Electrolux EKF5255 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–10
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E Libro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 12.
P Manual de instruções ....11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
TR El kitabı ....................................11–18
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ..............................19-26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 20 læses.
FI Ohjekirja .................................19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU Инструкция .........................27–34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 29.
UA Посібник користувача .27–34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 29.
PL Instrukcja obsługi .............35–42
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató .......35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 36. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
SR Uputstvo ................................35–42
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 37.
RO Manual de instrucţiuni ..43–50
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 44.
BG Брошура с инструкции 43–50
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 44.
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 45.
EE Kasutusjuhend ...................43–50
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 45.
LV Lietošanas instrukcija .....51–58
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 52.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............51–58
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 53 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 2 2010-12-16 07:31:13
11
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
e
f
J
G
h
B
c
A
I
d
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
1 Dish proof
2 Micro proof
K*
Componenti Componentes Componentes Bileşenler
I
A. Interruttore ON/OFF con
spia di alimentazione
B. Serbatoio dell'acqua
C. Indicatore di livello
dell'acqua
D. Coperchio incernierato
E. Supporto del
ltro con valvola
antigocciolamento
F. Bricco del caè a prova
di microonde con
indicatore del livello
dell’acqua su entrambi i
lati
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione
estensibile e spina
I. Tasto Aroma
J. Misurino
K. Caraa termica in
acciaio inossidabile
con dispositivo di
attivazione*
*dipende dal modello
e
A. Interruptor de
encendido/apagado con
indicador luminoso de
corriente
B. Depósito de agua
C. Indicador del nivel de
agua
D. Tapa con bisagras
E. Compartimento del ltro
con válvula antigoteo
F. Jarra de café para
microondas con
indicación del nivel de
agua en ambos lados
G. Base de calentamiento
H. Cable extensible y
enchufe
I. Botón de aroma
J. Cuchara dosicadora
K. Jarra térmica de
acero inoxidable con
activador*
*según el modelo
p
A. Interruptor Ligar/
Desligar com luz
indicadora de energia
B. Reservatório de água
C. Indicador de nível da
água
D. Tampa articulada
E. Suporte do ltro com
válvula anti-gota
F. Jarro para café para
microondas com
graduação de água
potável em ambos os
lados
G. Placa de aquecimento
H. Ficha e cabo de
alimentação extensível
I. Botão Aroma
J. Colher de medição
K. Jarro térmico em aço
inoxidável com gatilho*
*depende do modelo
TR
A. Güç gösterge ışığı
bulunan AÇMA/
KAPATMA düğmes
B. Su haznes
C. Su sevyes gösterges
D. Menteşel kapak
E. Damlama önleme valf
le brlkte fltre tutucu
F. Her k yanında temz
su dereceler bulunan,
mkrodalga fırında
kullanılablr kahve
sürahs
G. Isıtma plakası
H. Uzatılablr kablo ve fş
I. Aroma düğmesi
J. Ölçü kaşığı
K. Paslanmaz çelik
termostatlı termos*
*modele bağlıdır
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 11 2010-12-16 07:31:20
12
Norme di sicurezza / Consejos de seguridad
I
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare l'appa-
recchio per la prima volta.
L'apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato da persone,
compresi i bambini, con ridotte
capacità siche, mentali o sensoriali
o con esperienza e/o competenze
insucienti, a meno che non siano
sotto la supervisione di una perso-
na responsabile della loro sicurezza
o non vengano da essa istruite
sull'utilizzo dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare
che giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio può essere collegato
solo a una fonte di alimentazione
con tensione e frequenza conformi
alle speciche riportate sulla tar-
ghetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l'apparecchio se
– il cavo di alimentazione è dan-
neggiato,
– il rivestimento esterno è danneg-
giato.
Collegare l'apparecchio esclusi-
vamente a prese dotate di messa
a terra. Se necessario, è possibile
utilizzare una prolunga tipo 10 A.
Se l'apparecchio o il cavo di alimen-
tazione sono danneggiati, richie-
derne la sostituzione al produttore,
a un suo agente dell'assistenza tec-
nica o a una persona egualmente
qualicata per evitare rischi.
Posizionare sempre l'apparecchio
su una supercie piana e regolare.
Spegnere l’apparecchio e scollegar-
lo dall’alimentazione di rete prima
di ogni operazione di pulizia e ma-
nutenzione.
L'apparecchio e gli accessori si sur-
riscaldano durante l'uso. Utilizzare
solo le maniglie e le manopole
designate. Lasciar rareddare l'ap-
parecchio prima di pulirlo o riporlo.
Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti surri-
scaldate dell'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Non superare il volume massimo di
riempimento indicato sugli appa-
recchi.
Non utilizzare o posizionare l'appa-
recchio su una supercie calda o in
prossimità di fonti di calore.
Da utilizzare esclusivamente in in-
terni.
Questo apparecchio è concepito
per il solo uso domestico. Il produt-
tore declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
e
Lea la siguiente instrucción deteni-
damente antes de utilizar el electro-
doméstico por primera vez.
Este electrodoméstico no está indi-
cado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacida-
des físicas, sensoriales o mentales
o que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños
no jueguen con este electrodomés-
tico.
Este electrodoméstico sólo se pue-
de conectar a una fuente de alimen-
tación cuya tensión y frecuencia
sean compatibles con las especica-
ciones de la placa de clasicación.
Nunca utilice o coja el electrodo-
méstico si:
– el cable de alimentación presenta
daños,
– la carcasa está dañada.
El electrodoméstico sólo se debe
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utili-
zar un cable prolongador adecuado
para 10 A.
Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homolo-
gado, con el n de evitar peligros.
Coloque siempre el electrodomésti-
co en una supercie plana y unifor-
me.
El electrodoméstico debe apagarse
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
El electrodoméstico y los accesorios
se calientan durante el funciona-
miento. Utilice únicamente los
mangos y mandos especícos. Deje
que se enfríe antes de limpiarlo o
guardarlo.
El cable de alimentación principal
no debe entrar en contacto con las
partes calientes del electrodomésti-
co.
No sumerja el electrodoméstico en
agua ni en cualquier otro líquido.
No supere la capacidad máxima de
llenado que se indica en el electro-
doméstico.
No utilice ni coloque el electrodo-
méstico en una supercie caliente
ni cerca de una fuente de calor.
No debe utilizarse el electrodomés-
tico en exteriores.
Este aparato se ha concebido para
un uso doméstico. El fabricante
no puede aceptar responsabilidad
alguna por los posibles daños pro-
vocados por un uso incorrecto o
inadecuado.
p
TR
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 12 2010-12-16 07:31:21
14
Operazioni preliminari / Introducción
Iniciar o funcionamento / Başlarken
I
1. Posizionare l'apparecchio su una
super cie piana. Alla prima accen-
sione dell'apparecchio, riempire
il serbatoio di acqua fredda. Ac-
cendere l'apparecchio utilizzando
l'interruttore ON/OFF. Per pulire
l'apparecchio, lasciar passare un
intero serbatoio di acqua una o
due volte, senza usare un  ltro né
miscela di ca è. Il bricco può essere
inserito in microonde.
3. Inserire un  ltro di carta 1x4 nel
supporto del  ltro e riempirlo di
miscela di ca è. Vicino all’indicatore
del livello dell’acqua c’è un indicato-
re per il numero di misurini di ca è
consigliati. Per un ca è mediamente
forte è su ciente un misurino (circa
6-7 g) per tazza. Chiudere il coper-
chio del serbatoio dell’acqua e ripo-
sizionare il bricco (con il coperchio).
2. Per fare il ca è, aprire il coperchio
e riempire il serbatoio di acqua
fredda  no al livello desiderato. C’è
un indicatore del livello dell’acqua
per 2-10 tazze grandi / 4-15 tazzine
sia sul serbatoio dell’acqua che sul
bricco del ca è. Non utilizzare
l'apparecchio con il serbatoio
vuoto!
e
1. Coloque el aparato en una super -
cie plana. Al encender el aparato
por primera vez, llene el depósito
de agua fría. Enciéndalo con el
interruptor de encendido/apagado.
Deje que el depósito lleno de agua
uya por el aparato una o dos veces
para limpiarlo. No utilice un  ltro
de papel ni café. La jarra se puede
introducir en el microondas.
3. Introduzca un  ltro de papel de
tamaño 1x4 en el compartimento
del ltro y llénelo de café molido.
Existe una medida de la dosis de
café recomendada al lado del indi-
cador de nivel de agua. Para un ca
de intensidad media, es su ciente
una cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza.
Cierre la tapa del depósito de agua y
vuelva a colocar la jarra (con la tapa).
2. Hacer café: abra la tapa y llene el
depósito de agua con agua fría no
utilizada hasta el nivel deseado. El
depósito de agua y la jarra de café
están graduados para 2 a 10 tazas
grandes o 4 a 15 tazas pequeñas.
(El aparato debe utilizarse nunca
con el depósito vacío.)
p
1. Coloque a máquina numa superfí-
cie plana. Quando ligar a máquina
pela primeira vez, encha o reser-
vatório com água fria. Ligue a má-
quina no interruptor Ligar/Desligar.
Deixe passar uma quantidade de
água equivalente a um reservatório
cheio pela máquina uma ou duas
vezes para limpá-la, sem utilizar
o  ltro de papel nem café. O jarro
pode ser utilizado no microondas.
3. Coloque um ltro de papel de
tamanho 1x4 no suporte do ltro
e encha com café moído. Existe um
medidor para o número recomen-
dado de colheres de café ao lado
do medidor de água. Para um café
medianamente forte é su ciente um
colher de medição (aprox. 6-7 g) por
chávena. Feche a tampa do reserva-
tório de água e volte a colocar o jarro
(com a tampa).
2. Preparação do café: abra a tampa
e encha o reservatório de água com
água fria até ao nível pretendido.
Existe um medidor de água potável
para 2 a 10 chávenas grandes / 4 a
15 chávenas pequenas no reserva-
tório de água e no jarro para café.
(Não utilize a máquina com o
reservatório vazio!)
TR
1. Makney düz br yüzeye yerleştrn.
Makney lk kez çalıştırırken,
hazney soğuk suyla doldurun. Ma-
kney AÇMA/KAPATMA düğmesyle
çalıştırın. Temzleme amacıyla, kağıt
fltre veya kahve kullanmaksızın br
hazne dolusu suyun makneden br
veya k kez geçmesn sağlayın. Bu
sürah mkrodalga fırında kullanıla-
blr.
3. Fltre tutucuya 1x4 boyutunda br
kağıt fltre yerleştrn. ve fltrey
öğütülmüş kahve le doldurun. Su
göstergesnn yanında, kaç kaşık
kahve konulacağını öneren br
gösterge bulunur. Orta sertlkte br
kahve çn, fncan başına br ölçü
kaşığı (yakl. 6-7 g) yeterldr. Su haz-
nesnn kapağını kapatın ve sürahy
(kapakla brlkte) yerne yerleştrn.
2. Kahve yapma: kapağı açın ve su
haznesne stedğnz sevyeye kadar
taze soğuk su doldurun. Su hazne-
snde ve kahve sürahsnde 2-10
büyük fncan/4-15 küçük fncan çn
temz su gösterges bulunmaktadır.
(Makne, su haznes boşken kulla-
nılmamalıdır!)
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 14 2010-12-16 07:31:22
15
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
6. Il Selettore Aroma estende il tem-
po di infusione per massimizzare
l’estrazione del sapore e ottenere
un ca è più forte per meno tazzine
(solitamente meno di 6). Premere il
tasto Aroma; la spia si accende.
6. El selector de aroma prolonga
el tiempo de preparación a  n de
conseguir más sabor y obtener un
café más fuerte para una cantidad
pequeña de tazas (normalmente
menos de 6). Al pulsar el botón de
aroma, la luz se enciende.
6. O Selector Aroma prolonga o
tempo de preparação para maxi-
mizar a extracção de sabor e obter
um café mais forte para um número
reduzido de chávenas (normal-
mente menos de 6). Pressione o
botão Aroma e a luz acender-se-á.
6. Aroma Seçici, daha az sayıda
(normal olarak 6’dan az)  ncan
için aroma akışını en üst düzeye
çıkaracak ve kahvenin daha güçlü
olmasını sağlayacak şekilde pişirme
süresini uzatır. Aroma düğmesine
bastığınızda, ışık yanar.
4. Accendere l'apparecchio utilizzan-
do l'interruttore ON/OFF. La spia di
alimentazione si accende e l'acqua
calda inizia a passare nel  ltro. Nel
caso in cui il dispositivo non venga
spento manualmente, la funzione
di Spegnimento automatico di
sicurezza si attiva dopo 120 minuti.
La macchina con la cara a termica
si spegne automaticamente subito
dopo il ca è è pronto.
5. Se il bricco viene rimosso,la
valvola del  ltro impedisce che il
ca è possa gocciolare sulla piastra
riscaldante. Durante la bollitura,
il bricco non deve essere rimosso
per più di 30 secondi o dal  ltro
fuoriuscirà del liquido.
4. Encienda el aparato con el inte-
rruptor de encendido/apagado. El
indicador luminoso de corriente se
enciende y el agua caliente empe-
zará a  uir en el  ltro. Si la cafetera
no se apaga manualmente, la fun-
ción de desconexión automática la
apaga transcurridos 120 minutos.
El modelo con jarra termo se apaga
automáticamente después de pre-
parar la bebida.
5. Si se extrae la jarra, la válvula del
ltro evitará que el café gotee en la
base de calentamiento. (Durante
el proceso de hervido, no se debe
extraer la jarra durante más de 30
segundos o el  ltro se derrama-
rá.)
4. Ligue a máquina no interruptor
Ligar/Desligar. A luz indicadora de
energia acende e começa a circular
água quente pelo  ltro. Se o apare-
lho não for desligado manualmen-
te, a função Desligar Automático
de Segurança desliga-o após 120
minutos. No caso do modelo de
jarro térmico, a máquina desliga-se
automaticamente após a tiragem.
5. Se o jarro for removido, a válvula
do  ltro impede que o café pingue
sobre a placa de aquecimento.
(Quando estiver a ferver, não re-
mova o jarro durante mais de 30
segundos, caso contrário o  ltro
irá transbordar.)
4. Makney AÇMA/KAPATMA düğme-
syle çalıştırın. Güç gösterge lambası
açılır ve fltreye sıcak su akmaya
başlar. Makne manuel olarak kapa-
tılmazsa, 120 dakka sonra Otomatk
Kapanma fonksyonu makney
kapatacaktır. Termos modelnde,
çay demlendkten sonra makne
otomatk olarak kapanır.
5. Kahvelk çıkartıldığında, fltre valf
kahvenn ısıtma plakası üzerne
damlamasını önler. (Kaynama
esnasında kahvelk 30 sanyeden
daha uzun süreyle çıkartılmama-
lıdır, aks takdrde su fltreden
taşablr.)
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 15 2010-12-16 07:31:23
16
Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação / Temizlik ve bakım
I
1. Spegnere l'apparecchio e scol-
legare il cavo di alimentazione.
Pulire tutte le super ci esterne con
un panno pulito. Il bricco del ca è
e il coperchio possono essere lavati
in lavastoviglie. Non utilizzare
detergenti caustici o abrasivi e
non immergere l'apparecchio in
liquidi!
2. Per pulire il supporto del  ltro,
sollevare la maniglia e rimuovere
il supporto del  ltro. Per pulire
completamente la valvola del  ltro,
premerla diverse volte mentre vie-
ne risciacquata. Il supporto del  ltro
può essere lavato anche in lavasto-
viglie.
3. È consigliabile eseguire rego-
larmente la decalci cazione,
indipendentemente dalla durezza
dell'acqua. Riempire il serbatoio di
acqua e decalci cante nella quanti-
tà indicata nelle istruzioni del pro-
dotto, quindi e ettuare i passaggi
4 e 5.
e
1. Apague el aparato y desenchufe
el cable de alimentación. Limpie
todas las super cies exteriores con
un trapo húmedo. La jarra del café
y su tapa se pueden lavar en el
lavavajillas. No utilice nunca lim-
piadores cáusticos o abrasivos,
ni sumerja el aparato en ningún
líquido.
2. Para limpiar el compartimento
del  ltro, levante el asa y extraiga
el compartimento. Para limpiar a
fondo la válvula del  ltro, presiónela
varias veces mientras se enjuaga. El
soporte del  ltro también se puede
lavar en el lavavajillas.
3. La descalci cación debe realizarse
con regularidad, en función de la
dureza del agua. Llene el depósito
de agua y descalci cador según
las instrucciones del producto y, a
continuación, siga los pasos 4 y 5.
p
1. Desligue a máquina bem como o
cabo de alimentação. Limpe todas
as superfícies exteriores com um
pano húmido. O jarro para café e a
respectiva tampa podem ser lava-
dos na máquina de lavar loiça. Nun-
ca utilize produtos de limpeza
cáusticos nem abrasivos e nunca
mergulhe a máquina em líquidos!
2. Para limpar o suporte do  ltro,
levante a pega e remova o suporte
do  ltro. Para limpar totalmente a
válvula do  ltro, pressione-a várias
vezes enquanto a estiver a lavar. O
suporte do  ltro também pode ser
lavado na máquina de lavar loiça.
3. É recomendado que efectue a
descalci cação regularmente,
dependendo da dureza da água.
Encha o reservatório com água e
produto descalci cante de acordo
com as instruções do produto e, em
seguida, siga os passos 4 e 5.
TR
1. Makney kapatın ve fş przden
çekn. Dğer yüzeylern tümünü
neml br bezle sln. Kahvelk ve
kahvelğn kapağı bulaşık makne-
sne konablr. Kesnlkle yakıcı ve
aşındırıcı temzleycler kullanma-
yın ve makney sıvı çne daldır-
mayın!
2. Fltre tutucuyu temzlemek çn,
kolu yukarı kaldırın ve fltre tutu-
cuyu çıkarın. Suya tuttuğunuzda
brkaç kez bastırarak fltre valfnn
yce temzlenmesn sağlayın. Fltre
sepet bulaşık maknesnde de yıka-
nablr.
3. Kreç çözme şlemnn suyun sertl-
ğne bağlı olarak düzenl br şeklde
yapılması önerlr. Ürün talmatları-
na göre hazney su ve kreç çözücü
le doldurun ve ardından adım 4 ve
5' uygulayın.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 16 2010-12-16 07:31:25
17
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
ee
lv
lt
4. Posizionare il bricco del ca è con
il coperchio sulla piastra riscaldan-
te. Lasciar agire il decalci cante per
circa 15 minuti, quindi accendere
l'apparecchio. Spegnerlo quando
la soluzione ha  nito di passare
attraverso. Se necessario, ripetere il
processo di decalci cazione.
5. Lasciare che la macchina faccia
almeno due cicli con acqua sem-
plice, quindi sciacquare in acqua
corrente il bricco del ca è, il coper-
chio e il supporto del  ltro, azionan-
do più volte la valvola del  ltro.
5. Deje que el aparato funcione
únicamente con agua al menos
dos veces. A continuación, lave
a conciencia la jarra, la tapa y el
compartimento del  ltro con agua
corriente; active la válvula del  ltro
en repetidas ocasiones durante el
proceso de limpieza.
4. Coloque la jarra del café con la
tapa sobre la base de calentamien-
to. Deje que el descalci cador haga
efecto durante 15 minutos y, a
continuación, encienda el aparato.
Apáguelo cuando la solución haya
terminado de  uir por él. Si es nece-
sario, repita el proceso de descalci -
cación.
5. Deixe a máquina funcionar, pelo
menos, duas vezes com água da
torneira. Em seguida, lave cuidado-
samente com água corrente o jarro
para café, a tampa e o suporte do
ltro e pressione a válvula do  ltro
várias vezes durante o processo de
lavagem.
4. Coloque o jarro para café com a
tampa sobre a placa de aquecimen-
to. Deixe o produto descalci cante
actuar durante cerca de 15 minutos
e, em seguida, ligue a máquina.
Desligue a mesma quando a solu-
ção tiver escoado. Se for necessário,
repita o processo de descalci ca-
ção.
5. Maknenn en az k kez sadece su
le çalışmasını sağlayın. Ardından
kahvelğ, kapağı ve fltre tutucuyu
akan su altında yce yıkayın, yıkama
şlem esnasında fltre valfn brkaç
kez açıp kapatın.
4. Kahvelğ kapağıyla brlkte ısıtma
plakasının üzerne yerleştrn. Kreç
çözücünün yaklaşık 15 dakka şle-
mesne zn vern, sonra makney
açın. Çözeltnn akması sona erdk-
ten sonra kapatın. Gerekrse kreç
çözme şlemn tekrarlayın.
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 17 2010-12-16 07:31:25
18
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati
sono ecologici e riciclabili. I compo-
nenti in plastica sono contrassegnati
dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio ne-
gli appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Smaltimento /
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparec-
chio o sulla sua confezione indica che
questo prodotto non può essere con-
siderato un normale riuto domestico,
ma che deve invece essere smaltito
presso un apposito punto di raccolta
specializzato nel riciclaggio di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche. Lo
scrupoloso rispetto delle disposizioni
in materia di smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
contribuisce alla salvaguardia dell'am-
biente e alla tutela della salute. Per
ulteriori informazioni su come riciclare
questo prodotto, contattare il proprio
comune di residenza, il servizio di
smaltimento riuti o il negozio presso
il quale è stato acquistato il prodotto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes
de plástico se identican con marcas
como >PE<, >PS<, etc. Tire el material
de embalaje en los contenedores per-
tinentes en las instalaciones de recogi-
da de basura de su comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este pro-
ducto no debe ser tratado como un
residuo doméstico. Debe llevarse hasta
un punto de recogida para el reciclaje
de equipos eléctricos y electrónicos. El
vertido correcto del producto evitará
perjudicar al medio ambiente y a la
salud. Para obtener información más
detallada acerca del reciclaje de este
producto, consulte al departamento
correspondiente de su municipio, al
servicio de recogida de residuos do-
mésticos o a la tienda donde adquirió
el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais da embalagem respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão iden-
ticados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os
materiais da embalagem no recipiente
adequado nos respectivos pontos
verdes.
Aparelho velho
O símbolo
símbolo no produto
ou na sua respectiva embalagem
indica que este produto não poderá
ser tratado como resíduo doméstico.
Pelo contrário, deverá ser entregue ao
ponto de recolha aplicável para a reci-
clagem dos equipamentos eléctricos
e electrónicos. Ao garantir que este
produto é eliminado correctamente,
ajudará a evitar possíveis consequên-
cias nefastas para o meio ambiente e
para a saúde de seres humanos, o que,
caso contrário, poderia acontecer se
este produto fosse eliminado de forma
incorrecta. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte o seu gabinete mu-
nicipal local, o seu serviço de elimina-
ção de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu este produto.
Eliminação /
Elden çıkarma
Ambalaj malzemeler
Ambalaj malzemes çevre dostudur ve
ger dönüştürüleblr. Plastk bleşenler
üzerlerndek şaretler le tanınır; ör.
>PE<, >PS< vb. Lütfen ambalaj malze-
mesn, sze en yakın çöp atık tessler-
ne uygun br taşıyıcı çnde atın.
Elden çıkarma
Eskyen chazlar
Üründe ya da ambalajında bulunan
smges, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendrlemeyeceğn belrtr.
Aksne, chazın elektrkl ve elektronk
aygıtların ger dönüştürülmes çn
uygun br toplama noktasına götürül-
mes gerektğn fade eder. Bu ürünün
düzgün bçmde atılmasını sağlayarak,
ürünün uygun atık yöntemler dışında
değerlendrldğnde ortaya çıkable-
cek çevre ve nsan sağlığı açısından
olası olumsuz sonuçların önlenmesne
katkıda bulunmuş olursunuz. Bu
ürünün ger dönüşümü le lgl olarak
daha ayrıntılı blg ednmek çn lütfen
yerel yönetm brmlerne, evsel atık/
çöp toplama hzmet yetkllerne ya da
ürünü satın aldığınız yere başvurun.
I
e
p
TR
ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 18 2010-12-16 07:31:26

Transcripción de documentos

GB Instruction book...................3–10 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung...................................3–10 N Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Manuel d'instructions........3–10 Istruzioni..................................11–18 Libro de instrucciones....11–18 SK Návod na používanie......27–34 Manual de instruções.....11–18 RU S Инструкция..........................27–34 UA Посібник користувача..27–34 Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 29. PL H EE Kasutusjuhend....................43–50 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege läbi ohutussoovitused lk 45. LV Lietošanas instrukcija......51–58 Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet drošības ieteikumus, kas minēti 52. lappusē. LT Instrukcijų knyga................51–58 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą perskaitykite 53 psl. pateiktus saugos patarimus. Használati útmutató........35–42 Bruksanvisning....................19–26 HR Knjižica s uputama...........35–42 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 20 læses. Navodila..................................43–50 Pred prvo uporabo naprave preberite varnostne nasvete na strani 45. Instrukcja obsługi..............35–42 A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 36. oldal. DK Vejledning...............................19-26 SL Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 36. Cihazı ilk kez kullanmadan önce, lütfen sayfa 13'deki emniyet tavsiyesi bölümünü okuyun. Läs säkerhetsanvisningen på sidan 20 innan du använder apparaten första gången. Брошура с инструкции.43–50 Преди да използвате уреда за първи път, моля, прочетете съветите за безопасност на стр. 44. Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 29. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 13. TR El kitabı.....................................11–18 BG Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 28. Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 12. P Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 44. Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 28. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 12. E Bruksanvisning....................19–26 CZ Příručka k použití...............27–34 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I RO Manual de instrucţiuni...43–50 Les rådene vedrørende sikkerhet på side 21 før du bruker apparatet for første gang. Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Instructieboekje....................3–10 Ohjekirja..................................19–26 Lue sivun 21 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 37. SR Uputstvo.................................35–42 Pre prvog korišćenja ovog uređaja, pročitajte bezbednosne savete na stranici 37. ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 2 2010-12-16 07:31:13 K* 1 Dish proof GB E d 2 Micro proof f nl 1 Dish proof D I 1 Dish proof 2 Micro proof B e p 2 Micro proof F tr C s dK H J fi G n A cZ I sk ru I e p uA tr Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Interruttore ON/OFF con spia di alimentazione B. Serbatoio dell'acqua C. Indicatore di livello dell'acqua D. Coperchio incernierato E. Supporto del filtro con valvola antigocciolamento F. Bricco del caffè a prova di microonde con indicatore del livello dell’acqua su entrambi i lati G. Piastra riscaldante H. Cavo di alimentazione estensibile e spina I. Tasto Aroma J. Misurino K. Caraffa termica in acciaio inossidabile con dispositivo di attivazione* A. Interruptor de encendido/apagado con indicador luminoso de corriente B. Depósito de agua C. Indicador del nivel de agua D. Tapa con bisagras E. Compartimento del filtro con válvula antigoteo F. Jarra de café para microondas con indicación del nivel de agua en ambos lados G. Base de calentamiento H. Cable extensible y enchufe I. Botón de aroma J. Cuchara dosificadora K. Jarra térmica de acero inoxidable con activador* A. Interruptor Ligar/ Desligar com luz indicadora de energia B. Reservatório de água C. Indicador de nível da água D. Tampa articulada E. Suporte do filtro com válvula anti-gota F. Jarro para café para microondas com graduação de água potável em ambos os lados G. Placa de aquecimento H. Ficha e cabo de alimentação extensível I. Botão Aroma J. Colher de medição K. Jarro térmico em aço inoxidável com gatilho* A. Güç gösterge ışığı bulunan AÇMA/ KAPATMA düğmesi B. Su haznesi C. Su seviyesi göstergesi D. Menteşeli kapak E. Damlama önleme valfi ile birlikte filtre tutucu F. Her iki yanında temiz su dereceleri bulunan, mikrodalga fırında kullanılabilir kahve sürahisi G. Isıtma plakası H. Uzatılabilir kablo ve fiş I. Aroma düğmesi J. Ölçü kaşığı K. Paslanmaz çelik termostatlı termos* *según el modelo pl h hr sr ro bg sl eE lv lt *modele bağlıdır *depende do modelo *dipende dal modello 11 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 11 2010-12-16 07:31:20 Norme di sicurezza / Consejos de seguridad i e Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. • L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • L'apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche. • Non utilizzare l'apparecchio se – il cavo di alimentazione è danneggiato, – il rivestimento esterno è danneggiato. • Collegare l'apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa a terra. Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A. • Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell'assistenza tecnica o a una persona egualmente qualificata per evitare rischi. • Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie piana e regolare. • Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di rete prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione. • L'apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l'uso. Utilizzare solo le maniglie e le manopole designate. Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo o riporlo. • Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell'apparecchio. • Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi. • Non superare il volume massimo di riempimento indicato sugli apparecchi. • Non utilizzare o posizionare l'apparecchio su una superficie calda o in prossimità di fonti di calore. • Da utilizzare esclusivamente in interni. • Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto. Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada. • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. • El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre antes de su limpieza y mantenimiento. • El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y mandos específicos. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. • El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico. • No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. • No supere la capacidad máxima de llenado que se indica en el electrodoméstico. • No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de una fuente de calor. • No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores. • Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. 12 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 12 2010-12-16 07:31:21 p tr Operazioni preliminari / Introducción Iniciar o funcionamento / Başlarken I e p TR 1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Alla prima accensione dell'apparecchio, riempire il serbatoio di acqua fredda. Accendere l'apparecchio utilizzando l'interruttore ON/OFF. Per pulire l'apparecchio, lasciar passare un intero serbatoio di acqua una o due volte, senza usare un filtro né miscela di caffè. Il bricco può essere inserito in microonde. 2. Per fare il caffè, aprire il coperchio e riempire il serbatoio di acqua fredda fino al livello desiderato. C’è un indicatore del livello dell’acqua per 2-10 tazze grandi / 4-15 tazzine sia sul serbatoio dell’acqua che sul bricco del caffè. Non utilizzare l'apparecchio con il serbatoio vuoto! 3. Inserire un filtro di carta 1x4 nel supporto del filtro e riempirlo di miscela di caffè. Vicino all’indicatore del livello dell’acqua c’è un indicatore per il numero di misurini di caffè consigliati. Per un caffè mediamente forte è sufficiente un misurino (circa 6-7 g) per tazza. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua e riposizionare il bricco (con il coperchio). 1. Coloque el aparato en una superficie plana. Al encender el aparato por primera vez, llene el depósito de agua fría. Enciéndalo con el interruptor de encendido/apagado. Deje que el depósito lleno de agua fluya por el aparato una o dos veces para limpiarlo. No utilice un filtro de papel ni café. La jarra se puede introducir en el microondas. 2. Hacer café: abra la tapa y llene el depósito de agua con agua fría no utilizada hasta el nivel deseado. El depósito de agua y la jarra de café están graduados para 2 a 10 tazas grandes o 4 a 15 tazas pequeñas. (El aparato debe utilizarse nunca con el depósito vacío.) 3. Introduzca un filtro de papel de tamaño 1x4 en el compartimento del filtro y llénelo de café molido. Existe una medida de la dosis de café recomendada al lado del indicador de nivel de agua. Para un café de intensidad media, es suficiente una cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza. Cierre la tapa del depósito de agua y vuelva a colocar la jarra (con la tapa). 1. Coloque a máquina numa superfície plana. Quando ligar a máquina pela primeira vez, encha o reservatório com água fria. Ligue a máquina no interruptor Ligar/Desligar. Deixe passar uma quantidade de água equivalente a um reservatório cheio pela máquina uma ou duas vezes para limpá-la, sem utilizar o filtro de papel nem café. O jarro pode ser utilizado no microondas. 2. Preparação do café: abra a tampa e encha o reservatório de água com água fria até ao nível pretendido. Existe um medidor de água potável para 2 a 10 chávenas grandes / 4 a 15 chávenas pequenas no reservatório de água e no jarro para café. (Não utilize a máquina com o reservatório vazio!) 3. Coloque um filtro de papel de tamanho 1x4 no suporte do filtro e encha com café moído. Existe um medidor para o número recomendado de colheres de café ao lado do medidor de água. Para um café medianamente forte é suficiente um colher de medição (aprox. 6-7 g) por chávena. Feche a tampa do reservatório de água e volte a colocar o jarro (com a tampa). 1. Makineyi düz bir yüzeye yerleştirin. Makineyi ilk kez çalıştırırken, hazneyi soğuk suyla doldurun. Makineyi AÇMA/KAPATMA düğmesiyle çalıştırın. Temizleme amacıyla, kağıt filtre veya kahve kullanmaksızın bir hazne dolusu suyun makineden bir veya iki kez geçmesini sağlayın. Bu sürahi mikrodalga fırında kullanılabilir. 2. Kahve yapma: kapağı açın ve su haznesine istediğiniz seviyeye kadar taze soğuk su doldurun. Su haznesinde ve kahve sürahisinde 2-10 büyük fincan/4-15 küçük fincan için temiz su göstergesi bulunmaktadır. (Makine, su haznesi boşken kullanılmamalıdır!) 3. Filtre tutucuya 1x4 boyutunda bir kağıt filtre yerleştirin. ve filtreyi öğütülmüş kahve ile doldurun. Su göstergesinin yanında, kaç kaşık kahve konulacağını öneren bir gösterge bulunur. Orta sertlikte bir kahve için, fincan başına bir ölçü kaşığı (yakl. 6-7 g) yeterlidir. Su haznesinin kapağını kapatın ve sürahiyi (kapakla birlikte) yerine yerleştirin. 14 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 14 2010-12-16 07:31:22 GB d f nl I e 4. Accendere l'apparecchio utilizzando l'interruttore ON/OFF. La spia di alimentazione si accende e l'acqua calda inizia a passare nel filtro. Nel caso in cui il dispositivo non venga spento manualmente, la funzione di Spegnimento automatico di sicurezza si attiva dopo 120 minuti. La macchina con la caraffa termica si spegne automaticamente subito dopo il caffè è pronto. 5. Se il bricco viene rimosso,la valvola del filtro impedisce che il caffè possa gocciolare sulla piastra riscaldante. Durante la bollitura, il bricco non deve essere rimosso per più di 30 secondi o dal filtro fuoriuscirà del liquido. 4. Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado. El indicador luminoso de corriente se enciende y el agua caliente empezará a fluir en el filtro. Si la cafetera no se apaga manualmente, la función de desconexión automática la apaga transcurridos 120 minutos. El modelo con jarra termo se apaga automáticamente después de preparar la bebida. 5. Si se extrae la jarra, la válvula del filtro evitará que el café gotee en la base de calentamiento. (Durante el proceso de hervido, no se debe extraer la jarra durante más de 30 segundos o el filtro se derramará.) 4. Ligue a máquina no interruptor Ligar/Desligar. A luz indicadora de energia acende e começa a circular água quente pelo filtro. Se o aparelho não for desligado manualmente, a função Desligar Automático de Segurança desliga-o após 120 minutos. No caso do modelo de jarro térmico, a máquina desliga-se automaticamente após a tiragem. 5. Se o jarro for removido, a válvula do filtro impede que o café pingue sobre a placa de aquecimento. (Quando estiver a ferver, não remova o jarro durante mais de 30 segundos, caso contrário o filtro irá transbordar.) 4. Makineyi AÇMA/KAPATMA düğmesiyle çalıştırın. Güç gösterge lambası açılır ve filtreye sıcak su akmaya başlar. Makine manuel olarak kapatılmazsa, 120 dakika sonra Otomatik Kapanma fonksiyonu makineyi kapatacaktır. Termos modelinde, çay demlendikten sonra makine otomatik olarak kapanır. 5. Kahvelik çıkartıldığında, filtre valfi kahvenin ısıtma plakası üzerine damlamasını önler. (Kaynama esnasında kahvelik 30 saniyeden daha uzun süreyle çıkartılmamalıdır, aksi takdirde su filtreden taşabilir.) 6. Il Selettore Aroma estende il tempo di infusione per massimizzare l’estrazione del sapore e ottenere un caffè più forte per meno tazzine (solitamente meno di 6). Premere il tasto Aroma; la spia si accende. p tr s dK fI n 6. El selector de aroma prolonga el tiempo de preparación a fin de conseguir más sabor y obtener un café más fuerte para una cantidad pequeña de tazas (normalmente menos de 6). Al pulsar el botón de aroma, la luz se enciende. cZ sK ru uA pl h 6. O Selector Aroma prolonga o tempo de preparação para maximizar a extracção de sabor e obter um café mais forte para um número reduzido de chávenas (normalmente menos de 6). Pressione o botão Aroma e a luz acender-se-á. hr sr ro BG sl ee 6. Aroma Seçici, daha az sayıda (normal olarak 6’dan az) fincan için aroma akışını en üst düzeye çıkaracak ve kahvenin daha güçlü olmasını sağlayacak şekilde pişirme süresini uzatır. Aroma düğmesine bastığınızda, ışık yanar. lv lt 15 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 15 2010-12-16 07:31:23 Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Temizlik ve bakım I e p TR 1. Spegnere l'apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione. Pulire tutte le superfici esterne con un panno pulito. Il bricco del caffè e il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi e non immergere l'apparecchio in liquidi! 2. Per pulire il supporto del filtro, sollevare la maniglia e rimuovere il supporto del filtro. Per pulire completamente la valvola del filtro, premerla diverse volte mentre viene risciacquata. Il supporto del filtro può essere lavato anche in lavastoviglie. 3. È consigliabile eseguire regolarmente la decalcificazione, indipendentemente dalla durezza dell'acqua. Riempire il serbatoio di acqua e decalcificante nella quantità indicata nelle istruzioni del prodotto, quindi effettuare i passaggi 4 e 5. 1. Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación. Limpie todas las superficies exteriores con un trapo húmedo. La jarra del café y su tapa se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca limpiadores cáusticos o abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido. 2. Para limpiar el compartimento del filtro, levante el asa y extraiga el compartimento. Para limpiar a fondo la válvula del filtro, presiónela varias veces mientras se enjuaga. El soporte del filtro también se puede lavar en el lavavajillas. 3. La descalcificación debe realizarse con regularidad, en función de la dureza del agua. Llene el depósito de agua y descalcificador según las instrucciones del producto y, a continuación, siga los pasos 4 y 5. 1. Desligue a máquina bem como o cabo de alimentação. Limpe todas as superfícies exteriores com um pano húmido. O jarro para café e a respectiva tampa podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Nunca utilize produtos de limpeza cáusticos nem abrasivos e nunca mergulhe a máquina em líquidos! 2. Para limpar o suporte do filtro, levante a pega e remova o suporte do filtro. Para limpar totalmente a válvula do filtro, pressione-a várias vezes enquanto a estiver a lavar. O suporte do filtro também pode ser lavado na máquina de lavar loiça. 3. É recomendado que efectue a descalcificação regularmente, dependendo da dureza da água. Encha o reservatório com água e produto descalcificante de acordo com as instruções do produto e, em seguida, siga os passos 4 e 5. 1. Makineyi kapatın ve fişi prizden çekin. Diğer yüzeylerin tümünü nemli bir bezle silin. Kahvelik ve kahveliğin kapağı bulaşık makinesine konabilir. Kesinlikle yakıcı ve aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın ve makineyi sıvı içine daldırmayın! 2. Filtre tutucuyu temizlemek için, kolu yukarı kaldırın ve filtre tutucuyu çıkarın. Suya tuttuğunuzda birkaç kez bastırarak filtre valfinin iyice temizlenmesini sağlayın. Filtre sepeti bulaşık makinesinde de yıkanabilir. 3. Kireç çözme işleminin suyun sertliğine bağlı olarak düzenli bir şekilde yapılması önerilir. Ürün talimatlarına göre hazneyi su ve kireç çözücü ile doldurun ve ardından adım 4 ve 5'i uygulayın. 16 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 16 2010-12-16 07:31:25 GB d f nl I e 4. Posizionare il bricco del caffè con il coperchio sulla piastra riscaldante. Lasciar agire il decalcificante per circa 15 minuti, quindi accendere l'apparecchio. Spegnerlo quando la soluzione ha finito di passare attraverso. Se necessario, ripetere il processo di decalcificazione. 5. Lasciare che la macchina faccia almeno due cicli con acqua semplice, quindi sciacquare in acqua corrente il bricco del caffè, il coperchio e il supporto del filtro, azionando più volte la valvola del filtro. p tr s dK fI n 4. Coloque la jarra del café con la tapa sobre la base de calentamiento. Deje que el descalcificador haga efecto durante 15 minutos y, a continuación, encienda el aparato. Apáguelo cuando la solución haya terminado de fluir por él. Si es necesario, repita el proceso de descalcificación. 5. Deje que el aparato funcione únicamente con agua al menos dos veces. A continuación, lave a conciencia la jarra, la tapa y el compartimento del filtro con agua corriente; active la válvula del filtro en repetidas ocasiones durante el proceso de limpieza. 4. Coloque o jarro para café com a tampa sobre a placa de aquecimento. Deixe o produto descalcificante actuar durante cerca de 15 minutos e, em seguida, ligue a máquina. Desligue a mesma quando a solução tiver escoado. Se for necessário, repita o processo de descalcificação. 5. Deixe a máquina funcionar, pelo menos, duas vezes com água da torneira. Em seguida, lave cuidadosamente com água corrente o jarro para café, a tampa e o suporte do filtro e pressione a válvula do filtro várias vezes durante o processo de lavagem. 4. Kahveliği kapağıyla birlikte ısıtma plakasının üzerine yerleştirin. Kireç çözücünün yaklaşık 15 dakika işlemesine izin verin, sonra makineyi açın. Çözeltinin akması sona erdikten sonra kapatın. Gerekirse kireç çözme işlemini tekrarlayın. 5. Makinenin en az iki kez sadece su ile çalışmasını sağlayın. Ardından kahveliği, kapağı ve filtre tutucuyu akan su altında iyice yıkayın, yıkama işlemi esnasında filtre valfini birkaç kez açıp kapatın. cZ sK ru uA pl h hr sr ro BG sl ee lv lt 17 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 17 2010-12-16 07:31:25 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma i e p tr Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali. Apparecchio usato riportato sull'apparecIl simbolo chio o sulla sua confezione indica che questo prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico, ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. Electrodoméstico antiguo Eliminação Materiais de embalamento Os materiais da embalagem respeitam o ambiente e podem ser reciclados. Os componentes plásticos estão identificados por marcações, como, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais da embalagem no recipiente adequado nos respectivos pontos verdes. Aparelho velho Elden çıkarma Ambalaj malzemeleri Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör. >PE<, >PS< vb. Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı içinde atın. El símbolo incluido en el producto o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte al departamento O símbolo símbolo no produto ou na sua respectiva embalagem indica que este produto não poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências nefastas para o meio ambiente e Eskiyen cihazlar Üründe ya da ambalajında bulunan simgesi, bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini belirtir. Aksine, cihazın elektrikli ve elektronik aygıtların geri dönüştürülmesi için uygun bir toplama noktasına götürülmesi gerektiğini ifade eder. Bu ürünün düzgün biçimde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun atık yöntemleri dışında değerlendirildiğinde ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı açısından contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni su come riciclare questo prodotto, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. para a saúde de seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto. olası olumsuz sonuçların önlenmesine katkıda bulunmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen yerel yönetim birimlerine, evsel atık/ çöp toplama hizmeti yetkililerine ya da ürünü satın aldığınız yere başvurun. 18 ELX13941_IFU_Florence_Coffeemaker_ELX_26lang_update.indd 18 2010-12-16 07:31:26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Electrolux EKF5255 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario