ICM 15250

DeLonghi ICM 15250 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeLonghi ICM 15250 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
26
advertencias de seguridad
es
Nota:
Este símbolo indica consejos e información importantes para el
usuario.
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de
instalar y usar el aparato. Sólo así, podrá obtener las mejo-
res prestaciones y la máxima seguridad durante el uso.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso domé-
stico. No se contempla su uso en:
- entornos usados como cocina para el personal de tiendas,
ocinas y otras áreas de trabajo,
- casas rurales,
- hoteles, moteles y otras estructuras de hospedaje,
- particulares que alquilan habitaciones.
Cualquier uso diferente se considerará impropio y, por con-
siguiente, peligroso.
Los materiales y los objetos destinados al contacto con
productos alimentarios cumplen las especicaciones del
Reglamento Europeo 1935/2004.
Tras colocar el aparato sobre la supercie de trabajo, con-
trole que quede un espacio de 5 cm aproximadamente
entre las supercies del aparato y las paredes laterales y
la parte trasera, y un espacio libre mínimo de 20 cm por
encima de la cafetera.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de
ustiones.
Este aparato se ha construido “preparar café”: Tenga cuida-
do de no quemarse con los chorros de agua o de vapor o
utilizando el aparato de forma impropia.
Durante el uso, no toque las supercies calientes del apara-
to. Utilice los mandos o las asas.
No toque el aparato con las manos o los pies mojados o
húmedos.
La placa térmica permanece caliente después de utilizar el
aparato.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de de-
sperfectos al aparato.
El fabricante no puede considerarse responsable por los
daños derivados de usos impropios, incorrectos e irracio-
nales.
En caso de avería o de funcionamiento incorrecto del
aparato, apáguelo y desenchúfelo de la corriente. Para las
reparaciones, diríjase exclusivamente a un centro de asi-
stencia técnica autorizado por el fabricante y solicite la uti-
lización de repuestos originales. El incumplimiento de todo
lo anterior puede comprometer la seguridad del aparato.
No permita que personas (incluidos niños) con capacida-
des psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia
y conocimientos insucientes usen el aparato, a no ser que
estén vigilados atentamente e instruidos por un responsa-
ble en relación a su seguridad. Vigile a los niños para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
Después de haber desembalado el aparato asegúrese de su
integridad. En caso de duda, no utilice la cafetera y contac-
te a personal profesional cualicado.
No deje los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
espuma de poliestireno, etc.) al alcance de los niños ya que
son fuentes potenciales de peligro.
Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo alejada
de grifos de agua, pilas y fuentes de calor.
No instale nunca la cafetera en un ambiente cuya tem-
peratura pueda descender o ser igual a 0 °C (si el agua se
congela, el aparato puede estropearse).
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provoca-
das por descargas eléctricas con peligro para la vida.
El usuario no debe sustituir nunca el cable de alimentación
de este aparato, ya que su sustitución requiere el uso de
herramientas especiales. Si el cable resultase estropeado o
si fuese necesario sustituirlo, póngase en contacto única-
mente con un Centro de asistencia autorizado por el fabri-
cante para evitar cualquier tipo de riesgo.
No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato
eléctrico.
Desenchufe la cafetera de la corriente y apague el interrup-
tor general cuando no use el aparato. No deje el aparato
enchufado inútilmente.
Al igual que con cualquier aparato eléctrico, recurra al
sentido común y a la prudencia cuando use este aparato,
especialmente con niños en los alrededores.
Compruebe que la tensión de la red eléctrica corresponde a
la tensión indicada en la placa de datos del aparato. Enchu-
fe el aparato solamente a un enchufe de corriente con una
capacidad mínima de 10 A y equipado con una toma de
tierra eciente. El fabricante no será considerado respon-
sable por los accidentes causados por la ausencia de una
toma de tierra del equipo.
En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la clavija del
aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por
personal cualicado.
27
Tenga cuidado de no derramar líquidos sobre la clavija y el
cable de alimentación al llenar el depósito y extraer la jarra
de la cafetera.
Descripción del aparato
A. Jarra de cristal (solamente en algunos modelos)
B. Jarra térmica (solamente en algunos modelos)
C. Medidor
D. Indicador del nivel del agua
E. Palanca apertura / extracción portaltro
F. Depósito del agua
G. Portaltro para drip coee
H. Filtro permanente (si previsto) o ltro de papel
I. Placa (térmica, solamente en los modelos con jarra de cri-
stal)
Modelos con interruptor:
J. Botón de “ON/STAND-BY”
K. Piloto luminoso de “ON/STAND-BY”
L. Botón AROMA
m. Piloto luminoso AROMA
Modelos electrónicos:
N. display
O. Botón de ON/AUTO/ con piloto luminoso
P. Botón SET TIMER
Q. Botón AROMA con piloto luminoso
R. Botón SET CLOCK
S. Filtro del depósito de agua
T. Portezuela espacio de inspección
Programar el reloj (solamente en algunos modelos)
Enchufe la cafetera a la corriente; cuando la encienda por prime-
ra vez en el display aparecerá el mensaje “0:00”. Para programar
la hora exacta, presione sin soltar el botón SET CLOCK (R) (g. 1)
hasta llegar a la hora corriente; a continuación suelte el botón.
Puede programar la hora cuando quiera.
Cómo preparar el cafè ltro
Nota: cuando prepare el café por primera vez, deberá
lavar todos los accesorios y los circuitos internos de la cafetera.
Prepare al menos dos jarras de café sin utilizar café molido.
Tire de la palanca (E) para abrir la portezuela frontal y utili-
ce la jarra para echar agua fresca y limpia en el depósito (F)
hasta el nivel relativo a las tazas de café que quiere preparar
(g. 2): controle el nivel del agua en el depósito mediante
el indicador especíco (D) (g.3) aunque le aconsejamos
utilizar la jarra de la dotación como dosicador ya que la
capacidad máxima de la jarra es igual a la del depósito.
Sitúe el ltro permanente (H) (si previsto) en el portaltro
(G) (g. 4) y para las versiones que carecen de él, utilice el
ltro de papel (tamaño 1 x 4).
Eche el café molido en el ltro con el medidor (C) de la do-
tación y nivélelo uniformemente (g. 5). Consulte la tabla
siguiente para las cantidades aconsejadas.
Utilice café molido de buena calidad, de molienda inter-
media y envasado para cafeteras ltro.
Cantidades aconsejadas:
n.º tazas pequeñas n.º tazas grandes n.º medidores
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 medidor raso = 1 cucharada (5 g)
Las cantidades indicadas en la tabla son indicativas y han de
adaptarse al gusto personal y al tipo de café: no supere nunca
el nivel máximo 10 medidores. El tipo de mezcla inuye mucho
sobre el café que se obtiene: por consiguiente, le aconsejamos
probar diferentes tipos de mezclas para elegir la que más le
gusta.
Modelos con jarra de cristal (A): cierre la portezuela
frontal y coloque la jarra cerrada sobre la placa (g. 6).
Modelos con jarra térmica (B): antes de situar la jarra
sobre la placa, asegúrese de que la tapadera esté cerrada
(g. 7).
Modelos con mandos electrónicos: presione el botón
ON/AUTO/ (O) (g. 8). El piloto rojo le indica que la ca-
fetera ltro está funcionando y aparece el mensaje “BREW”
en el display. El aparato emitirá una señal acústica (beep)
al principio de la salida y emitirá 3 beeps para indicar el
nal. Si pulsa el botón AROMA (Q) puede optimizar el sa-
bor del café. Esta función activa un proceso de infusión que
suministra agua al ltro más lentamente; al ltrarse gra-
dualmente el aroma y el sabor del café son mejores. Para
activar dicha función, pulse el botón AROMA: se enciende
el piloto de dicho botón. Presione de nuevo el mismo bo-
tón para desactivar dicha función. Le aconsejamos utilizar
uso
es
28
el botón AROMA cuando no tenga que preparar una jarra
entera de café.
Modelos con interruptor: Presione el botón de
(J) (g. 9). El piloto (K) le indica que la cafetera ltro está
funcionando. El café empezará a salir después de algunos
segundos. Es del todo normal que mientras el café se ltra,
el aparato produzca algo de vapor. El aparato emitirá una
señal acústica (beep) al principio de la salida y emitirá 3
beeps para indicar el nal. Si pulsa el botón AROMA (Q)
puede optimizar el sabor del café. Esta función activa un
proceso de infusión que suministra agua al ltro más len-
tamente; al ltrarse gradualmente el aroma y el sabor del
café son mejores. Para activar dicha función, pulse el botón
AROMA: se enciende el piloto. Presione de nuevo el mismo
botón para desactivar dicha función. Le aconsejamos uti-
lizar el botón AROMA cuando no tenga que preparar una
jarra entera de café.
Modelos con jarra de cristal: si deja pulsado el botón
(J) después del ltrado, la placa térmica mantiene el
café caliente a la temperatura ideal. El aparato se apaga
automáticamente 40 minutos después de la salida del
café.
Modelos con jarra térmica: para echar el café, gire
la tapadera hasta la posición indicada en la g. 10. Para
destapar completamente la jarra, gire la tapadera hasta la
posición indicada en la g. 11. Cuando acaba la infusión, el
aparato se apaga automáticamente a la hora programada.
Nota: si quita la jarra antes de que la cafetera haya
acabado de preparar el café, no interrumpirá la producción de
café, bloqueará solamente su ujo en la jarra. Si quiere servir
inmediatamente un poco de café, le aconsejamos servirlo en el
menor tiempo posible para evitar derrames molestos.
Programar el encendido (AUTO) (solamente en
los modelos con mandos electrónicos)
Compruebe que la hora programada sea exacta.
Para programar la hora de preparación del café:
Pulse el botón SET TIMER (P) y manténgalo pulsado hasta
ver la hora de encendido elegida.
A continuación suelte el botón SET TIMER: la hora parpadea
durante unos instantes hasta que se memoriza la progra-
mación. La hora corriente aparece en el display.
Activar la función timer
Programe la hora de encendido y apagado siguiendo las
indicaciones contenidas en el párrafo anterior;
Prepare la cafetera para hacer café. Pulse rápidamente dos
veces el botón ON/AUTO/ (O) (g. 12). El piloto se pone
de color rojo y le indica que el aparato está funcionando y
en el display aparece el mensaje AUTO.
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o manteni-
miento, apague la cafetera, desenchúfela de la corriente y deje
que se enfríe.
No use disolventes o detergentes abrasivos para limpiar la
cafetera. Es suciente utilizar un paño húmedo y suave.
No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato
eléctrico.
Puede acceder al ltro del depósito del agua (S) desde el
espacio de inspección depósito (T) y limpiarlo si es necesa-
rio.
Descalcicación
Si el agua de su zona es dura, la cal se acumulará con el paso del
tiempo. Sus depósitos pueden perjudicar el buen funcionamien-
to del aparato. Es aconsejable descalcicar la cafetera cada 60
ciclos de funcionamiento.
Modelos con mandos electrónicos: el piloto luminoso verde
del botón AROMA (Q) se enciende (cada 60 ciclos de funciona-
miento aproximadamente) para indicarle que debe realizar la
descalcicación del aparato.
Presione al mismo tiempo los botones AROMA y SET CLOK para
restablecer la indicación de descalcicación. El piloto luminoso
verde se apagará.
Realice la descalcicación utilizando los productos descalci-
cantes especícos para cafeteras ltro comercializados.
1. Disuelva el producto en la jarra siguiendo las indicaciones
del envase del descalcicante.
2. Vierta la solución en el depósito del agua.
3. Coloque la jarra sobre la placa.
4. Pulse el botón ON/AUTO/ (O) / (J), ltre una can-
tidad equivalente a una taza y, a continuación, apague la
cafetera.
5. Deje actuar la solución durante 15 minutos. Repita las ope-
raciones 4 y 5 otra vez.
6. Encienda la cafetera y deje salir toda el agua contenida en
el depósito.
7. Haga funcionar la cafetera solamente con agua al menos 3
veces para enjuagarla (3 depósitos de agua llenos).
uso
es
29
La garantía no es válida si las operaciones de limpieza anterior-
mente descritas no se ejecutan regularmente.
Datos técnicos
tensión de red: 220-240V
˜
50/60Hz
potencia consumida: 1000W
Peso: ICM15240 / ICM15250 2,3 kg
ICM15740 / ICM15750 2,63 kg
Desguace del aparato
En cumplimiento de la Directiva Europea 2002/96/CE,
no elimine el aparato junto a los residuos domésticos,
ha de entregarlo a un centro ocial de recogida selec-
tiva.
El aparato cumple las siguientes directivas CE:
Directivas baja tensión 2006/95/CE y sucesivas enmien-
das.
Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas enmiendas.
Reglamento Europeo Stand-by 1275/2008
Solución de los problemas
Problema Causa Solución
El café sale lentamente. Debe descalcicar la cafetera. Siga las indicaciones del párrafo DESCALCIFICACIÓN
para descalcicar la cafetera.
El café tiene un sabor ácido. La cafetera no se ha enjuagado bien de-
spués de la descalcicación.
Enjuague la cafetera según las indicaciones del pár-
rafo DESCALCIFICACIÓN.
uso
es
/