användning
- første brug - ensikäyttö - prva uporaba - Първоначално използване - prima utilizare - prva upotreba - İlk kullanım -
53
56
789
10 11 12
123
MAX
2
1
1
2
4
2
1
preheating
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
riscaldamento - préchaue - aufheizen - opwarming - calentamiento - aquecimento
- Προθέρανση - Нагрев - melegítés - ohřev - podgrzewanie - ohrev - oppvarming
- uppvärmning - opvarmning - lämmitys - grijanje - ogrevanje - Загряване - Încălzire - grejanje - isıtma -
54
espresso with ground coee
123
456
789
10 11 12
1
2
45 sec MAX
2
1
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
espresso con caè macinato - expresso avec café moulu
- espresso zubereitet mit gemahlenem Kaee - espresso met gemalen koe - espresso con café molido - expresso com café moído - Εσπρέσο ε αλεσένο
καφέ - Эспрессо с молотым кофе - eszpresszó darált kávéból - espresso z mleté kávy - espresso z kawy mielonej - espresso z mletej kávy - espresso med malt
kae - espresso med förmalet kae - espresso med formalet kae - kahvijauheesta valmistettu espressokahvi - espresso sa mljevenom kavom - espresso z mleto kavo
- Еспресо с мляно кафе -espresso cu cafea măcinata - espreso sa mlevenom kafom - Çekilmiş kahve ile espresso -
55
123
456
7 8 9
10 11 12
OK
45 sec MAX
1
2
2
1
espresso with pods
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
espresso con cialda - expresso avec dosette - espresso zubereitet mit Kaeepad
- espresso met pad - espresso con pastilla - expresso com cápsula - Εσπρέσο ε κάψουλα - Эспрессо с кофейной таблеткой - eszpresszó lteres kávéból - espresso
z polštářku - espresso z naboju - espresso z vankúšika - espresso med pods - espresso med kaepod - espresso med engangsportioner - patruunalla valmistettu espressokahvi
- espresso u vrećici - espresso s kavno tableto - Еспресо на капсула - espresso cu pastile - espreso u kesici - kapsül ile espresso -
56
123
456
789
10
5°C
max 1/3
make an espresso pag. 7/8
OK
STOP
11 12
x 1
STOP
cappuccino
cleaning
123
456
789
10
5°C
max 1/3
make an espresso pag. 7/8
OK
STOP
11 12
x 1
STOP
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
pulizia - nettoyage - reinigung - reiniging - limpieza - limpeza - Καθαρισό - Очистка - tisztítás - Čištění
- czyszczenie - Čistenie - rengjøring - rengöring - rengøring - puhdistus - Čišćenje - Почистване - curăţare - temizlik -
57
123
456
7
8
45 sec MA
X
STOP
hot water
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
acqua calda - eau chaude - warmes wasser - warm water - agua caliente - agua quente - Ζεστό νερό - Горячая вода - meleg víz
- horká voda - gorąca woda - horúca voda - varmt vann - varmt vatten - varmt vand - kuuma vesi - topla voda - Топла вода - apă caldă - sıcak su -
58
1
1
2
2 3
456
1
2
espresso
x 300
1
2
2
1
regular cleaning
maintenance
1
1
2
2 3
456
1
2
espresso
x 300
1
2
2
1
123
456
78
10
DESCALER
MAX
1/4
9
11
5 min
Open x2
(x 2 sec.)
Step 1
2
1
repeat x3 (g. 3-8)
ripetere
répéter
wiederholen
herhalen
repetir
повторять
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
pulizia - nettoyage - reinigung - reiniging - limpieza - limpeza - Καθαρισό
- Очистка - tisztítás - Čištění - czyszczenie - Čistenie - rengjøring - rengöring - rengøring - puhdistus - Čišćenje - Почистване
- curăţare - temizlik -
manutenzione - entretien - wartung - onderhoud - mantenimiento - Συντήρηση - Уход
- karbantartás - Údržba - konserwacja - vedlikehold - underhål - vedligeholdelse - huolto - održavanje - vzdrževanje
- Поддръжка - Întreţinere - održavanje - bakım -
59
123
456
78
10
DESCALER
MAX
1/4
9
11
5 min
Open x2
(x 2 sec.)
Step 1
2
1
repeat x3 (g. 3-8)
ripetere
répéter
wiederholen
herhalen
repetir
повторять
descaling
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
Primo utilizzo
Riscaldamento
Espresso con caffè macinato
Espresso con cialda
Acqua calda
Pulizia
Manutenzione
Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e
2
Aumentare la pressatura di caffè macinato
descaling every 200 coees perform step 1 and 2
- decalcicazione ogni 200 caè eseguire step 1 e 2 - Procéder au détartrage tous les 200 cafés en eectuant les
opérations 1 et 2 - entkalkung nach 200 Kaeezubereitungen Schritt 1 und 2 ausführen - ontkalking na 200 koes, stap 1 en
2 uitvoeren - descalcicación cada 200 cafés realice los pasos 1 y 2 - descalcicação: efetuar os passos 1 e 2 a cada 200 cafés -
Αφαλάτωση κάθε 200 καφέδε προχωρήστε στα βήατα 1 και 2 - Удаление накипи: каждые 200 чашек кофе выполнить шаг
1 и 2 - vízkőoldás 200 adag kávé lefőzése után 1 és 2 lépések elvégzésével - odvápnění po každých 200 kávách proveďte krok 1
a 2 - odwapnianie co 200 kaw, wykonać krok 1 i 2 - Odvápnenie po každých 200 kávach urobte krok 1 a 2 - avkalking hver 200
kae utfør step 1 og 2 - avkalkning var 200 kaekopp följ steg 1 och 2 - afkalkning efter 200 kopper kae, foretag step 1 og 2
- kalkinpoisto 200 kahvikupillisen välein suorita kohdat 1 ja 2
-
odstranjivanje
kamenca svako 200 kava obaviti step 1 i 2 -
odstran-
jevanje vodnega kamna
vsakih 200 kav, izvesti postopek 1 in 2 -
Почистване от варовик на
всеки 200 кафета изпълнете стъпки 1
и 2 -
decalciere
la ecare 200 de cafele efectuaţi pasul 1 şi 2 -
uklanjanje
kamenca svako 200 kafa obaviti step 1 i 2 -
kireç çözme
her 200
kahvede 1. ve 2. adımı uygulayın -
60
123
456
7
8
MAX
9
Open x2
(x 2 sec.)
Step 2
2
1
5 min
repeat
ripetere
répéter
wiederholen
herhalen
repetir
повторять
descaling
123
456
78
10
DESCALER
MAX
1/4
9
11
5 min
Open x2
(x 2 sec.)
Step 1
2
1
repeat x3 (g. 3-8)
ripetere
répéter
wiederholen
herhalen
repetir
повторять
64
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Es ießt kein Espresso mehr aus Kein Wasser im Tank Füllen Sie den Wassertank auf
Die Espresso-Auslauf-Önungen des Siebhal-
ters sind verstopft
Reinigen Sie die Önungen der Ausgüsse des
Siebhalters
Der Brühkopf ist verstopft Führen Sie eine Reinigung, wie im Abschnitt
“Reinigung des Brühkopfs” beschrieben, durch
Der Espresso tropft aus dem Rand des
Siebhalters statt aus den Önungen
Der Siebhalter ist falsch eingesetzt Rasten Sie den Siebhalter ordnungsgemäß ein
und drehen Sie ihn kräftig bis zum Anschlag
Die Dichtung des Espresso-Kessels ist
verhärtet
Lassen Sie die Dichtung des Espressokessels in
einem Kundendienst-Zentrum austauschen
Die Önungen der Ausgüsse des Siebhalters
sind verstopft
Reinigen Sie die Önungen der Ausgüsse.
Der Espresso ist kalt Die Anzeigeleuchte OK leuchtet nicht, wenn
Sie die Espresso-Ausgabetaste drücken
Warten Sie bis die Anzeigenleuchte OK
aueuchtet
Das Vorheizen wurde nicht ausgeführt Das Vorheizen wie beschrieben ausführen,
siehe entsprechenden Abschnitt
Die Tassen wurden nicht vorgewärmt Wärmen Sie die Espressotassen mit heißem
Wasser vor
Starkes Pumpengeräusch Der Wassertank ist leer Tank füllen
Der Tank ist falsch eingesetzt und das Boden-
ventil ist nicht geönet
Drücken Sie den Tank leicht fest, so dass sich
das Bodenventil önet
Der Espresso-Schaum ist zu hell (er läuft
schnell aus dem Ausguss)
Der gemahlene Kaee wurde zu wenig
gepresst
Pressen Sie den gemahlenen Kaee starker
zusammen
Die Menge des gemahlenen Kaees ist zu gering
Die Kaeepulvermenge erhöhen
Der Kaee ist zu grob gemahlen Nur gemahlenes Kaeepulver für Espressoma-
schinen verwenden
Die Sorte des gemahlenen Kaees ist nicht
geeignet
Die Kaeepulversorte wechseln
Der Espresso-Schaum ist zu dunkel (der
Espresso läuft langsam aus dem Ausguss)
Der gemahlene Kaee wurde zu stark gepresst Den Kaffee weniger pressen
Die Menge des gemahlenen Kaees ist zu hoch
Die Kaeepulvermenge verringern
Der Brühkopf ist verstopft Führen Sie eine Reinigung, wie im Abschnitt
“Reinigung des Brühkopfs” beschrieben, durch
Das Sieb ist verstopft Führen Sie eine Reinigung, wie im Abschnitt
“Reinigung des Brühkopfs” beschrieben, durch
Der Kaffee ist zu fein gemahlen
Nur gemahlenes Kaffeepulver für Espres-
somaschinen verwenden
Der Kaee ist zu fein gemahlen oder feucht
Nur gemahlenes Kaffeepulver für Espressomaschin-
en verwenden, das nicht zu feucht sein darf
Die Sorte des gemahlenen Kaees ist nicht
geeignet
Die Kaeepulversorte wechseln
Beim Zubereiten von Cappuccino bildet sich
kein Milchschaum
Die Milch ist nicht kalt genug
Immer kühlschrankkalte Milch verwenden
Die Aufschäumdüse ist verschmutzt
Poren der Aufschäumdüse sorgfältig reinigen,
besonders die, die in Abb. 27 dargestellt sind
Im Falle einer Störung
de
65
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Er komt geen espressokoe naar buiten Geen water in het reservoir Vul het waterreservoir
De gaten van de lterhouder, waaruit de koe
moet stromen, zijn verstopt
Reinig de gaten van de uitlopen van de
lterhouder
De douche van de espressoketel is verstopt Voer de reiniging uit zoals beschreven in de
paragraaf “Reiniging”
De espressokoe druppelt uit de randen van
de lterhouder in plaats van uit de gaten
De lterhouder is verkeerd geplaatst Koppel de lterhouder correct vast en draai
hem volledig en met kracht vast
De pakking van de espressoketel heeft een
verminderde elasticiteit
Vervang de pakking van de espressoketel bij
een Assistentiecentrum
De gaten van de uitlopen van de lterhouder zijn verstopt
Reinig de gaten van de uitlopen
De espressokoe is koud Het controlelampje OK espresso gaat niet aan
wanneer op de schakelaar voor koeafgifte
gedrukt wordt
Wacht tot het controlelampje OK ingeschakeld
wordt
De voorverwarming is niet uitgevoerd Voer de voorverwarming uit zoals beschreven
in de paragraaf Voorverwarming’
De kopjes zijn niet voorverwarmd Verwarm de kopjes voor met warm water
De pomp maakt veel geluid Het waterreservoir is leeg Reservoir vullen
Het reservoir is slecht geplaatst en de klep op
de bodem van het reservoir is niet geopend
Druk licht op het reservoir zodat de klep op de
bodem van het reservoir zelf open gaat
De crème van de koe is licht van kleur (de
koe komt snel uit het mondstuk)
De gemalen koe is weinig aangedrukt De gemalen koe harder aandrukken
De hoeveelheid gemalen koe is gering Verhoog de hoeveelheid gemalen koe
De maling van de koe is te grof Gebruik alleen gemalen koe voor apparaten
voor de bereiding van espressokoe.
De kwaliteit van de gemalen koe is niet van
het correcte type
Gebruik een andere kwaliteit gemalen koe
De crème van de koffie is donker van kleur
(de koffie komt langzaam uit de uitloop)
De gemalen koe is teveel aangedrukt Druk de koffie minder aan
De hoeveelheid gemalen koe is groot Verlaag de hoeveelheid gemalen koe
De douche van de espressoketel is verstopt Voer de reiniging uit zoals beschreven in de
paragraaf “Reiniging”
De lter is verstopt Voer de reiniging uit zoals beschreven in de
paragraaf “Reiniging”
De maling van de koffie is te fijn
Gebruik alleen gemalen koffie voor apparaten
voor de bereiding van espressokoffie.
De gemalen koe is te jn of is vochtig Gebruik alleen gemalen koffie voor apparaten
voor de bereiding van espressokoffie. Deze
koffie mag niet te vochtig zijn.
De kwaliteit van de gemalen koe is niet van
het correcte type
Gebruik een andere kwaliteit gemalen
poederkoe
Bij het bereiden van de cappuccino wordt
geen schuim op de melk gevormd
De melk is niet koud genoeg
Gebruik altijd melk op koelkasttemperatuur
De cappuccino-inrichting is vuil
Reinig de gaatjes van de cappuccino-inrichting
zorgvuldig, met name die aangeduid in de guur.
wanneer iets het niet doet...
nl
66
Problema Posibles causas Solución
El café espresso no sale Falta de agua en el depósito Llene el depósito del agua
Los oricios de salida del café del portaltro
están obstruidos
Limpie los oricios de las boquillas del
portaltro
El vertedor de la caldera del café espresso está
obstruido
Efectúe la limpieza tal y como se indica en el
párrafo “Limpieza”
El café espresso gotea por los bordes del
portaltro y no por los oricios
El portaltro está colocado incorrectamente Enganche el portaltro correctamente y gírelo
hasta el tope con rmeza
La junta de la caldera del café espresso ha
perdido elasticidad
Haga sustituir la junta de la caldera del café
espresso en un Centro de Asistencia
Los oricios de las boquillas del portaltro
están obstruidos
Limpie los oricios de las boquillas
El café espresso está frío La lámpara piloto OK del café espresso no se
enciende al presionar el interruptor de salida
del café
Espere a que se encienda la lámpara piloto
de OK
No se ha efectuado el precalentamiento Efectúe el precalentamiento como se indica
en el párrafo
No se han precalentado las tazas Precaliente las tazas con agua caliente
Ruido elevado de la bomba El depósito del agua está vacío Llenar el depósito
El depósito está colocado incorrectamente y la
válvula en el fondo del mismo no está abierta
Ejerza una leve presión sobre el depósito para
abrir la válvula en el fondo del mismo
La crema del café es clara (sale rápidamente
por la boquilla)
El café molido no está bien prensado Aumente el prensado del café molido
La cantidad de café molido no es suciente Aumente la cantidad de café molido
La molienda del café es gruesa Use únicamente café molido para cafeteras de
café espresso
El café molido no es del tipo correcto Cambie el tipo de café molido
La crema del café es oscura (el café sale
lentamente por la boquilla)
El café molido está demasiado prensado
Prense menos el café
La cantidad de café molido es elevada Reduzca la cantidad de café molido
El vertedor de la caldera del café espresso está
obstruido
Efectúe la limpieza tal y como se indica en el
párrafo “Limpieza”
El ltro está obstruido Efectúe la limpieza tal y como se indica en el
párrafo “Limpieza”
La molienda del café es demasiado fina
Use únicamente café molido para cafeteras de
café espresso
El café molido es demasiado no o está
húmedo
Use únicamente café molido para cafeteras
de café espresso, y que no esté demasiado
húmedo
El café molido no es del tipo correcto El café molido no es del tipo correcto
No se forma la espuma de la leche al hacer
el capuchino
La leche no está suficientemente fría
Use siempre leche a temperatura del frigoríco
El espumador está sucio
PLimpie meticulosamente los oricios
del espumador, especialmente los que se
muestran en la gura.
si algo no funciona…
es
71
Problém Možné příčiny Řešení
Z přístroje nevytéká káva espresso Nedostatek vody v nádržce Naplňte nádržku na vodu
Otvory výdeje kávy z držáku ltru se ucpaly Vyčistěte otvory ústí držáku ltru
Sprcha ohřívače kávy espresso je ucpaná Přistupte k čištění, jak je uvedeno v odstavci
„Čištění“
Káva vytéká po kapkách z okrajů držáku ltru
a ne z otvorů k tomu účelu určených
Držák ltru je nesprávně zasunutý Zavěste držák ltru správně a otočte jím silou
až na doraz
Těsnění ohřívače kávy espresso ztratilo svou
pružnost
Vyměňte těsnění ohřívače kávy espresso v
asistenčním středisku
Otvory v ústích držáku ltru se ucpaly Vyčistěte otvory ústí.
Káva je studená Kontrolka OK espresso ve chvíli stisknutí
spínače výdeje kávy nesvítila.
Počkejte na rozsvícení kontrolky OK
Přístroj nebyl předehřátý Přistupte k předehřevu tak, jak je uvedeno v
odstavci „Předehřev“
Šálky nebyly předehřáté Šálky ohřejte vypláchnutím horkou vodou
nebo
Zvýšená hlučnost čerpadla Nádržka na vodu je prázdná Naplňte nádržku
Nádržka je špatně vložena a ventil na dně
není otevřen
Zatlačte mírně na nádržku tak, abyste otevřeli
ventil na jejím dně
Pěna kávy espresso je světlá (káva vytéká z
ústí příliš rychle)
Mletá káva je málo upěchovaná Upěchujte více mletou kávu
Množství mleté kávy je nízké Zvyšte množství mleté kávy
Káva je příliš hrubě namleta Používejte jen mletou kávu k použití v kávova-
rech na espresso
Qualità di caè macinato non è di tipo corretto Změňte kvalitu mleté kávy
Pěna kávy espresso je tmavá (káva vytéká z
ústí příliš pomalu)
Mletá káva je příliš upěchovaná
Kovu tolik nepěchujte
Množství mleté kávy je vysoké Snižte množství mleté kávy
Sprcha ohřívače kávy espresso je ucpaná Přistupte k čištění, jak je uvedeno v odstavci
„Čištění“
Filtr je ucpaný Přistupte k čištění, jak je uvedeno v odstavci
„Čištění“
Káva je příliš jemně namletá
Používejte jen mletou kávu k použití v kávova-
rech na espresso
Káva je příliš jemně namletá nebo je vlhká Používejte jen mletou a suchou kávu k použití
v kávovarech na espresso
Kvalita mleté kávy není dostatečná Změňte kvalitu mleté kávy
Při přípravě cappuccina se netvoří mléčná
pěna
Mléko není dostatečně chladné
Vždy používejte mléko o teplotě, kterou má
v chladničce
Napěňovač je znečištěný
Důkladně vyčistěte otvory napěňovače,
především ty, které jsou uvedeny na obrázku
když něco nefunguje ...
cz
73
Problém Možné príčiny Riešenie
Z prístroja nevyteká káva espresso Nedostatok vody v nádržke Naplňte nádržku na vodu
Otvory vytekania kávy z držiaka ltra sa
upchali
Vyčistite otvory ústia držiaka ltra
Sprcha ohrievača kávy espresso je upchatá Pristúpte k čisteniu, ako je uvedené v odstavci
“Čistenie
Káva odchádza po kvapkách z okrajov držiaka
ltra a nie z otvorov k tomu účelu určených
Držiak ltra je špatne zasunutý Zaveste držiak ltra správne a otočte ním silou
až na doraz
Tesnenie ohrievača kávy espresso stratilo svoju
pružnosť
Vymeňte tesnenie ohrievača kávy espresso v
Asistenčnom Stredisku
Otvory v ústiach držiaka ltra sa upchali Vyčistite otvory ústia.
Káva espresso je studená Kontrolka OK espresso vo chvíli stlačenia
spínača pre výdaj kávy nesvietila.
Počkajte na rozsvietenie kontrolky OK
Prístroj nebol predhriatý Pristúpte k predohrevu tak, ako je uvedené v
odstavci Predohrev’
Šálky neboli vopred zohriate Šálky ohrejte vypláchnutím horúcou vodou
Zvýšená hlučnosť čerpadla Nádržka na vodu je prázdna Naplňte nádržku
Nádržka je špatne vložená a ventil na dne nie
je otvorený
Zatlačte mierne na nádržku tak, aby ste
otvorili ventil na jej dne
Pena kávy espresso je svetlá (káva vyteká z
ústia príliš rýchlo)
Mletá káva bola málo udúsaná Udúsajte viac mletú kávu
Množstvo mletej kávy je nízke Zvýšte množstvo mletej kávy
Káva je pomletá príliš hrubo Používajte len mletú kávu pre použitie v
kávovaroch na espresso
Kvalita zomletej kávy nie je dostatočná Zmeňte kvalitu mletej kávy
Pena kávy espresso je tmavá (káva vyteká z
ústia príliš pomaly)
Mletá káva bola udúsaná príliš Kávu toľko nedúsajte
Množstvo mletej kávy je vysoké Znížte množstvo mletej kávy
Sprcha ohrievača kávy espresso je upchatá Pristúpte k čisteniu, ako je uvedené v odstavci
“Čistenie
Filter je upchatý Pristúpte k čisteniu, ako je uvedené v odstavci
“Čistenie
Káva bola pomletá príliš jemno
Používajte len mletú kávu pre použitie v
kávovaroch na espresso
Káva bola pomletá príliš jemno alebo je vlhká Používajte len mletú a suchú kávu pre použitie
v kávovaroch na espresso
Kvalita zomletej kávy nie je dostatočná Zmeňte kvalitu mletej kávy
Pri príprave cappuccina sa netvorí mliečna
pena
Mlieko nie je dostatočne chladné
Vždy používajte mlieko o teplote, akú má v
chladničke
Napeňovač je znečistený
Dôkladne vyčistite otvory napeňovača,
predovšetkým tie, ktoré sú uvedené na
obrázku.
ak niečo nefunguje ...
sk
74
Problem Mulige årsaker Løsninger
Espressokaen kommer ikke ut Det mangler vann i beholderen Fyll vannbeholderen
Hullene i kaeuttaket på lterholderen er
tilstoppet
Rengjør hullene på utførselstutene til
ltetholderen
Espressokjelens uttak er tilstoppet Utfør rengjøring slik som indikert i paragrafen
“Rengjøring”
Espressokaen drypper fra kantene på
lterholderen istedenfor fra hullene
Filterholderen er feil satt i Fest lterholderen på rett måte og vri den helt
inn med kraft
Pakningen til espressokjelen har ingen
elastisitet
Bytt ut kjelens pakning hos et Servicesenter
Hullene i kaeuttaket på lterholderen er
tilstoppet
Rengjør hullene til tutene.
Espressokaen er kald Kontrollampen OK espresso er ikke på i det
man trykker på for kaeuttak
Vent til varsellampen OK kommer på
Forhåndsoppvarming er ikke utført Utfør forhåndsoppvarming slik som indikert i
paragraf Forhåndsoppvarming’
Koppene er ikke forhåndsoppvarmet Forhåndsvarm koppene ved å skylle dem i
varmt vann
Høy lyd fra pumpen Vannbeholderen er tom Fyll beholderen
Vannbeholderen er feil satt i og ventilen på
bunnen er ikke åpen
Trykk forsiktig på beholderen slik at ventilen
på bunnen åpnes
Kaekremen er lys (renner hurtig fra tuten) Den malte kaen er lite tampet Tamp den malte kaen mer
Det er for lite malt kae Legge i mer malt kae
Kaen er grovmalt Bruk kun malt kae egnet for espressoma-
skiner
Det er ikke riktig type malt kae Bytt type malt kae
Kaekremen er mørk (renner sakte fra tuten)
Den malte kaen er for mye tampet Tamp kaffen lettere
Det er for mye malt kae Legg i mindre malt kae
Espressokjelens uttak er tilstoppet Utfør rengjøring slik som indikert i paragrafen
“Rengjøring”
Filteret er tilstoppet Utfør rengjøring slik som indikert i paragrafen
“Rengjøring”
Den malte kaffen er for finmalt
Bruk kun malt kaffe egnet for espresso-
maskiner
Den malte kaen er for nmalt eller den er
fuktig
Bruk kun malt kaffe egnet for espressomaski-
ner og den må ikke være for fuktig
Det er ikke riktig type malt kae Bytt type malt kae
Det dannes ikke melkeskum når cappuc-
cinoen lages
Melken er ikke kald nok
Bruk alltid melk med kjøleskapstemperatur
Melkeskummeren er skitten
Rengjør nøye hullene i melkeskummeren,
spesielt de som indikeres på guren.
dersom det er noe som ikke fungerer
no
75
Problem Möjlig orsak Lösning
Espressokaet rinner inte ut Vatten saknas i vattentanken Fyll vattentanken
Filterhållarens hål för kaet är igentäppta Rengör hålen på lterhållarens munstycken
Vattenuttaget till espressokaets värmetank
är igentäppt
Utför rengöringen enligt beskrivningen i
paragraf “Rengöring”
Espressokaet rinner ut från lterhållarens
kanter istället för från hålen
Filterhållaren sitter felmonterad Haka fast lterhållaren korrekt och vrid den
med kraft så långt det går
Packningen på espressokaets värmetank
är uttjänt
Byt ut packningen på espressokaets värme-
tank, köp det på ett servicecenter
Hålen på munstyckena på espressokaets
lterhållare är igentäppta
Rengör hålen på munstyckena
Espressokaet är kallt OK-lampan för espressokae var inte tänd när
du tryckte på kaeknappen
Vänta tills OK-lampan tänds
Maskinen förvärmdes inte Värm maskinen på det sätt som beskrivs i
paragraf Förvärmning
Kopparna var inte varma Värm kopparna med varmt vatten
Pumpen låter väldigt mycket Vattentanken är tom Fyll vattentanken
Vattentanken sitter felmonterad och ventilen
på tankens botten är inte öppen
Tryck in vattentanken något så att ventilen på
tankens botten öppnas
Espressokaets crema har ljus färg (rinner
snabbt ut från munstycket)
Kaepulvret har pressats för lite Pressa det förmalda kaet hårdare
För lite kaepulver har använts Använd mer kaepulver
Kaepulvret är grovmalet Använd enbart kaepulver avsett för espresso-
maskiner
Fel kvalitet på kaepulvret har använts Byt till en annan kvalitet på kaepulvret
Espressokaffets crema har mörk färg (rinner
långsamt ut från munstycket)
Kaepulvret har pressats för hårt Pressa kaffepulvret mindre
För mycket kaepulver har använts Använd mindre kaepulver
Vattenuttaget på espressokaets värmetank
är igentäppt
Utför rengöringen enligt beskrivningen i
paragraf “Rengöring”
Filtret är igentäppt Utför rengöringen enligt beskrivningen i
paragraf “Rengöring”
Kaffepulvret är för finmalet
Använd enbart kaffepulver som är avsett för
espressomaskiner
Kaepulvret är för nmalet eller fuktigt Använd enbart kaffepulver som är avsett för
espressomaskiner och som inte är mer fuktigt
än normalt
Fel kvalitet på kaepulvret har använts Ändra till en annan kvalitet på kaepulvret
Mjölken skummas inte vid tillredning av
cappuccino
Mjölken är inte tillräckligt kall
Använd alltid mjölk med kylskåpstemperatur
Cappuccinoenheten är smutsig
Rengör noggrant hålen på cappuccinoenhe-
ten, speciellt de som visas på bilden.
Om du får problem…
sv
76
Fejl Mulig årsag Løsning
Der kommer ikke længere espressokae ud Vandbeholderen er tom Fyld vandbeholderen
Hullerne i lterholderens haner er tilstoppet. Rens hanernes huller på lterholderen
Vandvarmerens stråledanner er tilstoppet Foretag rengøring som angivet i paragraf
“Rengøring”
Espressokaen drypper fra lterholderens
kant i stedet for gennem hullerne
Filterholderen sidder ikke rigtigt Sæt lterholderen korrekt i og drej den helt
i bund
Vandvarmerens pakning er ikke længere
elastisk
Få udskiftet espresso vandvarmerens pakning
på et Assistance center
Hullerne i lterholderens haner er tilstoppet Rens hanernes huller
Espressokaen er kold Kontrollampen Ok espresso er ikke tændt
i det øjeblik, der trykkes på afbryderen til
kaebrygning
Vent på at kontrollampen OK espresso tændes
Forvarmningen er ikke blevet foretaget Foretag forvarmningen som angivet i paragraf
”Forvarmning”
Kopperne er ikke blevet forvarmet Forvarm kopperne ved at skylle dem med
varmt vand
Høj støj fra pumpen.a Vandbeholderen er tom Fyld vandbeholderen
Vandbeholderen er ikke sat rigtig i og ventilen
på bunden er ikke åben
Tryk lidt på vandbeholderen, så ventilen på
bunden åbnes
Kaens creme er lys (kaen løber for hurtigt
ud af hanen)
Kaepulveret er ikke trykket tilstrækkelig
hårdt
Tryk kaepulveret lidt mere
Der er for lidt kaepulver Fyld mere kaepulver
Kaen er malet for groft Brug kun kaepulver, der er malet til espresso-
kaemaskiner
Kaepulver kvaliteten er af forkert type Brug et andet kaepulver kvalitet
Espressokaffens creme er mørk (kaffen løber
for langsomt ud af hanen)
Kaepulveret er trykket for hårdt Tryk kaffepulveret lidt mindre
Der er for meget kaepulver i Fyld mindre kaepulver i
Vandvarmerens stråledanner er tilstoppet Foretag rengøring som angivet i paragraf
“Rengøring”
Filtret er tilstoppet Foretag rengøring som angivet i paragraf
“Rengøring”
Kaffepulveret er malet for fint
Brug kun kaffepulver, der er malet til espres-
sokaffemaskiner
Kaepulveret er fugtigt Brug kun kaffepulver, der er malet til espres-
sokaffemaskiner, og som ikke er fugtigt
Kaepulver kvaliteten er af forkert type Brug et andet kaepulver kvalitet
Der dannes ikke mælkeskum, mens der laves
cappuccino
Mælken er ikke tilstrækkelig kold
Brug altid mælk, der har køleskabstemperatur
Cappuccinoadapteren er snavset
Rens omhyggeligt hullerne i cappuccinoadap-
teren, især dem der angives på guren
Hvis der er noget galt
da
77
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Espressokahvia ei tule Säiliössä ei ole vettä Täytä vesisäiliö
Suodatinkupin kahvin ulostuloaukot ovat
tukossa
Puhdista suodatinkupin suuttimen aukot
Espressosäiliön vesikanava on tukossa Puhdista kappaleessa “Puhdistus” annettujen
ohjeiden mukaan
Espressokahvi valuu suodatinkupin laitojen
yli aukkojen sijaan
Suodatinkuppi on kytketty väärin Kytke suodatinkuppi oikein ja käännä se
loppuun voimalla
Espressosäiliön tiiviste on menettänyt
joustavuutta
Vaihdata säiliön tiiviste huoltokeskuksessa.
Suodatinkupin suuttimen aukot ovat tukossa Puhdista suuttimien aukot.
Espressokahvi on kylmää. Espresson OK-merkkivalo ei pala kun kahvin
annostelukatkaisinta painetaan
Odota, että OK-merkkivalo syttyy
Esilämmitystä ei ole suoritettu Suorita esilämmitys kappaleessa “Esilämmit-
ys” osoitetulla tavalla
Kuppeja ei ole esilämmitetty Esilämmitä kupit kuumalla vedellä tai jä
Pumpussa liian kova melu Vesisäiliö on tyhjä Täytä säiliö
Säiliö on asetettu väärin ja sen pohjassa oleva
venttiili ei ole auki
Paina säiliötä kevyesti siten, että pohjalla
oleva venttiili avautuu.
Kahvin vaahto on vaaleaa (valuu nopeasti
suuttimesta)
Jauhettua kahvia ei ole puristettu tarpeeksi Lisää jauhetun kahvin painamista
Jauhetun kahvin määrä on pieni Lisää jauhetun kahvin määrää
Jauhatus on karkea Käytä ainoastaan espressokeittimelle tarkoi-
tettua kahviseosta
Jauhetun kahvin laatu ei ole oikeaa tyyppiä Vaihda jauhetun kahvin laatua
Kahvin vaahto on tummaa (valuu hitaasti
suuttimesta)
Jauhettua kahvia on puristettu vähän Paina kahvia vähemmän
Jauhetun kahvin määrä on suuri Vähennä jauhetun kahvin määrää
Espressosäiliön vesikanava on tukossa Puhdista kappaleessa “Puhdistus” annettujen
ohjeiden mukaan
Suodatin on tukossa Puhdista kappaleessa “Puhdistus” annettujen
ohjeiden mukaan
Jauhatus on liian hienoa
Käytä ainoastaan espressokeittimelle
tarkoitettua kahviseosta
Jauhettu kahvi on liian hienoa tai se on
kosteaa
Käytä ainoastaan espressokeittimille tarkoitet-
tua kahviseosta, joka ei saa olla liian kosteaa
Jauhetun kahvin laatu ei ole oikeaa tyyppiä Vaihda jauhetun kahvin laatua
Maitovaahtoa ei muodostu cappuccinon
valmistamisen aikana
Maito ei ole riittävän kylmää
Käytä aina jääkaappikylmää maitoa
Cappuccinatore on likainen
Puhdista cappuccinatoren aukot ja erityisesti
ne jotka on osoitettu kuvassa
jos ongelmia ilmenee...
79
Napaka Morebitni vzroki Rešitev
Ekspresna kava ne izhaja več V rezervoarju manjka voda Napolnite vodni rezervoar.
Odprtine za brizganje kave na ročki so
zamašene
Očistite odprtine šob na ročki.
Šobe na grelniku so zamašene. Pri čiščenju sledite postopku iz odstavka
»Čiščenje šob na grelniku.
Ekspresna kava kaplja skozi robove ročke,
namesto skozi šobe.
Ročka je slabo vstavljena. Ročko pravilno pritrdite in jo do konca
zategnite.
Tesnilo grelnika ni več prožno. Aparat odnesite k pooblaščenemu serviserju,
kjer naj poskrbijo za zamenjavo tesnila
grelnika.
Odprtine šob na ročki so zamašene. Očistite odprtine šob.
Ekspresna kava je mrzla. Signalna lučka “OK” ob pritisku na gumb za
pripravo kave ni prižgana.
Počakajte, dokler se ne prižge signalna lučka
“OK”.
Postopek predogrevanja ni bil izveden. Izvedite postopek predogrevanja, kakor je
opisano v odstavku »Predogrevanje«.
Skodelice niso bile predhodno segrete Skodelice predhodno segrejte z vročo vodo
Črpalka je preglasna Vodni rezervoar je prazen Napolnite rezervoar
Rezervoar je slabo vstavljen in ventil na dnu
slednjega ni odprt
Rahlo pritisnite na rezervoar, da odprete
ventil, ki se nahaja na njegovem dnu
Kavna krema je svetle barve (prehitro teče
skozi šobo)
Mleta kava je slabo potlačena. Mleto kavo bolje potlačite v ročki
Količina mlete kave ni zadostna Povečajte količino mlete kave
Kava je pregrobo mleta Uporabljajte samo mleto kavo, namenjeno
aparatom za pripravo ekspresne kave.
Vrsta mlete kave ni pravilna Uporabite drugo vrsto mlete kave
Kavna krema je temne barve (kava prepočasi
teče skozi šobo).
Mleta kava je premočno potlačena
Kavo manj potlačite
Količina mlete kave je prekomerna Zmanjšajte količino mlete kave
Šobe na grelniku so zamašene Pri čiščenju sledite postopku iz odstavka
»Čiščenje šob na grelniku.
Filter je zamašen Pri čiščenju sledite postopku iz odstavka
»Čiščenje šob na grelniku.
Kava je predrobno mleta
Uporabljajte samo mleto kavo, namenjeno
aparatom za pripravo ekspresne kave.
Kava je predrobno mleta ali vlažna Uporabljajte samo mleto kavo, namenjeno
aparatom za pripravo ekspresne kave, ki naj ne
bo preveč vlažna.
Vrsta mlete kave ni pravilna. Uporabite drugo vrsto mlete kave.
Pri pripravi kapučina se mleko ne speni.
Mleko ni dovolj hladno.
Vedno uporabljajte mleko iz hladilnika
Nastavek za pripravo kapučina je umazan
Skrbno očistite odprtine na nastavku za
pripravo kapučina, zlasti tiste, ki so prikazane
na sliki
Iskanje in odpravljanje napak...
sl
81
Problema Posibile cauze Soluţii
Nu mai curge cafea espresso Nu este apă în rezervor Umpleţi rezervorul cu apă
Oriciile de ieşire cafea ale suportului ltru
sunt obturate
Curăţaţi oriciile duzelor suportului ltru
Duşul boilerului espresso este blocat Efectuaţi curăţarea în modul descris în
paragraful “Curăţare
Cafeaua espresso picură de pe marginile
suportului ltru şi nu din oricii
Suportul ltru nu este introdus în mod corect Aşezaţi suportul ltru corect şi rotiţi-l până la
capăt cu putere
Garnitura boilerului espresso şi-a pierdut
elasticitatea
Înlocuiţi garnitura boilerului espresso la un
Centru de Asistenţă
Oriciile duzelor suportului ltru sunt obturate Curăţaţi oriciile duzelor
Cafeaua espresso este rece Ledul OK pentru cafea espresso nu se aprinde
în momentul în care se apasă întrerupătorul
de distribuţie cafea
Aşteptaţi aprinderea ledului OK
Pre-încălzirea nu s-a executat Executaţi pre-încălzirea aşa cum este indicat
în paragraful Pre-încălzire`
Ceştile nu au fost pre-încălzite Pre-încălziţi ceştile cu apă caldă
Zgomot mare al pompei Rezervorul de apă este gol Umpleţi rezervorul cu apă
Rezervorul nu este introdus corect iar supapa
de pe fundul rezervorului nu este deschisă
Apăsaţi uşor rezervorul pentru a deschide
supapa de pe fundul rezervorului
Crema cafelei este deschisă (curge foarte
repede din duză)
Cafeaua măcinată nu este presată sucient Presaţi mai mult cafeaua măcina
Cantitatea de cafea măcinată este redusă Măriţi cantitatea de cafea măcinată
Granulaţia cafelei este mare Folosiţi numai cafea măcinată. pentru aparate
de cafea espresso
Calitatea cafelei măcinate nu este
corespunzătoare
Schimbaţi calitatea de cafea măcinată
Crema cafelei este închisă (cafeaua curge
prea încet din duză)
Cafeaua măcinată este prea presată Presaţi mai puţin cafeaua
Cantitatea de cafea măcinată este mare Reduceţi cantitatea de cafea măcinată
Duşul boilerului espresso este blocat Efectuaţi curăţarea în modul descris în
paragraful “Curăţare
Filtrul este obturat Efectuaţi curăţarea în modul descris în
paragraful “Curăţare
Granulaţia cafelei este prea nă
Folosiţi numai cafea măcinată pentru aparate
de cafea espresso
Cafeaua măcinată este prea nă sau este
umedă
Folosiţi numai cafea măcinată pentru aparate
de cafea espresso şi nu trebuie să fie prea
umedă
Calitatea cafelei măcinate nu este
corespunzătoare
Schimbaţi calitatea de cafea măcinată
Laptele nu face spumă în timp ce se prepară
cappuccino
Laptele nu este suficient de rece
Folosiţi întotdeauna lapte la temperatura
frigiderului
Cappucinatorul este murdar
Curăţaţi foarte bine oriciile cappucinatorului,
în special acelea indicate în gura
dacă ceva nu funcţionează…
ro
82
Problem Mogući uzroci Rešenje
Ne izlazi više espreso kafa Nema vode u rezervoaru Napunite rezervoar za vodu
Otvori za izlazak kafe iz nosača ltera su
začepljeni
Očistite otvore nosača ltera
Tuš grejalice espreso je začepljen Obavite čišćenje kao što se navodi u paragrafu
“Čišćenje
Espreso kafa kaplje sa strana nosača ltra
umesto iz otvora
Nosač ltera je loše postavljen Zakačite nosač ltera na pravilan način i
okrenite ga snažno sve do kraja
Dihtung grejalice espreso nije više elastičan Zamenite dihtung grejalice espreso u Servisnoj
Službi
Otvori nosača ltera su začepljeni Očistite rupice na otvorima.
Espreso kafa je hladna Indikaciono svetlo OK espreso nije uključeno
u trenutku u kojem se pritišće prekidač za
ispuštanje kafe
Sačekajte uključivanje indikacionog svetla OK
Nije obavljeno prethodno zagrevanje Obavite prethodno zagrevanje kao što se
navodi u paragrafu Prethodno zagrevanje
Šolje se nisu prethodno zagrejale Zagrejte prethodno šolje toplom vodom
Jaka buka koju stvara pumpa Rezervoar za vodu je prazan Napunite rezervoar
Rezervoar nije pravilno postavljen i ventil na
njegovom dnu nije otvoren
Lagano pritisnite rezervoar na način da se
otvori ventil na njegovom dnu
Krema kafe je svetla (brzinski izlazi iz otvora) Mlevena kafa je slabo prešana/pritiskana Prešajte što jače mlevenu kafu
Količina mlevene kafe je nedovoljna Povećajte količinu mlevene kafe
Kafa je prekrupno samlevena Koristite samo mlevenu kafu. za aparate za
kafu espreso
Kvalitet mlevene kafe je neprikladan Promenite kvalitet mlevene kafe
Krema kafe je tamna (kafa izlazi polako iz
otvora)
Mlevena kafa je previše prešana/pritiskana
Manje pritiskajte kafu
Količina mlevene kafe je prevelika Smanjite količinu mlevene kafe
Tuš grejalice je začepljen Obavite čišćenje kao što se navodi u paragrafu
“Čišćenje
Filter je začepljen Obavite čišćenje kao što se navodi u paragrafu
“Čišćenje
Kafa je presitno samlevena
Koristite samo mlevenu kafu za aparate za
kafu espreso
Kafa je presitno samlevena ili je vlažna Koristite samo mlevenu kafu za aparate za
kafu espreso i ona ne sme da bude prevlažna
Kvalitet mlevene kafe nije prikladnog tipa Promenite kvalitet praha mlevene kafe
Ne stvara se pena od mleka dok se priprema
kapućino
Mleko nije dovoljno hladno
Uvek koristite mleko na temperaturi iz
frižidera
Ispuštač kapućina je prljav
Pažljivo očistite otvore na ispuštaču kapućina,
naročito one koji su navedeni na slici.
ako nešto ne bude funkcionisalo
sr
De’Longhi Appliances
via Seitz, 47
31100 Treviso Italia
5713214351 /06.10
10

Transcripción de documentos

istruzioni perforl’uso Instructions use instructions forl’uso use Istruzioni per Mode Mode d’ d’eemploi mploi Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzingen Gebruiksaanwijzingen instrucciones Instrucciones para para el el uso uso instruções Instruções de de utilização utilização Οδηγίες χρήσης инструкции Инструкции по эксплуатации Használati utasítás Návod k pouÏit használati Instrukcjautasítás obsługi návod k pouÏit Návod na použitie Sk Bruksanvisning instrukcja obsługi Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning Upute za uporabu Navodilakäyttöohjeet za uporabo hr Инструкции за употреба SL Instrucţiuni de utilizare BG Uputstva za upotrebu ro Kullanım talimatları ‫تعليمات االستعمال‬ kullanım talimatları EC220 CD Macchina da caffè coffee maker coffee Maker Macchina da caffè cafeterie Machine à café kaffeeMaSchine kafFeeMASCHINE koffiezetter Koffiezetapparaat cafetera cafeteira Máquina de café Μηχανή για καφέ Машина кофе Aparat za kavu STROJ NAzaPŘÍPRAVU KÁVY aparat kavu Ekspres do kawy StroJ na pŘÍpravu kÁvY Prístroj na prípravu kávy prÍStroJ na prÍpravu kÁvY Kaffemaskin ekSpreS do kawY Kaffemaskine kaffeMaSkin Kahvinkeitin kaffeMaSkine Aparat za kavu kahvinkeitin Aparat za kavo aparat za kavu Кафемашина aparat kavo cafea Aparat za pentru кафеМашина Aparat za kafu aparat pentru cafea Kahve makinAsi ‫ماكينة قهوة‬ kahve MakinaSi electrical connection (UK only) A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug. B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below: WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED important The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Green and yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E or the earth symbol or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. 2 description descrizione - description - beschreibung - beschrijving - descripción - descrição - Περιφραφή - Описание - A készülék leírása - popis - beskrivelse - beskrivning - beskrivelse - keittimen kuvaus - Описание на уреда - descrierea - cihazın tanımı - ‫املواصفات‬ D C E G F B D C G F E H I H A U L M T I R O Q N P A U L M T 2 S R O Q P 3 N de hälter wenigsten zweimal geleert wurde. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät erzeugt heißes Wasser, wenn es in Betrieb ist, kann Wasserdampf entstehen. Vermeiden Sie Berührungen mit heißen Wasserspritzern oder Dampf. Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die Tassenwärmplatte, diese ist heiß. Achtung: Die Maschine sollte ungefähr alle 200 Kaffeezubereitungen entkalkt werden. Kontrolle nach Transport Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist und keine Zubehörteile fehlen. Verwenden Sie das Gerät nicht bei sichtbaren Beschädigungen. Wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst von De’Longhi. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist für die Zubereitung von Espresso und für das Erhitzen von Getränken bestimmt. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Gebrauch ist nicht vorgesehen: • in Räumen, die als Küchen für das Personal von Geschäften, als Büros und andere Arbeitsbereiche eingerichtet sind • in landwirtschaftlichen Tourismuseinrichtungen • in Hotels, Motels und anderen Übernachtungseinrichtungen • bei Zimmervermietung Jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und kann daher gefährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts. Entsorgung Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsorgung des Produkts in Übereinstimmung mit der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Am Ende seiner Lebenszeit darf das Gerät nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Es kann bei den eigens von den kommunalen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder bei Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, abgegeben werden. Durch die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes können schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die durch nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem wird eine Wiederverwertung der Materialien des Gerätes ermöglicht, was wiederum eine bedeutende Einsparung von Energien und Ressourcen bedeutet. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und Schäden am Gerät führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung. Wichtiger Hinweis: Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Sollte das Gerät an andere Personen weitergegeben werden, ist ihnen auch diese Bedienungsanleitung zu übergeben. Wichtiger Hinweis: bei erster Inbetriebnahme Vor dem ersten Gebrauch müssen die Leitungen im Inneren des Gerätes gereinigt werden. Dafür wird das Gerät, wie für die Kaffeezubereitung, in Betrieb genommen. Dieser Vorgang sollte solange dauern, bis der Wasserbe- • • • 11 Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und nachfolgende Änderungen; EMV-Richtlinie 2004/108/EWG und nachfolgende Änderungen; Die Materialien und Gegenstände, die für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt sind, erfüllen die Bestimmungen der europäischen Verordnung 1935/2004. veiligheidswaarschuwingen nl Beschrijving van het apparaat Gevaar brandwonden! De veronachtzaming kan de oorzaak zijn, of is de oorzaak, van brandwonden of verbrandingen. Nota Bene: Dit symbool duidt op tips en belangrijke informatie voor de gebruiker. A Knop keuzeschakelaar B Positie stoom C Positie “OFF ” D Positie inschakelen/opwarming E Positie afgifte koffie/warm water F Controlelampje inschakeling G Controlelampje OK espressokoffie of stoom H Stoomknop I Waterreservoir L Aanduwer koffie M Voedingskabel N Kopjesblad O Doseerschepje P Keteldouche Q Kom filterhouder R Filter 2 koffies S Filter 1 koffie T Cappuccino-inrichting U Buisje voor afgifte stoom of warm water Fundamentele waarschuwingen voor de veiligheid Gevaar! Aangezien het apparaat op elektrische stroom werkt, kan het niet uitgesloten worden dat het elektrische schokken genereert. Houdt u zich dus aan de volgende veiligheidsvoorschriften: • Raak het apparaat nooit aan met natte handen of voeten. • Raak de stekker nooit aan met vochtige of natte handen. • Controleer of het stopcontact altijd vrij toegankelijk is, omdat alleen zo de stekker zonodig los getrokken kan worden. • Wil men de stekker uit het stopcontact trekken, trek dan rechtstreeks aan de stekker. Trek nooit aan de kabel omdat deze hierdoor beschadigd kan raken. • Om het apparaat volledig af te sluiten, moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. • Probeer de defecten van het apparaat niet zelf te repareren. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en breng het apparaat naar de Technische Dienst. • In geval van beschadiging van de stekker of de voedingskabel mogen deze uitsluitend vervangen worden door de Technische Dienst van De’Longhi, om ieder risico te voorkomen. Technische gegevens Netspanning: 220-240V˜50/60Hz Geabsorbeerd vermogen: 1100W Afmetingen LxHxD: 195x285x240 (330) mm Ketel: Inox staal Druk: 15 bar Inhoud waterreservoir: 1 L Lengte voedingskabel: 1,2 m Gewicht: 3,3 kg Symbolen gebruikt in deze instructies De belangrijke waarschuwingen gaan van deze symbolen vergezeld. Deze waarschuwingen moeten strikt in acht genomen worden. Attentie: Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, geëxpandeerd polystyrol) buiten het bereik van kinderen. Gevaar! De veronachtzaming kan de oorzaak zijn, of is de oorzaak, van letsel wegens elektrische schokken met levensgevaar. Attentie: Sta het gebruik van het apparaat niet toe aan mensen (of kinderen) met gereduceerde geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke capaciteiten of met onvoldoende ervaring Attentie! De veronachtzaming kan de oorzaak zijn, of is de oorzaak, van letsel of beschadiging van het apparaat. 12 nl en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of geïnstrueerd worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun persoonlijke veiligheid. Houd kinderen onder toezicht en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen. Gevaar brandwonden! Dit apparaat produceert warm water en wanneer het in werking is kan waterdamp ontstaan. Zorg ervoor niet in contact met waterspetters of hete damp te komen. Wanneer het apparaat werkt, de verwarmingsplaat voor de kopjes niet aanraken omdat dit heet is. voirs leeg zijn, daarna overgaan tot het koffiezetten. Gebruik conform de bestemming Vuilverwerking Attentie: Het is raadzaam om het apparaat om de circa 200 kopjes koffie te ontkalken. Controle van het transport Controleer, na de verpakking te hebben verwijderd, de intacte staat van het apparaat en de aanwezigheid van alle accessoires. Gebruik het apparaat niet indien duidelijke schade wordt waargenomen. Wendt u tot de Technische Dienst van De’Longhi. Dit apparaat is gemaakt voor het zetten van koffie en het verwarmen van dranken. Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bedoeld. Het mag niet gebruikt worden in: • ruimtes die gebruikt worden als keuken voor het personeel van winkels, kantoren en andere werkzones • vakantieboerderijen • hotels, motels en andere ontvangststructuren • kamerverhuur Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk en dus als gevaarlijk worden beschouwd. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het apparaat. Waarschuwingen voor de correcte vuilverwerking van het product krachtens de Europese Richtlijn 2002/96/EG. Het product mag aan het einde van zijn nuttige levensduur niet samen met het stadsvuil weggegooid worden. Het kan naar de speciale centra voor gescheiden vuilinzameling gebracht worden die door de gemeentelijke overheid voor dat doel in het leven geroepen zijn, dan wel naar de wederverkopers die deze dienst verrichten. De gescheiden vuilverwerking van een elektrisch huishoudapparaat maakt het mogelijk eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te vermijden, die voortkomen uit een ongeschikte vuilverwerking. Tevens is het mogelijk om het materiaal waaruit het apparaat bestaat terug te winnen zodat een aanzienlijke besparing van energie en bronnen verkregen wordt. Om de plicht tot gescheiden inzameling van elektrische huishoudapparaten te markeren, is het product voorzien van het logo van de doorkruiste verrijdbare vuilnisbak. Instructies voor het gebruik Lees deze aanwijzingen aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken. De veronachtzaming van deze instructies kan een bron van letsel en/of schade aan het apparaat vormen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door de veronachtzaming van deze gebruiksinstructies. Nota Bene: Bewaar deze instructies met zorg. Indien het apparaat aan anderen overgedaan wordt, dient men ook de instructies voor het gebruik mee te leveren. Nota Bene: bij het eerste gebruik Bij het eerste gebruik moet men de interne leidingen van het apparaat spoelen, door het toestel te doen werken als om koffie te zetten tot er minstens twee waterreser- Het apparaat is conform met de volgende EG-richtlijnen: • Richtlijn Laagspanning 2006/95/EG en volgende amendementen; • Richtlijn EMC 2004/108/EG en volgende amendementen; • Het materiaal en de objecten die bestemd zijn om in aanraking met levensmiddelen te komen, zijn conform aan de voorschriften van de Europese verordening 1935/2004. 13 advertencias de seguridad es Descripción del aparato ¡Peligro de quemaduras! El incumplimiento puede ser o es causa de escaldaduras o quemaduras. Importante: Este símbolo indica consejos e informaciones importantes para el usuario. A Mando selector B Posición vapor C Posición “OFF” D Posición encendido/calentamiento E Posición salida café/agua caliente F Lámpara piloto de encendido G Lámpara piloto OK café espresso o vapor H Mando de vapor I Depósito de agua L Prensa para café M Cable de alimentación N Bandeja apoyatazas O Hueco para el medidor P Vertedor de la caldera Q Copa portafiltro R Filtro 2 de café S Filtro 1 de café T Espumador U Tubo de salida del vapor o del agua calientea Advertencias fundamentales para la seguridad ¡Peligro! El aparato funciona con corriente eléctrica, por lo que no se puede excluir que se produzcan descargas eléctricas. Respete por tanto las siguientes advertencias de seguridad: • No toque el aparato con las manos o los pies mojados. • No toque la clavija con las manos mojadas. • Asegúrese de que la toma de corriente utilizada esté siempre accesible, ya que sólo así se podrá desenchufar la clavija al ser necesario. • Si quiere desenchufar la cafetera, desenchufe directamente la clavija. No tire nunca del cable porque podría estropearse. • Para desconectar completamente el aparato, desenchufe la clavija del enchufe de corriente. • Si el aparato se avería, no intente repararlo. Apague el aparato, desenchúfelo de la corriente y póngase en contacto con la Asistencia Técnica. • Si la clavija o el cable de alimentación se estropean, hágalos sustituir exclusivamente por la Asistencia Técnica De’Longhi, para evitar cualquier riesgo. Datos técnicos Tensión de red: 220-240V˜50/60Hz Potencia absorbida: 1100W Dimensiones LxHxP: 195x285x240 (330) mm Caldera: Acero Inox Presión: 15 bar Capacidad del depósito de agua: 1 L Longitud del cable de alimentación: 1,2 m Peso: 3,3 kg Símbolos utilizados en las instrucciones Atención: Guarde el material del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños. Las advertencias importantes se indican con los siguientes símbolos. Respete rigurosamente estas advertencias. ¡Peligro! El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida. Atención: No permita que personas (incluso niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas, o con experiencia y conocimientos insuficientes, usen el aparato, a menos que estén bajo la supervisión e instrucción de una persona responsable por su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ¡Atención! El incumplimiento puede ser o es causa de lesiones o de desperfectos al aparato. 14 es aproximadamente cada 200 cafés. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato produce agua caliente y cuando está encendido puede formarse vapor ácueo. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua o vapor caliente. Cuando el aparato está encendido, no toque la superficie calienta tazas porque está caliente. Control del transporte Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Póngase en contacto con la Asistencia Técnica De’Longhi. Uso conforme a su destino Eliminación Este aparato se ha construido para preparar café y calentar bebidas. Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No está previsto el uso en: • ambientes usados como cocina para el personal de tiendas, oficinas y otras áreas de trabajo • agroturismos • hoteles, moteles y otras estructuras receptivas • alquiler de habitaciones Cualquier otro uso se considerará impropio y por tanto peligroso. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados de un uso impropio del aparato. Advertencias para la correcta eliminación del producto conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE. Al final de la vida útil del producto, éste no se debe eliminar junto con los residuos urbanos. Puede entregarse a centros de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a los revendedores que ofrecen este servicio. La eliminación por separado de un electrodoméstico permite evitar posibles consecuencias negativas al medio ambiente y a la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite recuperar los materiales que lo componen para obtener un ahorro significativo de energía y recursos. Para resaltar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, el producto lleva el símbolo gráfico de un contenedor de basura tachado. Instrucciones para el uso Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato. Si no se respetan estas instrucciones, se pueden producir lesiones o daños al aparato. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones para el uso. Importante: Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el aparato a otras personas, deberá entregarles también estas instrucciones para el uso. Importante: primer uso Cuando utilice el equipo por primera vez, enjuague los conductos internos del mismo, poniéndolo en funcionamiento como para hacer café hasta vaciar al menos dos depósitos de agua. Luego puede preparar el café. • • • Atención: Se recomienda descalcificar la cafetera 15 El aparato cumple con las siguientes directivas CE: Directiva baja tensión 2006/95/CE y sucesivas enmiendas; Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas enmiendas; Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del reglamento europeo 1935/2004. Sigurnosna upozorenja sr Opis aparata oštećenja na aparatu. Opasnost od opekotina! Nepoštivanje ovoga može biti ili je uzrok opekotina. Napomena: Ovaj simbol donosi važne informacije za korisnika. A Ručka selektora B Pozicija za paru C Pozicija “OFF ” D Pozicija uključivanja/zagrejavanja E Pozicija ispuštanja kafe/tople vode F Indikaciono svetlo uključivanja G Indikaciono svetlo OK kafe espreso ili pare H Ručka za paru I Rezervoar za vodu L Prešica za kafu M Kabl za napajanje N Poslužavnik za polaganje šolja O Merica dozirač P Tuš grejalice Q Kup za držanje filtra R Filter 2 kafe S Filter 1 kafa T Ispuštač kapućina U Cev za ispuštanje pare ili tople vode Osnovna upozorenja u vezi sa sigurnosti Opasnost! Budući da aparat radi na struju,ne možemo isključiti mogućnost da dovede do električnog udara. Zato se pridržavajte sledećih sigurnosnih upozorenja: • Ne dirajte aparat mokrim rukama i stopalima. • Ne dirajte utikač mokrim rukama. • Uverite se da je utikač za struju koji se koristi uvek lako dostupan jer samo na taj način ga možete izvući u slučaju potrebe. • Želite li izvući utikač iz utičnice, povucite direktno utikač.Nikada ne povlačite kabl jer bi se mogao oštetiti. • Da biste potpuno iskopčali aparat, izvucite utikač iz utičnice. • U slučaju da dođe do kvara na aparatu ne pokušavajte ga popravljati. Isključite aparat, izvucite utikač iz utičnice i obratite se Servisnoj Službi. • U slučaju oštećenja na utikaču ili na kablu za napajanje, neka ih isključivo zameni Servisna Služba De’Longhi, na način da se spreči nastajanje bilo kojeg rizika. Tehnički podaci Napon mreže: 220-240V˜50/60Hz Apsorbovana snaga: 1100W DimenzijeLxHxP: 195x285x240 (330) mm Grejalica: Čelik Inoks Pritisak: 15 bar Kapacitet rezervoara za vodu: 1 L Dužina kabla za napajanje: 1,2 m Težina: 3,3 kg Upozorenje: Čuvajte ambalažni materijal(plastične kesice, ekspandirani polistirol) izvan dohvata dece. Simbologija koja se koristi u ovim uputstvama Upozorenje: Ne dopustite da aparat koriste osobe(uključujući i decu) koje imaju smanjene psihičke-fizičke i senzorne sposobnosti ili one koje nemaju dovoljno iskustva ni znanja osim u slučaju u kojemu ih nadgleda i obučava osoba koja je odgovorna za njihovu nepovredljivost. Nadgledajte decu uveravajući se pri tome da se ne igraju sa aparatom. Važna upozorenja nose na sebi ove simbole.Apsolutno je potrebno pridržavati se ovih upozorenja. Opasnost! Nepoštivanje ovoga može biti ili je uzrok povreda koje su posledica električnog udara a zbog toga život je u opasnosti. Upozorenje! Nepoštivanje ovoga može biti ili je uzrok povreda ili 46 tr Nakil kontrolü Yanma Tehlikesi! Bu cihaz sıcak su üretir ve çalışırken su buharına dönüşebilir. Su sıçramaları ve sıcak buhar ile temas etmemeye dikkat gösterin. Cihaz çalışırken fincan ısıtma katına dokunmayınız, sıcaktır. Ambalajdan çıkarıldıktan sonra, cihazın bütünlüğü ve tüm aksesuarlarının bulunduğundan emin olun. Belirgin hasarlar mevcutsa cihazı kullanmayın. De’Longhi Teknik Servisine başvurun. • Amaca uygun kullanım • Bu cihaz, kahve hazırlamak ve içecek ısıtmak için yapılmıştır. Bu cihaz yalnızca domestik kullanıma yöneliktir. Müteakip kullanımlar öngörülmezler: • dükkan, ofis ve diğer iş alanlarının personeli için mutfak olarak tayin edilen yerler • çiftlik konaklama evleri • otel, motel ve diğer ağırlama yapıları • kiralık odalar Her türlü farklı kullanım şekli uygunsuz olarak kabul edilir ve tehlikelidir. Üretici, cihazın uygunsuz kullanımından kaynaklanan hasarlara yanıt vermez. • Kullanım talimatları Cihazı kullanmadan önce talimatları dikkatle okuyun. Bu talimatlara uyulmaması yaralanmalara ve cihaz hasarlarına kaynak oluşturabilir. Üretici, bu kullanım talimatlarına riayet edilmemesine bağlı hasarlara cevap vermez. Önemli Not: Bu talimatları özenle saklayın. Cihazın mülkiyetinin diğer şahıslara geçmesi durumunda, bu kullanım talimatlarını da birlikte teslim edin. Önemli Not: ilk kullanımda İlk kulllanımda kahve yapar gibi çalıştırarak, cihazın iç kanallarını iki hazne su bitinceye kadar çalkaladıktan sonra kahve hazırlayarak ilerleyin. Dikkat: Her 200 kahveden sonra makinada kireç çözme işlemi uygulanması tavsiye edilir. 49 Cihaz müteakip CE direktiflerine uygundur: Alçak Gerilim Direktifi 2006/95/CE ve akabinde yapılan değişiklikler; EMC Direktifi 2004/108/CE ve akabinde yapılan değişiklikler; Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayýlý yönergesi ile öngörülen tavsiyelere uygundur. first use primo utilizzo - première utilisation - erste Inbetriebnahme - eerste gebruik - primer uso - primeira utilização - Πρώτη χρήση - Первое применение - első használat - první použití - pierwsze użycie - prvé použitie - første gangs bruk - första användning Primo utilizzo - første brug - ensikäyttö - prva uporaba - Първоначално използване - prima utilizare - prva upotreba - İlk kullanım - 2 Riscaldamento Espresso con caffè macinato Espresso con cialda Acqua calda Pulizia Manutenzione Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e 2 MAX 1 Aumentare la pressatura di caffè macinato 1 1 2 2 3 1 2 4 5 6 7 8 9 11 repeat ripetere répéter x2 wiederholen (fig. 1-11) herhalen repetir повторять 12 10 52 riscaldamento - préchauffe - aufheizen - opwarming - calentamiento - aquecimento preheating mo utilizzo - Προθέρμανση - Нагрев - melegítés - ohřev - podgrzewanie - ohrev - oppvarming - uppvärmning - opvarmning - lämmitys - grijanje - ogrevanje - Загряване - Încălzire - grejanje - isıtma scaldamento presso con caffè macinato presso con cialda qua calda lizia anutenzione ecalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e 2 MAX 1 1 2 mentare la pressatura di caffè macinato 1 2 3 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 53 espresso with ground coffee espresso con caffè macinato - expresso avec café moulu - espresso zubereitet mit gemahlenem Kaffee - espresso met gemalen koffie - espresso con café molido - expresso com café moído - Εσπρέσο με αλεσμένο - Эспрессо с молотым кофе - eszpresszó darált kávéból - espresso z mleté kávy - espresso z kawy mielonej - espresso z mletej kávy - espresso med malt Primo καφέ utilizzo kaffe - espresso med förmalet kaffe - espresso med formalet kaffe - kahvijauheesta valmistettu espressokahvi - espresso sa mljevenom kavom - espresso z mleto kavo Riscaldamento - Еспресо -espresso cu cafea măcinata - espreso sa mlevenom kafom - Çekilmiş kahve ile espresso Espresso conс мляно caffèкафе macinato Espresso con cialda Acqua calda Pulizia Manutenzione Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e 2 Aumentare la pressatura di caffè macinato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 1 2 45 sec MAX 1 10 2 54 espresso with pods espresso con cialda - expresso avec dosette - espresso zubereitet mit Kaffeepad Primo utilizzo - espresso met pad - espresso con pastilla - expresso com cápsula - Εσπρέσο με κάψουλα - Эспрессо с кофейной таблеткой - eszpresszó filteres kávéból - espresso Riscaldamento polštářku - espresso z naboju - espresso z vankúšika - espresso med pods - espresso med kaffepod - espresso med engangsportioner - patruunalla valmistettu espressokahvi Espresso zcon caffè macinato espressocialda u vrećici - espresso s kavno tableto - Еспресо на капсула - espresso cu pastile - espreso u kesici - kapsül ile espresso Espresso -con Acqua calda Pulizia Manutenzione Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e 2 OK Aumentare la pressatura di caffè macinato 1 1 2 3 5 6 2 4 45 sec MAX 7 8 9 11 12 1 10 2 55 cappuccino 5°C 5°C max 1/3 1 2 1 2 max 1/3 3 OK 3 OK STOP STOP 4 4 5 6 5 6 make an espresso pag. 7/8 make an espresso pag. 7/8 Primo utilizzo Riscaldamento 7 8 Espresso con caffè macinato Espresso con cialda pulizia - nettoyage - reinigung - reiniging - limpieza - limpeza - Καθαρισμός - Очистка - tisztítás - Čištění Acqua calda 7 8 Pulizia - czyszczenie - Čistenie - rengjøring - rengöring - rengøring - puhdistus - Čišćenje - Почистване - curăţare - temizlik Manutenzione Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e 2 cleaning x1 STOP x1 STOP Aumentare la pressatura di caffè macinato 9 9 10 11 12 10 11 12 56 Primo utilizzo Riscaldamento Espresso con caffè macinato acqua caldacialda - eau chaude - warmes wasser - warm water - agua caliente - agua quente - Ζεστό νερό - Горячая вода - meleg víz Espresso con - horká voda - gorąca woda - horúca voda - varmt vann - varmt vatten - varmt vand - kuuma vesi - topla voda - Топла вода - apă caldă - sıcak su Acqua calda Pulizia Manutenzione Decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e 2 hot water Aumentare la pressatura di caffè macinato 1 2 3 45 sec MAX 4 5 7 8 STOP 57 6 regular cleaning pulizia - nettoyage - reinigung - reiniging - limpieza - limpeza - Καθαρισμός - Очистка - tisztítás - Čištění - czyszczenie - Čistenie - rengjøring - rengöring - rengøring - puhdistus - Čišćenje - Почистване - curăţare - temizlik - espresso espresso x 300 x 300 1 2 21 1 2 1 1 1 2 2 3 2 3 1 21 4 5 4 5 2 6 maintenance manutenzione - entretien - wartung - onderhoud - mantenimiento - Συντήρηση - Уход - karbantartás - Údržba - konserwacja - vedlikehold - underhål - vedligeholdelse - huolto - održavanje - vzdrževanje - Поддръжка - Întreţinere - održavanje - bakım - p1e 2 1 1 58 2 6 descaling descaling every 200 coffees perform step 1 and 2 - decalcificazione ogni 200 caffè eseguire step 1 e 2 - Procéder au détartrage tous les 200 cafés en effectuant les opérations 1 et 2 - entkalkung nach 200 Kaffeezubereitungen Schritt 1 und 2 ausführen - ontkalking na 200 koffies, stap 1 en 2 uitvoeren - descalcificación cada 200 cafés realice los pasos 1 y 2 - descalcificação: efetuar os passos 1 e 2 a cada 200 cafés Αφαλάτωση κάθε 200 καφέδες προχωρήστε στα βήματα 1 και 2 - Удаление накипи: каждые 200 чашек кофе выполнить шаг 1 и 2 - vízkőoldás 200 adag kávé lefőzése után 1 és 2 lépések elvégzésével - odvápnění po každých 200 kávách proveďte krok 1 a 2 - odwapnianie co 200 kaw, wykonać krok 1 i 2 - Odvápnenie po každých 200 kávach urobte krok 1 a 2 - avkalking hver 200 caffè macinato kaffe utfør step 1 og 2 - avkalkning var 200 kaffekopp följ steg 1 och 2 - afkalkning efter 200 kopper kaffe, foretag step 1 og 2 cialda - kalkinpoisto 200 kahvikupillisen välein suorita kohdat 1 ja 2 - odstranjivanje kamenca svako 200 kava obaviti step 1 i 2 - odstranjevanje vodnega kamna vsakih 200 kav, izvesti postopek 1 in 2 - Почистване от варовик на всеки 200 кафета изпълнете стъпки 1 и 2 - decalcifiere la fiecare 200 de cafele efectuaţi pasul 1 şi 2 - uklanjanje kamenca svako 200 kafa obaviti step 1 i 2 - kireç çözme her 200 kahvede 1. veeseguire 2. adımı uygulayın ne ogni 200 caffè step 1- e Step 1 pressatura di caffè macinato 2 LER CA DES 1 MAX 1 2 3 4 5 6 8 9 Open x2 (x 2 sec.) 1/4 7 5 min repeat x3 (fig. 3-8) 59 7 8 repeat x3 (fig. 3-8) ripetere répéter wiederholen herhalen repetir повторять 10 11 descaling 9 5 min Step 2 2 1 MAX 1 2 3 Open x2 (x 2 sec.) 4 5 6 8 9 5 min 7 repeat ripetere répéter wiederholen herhalen repetir повторять 60 Im Falle einer Störung… de Problem Mögliche Ursachen Lösung Es fließt kein Espresso mehr aus Kein Wasser im Tank Füllen Sie den Wassertank auf Die Espresso-Auslauf-Öffnungen des Siebhalters sind verstopft Reinigen Sie die Öffnungen der Ausgüsse des Siebhalters Der Brühkopf ist verstopft Führen Sie eine Reinigung, wie im Abschnitt “Reinigung des Brühkopfs” beschrieben, durch Der Siebhalter ist falsch eingesetzt Rasten Sie den Siebhalter ordnungsgemäß ein und drehen Sie ihn kräftig bis zum Anschlag Die Dichtung des Espresso-Kessels ist verhärtet Lassen Sie die Dichtung des Espressokessels in einem Kundendienst-Zentrum austauschen Die Öffnungen der Ausgüsse des Siebhalters sind verstopft Reinigen Sie die Öffnungen der Ausgüsse. Die Anzeigeleuchte OK leuchtet nicht, wenn Sie die Espresso-Ausgabetaste drücken Warten Sie bis die Anzeigenleuchte OK aufleuchtet Das Vorheizen wurde nicht ausgeführt Das Vorheizen wie beschrieben ausführen, siehe entsprechenden Abschnitt Die Tassen wurden nicht vorgewärmt Wärmen Sie die Espressotassen mit heißem Wasser vor Der Wassertank ist leer Tank füllen Der Tank ist falsch eingesetzt und das Bodenventil ist nicht geöffnet Drücken Sie den Tank leicht fest, so dass sich das Bodenventil öffnet Der gemahlene Kaffee wurde zu wenig gepresst Pressen Sie den gemahlenen Kaffee starker zusammen Die Menge des gemahlenen Kaffees ist zu gering Die Kaffeepulvermenge erhöhen Der Kaffee ist zu grob gemahlen Nur gemahlenes Kaffeepulver für Espressomaschinen verwenden Die Sorte des gemahlenen Kaffees ist nicht geeignet Die Kaffeepulversorte wechseln Der gemahlene Kaffee wurde zu stark gepresst Den Kaffee weniger pressen Die Menge des gemahlenen Kaffees ist zu hoch Die Kaffeepulvermenge verringern Der Brühkopf ist verstopft Führen Sie eine Reinigung, wie im Abschnitt “Reinigung des Brühkopfs” beschrieben, durch Das Sieb ist verstopft Führen Sie eine Reinigung, wie im Abschnitt “Reinigung des Brühkopfs” beschrieben, durch Der Kaffee ist zu fein gemahlen Nur gemahlenes Kaffeepulver für Espressomaschinen verwenden Der Kaffee ist zu fein gemahlen oder feucht Nur gemahlenes Kaffeepulver für Espressomaschinen verwenden, das nicht zu feucht sein darf Die Sorte des gemahlenen Kaffees ist nicht geeignet Die Kaffeepulversorte wechseln Die Milch ist nicht kalt genug Immer kühlschrankkalte Milch verwenden Die Aufschäumdüse ist verschmutzt Poren der Aufschäumdüse sorgfältig reinigen, besonders die, die in Abb. 27 dargestellt sind Der Espresso tropft aus dem Rand des Siebhalters statt aus den Öffnungen Der Espresso ist kalt Starkes Pumpengeräusch Der Espresso-Schaum ist zu hell (er läuft schnell aus dem Ausguss) Der Espresso-Schaum ist zu dunkel (der Espresso läuft langsam aus dem Ausguss) Beim Zubereiten von Cappuccino bildet sich kein Milchschaum 64 wanneer iets het niet doet... nl Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Er komt geen espressokoffie naar buiten Geen water in het reservoir Vul het waterreservoir De gaten van de filterhouder, waaruit de koffie moet stromen, zijn verstopt Reinig de gaten van de uitlopen van de filterhouder De douche van de espressoketel is verstopt Voer de reiniging uit zoals beschreven in de paragraaf “Reiniging” De filterhouder is verkeerd geplaatst Koppel de filterhouder correct vast en draai hem volledig en met kracht vast De pakking van de espressoketel heeft een verminderde elasticiteit Vervang de pakking van de espressoketel bij een Assistentiecentrum De gaten van de uitlopen van de filterhouder zijn verstopt Reinig de gaten van de uitlopen Het controlelampje OK espresso gaat niet aan wanneer op de schakelaar voor koffieafgifte gedrukt wordt Wacht tot het controlelampje OK ingeschakeld wordt De voorverwarming is niet uitgevoerd Voer de voorverwarming uit zoals beschreven in de paragraaf ‘Voorverwarming’ De kopjes zijn niet voorverwarmd Verwarm de kopjes voor met warm water Het waterreservoir is leeg Reservoir vullen Het reservoir is slecht geplaatst en de klep op de bodem van het reservoir is niet geopend Druk licht op het reservoir zodat de klep op de bodem van het reservoir zelf open gaat De gemalen koffie is weinig aangedrukt De gemalen koffie harder aandrukken De hoeveelheid gemalen koffie is gering Verhoog de hoeveelheid gemalen koffie De maling van de koffie is te grof Gebruik alleen gemalen koffie voor apparaten voor de bereiding van espressokoffie. De kwaliteit van de gemalen koffie is niet van het correcte type Gebruik een andere kwaliteit gemalen koffie De gemalen koffie is teveel aangedrukt Druk de koffie minder aan De hoeveelheid gemalen koffie is groot Verlaag de hoeveelheid gemalen koffie De douche van de espressoketel is verstopt Voer de reiniging uit zoals beschreven in de paragraaf “Reiniging” De filter is verstopt Voer de reiniging uit zoals beschreven in de paragraaf “Reiniging” De maling van de koffie is te fijn Gebruik alleen gemalen koffie voor apparaten voor de bereiding van espressokoffie. De gemalen koffie is te fijn of is vochtig Gebruik alleen gemalen koffie voor apparaten voor de bereiding van espressokoffie. Deze koffie mag niet te vochtig zijn. De kwaliteit van de gemalen koffie is niet van het correcte type Gebruik een andere kwaliteit gemalen poederkoffie De melk is niet koud genoeg Gebruik altijd melk op koelkasttemperatuur De cappuccino-inrichting is vuil Reinig de gaatjes van de cappuccino-inrichting zorgvuldig, met name die aangeduid in de figuur. De espressokoffie druppelt uit de randen van de filterhouder in plaats van uit de gaten De espressokoffie is koud De pomp maakt veel geluid De crème van de koffie is licht van kleur (de koffie komt snel uit het mondstuk) De crème van de koffie is donker van kleur (de koffie komt langzaam uit de uitloop) Bij het bereiden van de cappuccino wordt geen schuim op de melk gevormd 65 si algo no funciona… es Problema Posibles causas Solución El café espresso no sale Falta de agua en el depósito Llene el depósito del agua Los orificios de salida del café del portafiltro están obstruidos Limpie los orificios de las boquillas del portafiltro El vertedor de la caldera del café espresso está obstruido Efectúe la limpieza tal y como se indica en el párrafo “Limpieza” El portafiltro está colocado incorrectamente Enganche el portafiltro correctamente y gírelo hasta el tope con firmeza La junta de la caldera del café espresso ha perdido elasticidad Haga sustituir la junta de la caldera del café espresso en un Centro de Asistencia Los orificios de las boquillas del portafiltro están obstruidos Limpie los orificios de las boquillas La lámpara piloto OK del café espresso no se enciende al presionar el interruptor de salida del café Espere a que se encienda la lámpara piloto de OK No se ha efectuado el precalentamiento Efectúe el precalentamiento como se indica en el párrafo No se han precalentado las tazas Precaliente las tazas con agua caliente El depósito del agua está vacío Llenar el depósito El depósito está colocado incorrectamente y la válvula en el fondo del mismo no está abierta Ejerza una leve presión sobre el depósito para abrir la válvula en el fondo del mismo El café molido no está bien prensado Aumente el prensado del café molido La cantidad de café molido no es suficiente Aumente la cantidad de café molido La molienda del café es gruesa Use únicamente café molido para cafeteras de café espresso El café molido no es del tipo correcto Cambie el tipo de café molido El café molido está demasiado prensado Prense menos el café La cantidad de café molido es elevada Reduzca la cantidad de café molido El vertedor de la caldera del café espresso está obstruido Efectúe la limpieza tal y como se indica en el párrafo “Limpieza” El filtro está obstruido Efectúe la limpieza tal y como se indica en el párrafo “Limpieza” La molienda del café es demasiado fina Use únicamente café molido para cafeteras de café espresso El café molido es demasiado fino o está húmedo Use únicamente café molido para cafeteras de café espresso, y que no esté demasiado húmedo El café molido no es del tipo correcto El café molido no es del tipo correcto La leche no está suficientemente fría Use siempre leche a temperatura del frigorífico El espumador está sucio PLimpie meticulosamente los orificios del espumador, especialmente los que se muestran en la figura. El café espresso gotea por los bordes del portafiltro y no por los orificios El café espresso está frío Ruido elevado de la bomba La crema del café es clara (sale rápidamente por la boquilla) La crema del café es oscura (el café sale lentamente por la boquilla) No se forma la espuma de la leche al hacer el capuchino 66 když něco nefunguje ... cz Problém Možné příčiny Řešení Z přístroje nevytéká káva espresso Nedostatek vody v nádržce Naplňte nádržku na vodu Otvory výdeje kávy z držáku filtru se ucpaly Vyčistěte otvory ústí držáku filtru Sprcha ohřívače kávy espresso je ucpaná Přistupte k čištění, jak je uvedeno v odstavci „Čištění“ Držák filtru je nesprávně zasunutý Zavěste držák filtru správně a otočte jím silou až na doraz Těsnění ohřívače kávy espresso ztratilo svou pružnost Vyměňte těsnění ohřívače kávy espresso v asistenčním středisku Otvory v ústích držáku filtru se ucpaly Vyčistěte otvory ústí. Kontrolka OK espresso ve chvíli stisknutí spínače výdeje kávy nesvítila. Počkejte na rozsvícení kontrolky OK Přístroj nebyl předehřátý Přistupte k předehřevu tak, jak je uvedeno v odstavci „Předehřev“ Šálky nebyly předehřáté Šálky ohřejte vypláchnutím horkou vodou nebo Nádržka na vodu je prázdná Naplňte nádržku Nádržka je špatně vložena a ventil na dně není otevřen Zatlačte mírně na nádržku tak, abyste otevřeli ventil na jejím dně Mletá káva je málo upěchovaná Upěchujte více mletou kávu Množství mleté kávy je nízké Zvyšte množství mleté kávy Káva je příliš hrubě namleta Používejte jen mletou kávu k použití v kávovarech na espresso Qualità di caffè macinato non è di tipo corretto Změňte kvalitu mleté kávy Mletá káva je příliš upěchovaná Kovu tolik nepěchujte Množství mleté kávy je vysoké Snižte množství mleté kávy Sprcha ohřívače kávy espresso je ucpaná Přistupte k čištění, jak je uvedeno v odstavci „Čištění“ Filtr je ucpaný Přistupte k čištění, jak je uvedeno v odstavci „Čištění“ Káva je příliš jemně namletá Používejte jen mletou kávu k použití v kávovarech na espresso Káva je příliš jemně namletá nebo je vlhká Používejte jen mletou a suchou kávu k použití v kávovarech na espresso Kvalita mleté kávy není dostatečná Změňte kvalitu mleté kávy Mléko není dostatečně chladné Vždy používejte mléko o teplotě, kterou má v chladničce Napěňovač je znečištěný Důkladně vyčistěte otvory napěňovače, především ty, které jsou uvedeny na obrázku Káva vytéká po kapkách z okrajů držáku filtru a ne z otvorů k tomu účelu určených Káva je studená Zvýšená hlučnost čerpadla Pěna kávy espresso je světlá (káva vytéká z ústí příliš rychle) Pěna kávy espresso je tmavá (káva vytéká z ústí příliš pomalu) Při přípravě cappuccina se netvoří mléčná pěna 71 ak niečo nefunguje ... sk Problém Možné príčiny Riešenie Z prístroja nevyteká káva espresso Nedostatok vody v nádržke Naplňte nádržku na vodu Otvory vytekania kávy z držiaka filtra sa upchali Vyčistite otvory ústia držiaka filtra Sprcha ohrievača kávy espresso je upchatá Pristúpte k čisteniu, ako je uvedené v odstavci “Čistenie” Držiak filtra je špatne zasunutý Zaveste držiak filtra správne a otočte ním silou až na doraz Tesnenie ohrievača kávy espresso stratilo svoju pružnosť Vymeňte tesnenie ohrievača kávy espresso v Asistenčnom Stredisku Otvory v ústiach držiaka filtra sa upchali Vyčistite otvory ústia. Kontrolka OK espresso vo chvíli stlačenia spínača pre výdaj kávy nesvietila. Počkajte na rozsvietenie kontrolky OK Prístroj nebol predhriatý Pristúpte k predohrevu tak, ako je uvedené v odstavci ‘Predohrev’ Šálky neboli vopred zohriate Šálky ohrejte vypláchnutím horúcou vodou Nádržka na vodu je prázdna Naplňte nádržku Nádržka je špatne vložená a ventil na dne nie je otvorený Zatlačte mierne na nádržku tak, aby ste otvorili ventil na jej dne Mletá káva bola málo udúsaná Udúsajte viac mletú kávu Množstvo mletej kávy je nízke Zvýšte množstvo mletej kávy Káva je pomletá príliš hrubo Používajte len mletú kávu pre použitie v kávovaroch na espresso Kvalita zomletej kávy nie je dostatočná Zmeňte kvalitu mletej kávy Mletá káva bola udúsaná príliš Kávu toľko nedúsajte Množstvo mletej kávy je vysoké Znížte množstvo mletej kávy Sprcha ohrievača kávy espresso je upchatá Pristúpte k čisteniu, ako je uvedené v odstavci “Čistenie” Filter je upchatý Pristúpte k čisteniu, ako je uvedené v odstavci “Čistenie” Káva bola pomletá príliš jemno Používajte len mletú kávu pre použitie v kávovaroch na espresso Káva bola pomletá príliš jemno alebo je vlhká Používajte len mletú a suchú kávu pre použitie v kávovaroch na espresso Kvalita zomletej kávy nie je dostatočná Zmeňte kvalitu mletej kávy Mlieko nie je dostatočne chladné Vždy používajte mlieko o teplote, akú má v chladničke Napeňovač je znečistený Dôkladne vyčistite otvory napeňovača, predovšetkým tie, ktoré sú uvedené na obrázku. Káva odchádza po kvapkách z okrajov držiaka filtra a nie z otvorov k tomu účelu určených Káva espresso je studená Zvýšená hlučnosť čerpadla Pena kávy espresso je svetlá (káva vyteká z ústia príliš rýchlo) Pena kávy espresso je tmavá (káva vyteká z ústia príliš pomaly) Pri príprave cappuccina sa netvorí mliečna pena 73 dersom det er noe som ikke fungerer… no Problem Mulige årsaker Løsninger Espressokaffen kommer ikke ut Det mangler vann i beholderen Fyll vannbeholderen Hullene i kaffeuttaket på filterholderen er tilstoppet Rengjør hullene på utførselstutene til filtetholderen Espressokjelens uttak er tilstoppet Utfør rengjøring slik som indikert i paragrafen “Rengjøring” Filterholderen er feil satt i Fest filterholderen på rett måte og vri den helt inn med kraft Pakningen til espressokjelen har ingen elastisitet Bytt ut kjelens pakning hos et Servicesenter Hullene i kaffeuttaket på filterholderen er tilstoppet Rengjør hullene til tutene. Kontrollampen OK espresso er ikke på i det man trykker på for kaffeuttak Vent til varsellampen OK kommer på Forhåndsoppvarming er ikke utført Utfør forhåndsoppvarming slik som indikert i paragraf ‘Forhåndsoppvarming’ Koppene er ikke forhåndsoppvarmet Forhåndsvarm koppene ved å skylle dem i varmt vann Vannbeholderen er tom Fyll beholderen Vannbeholderen er feil satt i og ventilen på bunnen er ikke åpen Trykk forsiktig på beholderen slik at ventilen på bunnen åpnes Den malte kaffen er lite tampet Tamp den malte kaffen mer Det er for lite malt kaffe Legge i mer malt kaffe Kaffen er grovmalt Bruk kun malt kaffe egnet for espressomaskiner Det er ikke riktig type malt kaffe Bytt type malt kaffe Den malte kaffen er for mye tampet Tamp kaffen lettere Det er for mye malt kaffe Legg i mindre malt kaffe Espressokjelens uttak er tilstoppet Utfør rengjøring slik som indikert i paragrafen “Rengjøring” Filteret er tilstoppet Utfør rengjøring slik som indikert i paragrafen “Rengjøring” Den malte kaffen er for finmalt Bruk kun malt kaffe egnet for espressomaskiner Den malte kaffen er for finmalt eller den er fuktig Bruk kun malt kaffe egnet for espressomaskiner og den må ikke være for fuktig Det er ikke riktig type malt kaffe Bytt type malt kaffe Melken er ikke kald nok Bruk alltid melk med kjøleskapstemperatur Melkeskummeren er skitten Rengjør nøye hullene i melkeskummeren, spesielt de som indikeres på figuren. Espressokaffen drypper fra kantene på filterholderen istedenfor fra hullene Espressokaffen er kald Høy lyd fra pumpen Kaffekremen er lys (renner hurtig fra tuten) Kaffekremen er mørk (renner sakte fra tuten) Det dannes ikke melkeskum når cappuccinoen lages 74 Om du får problem… sv Problem Möjlig orsak Lösning Espressokaffet rinner inte ut Vatten saknas i vattentanken Fyll vattentanken Filterhållarens hål för kaffet är igentäppta Rengör hålen på filterhållarens munstycken Vattenuttaget till espressokaffets värmetank är igentäppt Utför rengöringen enligt beskrivningen i paragraf “Rengöring” Filterhållaren sitter felmonterad Haka fast filterhållaren korrekt och vrid den med kraft så långt det går Packningen på espressokaffets värmetank är uttjänt Byt ut packningen på espressokaffets värmetank, köp det på ett servicecenter Hålen på munstyckena på espressokaffets filterhållare är igentäppta Rengör hålen på munstyckena OK-lampan för espressokaffe var inte tänd när du tryckte på kaffeknappen Vänta tills OK-lampan tänds Maskinen förvärmdes inte Värm maskinen på det sätt som beskrivs i paragraf ‘Förvärmning’ Kopparna var inte varma Värm kopparna med varmt vatten Vattentanken är tom Fyll vattentanken Vattentanken sitter felmonterad och ventilen på tankens botten är inte öppen Tryck in vattentanken något så att ventilen på tankens botten öppnas Kaffepulvret har pressats för lite Pressa det förmalda kaffet hårdare För lite kaffepulver har använts Använd mer kaffepulver Kaffepulvret är grovmalet Använd enbart kaffepulver avsett för espressomaskiner Fel kvalitet på kaffepulvret har använts Byt till en annan kvalitet på kaffepulvret Kaffepulvret har pressats för hårt Pressa kaffepulvret mindre För mycket kaffepulver har använts Använd mindre kaffepulver Vattenuttaget på espressokaffets värmetank är igentäppt Utför rengöringen enligt beskrivningen i paragraf “Rengöring” Filtret är igentäppt Utför rengöringen enligt beskrivningen i paragraf “Rengöring” Kaffepulvret är för finmalet Använd enbart kaffepulver som är avsett för espressomaskiner Kaffepulvret är för finmalet eller fuktigt Använd enbart kaffepulver som är avsett för espressomaskiner och som inte är mer fuktigt än normalt Fel kvalitet på kaffepulvret har använts Ändra till en annan kvalitet på kaffepulvret Mjölken är inte tillräckligt kall Använd alltid mjölk med kylskåpstemperatur Cappuccinoenheten är smutsig Rengör noggrant hålen på cappuccinoenheten, speciellt de som visas på bilden. Espressokaffet rinner ut från filterhållarens kanter istället för från hålen Espressokaffet är kallt Pumpen låter väldigt mycket Espressokaffets crema har ljus färg (rinner snabbt ut från munstycket) Espressokaffets crema har mörk färg (rinner långsamt ut från munstycket) Mjölken skummas inte vid tillredning av cappuccino 75 Hvis der er noget galt… da Fejl Mulig årsag Løsning Der kommer ikke længere espressokaffe ud Vandbeholderen er tom Fyld vandbeholderen Hullerne i filterholderens haner er tilstoppet. Rens hanernes huller på filterholderen Vandvarmerens stråledanner er tilstoppet Foretag rengøring som angivet i paragraf “Rengøring” Filterholderen sidder ikke rigtigt Sæt filterholderen korrekt i og drej den helt i bund Vandvarmerens pakning er ikke længere elastisk Få udskiftet espresso vandvarmerens pakning på et Assistance center Hullerne i filterholderens haner er tilstoppet Rens hanernes huller Kontrollampen Ok espresso er ikke tændt i det øjeblik, der trykkes på afbryderen til kaffebrygning Vent på at kontrollampen OK espresso tændes Forvarmningen er ikke blevet foretaget Foretag forvarmningen som angivet i paragraf ”Forvarmning” Kopperne er ikke blevet forvarmet Forvarm kopperne ved at skylle dem med varmt vand Vandbeholderen er tom Fyld vandbeholderen Vandbeholderen er ikke sat rigtig i og ventilen på bunden er ikke åben Tryk lidt på vandbeholderen, så ventilen på bunden åbnes Kaffepulveret er ikke trykket tilstrækkelig hårdt Tryk kaffepulveret lidt mere Der er for lidt kaffepulver Fyld mere kaffepulver Kaffen er malet for groft Brug kun kaffepulver, der er malet til espressokaffemaskiner Kaffepulver kvaliteten er af forkert type Brug et andet kaffepulver kvalitet Kaffepulveret er trykket for hårdt Tryk kaffepulveret lidt mindre Der er for meget kaffepulver i Fyld mindre kaffepulver i Vandvarmerens stråledanner er tilstoppet Foretag rengøring som angivet i paragraf “Rengøring” Filtret er tilstoppet Foretag rengøring som angivet i paragraf “Rengøring” Kaffepulveret er malet for fint Brug kun kaffepulver, der er malet til espressokaffemaskiner Kaffepulveret er fugtigt Brug kun kaffepulver, der er malet til espressokaffemaskiner, og som ikke er fugtigt Kaffepulver kvaliteten er af forkert type Brug et andet kaffepulver kvalitet Mælken er ikke tilstrækkelig kold Brug altid mælk, der har køleskabstemperatur Cappuccinoadapteren er snavset Rens omhyggeligt hullerne i cappuccinoadapteren, især dem der angives på figuren Espressokaffen drypper fra filterholderens kant i stedet for gennem hullerne Espressokaffen er kold Høj støj fra pumpen.a Kaffens creme er lys (kaffen løber for hurtigt ud af hanen) Espressokaffens creme er mørk (kaffen løber for langsomt ud af hanen) Der dannes ikke mælkeskum, mens der laves cappuccino 76 jos ongelmia ilmenee... fi Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Espressokahvia ei tule Säiliössä ei ole vettä Täytä vesisäiliö Suodatinkupin kahvin ulostuloaukot ovat tukossa Puhdista suodatinkupin suuttimen aukot Espressosäiliön vesikanava on tukossa Puhdista kappaleessa “Puhdistus” annettujen ohjeiden mukaan Suodatinkuppi on kytketty väärin Kytke suodatinkuppi oikein ja käännä se loppuun voimalla Espressosäiliön tiiviste on menettänyt joustavuutta Vaihdata säiliön tiiviste huoltokeskuksessa. Suodatinkupin suuttimen aukot ovat tukossa Puhdista suuttimien aukot. Espresson OK-merkkivalo ei pala kun kahvin annostelukatkaisinta painetaan Odota, että OK-merkkivalo syttyy Esilämmitystä ei ole suoritettu Suorita esilämmitys kappaleessa “Esilämmitys” osoitetulla tavalla Kuppeja ei ole esilämmitetty Esilämmitä kupit kuumalla vedellä tai jätä Vesisäiliö on tyhjä Täytä säiliö Säiliö on asetettu väärin ja sen pohjassa oleva venttiili ei ole auki Paina säiliötä kevyesti siten, että pohjalla oleva venttiili avautuu. Jauhettua kahvia ei ole puristettu tarpeeksi Lisää jauhetun kahvin painamista Jauhetun kahvin määrä on pieni Lisää jauhetun kahvin määrää Jauhatus on karkea Käytä ainoastaan espressokeittimelle tarkoitettua kahviseosta Jauhetun kahvin laatu ei ole oikeaa tyyppiä Vaihda jauhetun kahvin laatua Jauhettua kahvia on puristettu vähän Paina kahvia vähemmän Jauhetun kahvin määrä on suuri Vähennä jauhetun kahvin määrää Espressosäiliön vesikanava on tukossa Puhdista kappaleessa “Puhdistus” annettujen ohjeiden mukaan Suodatin on tukossa Puhdista kappaleessa “Puhdistus” annettujen ohjeiden mukaan Jauhatus on liian hienoa Käytä ainoastaan espressokeittimelle tarkoitettua kahviseosta Jauhettu kahvi on liian hienoa tai se on kosteaa Käytä ainoastaan espressokeittimille tarkoitettua kahviseosta, joka ei saa olla liian kosteaa Jauhetun kahvin laatu ei ole oikeaa tyyppiä Vaihda jauhetun kahvin laatua Maito ei ole riittävän kylmää Käytä aina jääkaappikylmää maitoa Cappuccinatore on likainen Puhdista cappuccinatoren aukot ja erityisesti ne jotka on osoitettu kuvassa Espressokahvi valuu suodatinkupin laitojen yli aukkojen sijaan Espressokahvi on kylmää. Pumpussa liian kova melu Kahvin vaahto on vaaleaa (valuu nopeasti suuttimesta) Kahvin vaahto on tummaa (valuu hitaasti suuttimesta) Maitovaahtoa ei muodostu cappuccinon valmistamisen aikana 77 Iskanje in odpravljanje napak... sl Napaka Morebitni vzroki Rešitev Ekspresna kava ne izhaja več V rezervoarju manjka voda Napolnite vodni rezervoar. Odprtine za brizganje kave na ročki so zamašene Očistite odprtine šob na ročki. Šobe na grelniku so zamašene. Pri čiščenju sledite postopku iz odstavka »Čiščenje šob na grelniku”. Ročka je slabo vstavljena. Ročko pravilno pritrdite in jo do konca zategnite. Tesnilo grelnika ni več prožno. Aparat odnesite k pooblaščenemu serviserju, kjer naj poskrbijo za zamenjavo tesnila grelnika. Odprtine šob na ročki so zamašene. Očistite odprtine šob. Signalna lučka “OK” ob pritisku na gumb za pripravo kave ni prižgana. Počakajte, dokler se ne prižge signalna lučka “OK”. Postopek predogrevanja ni bil izveden. Izvedite postopek predogrevanja, kakor je opisano v odstavku »Predogrevanje«. Skodelice niso bile predhodno segrete Skodelice predhodno segrejte z vročo vodo Vodni rezervoar je prazen Napolnite rezervoar Rezervoar je slabo vstavljen in ventil na dnu slednjega ni odprt Rahlo pritisnite na rezervoar, da odprete ventil, ki se nahaja na njegovem dnu Mleta kava je slabo potlačena. Mleto kavo bolje potlačite v ročki Količina mlete kave ni zadostna Povečajte količino mlete kave Kava je pregrobo mleta Uporabljajte samo mleto kavo, namenjeno aparatom za pripravo ekspresne kave. Vrsta mlete kave ni pravilna Uporabite drugo vrsto mlete kave Mleta kava je premočno potlačena Kavo manj potlačite Količina mlete kave je prekomerna Zmanjšajte količino mlete kave Šobe na grelniku so zamašene Pri čiščenju sledite postopku iz odstavka »Čiščenje šob na grelniku”. Filter je zamašen Pri čiščenju sledite postopku iz odstavka »Čiščenje šob na grelniku”. Kava je predrobno mleta Uporabljajte samo mleto kavo, namenjeno aparatom za pripravo ekspresne kave. Kava je predrobno mleta ali vlažna Uporabljajte samo mleto kavo, namenjeno aparatom za pripravo ekspresne kave, ki naj ne bo preveč vlažna. Vrsta mlete kave ni pravilna. Uporabite drugo vrsto mlete kave. Mleko ni dovolj hladno. Vedno uporabljajte mleko iz hladilnika Nastavek za pripravo kapučina je umazan Skrbno očistite odprtine na nastavku za pripravo kapučina, zlasti tiste, ki so prikazane na sliki Ekspresna kava kaplja skozi robove ročke, namesto skozi šobe. Ekspresna kava je mrzla. Črpalka je preglasna Kavna krema je svetle barve (prehitro teče skozi šobo) Kavna krema je temne barve (kava prepočasi teče skozi šobo). Pri pripravi kapučina se mleko ne speni. 79 dacă ceva nu funcţionează… ro Problema Posibile cauze Soluţii Nu mai curge cafea espresso Nu este apă în rezervor Umpleţi rezervorul cu apă Orificiile de ieşire cafea ale suportului filtru sunt obturate Curăţaţi orificiile duzelor suportului filtru Duşul boilerului espresso este blocat Efectuaţi curăţarea în modul descris în paragraful “Curăţare” Suportul filtru nu este introdus în mod corect Aşezaţi suportul filtru corect şi rotiţi-l până la capăt cu putere Garnitura boilerului espresso şi-a pierdut elasticitatea Înlocuiţi garnitura boilerului espresso la un Centru de Asistenţă Orificiile duzelor suportului filtru sunt obturate Curăţaţi orificiile duzelor Ledul OK pentru cafea espresso nu se aprinde în momentul în care se apasă întrerupătorul de distribuţie cafea Aşteptaţi aprinderea ledului OK Pre-încălzirea nu s-a executat Executaţi pre-încălzirea aşa cum este indicat în paragraful ‘Pre-încălzire` Ceştile nu au fost pre-încălzite Pre-încălziţi ceştile cu apă caldă Rezervorul de apă este gol Umpleţi rezervorul cu apă Rezervorul nu este introdus corect iar supapa de pe fundul rezervorului nu este deschisă Apăsaţi uşor rezervorul pentru a deschide supapa de pe fundul rezervorului Cafeaua măcinată nu este presată suficient Presaţi mai mult cafeaua măcinată Cantitatea de cafea măcinată este redusă Măriţi cantitatea de cafea măcinată Granulaţia cafelei este mare Folosiţi numai cafea măcinată. pentru aparate de cafea espresso Calitatea cafelei măcinate nu este corespunzătoare Schimbaţi calitatea de cafea măcinată Cafeaua măcinată este prea presată Presaţi mai puţin cafeaua Cantitatea de cafea măcinată este mare Reduceţi cantitatea de cafea măcinată Duşul boilerului espresso este blocat Efectuaţi curăţarea în modul descris în paragraful “Curăţare” Filtrul este obturat Efectuaţi curăţarea în modul descris în paragraful “Curăţare” Granulaţia cafelei este prea fină Folosiţi numai cafea măcinată pentru aparate de cafea espresso Cafeaua măcinată este prea fină sau este umedă Folosiţi numai cafea măcinată pentru aparate de cafea espresso şi nu trebuie să fie prea umedă Calitatea cafelei măcinate nu este corespunzătoare Schimbaţi calitatea de cafea măcinată Laptele nu este suficient de rece Folosiţi întotdeauna lapte la temperatura frigiderului Cappucinatorul este murdar Curăţaţi foarte bine orificiile cappucinatorului, în special acelea indicate în figura Cafeaua espresso picură de pe marginile suportului filtru şi nu din orificii Cafeaua espresso este rece Zgomot mare al pompei Crema cafelei este deschisă (curge foarte repede din duză) Crema cafelei este închisă (cafeaua curge prea încet din duză) Laptele nu face spumă în timp ce se prepară cappuccino 81 ako nešto ne bude funkcionisalo… sr Problem Mogući uzroci Rešenje Ne izlazi više espreso kafa Nema vode u rezervoaru Napunite rezervoar za vodu Otvori za izlazak kafe iz nosača filtera su začepljeni Očistite otvore nosača filtera Tuš grejalice espreso je začepljen Obavite čišćenje kao što se navodi u paragrafu “Čišćenje” Nosač filtera je loše postavljen Zakačite nosač filtera na pravilan način i okrenite ga snažno sve do kraja Dihtung grejalice espreso nije više elastičan Zamenite dihtung grejalice espreso u Servisnoj Službi Otvori nosača filtera su začepljeni Očistite rupice na otvorima. Indikaciono svetlo OK espreso nije uključeno u trenutku u kojem se pritišće prekidač za ispuštanje kafe Sačekajte uključivanje indikacionog svetla OK Nije obavljeno prethodno zagrevanje Obavite prethodno zagrevanje kao što se navodi u paragrafu ‘Prethodno zagrevanje’ Šolje se nisu prethodno zagrejale Zagrejte prethodno šolje toplom vodom Rezervoar za vodu je prazan Napunite rezervoar Rezervoar nije pravilno postavljen i ventil na njegovom dnu nije otvoren Lagano pritisnite rezervoar na način da se otvori ventil na njegovom dnu Mlevena kafa je slabo prešana/pritiskana Prešajte što jače mlevenu kafu Količina mlevene kafe je nedovoljna Povećajte količinu mlevene kafe Kafa je prekrupno samlevena Koristite samo mlevenu kafu. za aparate za kafu espreso Kvalitet mlevene kafe je neprikladan Promenite kvalitet mlevene kafe Mlevena kafa je previše prešana/pritiskana Manje pritiskajte kafu Količina mlevene kafe je prevelika Smanjite količinu mlevene kafe Tuš grejalice je začepljen Obavite čišćenje kao što se navodi u paragrafu “Čišćenje” Filter je začepljen Obavite čišćenje kao što se navodi u paragrafu “Čišćenje” Kafa je presitno samlevena Koristite samo mlevenu kafu za aparate za kafu espreso Kafa je presitno samlevena ili je vlažna Koristite samo mlevenu kafu za aparate za kafu espreso i ona ne sme da bude prevlažna Kvalitet mlevene kafe nije prikladnog tipa Promenite kvalitet praha mlevene kafe Mleko nije dovoljno hladno Uvek koristite mleko na temperaturi iz frižidera Ispuštač kapućina je prljav Pažljivo očistite otvore na ispuštaču kapućina, naročito one koji su navedeni na slici. Espreso kafa kaplje sa strana nosača filtra umesto iz otvora Espreso kafa je hladna Jaka buka koju stvara pumpa Krema kafe je svetla (brzinski izlazi iz otvora) Krema kafe je tamna (kafa izlazi polako iz otvora) Ne stvara se pena od mleka dok se priprema kapućino 82 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia 10 5713214351 /06.10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

DeLonghi EC220 CD El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para