Electrolux EKF7500 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
PERFECTAROMA
EKF7500
4. Einen Papierlter der Größe
1x4 in den Filterhalter einlegen
und mit Kaeepulver füllen.
Neben der Wasserstandsanzeige
bendet sich die empfohlene
Kaee-Messlöelangabe. Für
einen durchschnittlich starken
Kaee reicht ein Messlöel voll (ca.


Kaeekanne (mit Deckel) einsetzen.
5. Einstellen einer Zeitvorwahl.
Drücken Sie die Taste „Programm“, bis
die Display-Anzeige blinkt. Drücken
die Taste „Stunden“, um die Stunden
einzustellen. Stellen Sie die Minuten
durch Drücken der Taste „Minuten“
ein. Drücken Sie die Taste „Programm“
erneut, um die Einstellungen zu
bestätigen. Nach ca. 5 Sekunden wird
im Display wieder die aktuelle Uhrzeit
angezeigt.
6. Ändern der Zeitvorwahl. Halten Sie
die Taste „Programm“ 3 Sekunden
lang gedrückt. Die Display-Anzeige
blinkt, und die Kontrolllampe der
Taste „Programm“ leuchtet auf.
Drücken die Taste „Stunden“, um
die Stunden einzustellen. Stellen
Sie die Minuten durch Drücken der
Taste „Minuten“ ein. Drücken Sie die
Taste „Programm“ erneut, um die
Einstellungen zu bestätigen.
DE
DA
6. Ændring af udskudt tid. Tryk,
og hold på PROGRAM-knappen i
3 sekunder. Displayet blinker, og
PROGRAM-knappens lampe slukkes.
Indstil timerne ved at trykke på TIME-
knappen. Indstil minutterne ved at
trykke på MIN-knappen. Tryk igen på
knappen PROGRAM-knappen for at
bekræfte.
5. Indstilling af udskudt tid. Tryk på
PROGRAM-knappen, displayet blinker.
Indstil timerne ved at trykke på TIME-
knappen. Indstil minutterne ved at
trykke på MIN-knappen. Tryk igen på
knappen PROGRAM-knappen for at
bekræfte. Displayet går tilbage og viser
den aktuelle tid efter 5 sekunder.
4. Sæt et kaelter med størrelsen
1x4 i lterholderen, og fyld den med
malet kae. Det anbefalede antal
skeer kae er angivet ved siden af
vandmåleren. For at få en kae med
middel styrke er det tilstrækkeligt

kop. Luk låget til vandbeholderen, og
sæt kanden på plads (med låg).
CS
4. Do držáku ltru vložte papírový ltr
velikosti 1x4 a naplňte jej mletou
kávou. Vedle ukazatele hladiny vody je
také uveden ukazatel doporučeného
počtu lžiček kávy. Pro středně silnou
kávu postačuje jedna kávová lžička

zásobníku na vodu a vložte konvici
zpět (spolu s víčkem).
5. Nastavení doby odkladu. Stiskněte
tlačítko PROGRAMU a displej začne
blikat. Pomocí tlačítka HODIN nastavte
hodiny. Poté pomocí tlačítka MINUT
nastavte minuty. Stisknutím tlačítka
PROGRAMU volbu potvrďte. Displej se
poté po 5 sekundách vrátí k zobrazování
aktuálního času.
6. Změna doby odkladu. Stiskněte
a podržte tlačítko PROGRAMU na
3 sekundy. Displej bliká a osvětlení
tlačítka PROGRAMU zhasne. Pomocí
tlačítka HODIN nastavte hodiny. Poté
pomocí tlačítka MINUT nastavte minuty.
Stisknutím tlačítka PROGRAMU volbu
potvrďte.
BG
6.    .
   
PROGRAM ()  3 .
   
  PROGRAM ()
.   
  HOUR ().
    
  MIN ().
   PROGRAM
(),   .
5.    .
  PROGRAM
(),  
 .   
  HOUR ().
    
  MIN ().
   PROGRAM
(),   .
   
  5 .
4.   
 1  4  
    . 
      
  
.     
   

    
    ( 
).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
7
DE
Reinigung und Pflege
2. Zum Reinigen des Filterhalters den
Gri anheben und den Filterhalter
herausnehmen. Um das Filterventil
gründlich zu reinigen betätigen
Sie dieses mehrmals während des
Abspülens. Die Filterhalterung kann
auch im Geschirrspüler gereinigt
werden.
1. Die Maschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Alle

Tuch abwischen. Kaeekanne und
Kannenabdeckung können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
DA
Rengøring og vedligeholdelse /
1. Sluk maskinen, og træk
strømledningen ud. Tør alle
udvendige ader af med en
fugtig klud. Kanden og låget
kan gå i opvaskemaskinen. Brug
aldrig ætsende eller slibende
rengøringsmidler, og nedsænk
aldrig maskinen i væske!
2. Hvis lterholderen skal rengøres,
løftes håndtaget op, og lterholderen
ernes. Filterventilen rengøres
grundigt ved at trykke på den
ere gange, mens den skylles.
Filterholderen kan også vaskes i
opvaskemaskine.
CS
Čištění a údržba
1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí
kabel. Vlhkým hadříkem otřete
všechny vnější části. Konvici na kávu
ivíko konvice lze mýt vmyčce na
nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani
abrazivní čisticí prostředky a nikdy
přístroj nenořte do kapaliny.
2. Chcete-li vyčistit držák ltru,

vyjměte. Ventil proti odkapávání
kávy z ltru řádně vyčistíte tak, že
jej během proplachování několikrát
stisknete. Držák ltru lze také mýt v
myčce na nádobí.
BG
   /
2.     
,   
   . 
    
,    ,
  . 
      

1.    
 . 

 .    
      

  
   
    
  !
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
9
www.electrolux.com12
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
FI
Osat
ES
Componentes
A. Panel de control
B. Depósito de agua
C. Indicador del nivel de
agua
D. Tapa con bisagras
E. Compartimento del ltro
con válvula antigoteo
F. Jarra de café y tapa de la
jarra
G. Base de calentamiento
H. Cable de alimentación y
enchufe
I. Interruptor de encendido/
apagado con indicador
luminoso de corriente
J. Tecla de programa
K. Pantalla
L. Tecla de hora
M. Tecla de minuto
N. Tecla Aroma
EN
Components
A. Control panel
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with antidrip
valve
F. Coee jug and jug lid
G. Warming plate
H. Power cord & plug
I. ON/OFF switch with
power indicator light
J. Program button
K. Display
L. Hour button
M. Minute button
N. Aroma button
EE
Koostisosad
A. Käyttöpaneeli
B. Vesisäiliö
C. Veden tason ilmaisin
D. Avattava kansi
E. Suodattimen pidike
tippalukolla
F. Kahvipannu ja pannun
kansi
G. Lämpölevy
H. Virtajohto ja pistoke
I. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ) -katkaisin
merkkivalolla
J. Ohjelmapainike
K. Näyttö
L. Tuntipainike
M. Minuuttipainike
N. Aromipainike
A. Juhtpaneel
B. Veepaak
C. Veetaseme näidik
D. Hingedel kaas
E. Tilgaluku klapiga
ltrihoidik
F. Kohvikann ja kannu kaas
G. Soojendusplaat
H. Toitejuhe ja pistik
I. Märgutulega sisse-/
väljalülitamise lüliti
J. Programminupp
K. Näidik
L. Tunninupp
M. Minutinupp
N. Aroominupp
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
FI
Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
 
ihmisten (lapset mukaanlukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
 
laitetta leikkikaluna.
 
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
 
virtajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
 
maadoitettuun pistorasiaan.
Voit käyttää tarvittaessa sopivaa
jatkojohtoa.
 
valmistajan tai valtuutetun
huoltoliikkeen on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
 
pinnalle.
 
virtajohto aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
 
aikana. Käytä vain laitteen omia
kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistusta tai
varastointia.
 
kuumia osia.
 
nesteeseen.
 
enimmäismäärän yli.
 
pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.
 
sisätiloissa.
 
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
ES
Consejo de seguridad /
Lea la siguiente instrucción
detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
 
jueguen con este electrodoméstico.
 
puede conectar a una fuente
de alimentación cuya tensión y
frecuencia sean compatibles con
las especicaciones de la placa de
clasicación.
 
electrodoméstico si:

daños,

 
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utilizar
un cable prolongador adecuado para
10 A.
 
de alimentación no están en
perfectas condiciones, deben ser
sustituidos por el fabricante, por su
servicio de asistencia o por personal
homologado, con el n de evitar
peligros.
 
en una supercie plana y uniforme.
 
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
 
calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y
mandos especícos. Deje que se
enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
 
no debe entrar en contacto con las
partes calientes del electrodoméstico.
 
agua ni en cualquier otro líquido.
 
de llenado que se indica en el
electrodoméstico.
 
electrodoméstico en una supercie
caliente ni cerca de una fuente de
calor.
 
en exteriores.
 
uso doméstico. El fabricante no puede
aceptar responsabilidad alguna por
los posibles daños provocados por un
uso incorrecto o inadecuado.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
FI
Aluksi
2. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun
käytät laitetta ensimmäisen
kerran, täytä säiliö kylmällä vedellä.
Käynnistä laite painamalla ON/OFF-
katkaisinta. Puhdista laite keittämällä
laitteella vain puhdasta vettä ilman
suodatinpaperia tai kahvia kerran tai
kaksi kertaa.
1. Kellonajan asetus/muuttaminen.
Kytke laite sähköverkkoon, näytössä
vilkkuu alustava aika: 12:00. Paina
painiketta TUNTI ja MIN vaaditun ajan
asettamiseksi. Aikaa voidaan muuttaa
milloin tahansa, jopa ohjelmatilassa.
Paina TUNTI- ja MIN-painiketta, aika
muuttuu välittömästi.
Huomaa: jos laite irrotetaan
sähköverkosta, aika tulee asettaa
uudelleen.
3. Kahvin valmistaminen: avaa kansi
ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä
vedellä haluttuun mittaan asti.
Vesisäiliössä ja kahvipannussa on
vedentason ilmaisin.
(Laitetta ei saa käyttää, jos
vesisäiliö on tyhjä!)
ES
Introducción /
2. Coloque el aparato en una supercie
plana. Al encender el aparato
por primera vez, llene el depósito
de agua fría. Enciéndalo con el
interruptor de encendido/apagado.
Deje que el depósito lleno de agua
uya por el aparato una o dos veces
para limpiarlo. No utilice un ltro de
papel ni café.
1. Denir/alterar a hora. Ligue a cha
do aparelho e o visor apresenta a hora
inicial intermitente: 12:00. Prima os

para acertar a hora. Pode acertar a
hora em qualquer momento, mesmo
no modo de programa. Basta premir

imediatamente.
Nota: se desligar a cha do aparelho,
terá de acertar a hora novamente.
3. Hacer café: abra la tapa y llene el
depósito de agua con agua fría no
utilizada hasta el nivel deseado. O
depósito de água e o jarro do café
possuem indicadores de nível de
água.
(El aparato debe utilizarse nunca
con el depósito vacío.)
EN
Getting started
3. Making coee: open the lid and ll
the water tank with fresh cold water
up to the desired level. There is a
water level indicator on the water
tank and on the coee jug. (The
machine must not be used with
empty tank!)
1. Setting/changing time. Plug in the
machine, the display will ash the
initial time showing: 12:00. Press the
HOUR and MIN button to set the re-
quired time. Time can be changed at
any time, even under program mode.
Simply press the HOUR and MIN but-
ton, the time changes at once.
Note: if you unplug the machine, the
time needs so be set again.
2. Place the machine on a at surface.
When starting the machine for the
rst time, ll the tank with cold water.
Start the machine with the ON/OFF
switch. Let a full tank of water pass
through the machine once or twice to
clean it, without using paper lter or
coee.
Alustamine /
EE
3. Kohvi valmistamine. Avage kaas
ning täitke paak külma puhta veega

kohvikannul on olemas veetaseme
indikaatorid.
(Tühja paagiga on seadme
kasutamine keelatud!)
1. Kellaaja valimine / muutmine. Lülit-
age masin sisse ja näidikule ilmub
vilkuv ajanäit: 12:00. Soovitud kellaaja
määramiseks vajutage nuppe HOUR
ja MIN. Kellaaega saab alati muuta ja
seda ka programmirežiimis. Vajutage
lihtsalt nuppu HOUR ja MIN ja aeg
muutub kohe.
Märkus. Kui te masina seinakontak-
tist eemaldate, tuleb kellaaeg uuesti
valida.
2. Asetage seade tasasele
pinnale. Seadme esmakordsel
käivitamisel
Käivitage seade sisse-/väljalülitamise
lülitiga. Laske paagitäiel veel


masina voolata.
www.electrolux.com16
FI
4. Aseta 1 x 4 -kokoinen
suodatinpaperi suodattimen
pidikkeeseen ja kaada kahvijauhe
suodatinpaperiin. Vesiasteikon
vieressä on suositeltujen
mittalusikallisten määrä kahvin
annostelua varten. Jos haluat
keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi

kahvijauhetta riittää. Sulje vesisäiliön
kansi ja aseta kannu takaisin
paikalleen (myös kansi).
5. Ajastimen asettaminen. Paina
OHJELMA-painiketta, näyttö vilkkuu.
Aseta tunnit painamalla TUNTI-
painiketta. Aseta minuutit painamalla
MIN-painiketta. Vahvista painamalla
uudelleen OHJELMA-painiketta.
Näyttö näyttää kellonajan 5 sekunnin
kuluttua.
6. Viiveajan muuttaminen. Paina ja
pidä alhaalla OHJELMA-painiketta
3 sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu ja
OHJELMA-painikkeen merkkivalo
sammuu. Aseta tunnit painamalla
TUNTI-painiketta. Aseta minuutit
painamalla MIN-painiketta. Vahvista
painamalla uudelleen OHJELMA-
painiketta.
ES
5. Denir o tempo de atraso. Prima
o botão PROGRAM (programa) e o
visor ca intermitente. Dena a hora
premindo o botão HOUR. De seguida,
dena os minutos premindo o botão
MIN. Prima novamente o botão
PROGRAM para conrmar. O visor
volta à apresentação da hora actual
ao m de 5 segundos.
6. Alterar o tempo de atraso. Prima
e mantenha o botão PROGRAM
premido durante 3 segundos. O visor
ca intermitente e a luz do botão
PROGRAM apaga-se. Dena a hora
premindo o botão HOUR. De seguida,
dena os minutos premindo o botão
MIN. Prima novamente o botão
PROGRAM para conrmar.
4. Introduzca un ltro de papel de
tamaño 1x4 en el compartimento
del ltro y llénelo de café molido.
Existe una medida de la dosis de café
recomendada al lado del indicador
de nivel de agua. Para un café de
intensidad media, es suciente una

Cierre la tapa del depósito de agua y
vuelva a colocar la jarra (con la tapa).
EN
4. Insert a size 1x4 paper lter in
the lter holder and ll it with
ground coee. There is a gauge for
recommended number of spoons of
coee next to the water gauge. For
average strong coee 1 measuring

sucient. Close the water tank lid and
place the jug back (complete with lid).
6. Changing the delay time. Press
and hold the PROGRAM button for 3
seconds. The display ashes and the
PROGRAM button light turns o. Set
hours by pressing the HOUR button.
Then set minutes by pressing the MIN
button. Press the PROGRAM button
again to conrm.
5. Setting delay time. Press the
PROGRAM button, the display ashes.
Set hours by pressing the HOUR
button. Then set minutes by pressing
the MIN button. Press the PROGRAM
button again to conrm. The display
will go back to show the current time
after 5 seconds.
EE
6. Viivitusaja muutmine. Vajutage ja
hoidke 3 sekundit nuppu PROGRAM.
Näidik vilgub ja nupu PROGRAM
tuli kustub. Valige tunnid, vajutades
nuppu HOUR. Seejärel valige minutid,
vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks
vajutage uuesti nuppu PROGRAM.
5. Viivitusaja valimine. Vajutage
nuppu PROGRAM; näidik hakkab
vilkuma. Valige tunnid, vajutades
nuppu HOUR. Seejärel valige minutid,
vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks
vajutage uuesti nuppu PROGRAM.
5 sekundi pärast kuvatakse näidikul
uuesti olemasolev kellaaeg.
4. Sisestage ltrihoidikusse
paberlter suurusega 1 x 4 ja
täitke see jahvatatud kohviga.
Soovitatava kohvi hulk on ära toodud

Keskmise kangusega kohvi puhul on


ja asetage kann kohale tagasi (koos
kaanega).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17
FI
8. Jos pannu siirretään pois
lämpölevyltä, suodattimen
tippalukko estää kahvia tippumasta
levylle. (Kahvinkeiton aikana
pannua ei saa siirtää pois levyltä yli
30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda
yli.)
7. Käynnistä laite painamalla ON/
OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja
kuuma vesi alkaa valua suodattimeen.
Mikäli et katkaise laitteesta virtaa,
automaattinen virrankatkaisu
katkaisee virran 40 minuutin kuluttua.
9. Aromiasteen valinta pidentää
valmistusaikaa varmistaen kahvin
parhaan mahdollisen aromin ja
täyteläisen maun myös silloin, kun
kahvia valmistetaan pieni määrä
(yleensä alle kuusi kupillista).
Paina painiketta
kerran miedon
kahvin voimakkuuden, kaksi kertaa
keskisuuren kahvin voimakkuuden
ja 3 kertaa vahvan kahvin
voimakkuuden valitsemiseksi.
Aluksi
ES
8. Si se extrae la jarra, la válvula del
ltro evitará que el café gotee en la
base de calentamiento. (Durante
el proceso de hervido, no se debe
extraer la jarra durante más de 30
segundos o el ltro se derramará.)
7. Encienda el aparato con el
interruptor de encendido/apagado.
El indicador luminoso de corriente se
enciende y el agua caliente empezará
a uir en el ltro. Si la cafetera no se
apaga manualmente, la función de
desconexión automática la apaga
transcurridos 40 minutos.
9. El selector de aroma prolonga
el tiempo de preparación a n de
conseguir más sabor y obtener un
café más fuerte para una cantidad
pequeña de tazas (normalmente
menos de 6).
Pulse
, una vez para café suave,
dos veces para café medio y 3 vedes
para café fuerte.
Introducción /
EN
9. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the avour
extraction and get a stronger coee
for a small number of cups (normally
less than 6).
Press
, once for mild strength,
twice for medium and 3 times for
strong coee.
8. If the jug is removed, the lter
valve prevents coee from dripping
onto the warming plate. (While
preparing coee, the jug must not
be removed for longer than 30
seconds or the lter will overow.)
7. Start the machine with the ON/OFF
switch. The power indicator light will
come on and hot water will ow into
the lter. If the machine is not turned
o manually, the Safety Auto-O
function turns it o after 40 minutes.
Getting started
EE
9. Aroomivalija pikendab

eraldumist ja saada vähema hulga
tasside jaoks kangemat kohvi
(tavaliselt alla 6 tassi).
Vajutage

kanguse, kaks korda keskmise
kanguse ja kolm korda kange kohvi
saamiseks.
7. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise
lülitiga. Toite märgutuli süttib
ning kuum vesi hakkab ltrisse
valguma. Kui seadet käsitsi välja
ei lülitata, lülitab automaatne
väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti
pärast ise välja.
8. Kui kann on eemaldatud, ei lase
ltriklapp kohvil soojendusplaadile
tilkuda. (Keetmise ajal ei tohi
kannu kauemaks kui 30 sekundiks
eemaldada. Vastasel juhul tekib
ltris ületäitumine.)
Alustamine /
www.electrolux.com18
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen
2. Nosta kahvasta ja poista
suodattimen pidike puhdistusta
varten. Puhdista tippalukko
huolellisesti painamalla sitä
useita kertoja huuhtelun aikana.
Suodattimen pidike voidaan pestä
myös astianpesukoneessa.
1. Sammuta laite ja irrota virtajohto
pistorasiasta. Pyyhi laitteen
ulkopinnat kostealla liinalla.
Kahvipannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa. Älä koskaan
käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita äläkä upota
laitetta nesteeseen.
ES
Limpieza y mantenimiento /
2. Para limpiar el compartimento
del ltro, levante el asa y extraiga el
compartimento. Para limpiar a fondo
la válvula del ltro, presiónela varias
veces mientras se enjuaga. El soporte
del ltro también se puede lavar en el
lavavajillas.
1. Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación. Limpie todas
las supercies exteriores con un trapo
húmedo. La jarra del café y su tapa
se pueden lavar en el lavavajillas. No
utilice nunca limpiadores cáusticos
o abrasivos, ni sumerja el aparato
en ningún líquido.
EN
Cleaning and care
2. To clean the lter holder, lift up the
handle and remove the lter holder.
To clean the lter valve thoroughly,
push it several times while it is being
rinsed. The lter holder can also be
washed in the dishwasher.
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer
surfaces with a damp cloth. Coee
jug and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
EE
Puhastamine ja hooldus /
1. Lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe pistikust. Puhastage


Ärge kasutage
kunagi söövitavaid või abrasiivseid
puhastusvahendeid ning ärge
kastke seadet kunagi vedelikku!
2. Filtrihoidiku puhastamiseks


puhastamiseks vajutage seda
loputamise ajal mitu korda.


BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
FI
Kalkinpoisto
2. Täytä ensin vesisäiliö vedellä
ja lisää sitten kalkinpoistoaine.
Aseta kannellinen kahvikannu
lämmityslevyn päälle. Anna
kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 15
minuuttia ja kytke sitten laite päälle.
Kun kalkinpoistoaine on suodattunut
laitteen läpi, kytke laite pois päältä.
Toista kalkinpoistotoimenpide
tarvittaessa. Toista toimenpide
vähintään kaksi kertaa puhdasta vettä
käyttäen.
1. Varotoimena suosittelemme,
että kalkki poistetaan 70
käyttökerran jälkeen. Käytä
vain ympäristöystävällistä
kalkinpoistoainetta ja noudata aina
valmistajan ohjeita.
3. Huuhtele kahvikannu, kannun
kansi ja suodatinosa huolellisesti
juoksevan veden alla. Aktivoi
tippalukko useita kertoja sen
huuhtelemisen aikana.
ES
Descalcificación /
2. En primer lugar, llene el contenedor
de agua fresca con agua y a
continuación añada el agente
desincrustante. Coloque la jarra con
la tapa en la placa caloríca. Deje que
la solución haga efecto durante unos
15 minutos y después encienda el
aparato. Una vez la solución se haya
colado, apague el aparato. Si fuera
necesario, repita el procedimiento
de desincrustación. Repita el
procedimiento al menos dos veces
con agua limpia.
1. Como medida de precaución, se
recomienda descalcicar cada 70
usos. Use únicamente un agente
desincrustante respetuoso con el
medio ambiente y siga siempre las
instrucciones del fabricante.
3. Aclare a fondo la jarra, la tapa y
el elemento ltrante con agua
corriente. Active la válvula antigoteo
varias veces durante el aclarado.
EN
Decalcifying
3. Rinse the coee jug, jug lid and
lter insert thoroughly under
running water. Activate the anti-drip
valve several times as it is rinsed.
1. As a precaution we recommend
descaling after 70 uses. Use
only an environmentally friendly
descaling agent and always follow the
manufacturer’s instructions.
2. First ll the fresh water container
with water and then add the
descaling agent. Place the coee
jug with the lid on the warming plate.
Allow the descaling solution to work
for approximately 15 minutes, then
switch on the appliance. Once the
descaling solution has percolated
through, switch the appliance o.
If necessary, repeat the descaling
procedure. Repeat the procedure at
least twice using clear water.
EE
Katlakivi eemaldamist /
3. Loputage kohvikann, kannu
kaas ja ltrisisu jooksva vee all
põhjalikult. Loputamise ajal vajutage
tilkumisvastast klappi korduvalt.
1. Iga 70 kasutuskorra järel on
soovitatav läbi viia katlakivi
eemaldamine. Kasutage ainult

eemaldusvahendeid ja järgige alati
tootja juhiseid.
2. Kallake kõigepealt värske vee
mahutisse vett ja seejärel lisage
katlakivi eemaldi. Pange kaanega
kohvikann soojendusplaadile.

umbes 15 minutit, seejärel lülitage
seade sisse. Kui katlakivi eemaldi on
läbi valgunud, lülitage seade välja.
Vajadusel tuleb katlakivi eemaldust
korrata. Korrage toimingut vähemalt
kaks korda, kasutades puhast vett.
www.electrolux.com20
FI
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen
ES
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo
doméstico. Debe llevarse hasta un punto
de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos. El vertido
correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de
residuos domésticos o a la tienda donde
adquirió el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico /
EN
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal
EE
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal

ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku

konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk

et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.


tagajärgi keskkonnale ja inimeste

jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
www.electrolux.com22
A. Pannello dei comandi
B. Serbatoio dell’acqua
C. Indicatore di livello
dell’acqua
D. Coperchio incernierato
E. Supporto del ltro con
valvola antigocciolamento
F. Caraa termica e coperchio
della caraa
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione e
spina
I. Interruttore ON/OFF con
spia di alimentazione
J. Tasto programma
K. Display
L. Tasto ore
M. Tasto minuti
N. Tasto aroma
A. Kezelőpanel
B. Víztartály
C. Vízszintjelző
D. Felhajtható fedél
E. Szűrőtartó csepegésgátló
szeleppel
F. Kávéskanna és kannafedél
G. Melegítőlap
H. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
I. Be/kikapcsoló gomb
jelzőfénnyel
J. Program gomb
K. Kijelző
L. Óra gomb
M. Perc gomb
N. Aroma gomb
A. Upravljačka ploča
B. Spremnik za vodu
C. Oznaka razine vode
D. Poklopac
E. Držač ltra s ventilom za
sprječavanje kapanja
F. Vrč za kavu i poklopac vrča
G. Ploča za grijanje
H. Električni kabel i utikač
I. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa žaruljicom
pokazivača napajanja
J. Tipka programa
K. Zaslon
L. Tipka za podešavanja sata
M. Tipka za podešavanja
minuta
N. Tipka za podešavanje
arome
A. Bandeau de commande
B. Réservoir d’eau
C. Indicateur de niveau deau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse et couvercle
G. Plaque chauante
H. Cordon d’alimentation et
che
I. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d’alimentation
J. Touche Programmes
K. Achage
L. Touche Heures
M. Touche Minutes
N. Touche Arôme
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
IT
Componenti
HU
A készülék részei
HR
Sastavni dijelovi
FR
Composants
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
IT
9. Il Selettore Aroma estende il
tempo di infusione per massimizzare
l’estrazione del sapore e ottenere
un caè più forte per meno tazzine
(solitamente meno di 6).
Premere
una volta per un gusto
leggero, due volte per un gusto medio
e 3 volte per un gusto forte.
7. Accendere l’apparecchio utilizzando
l’interruttore ON/OFF. La spia di
alimentazione si accende e l’acqua
calda inizia a passare nel ltro. Nel
caso in cui il dispositivo non venga
spento manualmente, la funzione di
Spegnimento automatico di sicurezza
si attiva dopo 40 minuti.
8. Se il bricco viene rimosso,la valvola
del ltro impedisce che il caè possa
gocciolare sulla piastra riscaldante.
Durante la bollitura, il bricco non
deve essere rimosso per più di 30
secondi o dal ltro fuoriuscirà del
liquido.
Operazioni preliminari
HU
8. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő
szelepe megakadályozza, hogy kávé
cseppenjen a melegítőlapra. (A víz
forrása közben a kannát maximum
30 másodpercre távolítsa el,
ellenkező esetben a szűrőből kifut
a víz.)
7. Kapcsolja be a készüléket a Be/
kikapcsoló gombbal. A tápellátás
jelzőfény bekapcsol, és a forró víz
folyni kezd a szűrőbe. Amennyiben
a készüléket használat után nem
kapcsolja ki, a biztonsági automatika
40 perc után önműködően kikapcsolja
azt.
9. Az Aromaválasztó funkció az ízek
maximális kivonása érdekében
meghosszabbítja a főzési időt, így
kevesebb adag (általában 6 csésze
alatti mennyiség) készítése esetén
erősebb kávét eredményez.
Nyomja meg a
gombot egyszer,
ha gyenge kávét szeretne, kétszer a
közepes erősségűhöz, vagy háromszor
az erős feketéhez.
Üzembe helyezés /
8. Ako izvadite vrč, ventil ltra spriječit
će kapanje kave na ploču za grijanje.
(Kad voda zavri, vrč ne smije biti
izvađen dulje od 30 sekundi jer će se
ltar prepuniti.)
7. Pokrenite aparat uz pomoć
prekidača za uključivanje/
isključivanje. Žaruljica pokazivača
napajanja se uključuje i topla voda

isključi ručno, funkcija sigurnosnog
automatskog isključivanja isključuje
ga nakon 40 minuta.
9. Regulator arome produljuje vrijeme
pripreme kako bi maksimalno izvukao
okus i dobila jača kava za manji broj
šalica (obično manje od 6).
Pritisnite
, jednom za slabiju, dva
puta za srednje jaku i 3 puta za jaku
kavu.
HR
Početak rada
FR FR
9. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs
et obtenir un café plus corsé pour
un nombre de tasses restreint
(généralement moins de 6).
Appuyez sur
une fois pour un
café doux, deux fois pour un café
moyen et trois fois pour un café fort.
7. Allumez la machine en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt. Le
voyant d’alimentation s’allume et l’eau
chaude commence à s’écouler dans le
ltre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée
manuellement, la fonction “Arrêt
automatique de sécurité” l’éteint au
bout de 40minutes.
8. Lorsque la verseuse est retirée, le
système anti-gouttes empêche le café
de goutter sur la plaque chauante.
(Pendant le passage du café, ne pas
retirer la verseuse pendant plus de
30secondes, le ltre risquerait de
déborder.)
Première utilisation /
www.electrolux.com28
IT
Pulizia e manutenzione
1. Spegnere l’apparecchio e scollegare
il cavo di alimentazione. Pulire tutte
le superci esterne con un panno
pulito. Il bricco del caè e il coperchio
possono essere lavati in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l’apparecchio in liquidi!
2. Per pulire il supporto del ltro,
sollevare la maniglia e rimuovere
il supporto del ltro. Per pulire
completamente la valvola del ltro,
premerla diverse volte mentre viene

essere lavato anche in lavastoviglie.
HU
Tisztítás és ápolás /
2. A szűrőtartó megtisztításához
emelje fel a fogantyút, és vegye
ki a szűrőtartót. A szűrőszelepet
a teljes megtisztításhoz öblítés
közben többször meg kell nyomni.
A szűrőtartó mosogatógépben is
elmosható.
1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a
hálózati tápkábelt a fali aljzatból.
Minden külső felületet töröljön át
nedves ruhával. A kávéskanna és a
kanna fedele mosogatógépben is
elmosható. Ne használjon maró
vagy dörzsölő hatású tisztítószert,
és soha ne merítse folyadékba a
készüléket!
HR
Čišćenje i održavanje
2. Da biste očistili držač ltra,
podignite ručku i izvadite držač ltra.
Kako biste temeljito očistili ventil
ltra, pritisnite ga nekoliko puta
tijekom ispiranja. Držač ltra može se

1. Isključite aparat i iskopčajte
električni kabel. Obrišite sve vanjske
površine vlažnom krpom. Vrč za
kavu i poklopac vrča mogu se prati u
stroju. Nikada ne koristite kaustična
ili abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne uranjajte aparat u
tekućinu!
FR
Nettoyage et entretien /
1. Éteignez la machine et débranchez
le cordon d’alimentation. Essuyez
les surfaces extérieures à l’aide d’un
chion humide. La verseuse et son
couvercle peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer la
cafetière sous l’eau ou tout autre
liquide!
2. Pour nettoyer le porte-ltre,
soulevez la poignée et retirez le porte-
ltre. Pour bien nettoyer le clapet du
ltre, appuyez plusieurs fois dessus
lorsque vous le rincez. Le porte-ltre
peut également être lavé au lave-
vaisselle.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
29
www.electrolux.com32
NO
Komponenter
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
NL
Onderdelen
LV
Sastāvdaļas
LT
Sudedamosios dalys
A. Betjeningspanel
B. Vannbeholder
C. Vannivåindikator
D. Hengslet lokk
E. Filterholder med
antidryppventil
F. Kaekanne og kannelokk
G. Varmeplate
H. Strømledning og støpsel
I. AV/PÅ-bryter med
strømindikator
J. Program-knapp
K. Display
L. Time-knapp
M. Minutt-knapp
N. Aroma-knapp
A. Bedieningspaneel
B. Waterreservoir
C. Waterniveau-indicatie
D. Scharnierdeksel
E. Filterhouder met anti-
drupklepje
F. Koekan en deksel van
koekan
G. Warmhoudplaatje
H. Voedingssnoer en stekker
I. AAN/UIT-knop met
voedingsindicatielampje
J. Programmatoets
K. Display
L. De knop Uur
M. De knop Minuut
N. De knop Aroma
A. Vadības panelis
B. Ūdens tvertne
C. Ūdens līmeņa indikators
D. Atverams vāks
E. Filtra turētājs ar
pretpilēšanas vārstu
F. Kajas trauks un trauka
vāks
G. Sildīšanas plāksne
H. Barošanas vads un
spraudnis
I. Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis ar strāvas
indikatoru
J. Programmu taustiņš
K. Displejs
L. Stundu taustiņš
M. Minūšu taustiņš
N. Aromāta taustiņš
A. Valdymo skydelis
B. Vandens bakas
C. Vandens lygio indikatorius
D. Atverčiamas dangtis
E. Filtro laikiklis su vožtuvu
nuo lašėjimo
F. Kavos ąsotis ir ąsočio
dangtis
G. Šildymo plokštė
H. Maitinimo laidas ir
kištukas
I. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklis su maitinimo
indikatoriaus lempute
J. Programavimo mygtukas
K. Ekranas
L. Valandų nustatymo
mygtukas
M. Minučių nustatymo
mygtukas
N. Aromato mygtukas
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
NO
Sikkerhetsråd
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker apparatet for første gang.
 
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
 
apparatet.
 
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
 
strømledningen eller huset er skadet.
 
jordet kontakt. En skjøteledning
beregnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
 
er skadet, må de skiftes av
produsenten, et autorisert
servicesenter eller en tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
 
plant og jevnt underlag.
 
det er koblet til strømnettet.
 
trekkes ut etter hver gang det har
vært i bruk samt før rengjøring og
vedlikehold.
 
varmt når det er i bruk. Bruk bare
angitte håndtak og knapper. La
apparatet avkjøle før rengjøring eller
oppbevaring.
 
i kontakt med noen av apparatets
varme deler.
 
væsker.
 
påfyllingsmengden som er angitt på
apparatet.
 
varmt underlag eller i nærheten av en
varmekilde.
 
innendørs bruk.
 
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
NL
Veiligheidsadvies /
Lees de volgende aanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
 
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
 
apparaat spelen.
 
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
 
als - de voedingskabel is beschadigd, -
de behuizing is beschadigd.
 
aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die geschikt
is voor 10 A.
 
voedingskabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risicos te
vermijden.
 
horizontale, vlakke ondergrond.
 
stekker uit het stopcontact voordat u
met reiniging of onderhoud begint.
 
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoelen
voordat u dit reinigt of wegzet.
 
van het apparaat niet raken.
 
of andere vloeistoen.
 
vulvolume, zoals aangegeven op het
apparaat.
 
op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
 
gebruik binnenshuis.
 
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg
is van onjuist gebruik.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
NO
NO
Avkalking
2. Først fyller du vannbeholderen
med vann, og deretter har du
i avkalkingsmiddel. Plasser
kaekannen med lokk på
varmeplaten. La avkalkingsmiddelet
arbeide i omtrent 15 minutter,
og slå deretter på produktet.
Når avkalkingsmiddelet har
passert igjennom, slå av
produktet. Om nødvendig, gjenta
avkalkingsprosedyren. Gjenta
prosedyren minst to ganger med rent
vann.
1. Som en forholdsregel anbefaler
vi avkalking etter 70 traktinger.
Bruk bare et miljøvennlig
avkalkingsmiddel, og følg alltid
produsentens instruksjoner.
3. Skyll kaekannen, kannelokket
og lterinnsatsen grundig under
rennende vann. Aktiver antidrypp-
ventilen ere ganger under
skyllingen.
NL
NL
Ontkalken /
3. Spoel de koepot, het potdeksel
en de lterbak grondig onder
stromend water. Activeer tijdens
het reinigen de anti-druppelklep
meerdere keren.
1. Als voorzorgsmaategel bevelen
we aan om na 70 koezetbeurten
het apparaat te ontkalken. Gebruik
uitsluitend milieuvriendelijke
ontkalkingsmiddelen en volg steeds
de instructies van de fabrikant.
2. Vul de waterbak eerst met water en
voeg dan het ontkalkingsmiddel
toe. Plaats de koepot met deksel
op de verwarmingsplaat. Laat het
ontkalkingsmiddel gedurende
15 minuten inwerken en schakel
dan het apparaat in. Als al het
ontkalkingsmiddel is doorgelopen,
schakel het apparaat uit. Indien nodig,
herhaal de ontkalkingsprocedure.
Herhaal de procedure ten minste
twee maal met zuiver water.
LV
Atkaļķošanu
2. Pirmiausia šviežio vandens
konteinerį pripildykite vandeniu, po
to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo
priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu
įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui
leiskite veikti maždaug 15 min., tada
įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų
šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite
prietaisą. Jei būtina, pakartokite
kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Procedūrą pakartokite mažiausiai du
kartus, naudodami švarų vandenį.
1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas
šalinti kas 70 kavos aparato
naudojimo kartų. Naudokite
tik aplinkai nekenksmingą kalk
nuosėdų šalinimo priemonę ir visada
laikykitės gamintojo nurodymų.
3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio
dangtelį ir ltrą visiškai pakiškite
po tekančiu vandeniu. Praskalavę
keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą
nuo lašėjimo.
LT
Kalkių nuosėdų šalinimo /
2. Pirmiausia šviežio vandens
konteinerį pripildykite vandeniu, po
to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo
priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu
įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui
leiskite veikti maždaug 15 min., tada
įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų
šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite
prietaisą. Jei būtina, pakartokite
kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Procedūrą pakartokite mažiausiai du
kartus, naudodami švarų vandenį.
1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas
šalinti kas 70 kavos aparato
naudojimo kartų. Naudokite
tik aplinkai nekenksmingą kalk
nuosėdų šalinimo priemonę ir visada
laikykitės gamintojo nurodymų.
3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio
dangtelį ir ltrą visiškai pakiškite
po tekančiu vandeniu. Praskalavę
keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą
nuo lašėjimo.
www.electrolux.com40
RU

RO
Componente
pT
Componentes
pL
Elementy
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
A.  
B.  
C.   
D. 

E.  
 

 

G.  
.
H.    
I.  /
  

J.  «»
K. 
L.   
.   
N.  «»
A. Panou de comandă
B. Rezervor de apă
C. Indicator nivel apă
D. Capac cu balamale
E. Suport ltru cu supapă
anti-picurare
F. Cană de cafea și capac
cană
G. Placă de încălzire
H. Cablu de alimentare şi
ştecher
I. Comutator PORNIRE/
OPRIRE cu indicator
luminos de alimentare
J. Buton program
K. Aşaj
L. Buton oră
M. Buton minut
N. Buton aromă
A. Painel de comandos
B. Reservatório de água
C. Indicador de nível da água
D. Tampa articulada
E. Suporte do ltro com
válvula anti-gota
F. Jarro do café e respectiva
tampa
G. Placa de aquecimento
H. Cabo e cha de
alimentação
I. Interruptor Ligar/Desligar
com luz indicadora de
energia
J. Botão de programa
K. Visor
L. Botão das horas
M. Botão dos minutos
N. Botão do aroma
A. Panel sterowania
B. Zbiornik wody
C. Wskaźnik poziomu wody
D Pokrywa z zawiasem
E Uchwyt ltra i zawór
zapobiegający kapaniu
F. Dzbanek na kawę i
pokrywka dzbanka
G. Płytka grzejna
H. Przewód zasilający z
wtyczką
I. WŁĄCZNIK z lampką
sygnalizacyjną
J. Przycisk wyboru programu
K. Wyświetlacz
L. Przycisk godzin
M. Przycisk minut
N. Przycisk Aroma
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
43
RU
  
1.    
 .  


   
   
   
   !
2.   
   
.  
  ,  
  
   . 
    

RO
Curăţarea şi întreţinerea /
2. Pentru a curăţa suportul ltrului,
ridicaţi mânerul și scoateţi suportul
ltrului. Pentru a curăţa bine supapa,
apăsaţi-o de câteva ori atunci când
este clătită. Suportul pentru ltru
poate  spălat și în mașina de spălat
vase.
1. Opriţi mașina și deconectaţi
cablul de alimentare. Ștergeţi
toate suprafeţele exterioare cu o
cârpă umedă. Cana pentru cafea
și capacul cănii sunt protejate
împotriva detergentului de vase.
Nu utilizaţi niciodată agenţi de
curăţare caustici sau abrazivi și nu
scufundaţi niciodată aparatul în
lichid!
pT
Limpeza e conservação
1. Desligue a máquina bem como
o cabo de alimentação. Limpe
todas as superfícies exteriores com
um pano húmido. O jarro para café
e a respectiva tampa podem ser
lavados na máquina de lavar loiça.
Nunca utilize produtos de limpeza
cáusticos nem abrasivos e nunca
mergulhe a máquina em líquidos!
2. Para limpar o suporte do ltro,
levante a pega e remova o suporte do
ltro. Para limpar totalmente a válvula
do ltro, pressione-a várias vezes
enquanto a estiver a lavar. O suporte
do ltro também pode ser lavado na
máquina de lavar loiça.
pL
Czyszczenie i konserwacja /
2. Aby oczyścić uchwyt ltra, unieś
kabłąk i wyjmij uchwyt ltra. Aby
dokładnie wyczyścić zawór ltra,
należy kilkakrotnie go nacisnąć
podczas płukania. Uchwyt ltra
można również myć w zmywarce.
1. Wyłącz urządzenie i odłącz je
od zasilania. Przetrzyj wszystkie
powierzchnie zewnętrzne lekko
zwilżoną szmatką. Dzbanek na
kawę i jego pokrywę można m
w zmywarce. Nie wolno używać
substancji żrących ani zanurzać
urządzenia w płynie!
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
49
www.electrolux.com52
SV
Komponenter
SR
Komponente
SL
Sestavni deli
SK
Komponenty
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
A. Kontrollpanel
B. Vattenbehållare
C. Vattennivåindikator
D. Lock till vattenbehållare
E. Filterhållare med
droppstoppventil
F. Kaekanna och kannlock
G. Värmeplatta
H. Strömkabel och kontakt
I. AV/PÅ-knapp med
strömindikatorlampa
J. Programknapp
K. Display
L. Timknapp
M. Minutknapp
N. Aromknapp
A. Komandna tabla
B. Rezervoar za vodu
C. Indikator nivoa vode
D. Fleksibilni poklopac
E. Držač za lter sa sistemom
protiv kapanja
F. Bokal za kafu i poklopac
bokala
G. Ploča za zagrevanje
H. Kabl za napajanje i i
utičnica
I. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa lampicom
indikatora
J. Dugme za program
K. Displej
L. Dugme za prikazivanje
sata/i
M. Dugme za prikazivanje
minuta
N. Dugme za aromu
A. Upravljalna plošča
B. Zbiralnik za vodo
C. Indikator višine vode
D. Pokrov s tečajem
E. Nosilec ltra z ventilom za
preprečevanje izliva
F. Vrč za kavo in pokrov vrča
G. Grelna plošča
H. Napajalni kabel in vtikač
I. Stikalo za vklop/izklop
z indikatorsko lučko za
napajanje
J. Programska tipka
K. Prikazovalnik
L. Tipka za ure
M. Tipka za minute
N. Tipka za aromo
A. Ovládací panel
B. Nádoba na vodu
C. Indikátor hladiny vody
D. Vyklápací kryt
E. Držiak ltra sventilom
sventilom proti kvapkaniu
F. Nádoba na kávu a veko
nádoby
G. Ohrievacia platňa
H. Kábel napájania a zástrčka
I. VYPÍNAČ so svetelným
indikátorom napájania
J. Tlačidlo na nastavenie
programu
K. Displej
L. Tlačidlo na nastavenie
hodín
M. Tlačidlo na nastavenie
minút
N. Tlačidlo na nastavenie
arómy
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
53
SV
Rengöring och underhåll
1. Stäng av bryggaren och dra
ur strömkontakten. Torka av
den utvändigt med en fuktig
torkhandduk. Kaekannan och dess
lock kan maskindiskas. Använd
aldrig frätande eller slipande
rengöringsmedel och sänk aldrig
ned bryggaren i vätska!
2. Lyft upp handtaget och ta loss
lterhållaren om du vill rengöra
lterhållaren. Aktivera lterventilen
era gånger under rinnande vatten
för att rengöra den. Filterhållaren kan
även diskas i diskmaskin.
SR
Čišćenje i održavanje /
2. Da biste očistili držač ltera,
podignite ručku i uklonite držač
ltera. Da biste detaljno očistili
ventil ltera, pritisnite ga nekoliko
puta za vreme ispiranja. Držač ltera

sudove.
1. Isključite aparat i isključite ga iz
struje. Sve spoljašnje površine očistite
vlažnom krpom. Posuda za kafu i
poklopac posude mogu se prati u
mašini za sudove. Nemojte koristiti
abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne potapajte aparat u
tečnost!
SL
Čiščenje in vzdrževanje
1. Izklopite napravo in izvlecite
napajalni kabel. Z vlažno krpo
obrišite vse zunanje površine. Vrč za
vodo in pokrov vrča lahko pomivate v
pomivalnem stroju. Ne uporabljajte
jedkih ali grobih čistilnih sredstev
in ne potapljajte naprave v
tekočino!
2. Če želite očistiti nosilec ltra,
dvignite ročaj in ga odstranite. Ventil
ltra temeljito očistite tako, da ga med
izpiranjem večkrat pritisnete. Nosilec
ltra lahko operete tudi v pomivalnem
stroju.
SK

1. Vypnite prístroj a odpojte kábel
napájania. Navlhčenou handričkou
utrite všetky vonkajšie povrchy.
Nádobu na kávu svekom možno
Nikdy
nepoužívajte žieravé ani abrazívne
čistiace prostriedky. Prístroj nikdy
neponárajte do tekutiny.
2. Ak chcete vyčistiť držiak ltra,
nadvihnite rúčku a vyberte držiak
ltra. Ventil ltra dôkladne vyčistíte
tak, že ho počas vyplachovania


BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
59
SV
Avkalkning
3. Skölj kaekannan och ltret
ordentligt under rinnande vatten.
Aktivera antidroppventilen era
gånger under sköljning.
1. Som en säkerhetsåtgärd
rekommenderar vi avkalkning efter
70 användningar. Använd endast ett
miljövänligt avkalkningsmedel och
följ tillverkarens instruktioner.
2. Fyll första vattenbehållaren
med färskt vatten och häll i
avkalkningsmedlet. Placera kannan
med locket på värmeplattan. Låt
avkalkningsmedlet verka i ca 15
minuter, sätt därefter på kaebryggaren.
När avkalkningsmedlet har gått igenom,
stäng då av bryggaren. Vid behov kan
man upprepa avkalkningsproceduren.
Upprepa proceduren åtminstone två
gånger med rent vatten.
SR
Uklanjanje kamenca /
2.     
 ,.   
   .
    
   . 
    
  15 , 


  , 
.   , 
  .
    

1.   ,
 
  70 
.   
  
    
    
.
3.   ,  
   
  .

   .
SL
Odstranjevanje vodnega kamna
3. Vrč za kavo, pokrov vrča in vložek
ltra temeljito izperite pod tekočo
vodo. Med izpiranjem večkrat
vklopite ventil proti kapljanju.
1. Iz previdnosti vam priporočamo,
da po 70-ih uporabah poskrbite
za odstranitev vodnega kamna.
Uporabljajte samo okolju prijazno
sredstvo za odstranjevanje vodnega
kamna in vedno upoštevajte navodila
proizvajalca.
2. Najprej napolnite posodo za vodo
z vodo in nato dodajte sredstvo za
odstranjevanje vodnega kamna.
Vrč za kavo s pokrovom postavite na
grelno ploščo. Pustite, da raztopina
za odstranjevanje vodnega kamna
deluje približno 15 minut, nato vklopite
napravo. Ko raztopina za odstranjevanje
vodnega kamna odteče skozi, izklopite
napravo. Po potrebi postopek ponovite.
Nato postopek ponovite vsaj dvakrat z
uporabo čiste vode.
SK
Odvápňovanie /
3. Kávovú kanvicu, veko a ltračnú
vložku poriadne opláchnite pod
tečúcou vodou. Filter proti kvapkaniu
aktivujte počas vyplachovania

1. Preventívne odporúčame po 70
použitiach odstrániť vodný kameň.
Na odstránenie vodného kameňa
použite iba prostriedok šetrný voči
životnému prostrediu a dodržujte
pokyny výrobcu.
2. Zásobník na vodu najprv
vypláchnite vodou a potom pridajte
prípravok na odstránenie vodného
kameňa. Kávovú kanvicu s viečkom
položte na ohrievaciu platňu. Roztok
na odstránenie vodného kameňa

spotrebič zapnite. Po precedení
roztoku na odstránenie vodného
kameňa spotrebič vypnite. V prípade
potreby celý postup opakujte. Postup
opakujte aspoň dvakrát s čistou vodou.
www.electrolux.com60
UK

TR
Bileşenler
A.  
B.   
C.   
 
 
 

 

G.  
H.   

I.  ./.
  

J.   
K. 
L.  

M.  

N.  
A. Kontrol panel
B. Su haznes
C. Su sevyes gösterges
D. Menteşel kapak
E. Damlama önleme valf le
brlkte fltre tutucu
F. Kahve sürahs ve sürah
kapağı
G. Isıtma plakası
H. Güç kablosu ve ş
I. Güç gösterge ışığı bulunan
AÇMA/KAPATMA düğmesi
J. Program tuşu
K. Ekran
L. Saat tuşu
M. Dakika tuşu
N. Aroma tuşu
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
63
UK
8.   , 
     
 . (  
    
  30 ,  
 .)
7.    
 ./. 
  
,    
  .  
   ,
  
   40 .
9.   
   
   




   
,  -   
   -   .
TR
9. Aroma Seçici, daha az sayıda (normal
olarak 6’dan az) ncan için aroma
akışını en üst düzeye çıkaracak
ve kahvenin daha güçlü olmasını
sağlayacak şekilde pişirme süresini
uzatır.
öğesine yumuşak kahve için bir
kez, orta sertlikte kahve için iki kez ve
sert kahve için 3 kez basın.
7. Makney AÇMA/KAPATMA
düğmesyle çalıştırın. Güç gösterge
lambası açılır ve fltreye sıcak su
akmaya başlar. Makne manuel
olarak kapatılmazsa, 40 dakka sonra
Otomatk Kapanma fonksyonu
makney kapatacaktır.
8. Kahvelk çıkartıldığında, fltre
valf kahvenn ısıtma plakası
üzerne damlamasını önler.
(Kaynama esnasında kahvelk
30 sanyeden daha uzun süreyle
çıkartılmamalıdır, aks takdrde su
fltreden taşablr.)
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
67
This page is left blank intentionally
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
71
www.electrolux.com/shop
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Printed on recycled paper
3481EEKF750002010612

Transcripción de documentos

PERFECTAROMA EKF7500 BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ PŘÍRUČKA K POUŽITÍ VEJLEDNING ANLEITUNG KASUTUSJUHEND INSTRUCTION BOOK LIBRO DE INSTRUCCIONES OHJEKIRJA MODE D’EMPLOI KNJIŽICA S UPUTAMA HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI INSTRUKCIJŲ KNYGA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ИНСТРУКЦИЯ SK SL SR SV TR UK NÁVOD NA POUŽÍVANIE NAVODILA UPUTSTVO BRUKSANVISNING EL KITABI ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА BG CS DA DE EE EN BG CS 4. Поставете хартиен филтър размер 1 х 4 в държателя и го напълнете с мляно кафе. До мярката за вода има и мярка за препоръчителния брой лъжички кафе. За средно силно кафе е достатъчна една мерителна лъжица (прибл. 6-7 г). Затворете капака на резервоара за вода и поставете каната на мястото й (заедно с капака). 5. Настройка на отложен старт. Натиснете бутона PROGRAM (Програма), дисплеят започва да мига. Задайте часовете като натиснете бутона HOUR (Час). След това задайте минутите като натиснете бутона MIN (Минути). Натиснете отново бутона PROGRAM (Програма), за да продължите. Дисплеят ще покаже текущото време след 5 секунди. 6. Промяна на отложения старт. Натиснете и задръжте бутона PROGRAM (Програма) за 3 секунди. Дисплеят премигва и лампичката на бутона PROGRAM (Програма) изгасва. Задайте часовете като натиснете бутона HOUR (Час). След това задайте минутите като натиснете бутона MIN (Минути). Натиснете отново бутона PROGRAM (Програма), за да потвърдите. 4. Do držáku filtru vložte papírový filtr velikosti 1x4 a naplňte jej mletou kávou. Vedle ukazatele hladiny vody je také uveden ukazatel doporučeného počtu lžiček kávy. Pro středně silnou kávu postačuje jedna kávová lžička (asi 6 až 7 g) na šálek. Zavřete víko zásobníku na vodu a vložte konvici zpět (spolu s víčkem). 5. Nastavení doby odkladu. Stiskněte tlačítko PROGRAMU a displej začne blikat. Pomocí tlačítka HODIN nastavte hodiny. Poté pomocí tlačítka MINUT nastavte minuty. Stisknutím tlačítka PROGRAMU volbu potvrďte. Displej se poté po 5 sekundách vrátí k zobrazování aktuálního času. 6. Změna doby odkladu. Stiskněte a podržte tlačítko PROGRAMU na 3 sekundy. Displej bliká a osvětlení tlačítka PROGRAMU zhasne. Pomocí tlačítka HODIN nastavte hodiny. Poté pomocí tlačítka MINUT nastavte minuty. Stisknutím tlačítka PROGRAMU volbu potvrďte. ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT DA 4. Sæt et kaffefilter med størrelsen 1x4 i filterholderen, og fyld den med malet kaffe. Det anbefalede antal skeer kaffe er angivet ved siden af vandmåleren. For at få en kaffe med middel styrke er det tilstrækkeligt med en doseringsske (ca. 6-7 g) pr. kop. Luk låget til vandbeholderen, og sæt kanden på plads (med låg). 5. Indstilling af udskudt tid. Tryk på PROGRAM-knappen, displayet blinker. Indstil timerne ved at trykke på TIMEknappen. Indstil minutterne ved at trykke på MIN-knappen. Tryk igen på knappen PROGRAM-knappen for at bekræfte. Displayet går tilbage og viser den aktuelle tid efter 5 sekunder. RO 6. Ændring af udskudt tid. Tryk, og hold på PROGRAM-knappen i 3 sekunder. Displayet blinker, og PROGRAM-knappens lampe slukkes. Indstil timerne ved at trykke på TIMEknappen. Indstil minutterne ved at trykke på MIN-knappen. Tryk igen på knappen PROGRAM-knappen for at bekræfte. RU SK SL SR SV DE 4. Einen Papierfilter der Größe 1x4 in den Filterhalter einlegen und mit Kaffeepulver füllen. Neben der Wasserstandsanzeige befindet sich die empfohlene Kaffee-Messlöffelangabe. Für einen durchschnittlich starken Kaffee reicht ein Messlöffel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen und Kaffeekanne (mit Deckel) einsetzen. 5. Einstellen einer Zeitvorwahl. Drücken Sie die Taste „Programm“, bis die Display-Anzeige blinkt. Drücken die Taste „Stunden“, um die Stunden einzustellen. Stellen Sie die Minuten durch Drücken der Taste „Minuten“ ein. Drücken Sie die Taste „Programm“ erneut, um die Einstellungen zu bestätigen. Nach ca. 5 Sekunden wird im Display wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt. 6. Ändern der Zeitvorwahl. Halten Sie die Taste „Programm“ 3 Sekunden lang gedrückt. Die Display-Anzeige blinkt, und die Kontrolllampe der Taste „Programm“ leuchtet auf. Drücken die Taste „Stunden“, um die Stunden einzustellen. Stellen Sie die Minuten durch Drücken der Taste „Minuten“ ein. Drücken Sie die Taste „Programm“ erneut, um die Einstellungen zu bestätigen. TR UK 7 Грижи и почистване / Čištění a údržba Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege BG CS DA DE EE EN ES BG CS 1. Изключете машината и извадете захранващия кабел. Избършете всички външни повърхности с влажна кърпа. Каната за кафе и капака на каната могат да се мият в съдомиялна машина . Никога не използвайте разяждащи или абразивни средства за почистване и никога не потапяйте машината във вода! 2. За да почистите държателя на филтъра, повдигнете дръжката и свалете държателя на филтъра. За да почистите изцяло клапана на филтъра, го натиснете няколко пъти, докато го изплаквате. Филтърния държател също може да се мие в съдомиялна машина. 1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel. Vlhkým hadříkem otřete všechny vnější části. Konvici na kávu i víko konvice lze mýt v myčce na nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani abrazivní čisticí prostředky a nikdy přístroj nenořte do kapaliny. 2. Chcete-li vyčistit držák filtru, zvedněte rukojeť a držák filtru vyjměte. Ventil proti odkapávání kávy z filtru řádně vyčistíte tak, že jej během proplachování několikrát stisknete. Držák filtru lze také mýt v myčce na nádobí. FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT DA 1. Sluk maskinen, og træk strømledningen ud. Tør alle udvendige flader af med en fugtig klud. Kanden og låget kan gå i opvaskemaskinen. Brug aldrig ætsende eller slibende rengøringsmidler, og nedsænk aldrig maskinen i væske! RO 2. Hvis filterholderen skal rengøres, løftes håndtaget op, og filterholderen fjernes. Filterventilen rengøres grundigt ved at trykke på den flere gange, mens den skylles. Filterholderen kan også vaskes i opvaskemaskine. RU SK SL SR SV DE 1. Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle Außenflächen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kaffeekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden. Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen! 2. Zum Reinigen des Filterhalters den Griff anheben und den Filterhalter herausnehmen. Um das Filterventil gründlich zu reinigen betätigen Sie dieses mehrmals während des Abspülens. Die Filterhalterung kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden. TR UK 9 12 www.electrolux.com BG D CS DA DE B EE E I K K J EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A NL G NO pl ee en es Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. Panel de control B. Depósito de agua C. Indicador del nivel de agua D. Tapa con bisagras E. Compartimento del filtro con válvula antigoteo F. Jarra de café y tapa de la jarra G. Base de calentamiento H. Cable de alimentación y enchufe I. Interruptor de encendido/ apagado con indicador luminoso de corriente J. Tecla de programa K. Pantalla L. Tecla de hora M. Tecla de minuto N. Tecla Aroma A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Juhtpaneel Veepaak Veetaseme näidik Hingedel kaas Tilgaluku klapiga filtrihoidik Kohvikann ja kannu kaas Soojendusplaat Toitejuhe ja pistik Märgutulega sisse-/ väljalülitamise lüliti Programminupp Näidik Tunninupp Minutinupp Aroominupp F. G. H. I. J. K. L. M. N. Control panel Water tank Water level indicator Hinged lid Filter holder with antidrip valve Coffee jug and jug lid Warming plate Power cord & plug ON/OFF switch with power indicator light Program button Display Hour button Minute button Aroma button FI F. G. H. I. J. K. L. M. N. PT RO RU Käyttöpaneeli Vesisäiliö Veden tason ilmaisin Avattava kansi Suodattimen pidike tippalukolla Kahvipannu ja pannun kansi Lämpölevy Virtajohto ja pistoke ON/OFF (PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ) -katkaisin merkkivalolla Ohjelmapainike Näyttö Tuntipainike Minuuttipainike Aromipainike SK SL SR SV TR UK 13 Consejo de seguridad / Turvallisuusohjeita es Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada. • • • • • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre antes de su limpieza y mantenimiento. El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y mandos específicos. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. • • • • • • El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico. No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. No supere la capacidad máxima de llenado que se indica en el electrodoméstico. No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de una fuente de calor. No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores. Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO FI Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaanlukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. • Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna. • Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja. • Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut - kotelo on vaurioitunut. • Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa sopivaa jatkojohtoa. • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valtuutetun huoltoliikkeen on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. • • • • • • • • • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle. Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa. Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Käytä vain laitteen omia kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta tai varastointia. Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia. Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä täytä laitetta siihen merkityn enimmäismäärän yli. Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä. Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä. pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 15 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 16 1. Kellaaja valimine / muutmine. Lülitage masin sisse ja näidikule ilmub vilkuv ajanäit: 12:00. Soovitud kellaaja määramiseks vajutage nuppe HOUR ja MIN. Kellaaega saab alati muuta ja seda ka programmirežiimis. Vajutage lihtsalt nuppu HOUR ja MIN ja aeg muutub kohe. Märkus. Kui te masina seinakontaktist eemaldate, tuleb kellaaeg uuesti valida. 2. Asetage seade tasasele pinnale. Seadme esmakordsel käivitamiseltäitke nõu külma veega. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise lülitiga. Laske paagitäiel veel paberfiltrit või kohvi kasutamata puhastamiseks kord või kaks läbi masina voolata. 3. Kohvi valmistamine. Avage kaas ning täitke paak külma puhta veega soovitud tasemeni. Veenõul ja kohvikannul on olemas veetaseme indikaatorid. (Tühja paagiga on seadme kasutamine keelatud!) 1. Setting/changing time. Plug in the machine, the display will flash the initial time showing: 12:00. Press the HOUR and MIN button to set the required time. Time can be changed at any time, even under program mode. Simply press the HOUR and MIN button, the time changes at once. Note: if you unplug the machine, the time needs so be set again. 2. Place the machine on a flat surface. When starting the machine for the first time, fill the tank with cold water. Start the machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without using paper filter or coffee. 3. Making coffee: open the lid and fill the water tank with fresh cold water up to the desired level. There is a water level indicator on the water tank and on the coffee jug. (The machine must not be used with empty tank!) 1. Definir/alterar a hora. Ligue a ficha do aparelho e o visor apresenta a hora inicial intermitente: 12:00. Prima os botões HOUR (horas) e MIN (minutos) para acertar a hora. Pode acertar a hora em qualquer momento, mesmo no modo de programa. Basta premir os botões HOUR e MIN e a hora muda imediatamente. Nota: se desligar a ficha do aparelho, terá de acertar a hora novamente. 2. Coloque el aparato en una superficie plana. Al encender el aparato por primera vez, llene el depósito de agua fría. Enciéndalo con el interruptor de encendido/apagado. Deje que el depósito lleno de agua fluya por el aparato una o dos veces para limpiarlo. No utilice un filtro de papel ni café. 3. Hacer café: abra la tapa y llene el depósito de agua con agua fría no utilizada hasta el nivel deseado. O depósito de água e o jarro do café possuem indicadores de nível de água. (El aparato debe utilizarse nunca con el depósito vacío.) 1. Kellonajan asetus/muuttaminen. Kytke laite sähköverkkoon, näytössä vilkkuu alustava aika: 12:00. Paina painiketta TUNTI ja MIN vaaditun ajan asettamiseksi. Aikaa voidaan muuttaa milloin tahansa, jopa ohjelmatilassa. Paina TUNTI- ja MIN-painiketta, aika muuttuu välittömästi. Huomaa: jos laite irrotetaan sähköverkosta, aika tulee asettaa uudelleen. 2. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun käytät laitetta ensimmäisen kerran, täytä säiliö kylmällä vedellä. Käynnistä laite painamalla ON/OFFkatkaisinta. Puhdista laite keittämällä laitteella vain puhdasta vettä ilman suodatinpaperia tai kahvia kerran tai kaksi kertaa. 3. Kahvin valmistaminen: avaa kansi ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä haluttuun mittaan asti. Vesisäiliössä ja kahvipannussa on vedentason ilmaisin. (Laitetta ei saa käyttää, jos vesisäiliö on tyhjä!) www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES ee en 4. Sisestage filtrihoidikusse paberfilter suurusega 1 x 4 ja täitke see jahvatatud kohviga. Soovitatava kohvi hulk on ära toodud ka lusikatäitena veenäidiku kõrval. Keskmise kangusega kohvi puhul on üks mõõtelusikatäis (u 6–7 g) tassi kohta piisav. Sulgege veenõu kaas ja asetage kann kohale tagasi (koos kaanega). 5. Viivitusaja valimine. Vajutage nuppu PROGRAM; näidik hakkab vilkuma. Valige tunnid, vajutades nuppu HOUR. Seejärel valige minutid, vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks vajutage uuesti nuppu PROGRAM. 5 sekundi pärast kuvatakse näidikul uuesti olemasolev kellaaeg. 4. Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder and fill it with ground coffee. There is a gauge for recommended number of spoons of coffee next to the water gauge. For average strong coffee 1 measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is sufficient. Close the water tank lid and place the jug back (complete with lid). 5. Setting delay time. Press the PROGRAM button, the display flashes. Set hours by pressing the HOUR button. Then set minutes by pressing the MIN button. Press the PROGRAM button again to confirm. The display will go back to show the current time after 5 seconds. 6. Viivitusaja muutmine. Vajutage ja hoidke 3 sekundit nuppu PROGRAM. Näidik vilgub ja nupu PROGRAM tuli kustub. Valige tunnid, vajutades nuppu HOUR. Seejärel valige minutid, vajutades nuppu MIN. Kinnitamiseks vajutage uuesti nuppu PROGRAM. FI FR HR HU IT LT 6. Changing the delay time. Press and hold the PROGRAM button for 3 seconds. The display flashes and the PROGRAM button light turns off. Set hours by pressing the HOUR button. Then set minutes by pressing the MIN button. Press the PROGRAM button again to confirm. LV NL NO pl PT es FI 4. Introduzca un filtro de papel de tamaño 1x4 en el compartimento del filtro y llénelo de café molido. Existe una medida de la dosis de café recomendada al lado del indicador de nivel de agua. Para un café de intensidad media, es suficiente una cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza. Cierre la tapa del depósito de agua y vuelva a colocar la jarra (con la tapa). 5. Definir o tempo de atraso. Prima o botão PROGRAM (programa) e o visor fica intermitente. Defina a hora premindo o botão HOUR. De seguida, defina os minutos premindo o botão MIN. Prima novamente o botão PROGRAM para confirmar. O visor volta à apresentação da hora actual ao fim de 5 segundos. 4. Aseta 1 x 4 -kokoinen suodatinpaperi suodattimen pidikkeeseen ja kaada kahvijauhe suodatinpaperiin. Vesiasteikon vieressä on suositeltujen mittalusikallisten määrä kahvin annostelua varten. Jos haluat keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi mittalusikallinen (6–7 grammaa) kahvijauhetta riittää. Sulje vesisäiliön kansi ja aseta kannu takaisin paikalleen (myös kansi). 5. Ajastimen asettaminen. Paina OHJELMA-painiketta, näyttö vilkkuu. Aseta tunnit painamalla TUNTIpainiketta. Aseta minuutit painamalla MIN-painiketta. Vahvista painamalla uudelleen OHJELMA-painiketta. Näyttö näyttää kellonajan 5 sekunnin kuluttua. RO 6. Alterar o tempo de atraso. Prima e mantenha o botão PROGRAM premido durante 3 segundos. O visor fica intermitente e a luz do botão PROGRAM apaga-se. Defina a hora premindo o botão HOUR. De seguida, defina os minutos premindo o botão MIN. Prima novamente o botão PROGRAM para confirmar. RU SK SL SR SV TR 6. Viiveajan muuttaminen. Paina ja pidä alhaalla OHJELMA-painiketta 3 sekunnin ajan. Näyttö vilkkuu ja OHJELMA-painikkeen merkkivalo sammuu. Aseta tunnit painamalla TUNTI-painiketta. Aseta minuutit painamalla MIN-painiketta. Vahvista painamalla uudelleen OHJELMApainiketta. UK 17 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 18 7. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise lülitiga. Toite märgutuli süttib ning kuum vesi hakkab filtrisse valguma. Kui seadet käsitsi välja ei lülitata, lülitab automaatne väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti pärast ise välja. 8. Kui kann on eemaldatud, ei lase filtriklapp kohvil soojendusplaadile tilkuda. (Keetmise ajal ei tohi kannu kauemaks kui 30 sekundiks eemaldada. Vastasel juhul tekib filtris ületäitumine.) 9. Aroomivalija pikendab tõmbamisaega, et tõhustada maitse eraldumist ja saada vähema hulga tasside jaoks kangemat kohvi (tavaliselt alla 6 tassi). üks kord nõrgema Vajutage kanguse, kaks korda keskmise kanguse ja kolm korda kange kohvi saamiseks. 7. Start the machine with the ON/OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will flow into the filter. If the machine is not turned off manually, the Safety Auto-Off function turns it off after 40 minutes. 8. If the jug is removed, the filter valve prevents coffee from dripping onto the warming plate. (While preparing coffee, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.) 9. The Aroma Selector extends the brewing time to maximize the flavour extraction and get a stronger coffee for a small number of cups (normally less than 6). , once for mild strength, Press twice for medium and 3 times for strong coffee. 7. Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado. El indicador luminoso de corriente se enciende y el agua caliente empezará a fluir en el filtro. Si la cafetera no se apaga manualmente, la función de desconexión automática la apaga transcurridos 40 minutos. 8. Si se extrae la jarra, la válvula del filtro evitará que el café gotee en la base de calentamiento. (Durante el proceso de hervido, no se debe extraer la jarra durante más de 30 segundos o el filtro se derramará.) 9. El selector de aroma prolonga el tiempo de preparación a fin de conseguir más sabor y obtener un café más fuerte para una cantidad pequeña de tazas (normalmente menos de 6). , una vez para café suave, Pulse dos veces para café medio y 3 vedes para café fuerte. 7. Käynnistä laite painamalla ON/ OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja kuuma vesi alkaa valua suodattimeen. Mikäli et katkaise laitteesta virtaa, automaattinen virrankatkaisu katkaisee virran 40 minuutin kuluttua. 8. Jos pannu siirretään pois lämpölevyltä, suodattimen tippalukko estää kahvia tippumasta levylle. (Kahvinkeiton aikana pannua ei saa siirtää pois levyltä yli 30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda yli.) 9. Aromiasteen valinta pidentää valmistusaikaa varmistaen kahvin parhaan mahdollisen aromin ja täyteläisen maun myös silloin, kun kahvia valmistetaan pieni määrä (yleensä alle kuusi kupillista). kerran miedon Paina painiketta kahvin voimakkuuden, kaksi kertaa keskisuuren kahvin voimakkuuden ja 3 kertaa vahvan kahvin voimakkuuden valitsemiseksi. www.electrolux.com Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen BG CS DA DE EE EN ES ee 1. Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe pistikust. Puhastage kõiki välispindu niiske lapiga. Kohvikannu ja selle kaant võib pesta nõudepesumasinas. Ärge kasutage kunagi söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid ning ärge kastke seadet kunagi vedelikku! 2. Filtrihoidiku puhastamiseks tõstke käepide üles ning eemaldage filtrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks puhastamiseks vajutage seda loputamise ajal mitu korda. Filtrihoidikut võib pesta ka nõudepesumasinas. FI FR HR HU IT en 1. Turn the machine off and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coffee jug and jug lid are dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid! LT 2. To clean the filter holder, lift up the handle and remove the filter holder. To clean the filter valve thoroughly, push it several times while it is being rinsed. The filter holder can also be washed in the dishwasher. LV NL NO pl PT es 1. Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación. Limpie todas las superficies exteriores con un trapo húmedo. La jarra del café y su tapa se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca limpiadores cáusticos o abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido. RO 2. Para limpiar el compartimento del filtro, levante el asa y extraiga el compartimento. Para limpiar a fondo la válvula del filtro, presiónela varias veces mientras se enjuaga. El soporte del filtro también se puede lavar en el lavavajillas. RU SK SL SR SV FI 1. Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta. Pyyhi laitteen ulkopinnat kostealla liinalla. Kahvipannun ja kannen voi pestä astianpesukoneessa. Älä koskaan käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita äläkä upota laitetta nesteeseen. TR 2. Nosta kahvasta ja poista suodattimen pidike puhdistusta varten. Puhdista tippalukko huolellisesti painamalla sitä useita kertoja huuhtelun aikana. Suodattimen pidike voidaan pestä myös astianpesukoneessa. UK 19 Katlakivi eemaldamist / Decalcifying Descalcificación / Kalkinpoisto ee en es FI 20 1. Iga 70 kasutuskorra järel on soovitatav läbi viia katlakivi eemaldamine. Kasutage ainult keskkonnasõbralikke katlakivi eemaldusvahendeid ja järgige alati tootja juhiseid. 2. Kallake kõigepealt värske vee mahutisse vett ja seejärel lisage katlakivi eemaldi. Pange kaanega kohvikann soojendusplaadile. Laske katlakivi eemaldil mõjuda umbes 15 minutit, seejärel lülitage seade sisse. Kui katlakivi eemaldi on läbi valgunud, lülitage seade välja. Vajadusel tuleb katlakivi eemaldust korrata. Korrage toimingut vähemalt kaks korda, kasutades puhast vett. 3. Loputage kohvikann, kannu kaas ja filtrisisu jooksva vee all põhjalikult. Loputamise ajal vajutage tilkumisvastast klappi korduvalt. 1. As a precaution we recommend descaling after 70 uses. Use only an environmentally friendly descaling agent and always follow the manufacturer’s instructions. 2. First fill the fresh water container with water and then add the descaling agent. Place the coffee jug with the lid on the warming plate. Allow the descaling solution to work for approximately 15 minutes, then switch on the appliance. Once the descaling solution has percolated through, switch the appliance off. If necessary, repeat the descaling procedure. Repeat the procedure at least twice using clear water. 3. Rinse the coffee jug, jug lid and filter insert thoroughly under running water. Activate the anti-drip valve several times as it is rinsed. 1. Como medida de precaución, se recomienda descalcificar cada 70 usos. Use únicamente un agente desincrustante respetuoso con el medio ambiente y siga siempre las instrucciones del fabricante. 2. En primer lugar, llene el contenedor de agua fresca con agua y a continuación añada el agente desincrustante. Coloque la jarra con la tapa en la placa calorífica. Deje que la solución haga efecto durante unos 15 minutos y después encienda el aparato. Una vez la solución se haya colado, apague el aparato. Si fuera necesario, repita el procedimiento de desincrustación. Repita el procedimiento al menos dos veces con agua limpia. 3. Aclare a fondo la jarra, la tapa y el elemento filtrante con agua corriente. Active la válvula antigoteo varias veces durante el aclarado. 1. Varotoimena suosittelemme, että kalkki poistetaan 70 käyttökerran jälkeen. Käytä vain ympäristöystävällistä kalkinpoistoainetta ja noudata aina valmistajan ohjeita. 2. Täytä ensin vesisäiliö vedellä ja lisää sitten kalkinpoistoaine. Aseta kannellinen kahvikannu lämmityslevyn päälle. Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin 15 minuuttia ja kytke sitten laite päälle. Kun kalkinpoistoaine on suodattunut laitteen läpi, kytke laite pois päältä. Toista kalkinpoistotoimenpide tarvittaessa. Toista toimenpide vähintään kaksi kertaa puhdasta vettä käyttäen. 3. Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja suodatinosa huolellisesti juoksevan veden alla. Aktivoi tippalukko useita kertoja sen huuhtelemisen aikana. www.electrolux.com Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen ee Jäätmekäitlusse andmine Pakkematerjal Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne. Palun visake pakkematerjalid kohaliku jäätmekäitlusettevõtte vastavasse konteinerisse. Kasutatud seade tootel või pakendil näitab, Tingmärk et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena. Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks üle anda vastavale elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunktile. Tagades selle toote õige käitluse, aitate ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida põhjustaks selle toote vale jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva toote taaskäitluse kohta saate kohalikust omavalitsusest, prügiveofirmast või kauplusest, kust toode on ostetud. BG CS DA DE EE EN ES en Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Old appliance on the product or on The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, FI which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. FR HR HU IT LT LV es Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. Electrodoméstico antiguo incluido en el producto El símbolo o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. NL NO pl PT RO RU SK FI Hävittäminen Pakkausmateriaalit Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<. Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne oikeisiin jäteastioihin. Vanha laite Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva tarkoittaa, että tuotetta symboli ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on vietävä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat estämään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai tuotteen ostopaikkaan. SL SR SV TR UK 21 22 www.electrolux.com BG D CS DA DE B EE E I K K J EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A NL G NO fr HR Hu Composants Sastavni dijelovi A készülék részei Componenti A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. Pannello dei comandi B. Serbatoio dell’acqua C. Indicatore di livello dell’acqua D. Coperchio incernierato E. Supporto del filtro con valvola antigocciolamento F. Caraffa termica e coperchio della caraffa G. Piastra riscaldante H. Cavo di alimentazione e spina I. Interruttore ON/OFF con spia di alimentazione J. Tasto programma K. Display L. Tasto ore M. Tasto minuti N. Tasto aroma F. G. H. I. J. K. L. M. N. Bandeau de commande Réservoir d’eau Indicateur de niveau d’eau Couvercle articulé Porte-filtre avec système anti-gouttes Verseuse et couvercle Plaque chauffante Cordon d’alimentation et fiche Interrupteur marche/ arrêt avec voyant d’alimentation Touche Programmes Affichage Touche Heures Touche Minutes Touche Arôme F. G. H. I. J. K. L. M. N. Upravljačka ploča Spremnik za vodu Oznaka razine vode Poklopac Držač filtra s ventilom za sprječavanje kapanja Vrč za kavu i poklopac vrča Ploča za grijanje Električni kabel i utikač Prekidač za uključivanje/ isključivanje sa žaruljicom pokazivača napajanja Tipka programa Zaslon Tipka za podešavanja sata Tipka za podešavanja minuta Tipka za podešavanje arome F. G. H. I. J. K. L. M. N. pl It Kezelőpanel Víztartály Vízszintjelző Felhajtható fedél Szűrőtartó csepegésgátló szeleppel Kávéskanna és kannafedél Melegítőlap Hálózati tápkábel és csatlakozó Be/kikapcsoló gomb jelzőfénnyel Program gomb Kijelző Óra gomb Perc gomb Aroma gomb PT RO RU SK SL SR SV TR UK 23 Première utilisation / Početak rada Üzembe helyezés / Operazioni preliminari Fr HR Hu It 28 7. Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant d’alimentation s’allume et l’eau chaude commence à s’écouler dans le filtre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée manuellement, la fonction “Arrêt automatique de sécurité” l’éteint au bout de 40 minutes. 8. Lorsque la verseuse est retirée, le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauffante. (Pendant le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30 secondes, le filtre risquerait de déborder.) 9. Le sélecteur d’arôme prolonge le temps de préparation du café pour optimiser l’extraction des saveurs et obtenir un café plus corsé pour un nombre de tasses restreint (généralement moins de 6). une fois pour un Appuyez sur café doux, deux fois pour un café moyen et trois fois pour un café fort. 7. Pokrenite aparat uz pomoć prekidača za uključivanje/ isključivanje. Žaruljica pokazivača napajanja se uključuje i topla voda počinje teći u filtar. Ako se uređaj ne isključi ručno, funkcija sigurnosnog automatskog isključivanja isključuje ga nakon 40 minuta. 8. Ako izvadite vrč, ventil filtra spriječit će kapanje kave na ploču za grijanje. (Kad voda zavri, vrč ne smije biti izvađen dulje od 30 sekundi jer će se filtar prepuniti.) 9. Regulator arome produljuje vrijeme pripreme kako bi maksimalno izvukao okus i dobila jača kava za manji broj šalica (obično manje od 6). , jednom za slabiju, dva Pritisnite puta za srednje jaku i 3 puta za jaku kavu. 7. Kapcsolja be a készüléket a Be/ kikapcsoló gombbal. A tápellátás jelzőfény bekapcsol, és a forró víz folyni kezd a szűrőbe. Amennyiben a készüléket használat után nem kapcsolja ki, a biztonsági automatika 40 perc után önműködően kikapcsolja azt. 8. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő szelepe megakadályozza, hogy kávé cseppenjen a melegítőlapra. (A víz forrása közben a kannát maximum 30 másodpercre távolítsa el, ellenkező esetben a szűrőből kifut a víz.) 9. Az Aromaválasztó funkció az ízek maximális kivonása érdekében meghosszabbítja a főzési időt, így kevesebb adag (általában 6 csésze alatti mennyiség) készítése esetén erősebb kávét eredményez. gombot egyszer, Nyomja meg a ha gyenge kávét szeretne, kétszer a közepes erősségűhöz, vagy háromszor az erős feketéhez. 7. Accendere l’apparecchio utilizzando l’interruttore ON/OFF. La spia di alimentazione si accende e l’acqua calda inizia a passare nel filtro. Nel caso in cui il dispositivo non venga spento manualmente, la funzione di Spegnimento automatico di sicurezza si attiva dopo 40 minuti. 8. Se il bricco viene rimosso,la valvola del filtro impedisce che il caffè possa gocciolare sulla piastra riscaldante. Durante la bollitura, il bricco non deve essere rimosso per più di 30 secondi o dal filtro fuoriuscirà del liquido. 9. Il Selettore Aroma estende il tempo di infusione per massimizzare l’estrazione del sapore e ottenere un caffè più forte per meno tazzine (solitamente meno di 6). una volta per un gusto Premere leggero, due volte per un gusto medio e 3 volte per un gusto forte. www.electrolux.com Nettoyage et entretien / Čišćenje i održavanje Tisztítás és ápolás / Pulizia e manutenzione BG CS DA DE EE EN Fr HR 1. Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation. Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l’eau ou tout autre liquide! 2. Pour nettoyer le porte-filtre, soulevez la poignée et retirez le portefiltre. Pour bien nettoyer le clapet du filtre, appuyez plusieurs fois dessus lorsque vous le rincez. Le porte-filtre peut également être lavé au lavevaisselle. 1. Isključite aparat i iskopčajte električni kabel. Obrišite sve vanjske površine vlažnom krpom. Vrč za kavu i poklopac vrča mogu se prati u stroju. Nikada ne koristite kaustična ili abrazivna sredstva za čišćenje i nikada ne uranjajte aparat u tekućinu! 2. Da biste očistili držač filtra, podignite ručku i izvadite držač filtra. Kako biste temeljito očistili ventil filtra, pritisnite ga nekoliko puta tijekom ispiranja. Držač filtra može se prati i u perilci posuđa. ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT Hu 1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati tápkábelt a fali aljzatból. Minden külső felületet töröljön át nedves ruhával. A kávéskanna és a kanna fedele mosogatógépben is elmosható. Ne használjon maró vagy dörzsölő hatású tisztítószert, és soha ne merítse folyadékba a készüléket! RO 2. A szűrőtartó megtisztításához emelje fel a fogantyút, és vegye ki a szűrőtartót. A szűrőszelepet a teljes megtisztításhoz öblítés közben többször meg kell nyomni. A szűrőtartó mosogatógépben is elmosható. RU SK SL SR SV It 1. Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione. Pulire tutte le superfici esterne con un panno pulito. Il bricco del caffè e il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi e non immergere l’apparecchio in liquidi! 2. Per pulire il supporto del filtro, sollevare la maniglia e rimuovere il supporto del filtro. Per pulire completamente la valvola del filtro, premerla diverse volte mentre viene risciacquata. Il supporto del filtro può essere lavato anche in lavastoviglie. TR UK 29 32 www.electrolux.com BG D CS DA DE B EE E I K K J EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A LT LV Sudedamosios dalys Sastāvdaļas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Valdymo skydelis Vandens bakas Vandens lygio indikatorius Atverčiamas dangtis Filtro laikiklis su vožtuvu nuo lašėjimo Kavos ąsotis ir ąsočio dangtis Šildymo plokštė Maitinimo laidas ir kištukas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis su maitinimo indikatoriaus lempute Programavimo mygtukas Ekranas Valandų nustatymo mygtukas Minučių nustatymo mygtukas Aromato mygtukas A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Vadības panelis Ūdens tvertne Ūdens līmeņa indikators Atverams vāks Filtra turētājs ar pretpilēšanas vārstu Kafijas trauks un trauka vāks Sildīšanas plāksne Barošanas vads un spraudnis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar strāvas indikatoru Programmu taustiņš Displejs Stundu taustiņš Minūšu taustiņš Aromāta taustiņš NL G nL NO pl No Onderdelen Komponenter A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Bedieningspaneel Waterreservoir Waterniveau-indicatie Scharnierdeksel Filterhouder met antidrupklepje Koffiekan en deksel van koffiekan Warmhoudplaatje Voedingssnoer en stekker AAN/UIT-knop met voedingsindicatielampje Programmatoets Display De knop Uur De knop Minuut De knop Aroma F. G. H. I. J. K. L. M. N. PT RO RU Betjeningspanel Vannbeholder Vannivåindikator Hengslet lokk Filterholder med antidryppventil Kaffekanne og kannelokk Varmeplate Strømledning og støpsel AV/PÅ-bryter med strømindikator Program-knapp Display Time-knapp Minutt-knapp Aroma-knapp SK SL SR SV TR UK 33 Veiligheidsadvies / Sikkerhetsråd NL Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is beschadigd, de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, • • • • • • • • • moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met reiniging of onderhoud begint. Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet. De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen. Overschrijd niet het maximale vulvolume, zoals aangegeven op het apparaat. Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron. Het apparaat is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik. BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO No Les følgende anvisninger nøye før du bruker apparatet for første gang. • Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet. • Pass på at barn ikke leker med apparatet. • Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet! • Ikke bruk eller løft apparatet hvis strømledningen eller huset er skadet. • Apparatet skal bare kobles til en jordet kontakt. En skjøteledning beregnet på 10 A kan brukes hvis det er nødvendig. • Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. • Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag. • Ikke gå fra apparatet uten tilsyn mens det er koblet til strømnettet. • • • • • • • • Apparatet må slås av og støpselet trekkes ut etter hver gang det har vært i bruk samt før rengjøring og vedlikehold. Apparatet og tilbehøret blir varmt når det er i bruk. Bruk bare angitte håndtak og knapper. La apparatet avkjøle før rengjøring eller oppbevaring. Strømledningen må ikke komme i kontakt med noen av apparatets varme deler. Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker. Ikke overskrid den maksimale påfyllingsmengden som er angitt på apparatet. Ikke bruk eller plasser apparatet på et varmt underlag eller i nærheten av en varmekilde. Apparatet er bare beregnet på innendørs bruk. Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk. pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 35 Kalkių nuosėdų šalinimo / Atkaļķošanu Ontkalken / Avkalking LT LV NL No 40 1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas šalinti kas 70 kavos aparato naudojimo kartų. Naudokite tik aplinkai nekenksmingą kalkių nuosėdų šalinimo priemonę ir visada laikykitės gamintojo nurodymų. 2. Pirmiausia šviežio vandens konteinerį pripildykite vandeniu, po to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui leiskite veikti maždaug 15 min., tada įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite prietaisą. Jei būtina, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą. Procedūrą pakartokite mažiausiai du kartus, naudodami švarų vandenį. 3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio dangtelį ir filtrą visiškai pakiškite po tekančiu vandeniu. Praskalavę keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą nuo lašėjimo. 1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas šalinti kas 70 kavos aparato naudojimo kartų. Naudokite tik aplinkai nekenksmingą kalkių nuosėdų šalinimo priemonę ir visada laikykitės gamintojo nurodymų. 2. Pirmiausia šviežio vandens konteinerį pripildykite vandeniu, po to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui leiskite veikti maždaug 15 min., tada įjunkite prietaisą. Jei kalkių nuosėdų šalinimo tirpalas persisunks, išjunkite prietaisą. Jei būtina, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą. Procedūrą pakartokite mažiausiai du kartus, naudodami švarų vandenį.” 3. Kavos ąsotį praskalaukite, ąsočio dangtelį ir filtrą visiškai pakiškite po tekančiu vandeniu. Praskalavę keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą nuo lašėjimo. 1. Als voorzorgsmaategel bevelen we aan om na 70 koffiezetbeurten het apparaat te ontkalken. Gebruik uitsluitend milieuvriendelijke ontkalkingsmiddelen en volg steeds de instructies van de fabrikant. 2. Vul de waterbak eerst met water en voeg dan het ontkalkingsmiddel toe. Plaats de koffiepot met deksel op de verwarmingsplaat. Laat het ontkalkingsmiddel gedurende 15 minuten inwerken en schakel dan het apparaat in. Als al het ontkalkingsmiddel is doorgelopen, schakel het apparaat uit. Indien nodig, herhaal de ontkalkingsprocedure. Herhaal de procedure ten minste twee maal met zuiver water. 3. Spoel de koffiepot, het potdeksel en de filterbak grondig onder stromend water. Activeer tijdens het reinigen de anti-druppelklep meerdere keren. 1. Som en forholdsregel anbefaler vi avkalking etter 70 traktinger. Bruk bare et miljøvennlig avkalkingsmiddel, og følg alltid produsentens instruksjoner. 2. Først fyller du vannbeholderen med vann, og deretter har du i avkalkingsmiddel. Plasser kaffekannen med lokk på varmeplaten. La avkalkingsmiddelet arbeide i omtrent 15 minutter, og slå deretter på produktet. Når avkalkingsmiddelet har passert igjennom, slå av produktet. Om nødvendig, gjenta avkalkingsprosedyren. Gjenta prosedyren minst to ganger med rent vann. 3. Skyll kaffekannen, kannelokket og filterinnsatsen grundig under rennende vann. Aktiver antidryppventilen flere ganger under skyllingen. www.electrolux.com BG D CS DA DE B EE E I K K J EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A NL G NO pl PL Pt RO RU Elementy Componentes Componente Компоненты A. B. C. D E A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. B. C. D. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Panel sterowania Zbiornik wody Wskaźnik poziomu wody Pokrywa z zawiasem Uchwyt filtra i zawór zapobiegający kapaniu Dzbanek na kawę i pokrywka dzbanka Płytka grzejna Przewód zasilający z wtyczką WŁĄCZNIK z lampką sygnalizacyjną Przycisk wyboru programu Wyświetlacz Przycisk godzin Przycisk minut Przycisk Aroma F. G. H. I. J. K. L. M. N. Painel de comandos Reservatório de água Indicador de nível da água Tampa articulada Suporte do filtro com válvula anti-gota Jarro do café e respectiva tampa Placa de aquecimento Cabo e ficha de alimentação Interruptor Ligar/Desligar com luz indicadora de energia Botão de programa Visor Botão das horas Botão dos minutos Botão do aroma F. G. H. I. J. K. L. M. N. Panou de comandă Rezervor de apă Indicator nivel apă Capac cu balamale Suport filtru cu supapă anti-picurare Cană de cafea şi capac cană Placă de încălzire Cablu de alimentare şi ştecher Comutator PORNIRE/ OPRIRE cu indicator luminos de alimentare Buton program Afişaj Buton oră Buton minut Buton aromă E. F. G. H. I. J. K. L. М. N. PT RO RU Панель управления Водяной бачок Индикатор уровня воды Откидывающаяся крышка Держатель фильтра с неподтекающим клапаном Кувшин для кофе и крышка кувшина Подставка с подогревом. Шнур питания с вилкой Переключатель ВКЛ/ ВЫКЛ с индикатором питания Кнопка «Программа» Дисплей Кнопка выбора часов Кнопка выбора минут Кнопка «Ароматность» SK SL SR SV TR UK 43 Czyszczenie i konserwacja / Limpeza e conservação Curăţarea şi întreţinerea / Чистка и уход BG CS DA DE EE EN PL 1. Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania. Przetrzyj wszystkie powierzchnie zewnętrzne lekko zwilżoną szmatką. Dzbanek na kawę i jego pokrywę można myć w zmywarce. Nie wolno używać substancji żrących ani zanurzać urządzenia w płynie! ES 2. Aby oczyścić uchwyt filtra, unieś kabłąk i wyjmij uchwyt filtra. Aby dokładnie wyczyścić zawór filtra, należy kilkakrotnie go nacisnąć podczas płukania. Uchwyt filtra można również myć w zmywarce. FI FR HR HU IT PT 1. Desligue a máquina bem como o cabo de alimentação. Limpe todas as superfícies exteriores com um pano húmido. O jarro para café e a respectiva tampa podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Nunca utilize produtos de limpeza cáusticos nem abrasivos e nunca mergulhe a máquina em líquidos! LT 2. Para limpar o suporte do filtro, levante a pega e remova o suporte do filtro. Para limpar totalmente a válvula do filtro, pressione-a várias vezes enquanto a estiver a lavar. O suporte do filtro também pode ser lavado na máquina de lavar loiça. LV NL NO pl PT RO RU 1. Opriţi maşina şi deconectaţi cablul de alimentare. Ştergeţi toate suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă. Cana pentru cafea şi capacul cănii sunt protejate împotriva detergentului de vase. Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare caustici sau abrazivi şi nu scufundaţi niciodată aparatul în lichid! 2. Pentru a curăţa suportul filtrului, ridicaţi mânerul şi scoateţi suportul filtrului. Pentru a curăţa bine supapa, apăsaţi-o de câteva ori atunci când este clătită. Suportul pentru filtru poate fi spălat şi în maşina de spălat vase. 1. Выключите машину и выньте шнур питания. Протрите все внешние поверхности влажной тканью. Кофейник и его крышку можно мыть в посудомоечной машине. Не пользуйтесь едкими и абразивными очистителями и не погружайте машину в жидкость! 2. Для очистки держателя фильтрапотяните ручку и выньте держатель. Чтобы тщательно очистить клапан фильтра, во время полоскания фильтра несколько раз нажмите на клапан. Держатель фильтра также можно мыть в посудомоечной машине. RO RU SK SL SR SV TR UK 49 52 www.electrolux.com BG D CS DA DE B EE E I K K J EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A NL G NO SK SL SR Sv Komponenty Sestavni deli Komponente Komponenter A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Ovládací panel Nádoba na vodu Indikátor hladiny vody Vyklápací kryt Držiak filtra s ventilom s ventilom proti kvapkaniu Nádoba na kávu a veko nádoby Ohrievacia platňa Kábel napájania a zástrčka VYPÍNAČ so svetelným indikátorom napájania Tlačidlo na nastavenie programu Displej Tlačidlo na nastavenie hodín Tlačidlo na nastavenie minút Tlačidlo na nastavenie arómy F. G. H. I. J. K. L. M. N. Upravljalna plošča Zbiralnik za vodo Indikator višine vode Pokrov s tečajem Nosilec filtra z ventilom za preprečevanje izliva Vrč za kavo in pokrov vrča Grelna plošča Napajalni kabel in vtikač Stikalo za vklop/izklop z indikatorsko lučko za napajanje Programska tipka Prikazovalnik Tipka za ure Tipka za minute Tipka za aromo F. G. H. I. J. K. L. M. N. Komandna tabla Rezervoar za vodu Indikator nivoa vode Fleksibilni poklopac Držač za filter sa sistemom protiv kapanja Bokal za kafu i poklopac bokala Ploča za zagrevanje Kabl za napajanje i i utičnica Prekidač za uključivanje/ isključivanje sa lampicom indikatora Dugme za program Displej Dugme za prikazivanje sata/i Dugme za prikazivanje minuta Dugme za aromu F. G. H. I. J. K. L. M. N. pl PT RO RU Kontrollpanel Vattenbehållare Vattennivåindikator Lock till vattenbehållare Filterhållare med droppstoppventil Kaffekanna och kannlock Värmeplatta Strömkabel och kontakt AV/PÅ-knapp med strömindikatorlampa Programknapp Display Timknapp Minutknapp Aromknapp SK SL SR SV TR UK 53 Čistenie a starostlivosť / Čiščenje in vzdrževanje Čišćenje i održavanje / Rengöring och underhåll BG CS DA DE EE EN SK 1. Vypnite prístroj a odpojte kábel napájania. Navlhčenou handričkou utrite všetky vonkajšie povrchy. Nádobu na kávu s vekom možno umývať v umývačke riadu. Nikdy nepoužívajte žieravé ani abrazívne čistiace prostriedky. Prístroj nikdy neponárajte do tekutiny. ES 2. Ak chcete vyčistiť držiak filtra, nadvihnite rúčku a vyberte držiak filtra. Ventil filtra dôkladne vyčistíte tak, že ho počas vyplachovania niekoľkokrát aktivujete. Držiak filtra môžete umývať v umývačke riadu. FI FR HR HU IT SL 1. Izklopite napravo in izvlecite napajalni kabel. Z vlažno krpo obrišite vse zunanje površine. Vrč za vodo in pokrov vrča lahko pomivate v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte jedkih ali grobih čistilnih sredstev in ne potapljajte naprave v tekočino! LT 2. Če želite očistiti nosilec filtra, dvignite ročaj in ga odstranite. Ventil filtra temeljito očistite tako, da ga med izpiranjem večkrat pritisnete. Nosilec filtra lahko operete tudi v pomivalnem stroju. LV NL NO pl PT SR 1. Isključite aparat i isključite ga iz struje. Sve spoljašnje površine očistite vlažnom krpom. Posuda za kafu i poklopac posude mogu se prati u mašini za sudove. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje i nikada ne potapajte aparat u tečnost! RO 2. Da biste očistili držač filtera, podignite ručku i uklonite držač filtera. Da biste detaljno očistili ventil filtera, pritisnite ga nekoliko puta za vreme ispiranja. Držač filtera se takođe može oprati u mašini za sudove. RU SK SL SR SV Sv 1. Stäng av bryggaren och dra ur strömkontakten. Torka av den utvändigt med en fuktig torkhandduk. Kaffekannan och dess lock kan maskindiskas. Använd aldrig frätande eller slipande rengöringsmedel och sänk aldrig ned bryggaren i vätska! 2. Lyft upp handtaget och ta loss filterhållaren om du vill rengöra filterhållaren. Aktivera filterventilen flera gånger under rinnande vatten för att rengöra den. Filterhållaren kan även diskas i diskmaskin. TR UK 59 Odvápňovanie / Odstranjevanje vodnega kamna Uklanjanje kamenca / Avkalkning SK SL SR 1. Preventívne odporúčame po 70 použitiach odstrániť vodný kameň. Na odstránenie vodného kameňa použite iba prostriedok šetrný voči životnému prostrediu a dodržujte pokyny výrobcu. 2. Zásobník na vodu najprv vypláchnite vodou a potom pridajte prípravok na odstránenie vodného kameňa. Kávovú kanvicu s viečkom položte na ohrievaciu platňu. Roztok na odstránenie vodného kameňa nechajte pôsobiť asi 15 minút, potom spotrebič zapnite. Po precedení roztoku na odstránenie vodného kameňa spotrebič vypnite. V prípade potreby celý postup opakujte. Postup opakujte aspoň dvakrát s čistou vodou. 3. Kávovú kanvicu, veko a filtračnú vložku poriadne opláchnite pod tečúcou vodou. Filter proti kvapkaniu aktivujte počas vyplachovania niekoľkokrát. 1. Iz previdnosti vam priporočamo, da po 70-ih uporabah poskrbite za odstranitev vodnega kamna. Uporabljajte samo okolju prijazno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna in vedno upoštevajte navodila proizvajalca. 2. Najprej napolnite posodo za vodo z vodo in nato dodajte sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Vrč za kavo s pokrovom postavite na grelno ploščo. Pustite, da raztopina za odstranjevanje vodnega kamna deluje približno 15 minut, nato vklopite napravo. Ko raztopina za odstranjevanje vodnega kamna odteče skozi, izklopite napravo. Po potrebi postopek ponovite. Nato postopek ponovite vsaj dvakrat z uporabo čiste vode. 3. Vrč za kavo, pokrov vrča in vložek filtra temeljito izperite pod tekočo vodo. Med izpiranjem večkrat vklopite ventil proti kapljanju. 1. Као превентивну меру, препоручујемо уклањање каменца након 70 циклуса коришћења. За скидање каменца користите искључиво средства која не загађују животну средину и увек се придржавајте упутстава произвођача. 2. Посуду за свежу воду најпре напуните водом,. а затим додајте средство за уклањање каменца. Бокал за кафу с поклопцем ставите на грејну плочу. Пустите да средство за уклањање каменца делује приближно 15 минута, а затим укључите апарат. Након што се заврши филтрирање раствора за скидање каменца, искључите апарат. Ако је потребно, поновите процедуру скидања каменца. Најмање два пута поновите овај поступак коришћењем чисте воде. 2. Fyll första vattenbehållaren med färskt vatten och häll i avkalkningsmedlet. Placera kannan med locket på värmeplattan. Låt avkalkningsmedlet verka i ca 15 minuter, sätt därefter på kaffebryggaren. När avkalkningsmedlet har gått igenom, stäng då av bryggaren. Vid behov kan man upprepa avkalkningsproceduren. Upprepa proceduren åtminstone två gånger med rent vatten. 3. Бокал за кафу, поклопац бокала и уложак филтера темељно исперите текућом водом. Противкапајући вентил активирајте неколико пута током испирања. 1. Som en säkerhetsåtgärd rekommenderar vi avkalkning efter 70 användningar. Använd endast ett miljövänligt avkalkningsmedel och följ tillverkarens instruktioner. Sv 60 www.electrolux.com 3. Skölj kaffekannan och filtret ordentligt under rinnande vatten. Aktivera antidroppventilen flera gånger under sköljning. BG D CS DA DE B EE E I J K K EN L M N ES FI FR F HR C HU IT H LT LV A UK Bileşenler Компоненти A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. F. G. H. I. J. K. L. M. N. NO pl TR Kontrol paneli Su haznesi Su seviyesi göstergesi Menteşeli kapak Damlama önleme valfi ile birlikte filtre tutucu Kahve sürahisi ve sürahi kapağı Isıtma plakası Güç kablosu ve fiş Güç gösterge ışığı bulunan AÇMA/KAPATMA düğmesi Program tuşu Ekran Saat tuşu Dakika tuşu Aroma tuşu NL G PT RO RU Панель керування Резервуар для води Індикатор рівня води Кришка Тримач фільтра із клапаном проти крапання Глечик для кави і кришка глечика Нагрівальна плита Шнур живлення та штепсель Перемикач УВІМК./ВИМК. зі світловим індикатором живлення Кнопка вибору програм Дисплей Кнопка встановлення годин Кнопка встановлення хвилин Кнопка аромату SK SL SR SV TR UK 63 BG CS DA DE EE EN TR 7. Makineyi AÇMA/KAPATMA düğmesiyle çalıştırın. Güç gösterge lambası açılır ve filtreye sıcak su akmaya başlar. Makine manuel olarak kapatılmazsa, 40 dakika sonra Otomatik Kapanma fonksiyonu makineyi kapatacaktır. 8. Kahvelik çıkartıldığında, filtre valfi kahvenin ısıtma plakası üzerine damlamasını önler. (Kaynama esnasında kahvelik 30 saniyeden daha uzun süreyle çıkartılmamalıdır, aksi takdirde su filtreden taşabilir.) ES 9. Aroma Seçici, daha az sayıda (normal olarak 6’dan az) fincan için aroma akışını en üst düzeye çıkaracak ve kahvenin daha güçlü olmasını sağlayacak şekilde pişirme süresini uzatır. öğesine yumuşak kahve için bir kez, orta sertlikte kahve için iki kez ve sert kahve için 3 kez basın. FI FR HR HU IT UK 7. Увімкніть машину за допомогою перемикача УВІМК./ВИМК. При цьому вмикається світловий індикатор, а гаряча вода починає вливатися до фільтра. Якщо прилад не буде виключений вручну, функція автоматичного відключення виключить його через 40 хвилин. 8. Якщо глечик знято, клапан фільтра не дозволяє каві крапати на нагрівальну плиту. (Під час кипіння глечик не можна знімати більше ніж на 30 секунд, щоб запобігти переповненню фільтра.) 9. Регулятор насиченості аромату подовжує час варіння для максимально насиченого смаку та отримання більш міцної кави для невеликої кількості чашок (зазвичай менше 6). один раз для слабкої Натисніть кави, двічі - для кави середньої міцності і тричі - для міцної кави. LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 67 BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT This page is left blank intentionally LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 71 Electrolux Floor Care & Small Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com Printed on recycled paper 3481EEKF750002010612 www.electrolux.com/shop
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux EKF7500 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para