Zanussi ZKF1250 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–10
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E Libro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 12.
P Manual de instruções ....11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ..............................19-26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 20 læses.
FI Ohjekirja .................................19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU Инструкция .........................27–34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 29.
UA Посібник користувача .27–34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 29.
PL Instrukcja obsługi .............35–42
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató .......35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 36. oldal.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών .........11–18
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 13.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 2 4/19/2011 10:30:08 AM
11
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
e
f
G
h
B
c
A
d
Componenti Componentes Componentes
I
A. Interruttore ON/OFF con
spia di alimentazione
B. Serbatoio dell'acqua
C. Indicatore di livello
dell'acqua
D. Coperchio incernierato
E. Supporto del
ltro con valvola
antigocciolamento
F. Bricco del caè graduato
su entrambi i lati
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione e
spina
e
A. Interruptor de
encendido/apagado con
indicador luminoso de
corriente
B. Depósito de agua
C. Indicador del nivel de
agua
D. Tapa con bisagras
E. Compartimento del ltro
con válvula antigoteo
F. Jarra de café con
indicadores de nivel a
ambos lados
G. Base de calentamiento
H. Cable de alimentación y
enchufe
p
A. Interruptor Ligar/
Desligar com luz
indicadora de energia
B. Reservatório de água
C. Indicador de nível da
água
D. Tampa articulada
E. Suporte do ltro com
válvula anti-gota
F. Jarro para café graduado
em ambos lados
G. Placa de aquecimento
H. Cabo e cha de
alimentação
GR
Εξαρτήματα
Α. Διακόπτης ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
με ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
Β. Δοχείο νερού
C. Ένδειξη στάθμης νερού
D. Εξωτερικό καπάκι
E. Θήκη φίλτρου με
βαλβίδα διακοπής ροής
F. Κανάτα καφέ με δείκτες
μέτρησης καφέ και στις
δυο πλευρές
G. Θερμαινόμενη πλάκα
H. Καλώδιο ρεύματος και
βύσμα
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 11 4/19/2011 10:30:14 AM
12
Norme di sicurezza / Consejos de seguridad
I
e
p
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare l'appa-
recchio per la prima volta.
L'apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato da persone,
compresi i bambini, con ridotte
capacità siche, mentali o sensoriali
o con esperienza e/o competenze
insucienti, a meno che non siano
sotto la supervisione di una perso-
na responsabile della loro sicurezza
o non vengano da essa istruite
sull'utilizzo dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare
che giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio può essere collegato
solo a una fonte di alimentazione
con tensione e frequenza conformi
alle speciche riportate sulla tar-
ghetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l'apparecchio se
– il cavo di alimentazione è dan-
neggiato,
– il rivestimento esterno è danneg-
giato.
Collegare l'apparecchio esclusi-
vamente a prese dotate di messa
a terra. Se necessario, è possibile
utilizzare una prolunga tipo 10 A.
Se l'apparecchio o il cavo di alimen-
tazione sono danneggiati, richie-
derne la sostituzione al produttore,
a un suo agente dell'assistenza tec-
nica o a una persona egualmente
qualicata per evitare rischi.
Posizionare sempre l'apparecchio
su una supercie piana e regolare.
Spegnere l’apparecchio e scollegar-
lo dall’alimentazione di rete prima
di ogni operazione di pulizia e ma-
nutenzione.
L'apparecchio e gli accessori si sur-
riscaldano durante l'uso. Utilizzare
solo le maniglie e le manopole
designate. Lasciar rareddare l'ap-
parecchio prima di pulirlo o riporlo.
Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contatto con le parti surri-
scaldate dell'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Non superare il volume massimo di
riempimento indicato sugli appa-
recchi.
Non utilizzare o posizionare l'appa-
recchio su una supercie calda o in
prossimità di fonti di calore.
Da utilizzare esclusivamente in in-
terni.
Questo apparecchio è concepito
per il solo uso domestico. Il produt-
tore declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
Lea la siguiente instrucción deteni-
damente antes de utilizar el electro-
doméstico por primera vez.
Este electrodoméstico no está indi-
cado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacida-
des físicas, sensoriales o mentales
o que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños
no jueguen con este electrodomés-
tico.
Este electrodoméstico sólo se pue-
de conectar a una fuente de alimen-
tación cuya tensión y frecuencia
sean compatibles con las especica-
ciones de la placa de clasicación.
Nunca utilice o coja el electrodo-
méstico si:
– el cable de alimentación presenta
daños,
– la carcasa está dañada.
El electrodoméstico sólo se debe
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utili-
zar un cable prolongador adecuado
para 10 A.
Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homolo-
gado, con el n de evitar peligros.
Coloque siempre el electrodomésti-
co en una supercie plana y unifor-
me.
El electrodoméstico debe apagarse
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
El electrodoméstico y los accesorios
se calientan durante el funciona-
miento. Utilice únicamente los
mangos y mandos especícos. Deje
que se enfríe antes de limpiarlo o
guardarlo.
El cable de alimentación principal
no debe entrar en contacto con las
partes calientes del electrodomésti-
co.
No sumerja el electrodoméstico en
agua ni en cualquier otro líquido.
No supere la capacidad máxima de
llenado que se indica en el electro-
doméstico.
No utilice ni coloque el electrodo-
méstico en una supercie caliente
ni cerca de una fuente de calor.
No debe utilizarse el electrodomés-
tico en exteriores.
Este aparato se ha concebido para
un uso doméstico. El fabricante
no puede aceptar responsabilidad
alguna por los posibles daños pro-
vocados por un uso incorrecto o
inadecuado.
GR
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 12 4/19/2011 10:30:14 AM
14
Operazioni preliminari / Introducción /
Iniciar o funcionamento / Ξεκινώντας
I
1. Posizionare l'apparecchio su una
super cie piana. Alla prima accen-
sione dell'apparecchio, riempire
il serbatoio di acqua fredda. Ac-
cendere l'apparecchio utilizzando
l'interruttore ON/OFF. Per pulire
l'apparecchio, lasciar passare un
intero serbatoio di acqua una o due
volte, senza usare un  ltro né misce-
la di ca è.
3. Inserire un  ltro di carta 1x4 nel
supporto del  ltro e riempirlo di
miscela di ca è. Per un ca è media-
mente forte è su ciente un misuri-
no (circa 6-7 g) per tazza. Chiudere
il coperchio del serbatoio dell'acqua
e posizionare il bricco completo di
coperchio sulla piastra riscaldante.
2. Per fare il ca è, aprire il coperchio
e riempire il serbatoio di acqua
fredda  no al livello desiderato. Cè
un indicatore del livello dell’acqua
per 3-12 tazze sul serbatoio dell’ac-
qua. Non utilizzare l'apparecchio
con il serbatoio vuoto!
e
1. Coloque el aparato en una super -
cie plana. Al encender el aparato
por primera vez, llene el depósito
de agua fría. Enciéndalo con el
interruptor de encendido/apagado.
Deje que el depósito lleno de agua
uya por el aparato una o dos veces
para limpiarlo. No utilice un  ltro de
papel ni café.
3. Introduzca un  ltro de papel de
tamaño 1x4 en el compartimento
del  ltro y llénelo de café molido.
Para un café de intensidad media,
es su ciente una cucharilla (aprox.
6-7 g) por taza. Cierre la tapa del
depósito de agua y coloque la jarra
(con la tapa puesta) en la base de
calentamiento.
2. Hacer café: abra la tapa y llene el
depósito de agua con agua fría no
utilizada hasta el nivel deseado. El
depósito de agua está graduado
para 3 a 12 tazas. (El aparato debe
utilizarse nunca con el depósito
vacío.)
p
1. Coloque a máquina numa superfí-
cie plana. Quando ligar a máquina
pela primeira vez, encha o reser-
vatório com água fria. Ligue a má-
quina no interruptor Ligar/Desligar.
Deixe passar uma quantidade de
água equivalente a um reservatório
cheio pela máquina uma ou duas
vezes para limpá-la, sem utilizar o
ltro de papel nem café.
3. Coloque um  ltro de papel de
tamanho 1x4 no suporte do  ltro
e encha com café moído. Para um
café medianamente forte é su cien-
te um colher de medição (aprox.
6-7 g) por chávena. Feche a tampa
do reservatório de água e coloque
o jarro (com a tampa) na placa de
aquecimento.
2. Preparação do café: abra a tampa
e encha o reservatório de água com
água fria até ao nível pretendido.
Existe um medidor de água potável
para 3 a 12 chávenas no reservató-
rio de água. (Não utilize a máqui-
na com o reservatório vazio!)
GR
1. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπε-
δη επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιήσε-
τε για πρώτη φορά τη μηχανή,, γε-
μίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό.
Ενεργοποιήστε τη μηχανή πιέζοντας
το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙ-
ΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε
ένα γεμάτο δοχείο νερού να περάσει
από τη μηχανή μία ή δύο φορές για
να πλυθεί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε
φίλτρο ή καφέ.
3. Τοποθετήστε φίλτρο μεγέθους
1x4 στη θήκη του φίλτρου και
γεμίστε το με αλεσμένο καφέ. Για
δυνατό καφέ μια κουταλιά ανά
φλιτζάνι είναι αρκετή (περίπου 6-7
γρ.). Κλείστε το καπάκι του δοχείου
νερού και τοποθετήστε την κανάτα
(μαζί με το καπάκι) πάνω στη θερ-
μαινόμενη πλάκα.
2. Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το
καπάκι και γεμίστε το δοχείο νερού
με κρύο καθαρό νερό έως την
επιθυμητή στάθμη νερού. Υπάρχει
ένας δείκτης στάθμης για 3-12 φλι-
τζάνια στο δοχείο νερού. (Η μηχανή
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με
άδειο δοχείο!)
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 14 4/19/2011 10:30:15 AM
15
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
4. Accendere l'apparecchio utilizzan-
do l'interruttore ON/OFF. La spia di
alimentazione si accende e l'acqua
calda inizia a passare nel  ltro.
Quando l'acqua smette di passare,
la piastra riscaldante mantiene
caldo il ca è  no allo spegnimento
dell'apparecchio mediante l'inter-
ruttore ON/OFF.
5. Se il bricco viene rimosso,la
valvola del  ltro impedisce che il
ca è possa gocciolare sulla piastra
riscaldante. Durante la bollitura,
il bricco non deve essere rimosso
per più di 30 secondi o dal  ltro
fuoriuscirà del liquido.
4. Encienda el aparato con el inte-
rruptor de encendido/apagado. El
indicador luminoso de corriente
se enciende y el agua caliente em-
pezará a  uir en el  ltro. Cuando el
agua deje de  uir, la base de calen-
tamiento mantendrá el café caliente
hasta que se apague el aparato con
el interruptor de encendido/apagado.
5. Si se extrae la jarra, la válvula del
ltro evitará que el café gotee en la
base de calentamiento. (Durante
el proceso de hervido, no se debe
extraer la jarra durante más de 30
segundos o el  ltro se derrama-
rá.)
4. Ligue a máquina no interruptor
Ligar/Desligar. A luz indicadora de
energia acende e começa a circular
água quente pelo  ltro. Quando a
água deixar de circular, a placa de
aquecimento mantém o café quen-
te até que a máquina seja desligada
no interruptor Ligar/Desligar.
5. Se o jarro for removido, a válvula
do  ltro impede que o café pingue
sobre a placa de aquecimento.
(Quando estiver a ferver, não re-
mova o jarro durante mais de 30
segundos, caso contrário o  ltro
irá transbordar.)
4. Εκκινήστε τη μηχανή με το διακό-
πτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕ-
ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας ανάβει και το ζεστό νερό
ρέει στο φίλτρο. Όταν σταματήσει να
ρέει το νερό, η θερμαινόμενη πλάκα
διατηρεί τον καφέ ζεστό έως ότου
η μηχανή απενεργοποιηθεί από το
διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
5. Εάν η κανάτα αφαιρεθεί, η βαλβί-
δα του φίλτρου εμποδίζει τον καφέ
να πέσει πάνω στη θερμαινόμενη
πλάκα. (Κατά το βράσιμο, δεν
πρέπει να αφαιρείτε την κανάτα
για πάνω από 30 δευτερόλεπτα.
Διαφορετικά, το φίλτρο θα ξεχει-
λίσει.)
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 15 4/19/2011 10:30:16 AM
16
Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento /
Limpeza e conservação / Καθαρισμός και φροντίδα
I
1. Spegnere l'apparecchio e scol-
legare il cavo di alimentazione.
Pulire tutte le super ci esterne con
un panno pulito. Il bricco del ca è
e il coperchio possono essere lavati
in lavastoviglie. Non utilizzare
detergenti caustici o abrasivi e
non immergere l'apparecchio in
liquidi!
2. Per pulire il supporto del  ltro,
sollevare la maniglia e rimuovere
il supporto del  ltro. Per pulire a
fondo la valvola del  ltro, azionarla
più volte mentre la si sciacqua sotto
l'acqua.
3. È consigliabile eseguire rego-
larmente la decalci cazione,
indipendentemente dalla durezza
dell'acqua. Riempire il serbatoio di
acqua e decalci cante nella quanti-
tà indicata nelle istruzioni del pro-
dotto, quindi e ettuare i passaggi
4 e 5.
e
1. Apague el aparato y desenchufe
el cable de alimentación. Limpie
todas las super cies exteriores con
un trapo húmedo. La jarra del café
y su tapa se pueden lavar en el
lavavajillas. No utilice nunca lim-
piadores cáusticos o abrasivos,
ni sumerja el aparato en ningún
líquido.
2. Para limpiar el compartimento
del  ltro, levante el asa y extraiga
el compartimento. Para limpiar la
válvula del  ltro en profundidad,
actívela varias veces mientras la
lava.
3. La descalci cación debe realizarse
con regularidad, en función de la
dureza del agua. Llene el depósito
de agua y descalci cador según
las instrucciones del producto y, a
continuación, siga los pasos 4 y 5.
p
1. Desligue a máquina bem como o
cabo de alimentação. Limpe todas
as superfícies exteriores com um
pano húmido. O jarro para café e a
respectiva tampa podem ser lava-
dos na máquina de lavar loiça. Nun-
ca utilize produtos de limpeza
cáusticos nem abrasivos e nunca
mergulhe a máquina em líquidos!
2. Para limpar o suporte do  ltro, le-
vante a pega e remova o suporte do
ltro. Para que a válvula do  ltro  -
que bem limpa, pressione a mesma
várias vezes durante a respectiva
lavagem.
3. É recomendado que efectue a
descalci cação regularmente,
dependendo da dureza da água.
Encha o reservatório com água e
produto descalci cante de acordo
com as instruções do produto e, em
seguida, siga os passos 4 e 5.
GR
1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και
αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύμα-
τος. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Η
κανάτα του καφέ και το καπάκι
της πλένονται στο πλυντήριο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά
καθαριστικά ή καθαριστικά για
λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε υγρό!
2. Για να καθαρίσετε τη θήκη του
φίλτρου,ανασηκώστε τη λαβή και
αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου. Για
να καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του
φίλτρου, ενεργοποιήστε την αρκε-
τές φορές κατά το πλύσιμο.
3. Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά,
ανάλογα με τη σκληρότητα του
νερού. Γεμίστε το δοχείο με νερό
και αποσκληρυντικό σύμφωνα με
τις οδηγίες του προϊόντος. Έπειτα,
ακολουθήστε τα βήματα 4 και 5.
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 16 4/19/2011 10:30:17 AM
17
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
4. Posizionare il bricco del ca è con
il coperchio sulla piastra riscaldan-
te. Lasciar agire il decalci cante per
circa 15 minuti, quindi accendere
l'apparecchio. Spegnerlo quando
la soluzione ha  nito di passare
attraverso. Se necessario, ripetere il
processo di decalci cazione.
5. Lasciare che la macchina faccia
almeno due cicli con acqua sem-
plice, quindi sciacquare in acqua
corrente il bricco del ca è, il coper-
chio e il supporto del  ltro, azionan-
do più volte la valvola del  ltro.
5. Deje que el aparato funcione
únicamente con agua al menos
dos veces. A continuación, lave
a conciencia la jarra, la tapa y el
compartimento del  ltro con agua
corriente; active la válvula del  ltro
en repetidas ocasiones durante el
proceso de limpieza.
4. Coloque la jarra del café con la
tapa sobre la base de calentamien-
to. Deje que el descalci cador haga
efecto durante 15 minutos y, a
continuación, encienda el aparato.
Apáguelo cuando la solución haya
terminado de  uir por él. Si es nece-
sario, repita el proceso de descalci -
cación.
5. Deixe a máquina funcionar, pelo
menos, duas vezes com água da
torneira. Em seguida, lave cuidado-
samente com água corrente o jarro
para café, a tampa e o suporte do
ltro e pressione a válvula do  ltro
várias vezes durante o processo de
lavagem.
4. Coloque o jarro para café com a
tampa sobre a placa de aquecimen-
to. Deixe o produto descalci cante
actuar durante cerca de 15 minutos
e, em seguida, ligue a máquina.
Desligue a mesma quando a solu-
ção tiver escoado. Se for necessário,
repita o processo de descalci ca-
ção.
4. Τοποθετήστε τη κανάτα του καφέ
μαζί με το καπάκι της στη θερμαι-
νόμενη πλάκα. Αφήστε το αποσκλη-
ρυντικό να δράσει για περίπου 15
λεπτά και, στη συνέχεια, ενεργοποι-
ήστε τη μηχανή. Απενεργοποιήστε
την όταν σταματήσει να εξέρχεται
το διάλυμα. Εάν είναι απαραίτητο,
επαναλάβετε τη διαδικασία αφαλά-
τωσης.
5. Αφήστε τη μηχανή να λειτουρ-
γήσει τουλάχιστον δύο φορές
μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα,
πλύνετε καλά την κανάτα του καφέ,
το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε
τρεχούμενο νερό. Να ενεργοποιείτε
συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλ-
τρου κατά το πλύσιμο.
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 17 4/19/2011 10:30:19 AM
18
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati
sono ecologici e riciclabili. I compo-
nenti in plastica sono contrassegnati
dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio ne-
gli appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Smaltimento /
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparec-
chio o sulla sua confezione indica che
questo prodotto non può essere con-
siderato un normale riuto domestico,
ma che deve invece essere smaltito
presso un apposito punto di raccolta
specializzato nel riciclaggio di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche. Lo
scrupoloso rispetto delle disposizioni
in materia di smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
contribuisce alla salvaguardia dell'am-
biente e alla tutela della salute. Per
ulteriori informazioni su come riciclare
questo prodotto, contattare il proprio
comune di residenza, il servizio di
smaltimento riuti o il negozio presso
il quale è stato acquistato il prodotto.
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes
de plástico se identican con marcas
como >PE<, >PS<, etc. Tire el material
de embalaje en los contenedores per-
tinentes en las instalaciones de recogi-
da de basura de su comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo
incluido en el producto
o en su envase indica que este pro-
ducto no debe ser tratado como un
residuo doméstico. Debe llevarse hasta
un punto de recogida para el reciclaje
de equipos eléctricos y electrónicos. El
vertido correcto del producto evitará
perjudicar al medio ambiente y a la
salud. Para obtener información más
detallada acerca del reciclaje de este
producto, consulte al departamento
correspondiente de su municipio, al
servicio de recogida de residuos do-
mésticos o a la tienda donde adquirió
el producto.
Cómo desechar el electrodoméstico /
Eliminação
Materiais de embalamento
Os materiais da embalagem respeitam
o ambiente e podem ser reciclados.
Os componentes plásticos estão iden-
ticados por marcações, como, por
exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os
materiais da embalagem no recipiente
adequado nos respectivos pontos
verdes.
Aparelho velho
O símbolo
símbolo no produto
ou na sua respectiva embalagem
indica que este produto não poderá
ser tratado como resíduo doméstico.
Pelo contrário, deverá ser entregue ao
ponto de recolha aplicável para a reci-
clagem dos equipamentos eléctricos
e electrónicos. Ao garantir que este
produto é eliminado correctamente,
ajudará a evitar possíveis consequên-
cias nefastas para o meio ambiente e
para a saúde de seres humanos, o que,
caso contrário, poderia acontecer se
este produto fosse eliminado de forma
incorrecta. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte o seu gabinete mu-
nicipal local, o seu serviço de elimina-
ção de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu este produto.
Eliminação /
GR
Απόρριψη
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και μπορούν
να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά
εξαρτήματα προσδιορίζονται με
επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ.
Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της
συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο,
στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων
της περιοχής σας.
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο
στο προϊόν ή
στη συσκευασία του υποδεικνύει
ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να
αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο.
Πρέπει να το παραδώσετε στο
κατάλληλο σημείο περισυλλογής,
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε
στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
που θα μπορούσαν διαφορετικά να
προκληθούν από τον ακατάλληλο
χειρισμό των αποβλήτων αυτού
του προϊόντος. Για λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό
γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης
οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Απόρριψη
I
e
p
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 18 4/19/2011 10:30:19 AM

Transcripción de documentos

GB Instruction book...................3–10 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung...................................3–10 N Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Manuel d'instructions........3–10 CZ Příručka k použití...............27–34 Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 28. SK Návod na používanie......27–34 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. I Istruzioni..................................11–18 Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 28. RU Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 12. E Libro de instrucciones....11–18 Manual de instruções.....11–18 UA S Посібник користувача..27–34 Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 29. PL Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 13. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών..........11–18 Инструкция..........................27–34 Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 29. Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 12. P Bruksanvisning....................19–26 Les rådene vedrørende sikkerhet på side 21 før du bruker apparatet for første gang. Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Instructieboekje....................3–10 Ohjekirja..................................19–26 Lue sivun 21 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Instrukcja obsługi..............35–42 Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 36. H Használati útmutató........35–42 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 13. A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 36. oldal. Bruksanvisning....................19–26 HR Knjižica s uputama...........35–42 Läs säkerhetsanvisningen på sidan 20 innan du använder apparaten första gången. Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 37. DK Vejledning...............................19-26 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 20 læses. ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 2 4/19/2011 10:30:08 AM GB d E f nl D I e B p GR F C s dK fi H n A cZ G sk ru I e p uA gr Componenti Componentes Componentes Εξαρτήματα A. Interruttore ON/OFF con spia di alimentazione B. Serbatoio dell'acqua C. Indicatore di livello dell'acqua D. Coperchio incernierato E. Supporto del filtro con valvola antigocciolamento F. Bricco del caffè graduato su entrambi i lati G. Piastra riscaldante H. Cavo di alimentazione e spina A. Interruptor de encendido/apagado con indicador luminoso de corriente B. Depósito de agua C. Indicador del nivel de agua D. Tapa con bisagras E. Compartimento del filtro con válvula antigoteo F. Jarra de café con indicadores de nivel a ambos lados G. Base de calentamiento H. Cable de alimentación y enchufe A. Interruptor Ligar/ Desligar com luz indicadora de energia B. Reservatório de água C. Indicador de nível da água D. Tampa articulada E. Suporte do filtro com válvula anti-gota F. Jarro para café graduado em ambos lados G. Placa de aquecimento H. Cabo e ficha de alimentação Α. Διακόπτης ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) με ενδεικτική λυχνία λειτουργίας Β. Δοχείο νερού C. Ένδειξη στάθμης νερού D. Εξωτερικό καπάκι E. Θήκη φίλτρου με βαλβίδα διακοπής ροής F. Κανάτα καφέ με δείκτες μέτρησης καφέ και στις δυο πλευρές G. Θερμαινόμενη πλάκα H. Καλώδιο ρεύματος και βύσμα pl h Hr 11 ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 11 4/19/2011 10:30:14 AM Norme di sicurezza / Consejos de seguridad i e Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. • L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • L'apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche. • Non utilizzare l'apparecchio se – il cavo di alimentazione è danneggiato, – il rivestimento esterno è danneggiato. • Collegare l'apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa a terra. Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A. • Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell'assistenza tecnica o a una persona egualmente qualificata per evitare rischi. • Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie piana e regolare. • Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di rete prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione. • L'apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l'uso. Utilizzare solo le maniglie e le manopole designate. Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo o riporlo. • Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell'apparecchio. • Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi. • Non superare il volume massimo di riempimento indicato sugli apparecchi. • Non utilizzare o posizionare l'apparecchio su una superficie calda o in prossimità di fonti di calore. • Da utilizzare esclusivamente in interni. • Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto. Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada. • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. • El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre antes de su limpieza y mantenimiento. • El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y mandos específicos. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. • El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico. • No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. • No supere la capacidad máxima de llenado que se indica en el electrodoméstico. • No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de una fuente de calor. • No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores. • Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. 12 ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 12 4/19/2011 10:30:14 AM p Gr Operazioni preliminari / Introducción / Iniciar o funcionamento / Ξεκινώντας I e p GR 1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Alla prima accensione dell'apparecchio, riempire il serbatoio di acqua fredda. Accendere l'apparecchio utilizzando l'interruttore ON/OFF. Per pulire l'apparecchio, lasciar passare un intero serbatoio di acqua una o due volte, senza usare un filtro né miscela di caffè. 2. Per fare il caffè, aprire il coperchio e riempire il serbatoio di acqua fredda fino al livello desiderato. C’è un indicatore del livello dell’acqua per 3-12 tazze sul serbatoio dell’acqua. Non utilizzare l'apparecchio con il serbatoio vuoto! 3. Inserire un filtro di carta 1x4 nel supporto del filtro e riempirlo di miscela di caffè. Per un caffè mediamente forte è sufficiente un misurino (circa 6-7 g) per tazza. Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua e posizionare il bricco completo di coperchio sulla piastra riscaldante. 1. Coloque el aparato en una superficie plana. Al encender el aparato por primera vez, llene el depósito de agua fría. Enciéndalo con el interruptor de encendido/apagado. Deje que el depósito lleno de agua fluya por el aparato una o dos veces para limpiarlo. No utilice un filtro de papel ni café. 2. Hacer café: abra la tapa y llene el depósito de agua con agua fría no utilizada hasta el nivel deseado. El depósito de agua está graduado para 3 a 12 tazas. (El aparato debe utilizarse nunca con el depósito vacío.) 3. Introduzca un filtro de papel de tamaño 1x4 en el compartimento del filtro y llénelo de café molido. Para un café de intensidad media, es suficiente una cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza. Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra (con la tapa puesta) en la base de calentamiento. 1. Coloque a máquina numa superfície plana. Quando ligar a máquina pela primeira vez, encha o reservatório com água fria. Ligue a máquina no interruptor Ligar/Desligar. Deixe passar uma quantidade de água equivalente a um reservatório cheio pela máquina uma ou duas vezes para limpá-la, sem utilizar o filtro de papel nem café. 2. Preparação do café: abra a tampa e encha o reservatório de água com água fria até ao nível pretendido. Existe um medidor de água potável para 3 a 12 chávenas no reservatório de água. (Não utilize a máquina com o reservatório vazio!) 3. Coloque um filtro de papel de tamanho 1x4 no suporte do filtro e encha com café moído. Para um café medianamente forte é suficiente um colher de medição (aprox. 6-7 g) por chávena. Feche a tampa do reservatório de água e coloque o jarro (com a tampa) na placa de aquecimento. 1. Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπεδη επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή,, γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό. Ενεργοποιήστε τη μηχανή πιέζοντας το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε ένα γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από τη μηχανή μία ή δύο φορές για να πλυθεί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε φίλτρο ή καφέ. 2. Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο καθαρό νερό έως την επιθυμητή στάθμη νερού. Υπάρχει ένας δείκτης στάθμης για 3-12 φλιτζάνια στο δοχείο νερού. (Η μηχανή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άδειο δοχείο!) 3. Τοποθετήστε φίλτρο μεγέθους 1x4 στη θήκη του φίλτρου και γεμίστε το με αλεσμένο καφέ. Για δυνατό καφέ μια κουταλιά ανά φλιτζάνι είναι αρκετή (περίπου 6-7 γρ.). Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού και τοποθετήστε την κανάτα (μαζί με το καπάκι) πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα. 14 ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 14 4/19/2011 10:30:15 AM GB d f nl I e 4. Accendere l'apparecchio utilizzando l'interruttore ON/OFF. La spia di alimentazione si accende e l'acqua calda inizia a passare nel filtro. Quando l'acqua smette di passare, la piastra riscaldante mantiene caldo il caffè fino allo spegnimento dell'apparecchio mediante l'interruttore ON/OFF. 5. Se il bricco viene rimosso,la valvola del filtro impedisce che il caffè possa gocciolare sulla piastra riscaldante. Durante la bollitura, il bricco non deve essere rimosso per più di 30 secondi o dal filtro fuoriuscirà del liquido. 4. Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado. El indicador luminoso de corriente se enciende y el agua caliente empezará a fluir en el filtro. Cuando el agua deje de fluir, la base de calentamiento mantendrá el café caliente hasta que se apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado. 5. Si se extrae la jarra, la válvula del filtro evitará que el café gotee en la base de calentamiento. (Durante el proceso de hervido, no se debe extraer la jarra durante más de 30 segundos o el filtro se derramará.) 4. Ligue a máquina no interruptor Ligar/Desligar. A luz indicadora de energia acende e começa a circular água quente pelo filtro. Quando a água deixar de circular, a placa de aquecimento mantém o café quente até que a máquina seja desligada no interruptor Ligar/Desligar. 5. Se o jarro for removido, a válvula do filtro impede que o café pingue sobre a placa de aquecimento. (Quando estiver a ferver, não remova o jarro durante mais de 30 segundos, caso contrário o filtro irá transbordar.) 4. Εκκινήστε τη μηχανή με το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας ανάβει και το ζεστό νερό ρέει στο φίλτρο. Όταν σταματήσει να ρέει το νερό, η θερμαινόμενη πλάκα διατηρεί τον καφέ ζεστό έως ότου η μηχανή απενεργοποιηθεί από το διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). 5. Εάν η κανάτα αφαιρεθεί, η βαλβίδα του φίλτρου εμποδίζει τον καφέ να πέσει πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα. (Κατά το βράσιμο, δεν πρέπει να αφαιρείτε την κανάτα για πάνω από 30 δευτερόλεπτα. Διαφορετικά, το φίλτρο θα ξεχειλίσει.) p GR s dK fI n cZ sK Ru uA pl h hR 15 ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 15 4/19/2011 10:30:16 AM Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e conservação / Καθαρισμός και φροντίδα I e p GR 1. Spegnere l'apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione. Pulire tutte le superfici esterne con un panno pulito. Il bricco del caffè e il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi e non immergere l'apparecchio in liquidi! 2. Per pulire il supporto del filtro, sollevare la maniglia e rimuovere il supporto del filtro. Per pulire a fondo la valvola del filtro, azionarla più volte mentre la si sciacqua sotto l'acqua. 3. È consigliabile eseguire regolarmente la decalcificazione, indipendentemente dalla durezza dell'acqua. Riempire il serbatoio di acqua e decalcificante nella quantità indicata nelle istruzioni del prodotto, quindi effettuare i passaggi 4 e 5. 1. Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación. Limpie todas las superficies exteriores con un trapo húmedo. La jarra del café y su tapa se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca limpiadores cáusticos o abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido. 2. Para limpiar el compartimento del filtro, levante el asa y extraiga el compartimento. Para limpiar la válvula del filtro en profundidad, actívela varias veces mientras la lava. 3. La descalcificación debe realizarse con regularidad, en función de la dureza del agua. Llene el depósito de agua y descalcificador según las instrucciones del producto y, a continuación, siga los pasos 4 y 5. 1. Desligue a máquina bem como o cabo de alimentação. Limpe todas as superfícies exteriores com um pano húmido. O jarro para café e a respectiva tampa podem ser lavados na máquina de lavar loiça. Nunca utilize produtos de limpeza cáusticos nem abrasivos e nunca mergulhe a máquina em líquidos! 2. Para limpar o suporte do filtro, levante a pega e remova o suporte do filtro. Para que a válvula do filtro fique bem limpa, pressione a mesma várias vezes durante a respectiva lavagem. 3. É recomendado que efectue a descalcificação regularmente, dependendo da dureza da água. Encha o reservatório com água e produto descalcificante de acordo com as instruções do produto e, em seguida, siga os passos 4 e 5. 1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Η κανάτα του καφέ και το καπάκι της πλένονται στο πλυντήριο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καυστικά καθαριστικά ή καθαριστικά για λείανση και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό! 2. Για να καθαρίσετε τη θήκη του φίλτρου,ανασηκώστε τη λαβή και αφαιρέστε τη θήκη του φίλτρου. Για να καθαρίσετε καλά τη βαλβίδα του φίλτρου, ενεργοποιήστε την αρκετές φορές κατά το πλύσιμο. 3. Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά, ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού. Γεμίστε το δοχείο με νερό και αποσκληρυντικό σύμφωνα με τις οδηγίες του προϊόντος. Έπειτα, ακολουθήστε τα βήματα 4 και 5. 16 ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 16 4/19/2011 10:30:17 AM GB d f nl I e 4. Posizionare il bricco del caffè con il coperchio sulla piastra riscaldante. Lasciar agire il decalcificante per circa 15 minuti, quindi accendere l'apparecchio. Spegnerlo quando la soluzione ha finito di passare attraverso. Se necessario, ripetere il processo di decalcificazione. 5. Lasciare che la macchina faccia almeno due cicli con acqua semplice, quindi sciacquare in acqua corrente il bricco del caffè, il coperchio e il supporto del filtro, azionando più volte la valvola del filtro. p GR s dK fI n 4. Coloque la jarra del café con la tapa sobre la base de calentamiento. Deje que el descalcificador haga efecto durante 15 minutos y, a continuación, encienda el aparato. Apáguelo cuando la solución haya terminado de fluir por él. Si es necesario, repita el proceso de descalcificación. 5. Deje que el aparato funcione únicamente con agua al menos dos veces. A continuación, lave a conciencia la jarra, la tapa y el compartimento del filtro con agua corriente; active la válvula del filtro en repetidas ocasiones durante el proceso de limpieza. 4. Coloque o jarro para café com a tampa sobre a placa de aquecimento. Deixe o produto descalcificante actuar durante cerca de 15 minutos e, em seguida, ligue a máquina. Desligue a mesma quando a solução tiver escoado. Se for necessário, repita o processo de descalcificação. 5. Deixe a máquina funcionar, pelo menos, duas vezes com água da torneira. Em seguida, lave cuidadosamente com água corrente o jarro para café, a tampa e o suporte do filtro e pressione a válvula do filtro várias vezes durante o processo de lavagem. 4. Τοποθετήστε τη κανάτα του καφέ μαζί με το καπάκι της στη θερμαινόμενη πλάκα. Αφήστε το αποσκληρυντικό να δράσει για περίπου 15 λεπτά και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε τη μηχανή. Απενεργοποιήστε την όταν σταματήσει να εξέρχεται το διάλυμα. Εάν είναι απαραίτητο, επαναλάβετε τη διαδικασία αφαλάτωσης. 5. Αφήστε τη μηχανή να λειτουργήσει τουλάχιστον δύο φορές μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα, πλύνετε καλά την κανάτα του καφέ, το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε τρεχούμενο νερό. Να ενεργοποιείτε συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλτρου κατά το πλύσιμο. cZ sK Ru uA pl h hR 17 ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 17 4/19/2011 10:30:19 AM Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Απόρριψη i e p GR Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali. Apparecchio usato riportato sull'apparecIl simbolo chio o sulla sua confezione indica che questo prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico, ma che deve invece essere smaltito presso un apposito punto di raccolta specializzato nel riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso rispetto delle disposizioni in materia di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. Electrodoméstico antiguo Eliminação Materiais de embalamento Os materiais da embalagem respeitam o ambiente e podem ser reciclados. Os componentes plásticos estão identificados por marcações, como, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais da embalagem no recipiente adequado nos respectivos pontos verdes. Aparelho velho Απόρριψη Υλικά συσκευασίας Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και μπορούν να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά εξαρτήματα προσδιορίζονται με επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ. Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο, στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας. El símbolo incluido en el producto o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, consulte al departamento O símbolo símbolo no produto ou na sua respectiva embalagem indica que este produto não poderá ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deverá ser entregue ao ponto de recolha aplicável para a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que este produto é eliminado correctamente, ajudará a evitar possíveis consequências nefastas para o meio ambiente e Παλαιά συσκευή Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να το παραδώσετε στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής, για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων contribuisce alla salvaguardia dell'ambiente e alla tutela della salute. Per ulteriori informazioni su come riciclare questo prodotto, contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. para a saúde de seres humanos, o que, caso contrário, poderia acontecer se este produto fosse eliminado de forma incorrecta. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu gabinete municipal local, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto. αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. 18 ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 18 4/19/2011 10:30:19 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Zanussi ZKF1250 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario